All language subtitles for The Untouchables - S04E16 (Jake Dance)_000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:06,016 (theme music plays) 2 00:00:17,138 --> 00:00:20,539 WALTER WINCHELL: It started in Wichita, Kansas, in 1930-- 3 00:00:20,675 --> 00:00:23,473 a grotesque walk they called the "jake dance." 4 00:00:23,611 --> 00:00:25,909 There were those who thought it was comical, 5 00:00:26,047 --> 00:00:29,539 but then, as hundreds of Wichita citizens were stricken, 6 00:00:29,684 --> 00:00:32,175 the humor suddenly turned to panic. 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,311 (siren wailing) 8 00:00:41,296 --> 00:00:43,662 One percent of the adult population of Wichita-- 9 00:00:43,798 --> 00:00:46,790 one person in every hundred-- had been stricken. 10 00:00:46,935 --> 00:00:49,802 Surprisingly, the cause was a medicine, 11 00:00:49,938 --> 00:00:52,702 popular because it contained alcohol. 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,707 The slang term for it: "ginger jake." 13 00:00:55,843 --> 00:00:59,040 As the epidemic spread, a call for help went out 14 00:00:59,180 --> 00:01:01,239 to the United States Public Health Service, 15 00:01:01,382 --> 00:01:03,247 To the firing line 16 00:01:03,384 --> 00:01:06,615 came Associate Surgeon General, Dr. Victor Garr, 17 00:01:06,754 --> 00:01:10,554 and his assistant, Dr. Daniel Gifford. 18 00:01:10,692 --> 00:01:12,683 dd 19 00:01:20,301 --> 00:01:22,792 Nuchal rigidity one-plus. 20 00:01:25,740 --> 00:01:28,436 We're gonna have to move him upstairs-- do you mind? 21 00:01:28,576 --> 00:01:30,544 Yes, I mind. 22 00:01:30,678 --> 00:01:33,010 Sorry, Doctor. I guess I could use some sleep. 23 00:01:33,147 --> 00:01:34,444 We all could. 24 00:01:34,582 --> 00:01:35,947 We need the room badly. 25 00:01:36,084 --> 00:01:37,676 We thought perhaps you wouldn't mind. 26 00:01:37,819 --> 00:01:38,945 Sure, go ahead. 27 00:01:39,087 --> 00:01:40,850 How many more cases you got out there? 28 00:01:40,989 --> 00:01:42,513 I don't know. 25 or 30. 29 00:01:42,657 --> 00:01:44,022 I'm trying to get more help. 30 00:01:44,158 --> 00:01:45,887 Could you stay with us a while longer? 31 00:01:46,027 --> 00:01:48,325 Well, I've got to catch a train in a couple of hours. 32 00:01:48,463 --> 00:01:49,589 I'll stay till then. 33 00:01:49,731 --> 00:01:53,030 All right, Doctor, you can get him out of here. 34 00:01:59,807 --> 00:02:01,707 Can I get you some coffee, Doctor? 35 00:02:01,843 --> 00:02:04,141 What do you think you're doing, writing a thesis? 36 00:02:04,278 --> 00:02:06,178 The roof's falling in on these people. 37 00:02:06,314 --> 00:02:08,373 If we're going back tonight, we'll need this information. 38 00:02:08,516 --> 00:02:09,915 Sure we need it, but right now 39 00:02:10,051 --> 00:02:11,484 we need a hand with these patients. 40 00:02:11,619 --> 00:02:13,814 Play games with your statistics on the train. 41 00:02:13,955 --> 00:02:15,445 I didn't deserve that, Doctor. 42 00:02:21,162 --> 00:02:22,857 Check with Dr. Michaels. 43 00:02:22,997 --> 00:02:26,592 He'll find something useful for you to do. 44 00:02:32,907 --> 00:02:34,898 ANNOUNCER: 45 00:02:39,247 --> 00:02:42,444 "Jake Dance."� 46 00:02:42,583 --> 00:02:45,017 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 47 00:02:45,153 --> 00:02:47,815 Co-starring John Gabriel... 48 00:02:47,955 --> 00:02:49,650 Sondra Kerr... 49 00:02:49,791 --> 00:02:51,258 and John Anderson. 50 00:02:51,392 --> 00:02:54,828 With special guest stars Dane Clark... 51 00:02:54,962 --> 00:02:56,156 and Joseph Schildkraut. 52 00:02:56,297 --> 00:02:58,094 Narrated by Walter Winchell. 53 00:03:10,678 --> 00:03:13,169 WINCHELL: Chicago, East Varney Street, 54 00:03:13,314 --> 00:03:15,248 in the center of the commercial district, 55 00:03:15,383 --> 00:03:17,317 9:35 p.m. 56 00:03:17,452 --> 00:03:19,443 (horn beeping) 57 00:03:30,698 --> 00:03:32,689 MAN: Sorry, we're closed. 58 00:03:34,736 --> 00:03:37,398 Hey, fella? I said we're closed. 59 00:03:39,040 --> 00:03:41,838 What's the matter with you, fella, can't you hear me? 60 00:03:51,085 --> 00:03:53,053 Come on, roll in. 61 00:03:53,187 --> 00:03:55,178 Let's go. 62 00:04:06,734 --> 00:04:08,634 Okay, let's go. Back up, back up. 63 00:04:08,770 --> 00:04:09,668 That-a-boy. 64 00:04:09,804 --> 00:04:11,931 More. More. 65 00:04:12,073 --> 00:04:14,098 Back, back, you're almost there. 66 00:04:44,906 --> 00:04:46,897 dd 67 00:05:15,036 --> 00:05:17,027 dd 68 00:05:29,450 --> 00:05:31,441 (siren wailing) 69 00:05:35,890 --> 00:05:37,255 Mr. Contine? 70 00:05:37,391 --> 00:05:38,585 I'm Eliot Ness. 71 00:05:38,726 --> 00:05:41,126 Oh, Mr. Ness, I'm glad you could come so quickly. 72 00:05:41,262 --> 00:05:43,594 -Come into the office. -Lee. 73 00:05:57,144 --> 00:05:59,772 I was here in my office, sitting at the desk here. 74 00:05:59,914 --> 00:06:02,815 I do a lot of work here nights this time of year. 75 00:06:02,950 --> 00:06:05,783 First thing I knew, somebody grabbed me from behind. 76 00:06:05,920 --> 00:06:07,785 Pulled me up out of the chair. 77 00:06:07,922 --> 00:06:09,685 Told me to lie down over there. 78 00:06:09,824 --> 00:06:12,952 They tied my hands, taped my mouth. 79 00:06:13,094 --> 00:06:15,255 Afraid I couldn't see very much. 80 00:06:15,396 --> 00:06:17,990 Go ahead, Mr. Contine. 81 00:06:19,233 --> 00:06:21,724 Well, they stole 21 barrels of hair tonic 82 00:06:21,869 --> 00:06:24,201 -from the loading dock. -Usual amount of alcohol? 83 00:06:24,338 --> 00:06:26,602 34%. It's a registered formula. 84 00:06:26,741 --> 00:06:29,505 Has some essential oils, some medicaments. 85 00:06:29,644 --> 00:06:32,010 Doesn't sound like anybody'd want to drink it. 86 00:06:32,146 --> 00:06:35,673 (chuckles) Not unless they have a cast-iron stomach. 87 00:06:35,816 --> 00:06:38,250 Here. 88 00:06:38,386 --> 00:06:40,217 Try it. 89 00:06:41,756 --> 00:06:45,783 We wholesale that stuff out to other companies for $164 a drum. 90 00:06:45,927 --> 00:06:48,760 They add some more oil to it, their own perfume. 91 00:06:48,896 --> 00:06:50,864 Sell it under their own label. 92 00:06:50,998 --> 00:06:52,932 I suppose you think I'm a coward 93 00:06:53,067 --> 00:06:55,433 because I didn't even try to put up a fight. 94 00:06:55,569 --> 00:06:57,366 No, I don't think you're a coward, Mr. Contine, 95 00:06:57,505 --> 00:07:00,099 I think you were lucky. If you'd put up a fight, 96 00:07:00,241 --> 00:07:03,267 we'd be looking at you in the morgue right now. 97 00:07:03,411 --> 00:07:05,276 Better go home and get some sleep. 98 00:07:05,413 --> 00:07:07,506 I'd like to check the hospital first. 99 00:07:07,648 --> 00:07:09,582 Joe Cully-- that's our night watchman-- 100 00:07:09,717 --> 00:07:11,742 he was hurt pretty bad, I think. 101 00:07:11,886 --> 00:07:13,945 Thanks for your help. 102 00:07:22,430 --> 00:07:23,795 WINCHELL: Six miles across town, 103 00:07:23,931 --> 00:07:27,992 Dr. Victor Garr was checking into the Chicago offices 104 00:07:28,135 --> 00:07:30,865 of the United States Public Health Service. 105 00:07:31,005 --> 00:07:33,872 First order of business, the crisis in Wichita, Kansas. 106 00:07:34,008 --> 00:07:35,498 He filed his report 107 00:07:35,643 --> 00:07:38,077 with one of the Bureau's key research men, 108 00:07:38,212 --> 00:07:39,406 Dr. Hans Frolick. 109 00:07:39,547 --> 00:07:40,707 It's that bad, eh? 110 00:07:40,848 --> 00:07:43,874 1,200 cases so far. 111 00:07:44,018 --> 00:07:46,009 One percent of the adult population. 112 00:07:46,153 --> 00:07:49,350 And we're getting bad reports from other parts of the country, 113 00:07:49,490 --> 00:07:51,549 particularly the Southwest. 114 00:07:51,692 --> 00:07:53,887 (phone ringing) 115 00:07:54,028 --> 00:07:55,052 Gifford come in? 116 00:07:55,196 --> 00:07:56,891 Mm-hmm. -(phone stops ringing) 117 00:07:57,031 --> 00:07:59,556 You two had some sort of, uh... 118 00:07:59,700 --> 00:08:01,565 trouble in Wichita, didn't you? 119 00:08:01,702 --> 00:08:02,896 Small intramural collision. 120 00:08:03,037 --> 00:08:05,403 I'm merely trying to teach him to be a doctor 121 00:08:05,539 --> 00:08:06,870 -instead of a statistician. -I see. 122 00:08:07,008 --> 00:08:08,339 And you lost your temper, eh? 123 00:08:08,476 --> 00:08:11,775 Well, someone's got to shake him out of his textbooks. 124 00:08:11,912 --> 00:08:13,903 Why, was he complaining to you? 125 00:08:14,048 --> 00:08:16,073 Complaining? No, certainly not. 126 00:08:16,217 --> 00:08:17,775 He just brought me a set of statistics-- 127 00:08:17,918 --> 00:08:18,976 very well done, too. 128 00:08:19,120 --> 00:08:21,054 Might save a lot of people's lives, Victor. 129 00:08:21,188 --> 00:08:22,985 Hans, I am not against statistics. 130 00:08:23,124 --> 00:08:25,388 But I'm trying to balance one thing against the other. 131 00:08:25,526 --> 00:08:27,585 We are doctors, not certified public accountants! 132 00:08:27,728 --> 00:08:29,992 I know, I know, I know, I know. 133 00:08:30,131 --> 00:08:32,429 Maybe we are a little bit of each, hmm? 134 00:08:32,566 --> 00:08:35,057 Maybe you are a little too much doctor, 135 00:08:35,202 --> 00:08:37,432 and he is a little too much scientist. 136 00:08:37,571 --> 00:08:39,766 Maybe you two should settle for... 137 00:08:39,907 --> 00:08:42,171 (chuckles) meet in the middle, no? 138 00:08:42,309 --> 00:08:44,300 (phone rings) 139 00:08:45,846 --> 00:08:47,245 Yes? Frolick. 140 00:08:47,381 --> 00:08:49,406 Oh, hello, Mr. Ness. Trouble? 141 00:08:49,550 --> 00:08:51,415 Read your bulletin about Wichita. 142 00:08:51,552 --> 00:08:53,486 About two hours ago a quantity of hair tonic 143 00:08:53,621 --> 00:08:55,851 was stolen from a North Side factory-- I'm wondering 144 00:08:55,990 --> 00:08:57,617 if they can cover the taste of that stuff 145 00:08:57,758 --> 00:08:59,419 with ginger jake and sell it as is. 146 00:08:59,560 --> 00:09:01,289 Possible. 147 00:09:01,429 --> 00:09:04,523 It has such a strong flavor, you know, the medical dosage 148 00:09:04,665 --> 00:09:06,098 is only three drops. 149 00:09:06,233 --> 00:09:09,293 Oh, uh, how much of that hair tonic did they steal, Mr. Ness? 150 00:09:09,437 --> 00:09:10,563 21 barrels. 151 00:09:10,704 --> 00:09:13,264 -21 barrels? -Here in Chicago? 152 00:09:13,407 --> 00:09:15,534 Yeah. Uh, all right, Mr. Ness, 153 00:09:15,676 --> 00:09:17,803 we'll, uh, notify all the drug distributors, 154 00:09:17,945 --> 00:09:20,413 and we'll let you know if we have any reports. 155 00:09:20,548 --> 00:09:23,142 Thanks, Doctor. I'll follow through on this end. 156 00:09:23,284 --> 00:09:26,947 21 barrels! Victor, if they dump that stuff here in Chicago... 157 00:09:27,088 --> 00:09:29,750 One percent of the adult population. 158 00:09:31,192 --> 00:09:35,253 Maybe we'd better start looking for 23,000 hospital beds. 159 00:09:42,303 --> 00:09:43,327 (sighs) 160 00:09:43,471 --> 00:09:44,904 You got your heap here? 161 00:09:45,039 --> 00:09:47,337 Yeah. You sure you got enough of that stuff? 162 00:09:47,475 --> 00:09:49,943 Well, we ought to get as far as Kansas City. 163 00:09:50,077 --> 00:09:51,169 (chuckles) 164 00:09:51,312 --> 00:09:52,836 You take the boys home. 165 00:09:52,980 --> 00:09:54,242 I'll handle the truck. 166 00:09:54,381 --> 00:09:55,848 Better have that fender fixed. 167 00:09:55,983 --> 00:09:58,110 -It's scraping the tire. -I'll take care of it. 168 00:09:58,252 --> 00:10:00,243 Go on, knock off. 169 00:10:07,862 --> 00:10:09,887 Come on, I said knock off! 170 00:10:21,775 --> 00:10:23,470 Hello, boss? 171 00:10:23,611 --> 00:10:26,079 It's Iggy. 172 00:10:26,213 --> 00:10:28,875 Yeah. We got the stuff all here. 173 00:10:30,050 --> 00:10:33,383 Mm-hmm. No trouble at all. 174 00:10:33,521 --> 00:10:35,386 You contact the Feds? 175 00:10:35,523 --> 00:10:37,354 Yeah. 176 00:10:38,893 --> 00:10:42,226 They were very worried about my health. 177 00:10:50,304 --> 00:10:52,636 WINCHELL: Late summer, 1930. 178 00:10:52,773 --> 00:10:54,638 Eliot Ness and the Untouchables 179 00:10:54,775 --> 00:10:56,936 search the hidden corners of Chicago, 180 00:10:57,077 --> 00:10:59,671 trying desperately to locate 21 drums 181 00:10:59,813 --> 00:11:03,408 of stolen hair tonic that could prove toxic 182 00:11:03,551 --> 00:11:07,282 if compounded and sold as ginger jake. 183 00:11:07,421 --> 00:11:10,219 Working in association with the Public Health Service, 184 00:11:10,357 --> 00:11:12,484 the Untouchables blanketed the city, 185 00:11:12,626 --> 00:11:15,356 and they came up empty. 186 00:11:15,496 --> 00:11:18,397 5:45 a.m., September 7, 187 00:11:18,532 --> 00:11:21,057 approximately three weeks after the robbery 188 00:11:21,202 --> 00:11:23,067 at Contine & Company. 189 00:11:23,204 --> 00:11:24,899 The aftermath of that robbery 190 00:11:25,039 --> 00:11:26,939 began in a small apartment building 191 00:11:27,074 --> 00:11:30,510 on the edge of the Haymarket District. 192 00:11:30,644 --> 00:11:32,635 (laughing) 193 00:11:34,815 --> 00:11:37,147 -Nah. -Big night, baby, huh? 194 00:11:37,284 --> 00:11:38,808 Yeah! 195 00:11:38,953 --> 00:11:40,284 You better hit the sack 196 00:11:40,421 --> 00:11:43,117 before you start falling apart at the seams. 197 00:11:43,257 --> 00:11:45,225 Now, you be sure to call me, hear? 198 00:11:45,359 --> 00:11:47,520 -Yeah, yeah, yeah. -All right. 199 00:11:51,865 --> 00:11:53,856 (exhales) 200 00:12:03,611 --> 00:12:05,738 (humming a tune) 201 00:12:18,359 --> 00:12:20,259 (singing indistinctly) 202 00:12:20,394 --> 00:12:22,385 (sighs): Ah... 203 00:12:24,732 --> 00:12:26,666 -6:00! -Oh, Mama! 204 00:12:26,800 --> 00:12:29,098 Come on, Mary Kay. 205 00:12:29,236 --> 00:12:32,069 Time to get up! 206 00:12:45,085 --> 00:12:47,315 I don't feel so hot. 207 00:12:47,454 --> 00:12:51,185 Ah, when I was your age, I could go and go and go. 208 00:12:51,325 --> 00:12:52,519 Like tonight. 209 00:12:52,660 --> 00:12:54,719 Come on, get up. I'll tell you all about it. 210 00:13:03,637 --> 00:13:07,198 Boy, I sure did get tired yesterday, working. 211 00:13:07,341 --> 00:13:10,640 And then like a dope, I went out with George after. 212 00:13:10,778 --> 00:13:12,609 With George, huh? 213 00:13:12,746 --> 00:13:15,977 Well, eat some breakfast, you'll feel fine. 214 00:13:17,885 --> 00:13:19,876 (sighs) 215 00:13:26,860 --> 00:13:28,987 Everybody's boppy in the morning. 216 00:13:29,129 --> 00:13:30,892 You know, 217 00:13:31,031 --> 00:13:33,556 we all have to be strong these days. 218 00:13:33,701 --> 00:13:35,066 Think of the milkman. 219 00:13:35,202 --> 00:13:36,260 He has to get up at 3:00 220 00:13:36,403 --> 00:13:38,837 just to leave the milk outside our door. 221 00:13:38,972 --> 00:13:40,030 (chuckles) 222 00:13:40,174 --> 00:13:42,802 We came in just as he was going home. 223 00:13:42,943 --> 00:13:44,103 (laughing) 224 00:13:48,482 --> 00:13:50,473 (pouring liquid) 225 00:13:57,558 --> 00:13:58,923 Oh. 226 00:13:59,059 --> 00:14:02,688 We are really building this one up, aren't we? 227 00:14:02,830 --> 00:14:04,058 Come on, Garbo. 228 00:14:04,198 --> 00:14:05,688 Garbo? 229 00:14:05,833 --> 00:14:07,164 Get the milk. 230 00:14:07,301 --> 00:14:09,132 A little coffee will pep you up. 231 00:14:09,269 --> 00:14:11,863 Me, too. I need it. 232 00:14:16,243 --> 00:14:18,143 Come on. 233 00:14:18,278 --> 00:14:21,338 Stop clowning. 234 00:14:52,413 --> 00:14:54,813 (glass shatters) 235 00:15:04,758 --> 00:15:06,749 (gasps) 236 00:15:12,900 --> 00:15:14,891 Mary Kay? 237 00:15:15,035 --> 00:15:16,366 Mary Kay! 238 00:15:21,642 --> 00:15:23,633 (weakly): Ma... Ma... 239 00:15:25,312 --> 00:15:27,337 M-M-M... 240 00:15:28,682 --> 00:15:30,775 WINCHELL: Cook County Hospital. 241 00:15:30,918 --> 00:15:33,614 The Untouchables checked on the condition of Joe Cully, 242 00:15:33,754 --> 00:15:36,518 the injured night watchman from Contine & Company. 243 00:15:36,657 --> 00:15:39,922 Cully was unavailable for questioning. 244 00:15:40,060 --> 00:15:42,585 Two floors below, Dr. Victor Garr 245 00:15:42,729 --> 00:15:46,062 was beginning an investigation of his own. 246 00:15:46,200 --> 00:15:47,827 -Dr. Jarvis? -Yes? 247 00:15:47,968 --> 00:15:49,333 Oh, are you Dr. Garr? 248 00:15:49,470 --> 00:15:50,903 Where's the girl? 249 00:15:51,038 --> 00:15:52,232 She's in Ward B with her mother. 250 00:15:52,372 --> 00:15:53,964 Was she hurt when she fell? 251 00:15:54,107 --> 00:15:55,802 The information's on the chart, Doctor. 252 00:15:55,943 --> 00:15:57,205 If I wanted to read the chart, 253 00:15:57,344 --> 00:15:58,936 I wouldn't be asking you, Doctor. 254 00:15:59,079 --> 00:16:01,547 Oh, well, uh, there were minor abrasions, 255 00:16:01,682 --> 00:16:03,479 but nothing broken, no concussion. 256 00:16:03,617 --> 00:16:06,108 Nothing that would give her the symptoms she came in with. 257 00:16:06,253 --> 00:16:08,517 First we suspected poliomyelitis. 258 00:16:08,655 --> 00:16:09,917 And then I remembered your bulletin. 259 00:16:10,057 --> 00:16:12,025 -What's the girl's name? -Mary Katherine Spencer. 260 00:16:12,159 --> 00:16:13,592 Nurse, when Dr. Gifford comes in, 261 00:16:13,727 --> 00:16:15,126 will you send him in to see me, please? 262 00:16:15,262 --> 00:16:16,559 Dr. Garr, 263 00:16:16,697 --> 00:16:18,824 I had an unpleasant little argument with her mother. 264 00:16:18,966 --> 00:16:20,228 Regular Tugboat Annie type. 265 00:16:20,367 --> 00:16:22,631 You, uh, might have better luck without me. 266 00:16:22,769 --> 00:16:24,703 Excuse me. 267 00:16:24,838 --> 00:16:26,271 Bed in the far corner. 268 00:16:26,406 --> 00:16:27,998 Thank you, Doctor. 269 00:16:34,615 --> 00:16:37,243 I'm Dr. Garr, Public Health Service. 270 00:16:37,384 --> 00:16:39,648 You're Mary Katherine Spencer. 271 00:16:39,786 --> 00:16:41,048 Yes. Hello. 272 00:16:41,188 --> 00:16:42,519 She went out in the hall to get the milk. 273 00:16:42,656 --> 00:16:44,146 She tripped. 274 00:16:44,291 --> 00:16:45,315 Is that what happened? 275 00:16:45,459 --> 00:16:46,824 Yes, I guess so. 276 00:16:46,960 --> 00:16:48,689 You sure there wasn't something else? 277 00:16:48,829 --> 00:16:50,057 MRS. SPENCER: Why should there be something else? 278 00:16:50,197 --> 00:16:51,221 GARR: Please, Mrs. Spencer. 279 00:16:51,365 --> 00:16:52,491 Will you let me talk to her? 280 00:16:52,633 --> 00:16:54,123 Go ahead. 281 00:16:54,268 --> 00:16:57,328 Now, are you sure that's all that happened? 282 00:16:57,471 --> 00:16:58,870 Yes. 283 00:16:59,006 --> 00:17:01,600 Did she seem ill last night? 284 00:17:01,742 --> 00:17:04,973 I wasn't home last night. 285 00:17:06,013 --> 00:17:07,378 Well, how about it, young lady, 286 00:17:07,514 --> 00:17:09,277 did you feel sick last night? 287 00:17:09,416 --> 00:17:12,783 Well, I kind of had the flu, like. 288 00:17:12,920 --> 00:17:15,912 I got achy all over, so I went to bed. 289 00:17:16,056 --> 00:17:18,047 Hold out your hand. 290 00:17:20,093 --> 00:17:22,960 No, no, no. Raise your arm up a little higher. 291 00:17:23,096 --> 00:17:24,893 A little higher. 292 00:17:25,032 --> 00:17:26,158 That's it. 293 00:17:26,300 --> 00:17:27,562 Now make a fist. 294 00:17:30,203 --> 00:17:31,830 Come on, Mary Kay, do what they man... 295 00:17:31,972 --> 00:17:34,270 Please, Mrs. Spencer, do you mind? 296 00:17:34,408 --> 00:17:37,104 Okay, okay. 297 00:17:39,279 --> 00:17:42,180 Now... the other arm. 298 00:17:42,316 --> 00:17:44,682 A little higher. 299 00:17:44,818 --> 00:17:47,343 That's it. 300 00:17:48,388 --> 00:17:49,821 Make a fist. 301 00:17:55,262 --> 00:17:56,593 (Mary Kay gasps) 302 00:17:56,730 --> 00:17:58,561 What are you making such a big deal out of it for? 303 00:17:58,699 --> 00:18:02,100 Mrs. Spencer, I'm going to have to ask you to be quiet! 304 00:18:05,472 --> 00:18:09,272 Now, miss, do you drink? 305 00:18:09,409 --> 00:18:11,604 MRS. SPENCER: What kind of a question is that to ask her? 306 00:18:11,745 --> 00:18:12,871 She's 17. No, she doesn't drink! 307 00:18:13,013 --> 00:18:14,139 Do you drink? 308 00:18:14,281 --> 00:18:16,306 No, I-I... I don't drink. 309 00:18:16,450 --> 00:18:17,508 You've never had a drink 310 00:18:17,651 --> 00:18:19,414 of any kind of alcoholic beverage? 311 00:18:19,553 --> 00:18:21,214 You heard what she said, she said she doesn't drink, 312 00:18:21,355 --> 00:18:23,346 so she doesn't drink! 313 00:18:25,058 --> 00:18:26,787 Is that right? 314 00:18:27,828 --> 00:18:29,193 I don't drink. 315 00:18:30,230 --> 00:18:33,825 Well... what happens now? 316 00:18:33,967 --> 00:18:37,403 Your daughter will have to stay here for a time, Mrs. Spencer. 317 00:18:37,537 --> 00:18:39,129 A time? 318 00:18:39,272 --> 00:18:40,466 How long is a time? 319 00:18:40,607 --> 00:18:41,733 Till we get through checking her. 320 00:18:41,875 --> 00:18:43,365 It could take a day, it could take four or five. 321 00:18:43,510 --> 00:18:45,944 She'll lose her job if you keep her here. 322 00:18:46,079 --> 00:18:47,546 Where does she work? 323 00:18:47,681 --> 00:18:49,478 In the cafeteria. 324 00:18:49,616 --> 00:18:51,481 She serves at the steam tables. 325 00:18:51,618 --> 00:18:54,052 What do you expect us to do? We need the money. 326 00:18:54,187 --> 00:18:55,677 Do you work, Mrs. Spencer? 327 00:18:55,822 --> 00:18:57,153 Not at the moment. 328 00:18:57,290 --> 00:19:00,123 Then why don't you take her place at the steam tables? 329 00:19:00,260 --> 00:19:03,058 I'll just see Dr. Jarvis about this. 330 00:19:03,196 --> 00:19:04,925 We've very good friends. 331 00:19:05,065 --> 00:19:08,057 You do that. 332 00:19:08,201 --> 00:19:10,328 I'll be back, Mary Kay. 333 00:19:12,539 --> 00:19:14,439 (departing footsteps) 334 00:19:15,509 --> 00:19:16,840 Don't mind her. 335 00:19:16,977 --> 00:19:18,945 She-she's just very worried about me. 336 00:19:19,079 --> 00:19:20,205 Now, look, Miss Spencer... 337 00:19:20,347 --> 00:19:21,974 Miss Spencer? 338 00:19:22,115 --> 00:19:23,548 Call me Mary Kay. 339 00:19:23,684 --> 00:19:25,015 Nobody calls me Miss Spencer, 340 00:19:25,152 --> 00:19:26,949 except George when he's mad at me. 341 00:19:27,087 --> 00:19:28,816 That's my boyfriend. 342 00:19:28,955 --> 00:19:30,820 All right, Mary Kay. 343 00:19:30,957 --> 00:19:34,893 Now, doesn't George ever take you out for a drink? 344 00:19:35,028 --> 00:19:36,791 Oh, no, we go to restaurants, 345 00:19:36,930 --> 00:19:38,329 and concerts and things like that 346 00:19:38,465 --> 00:19:40,490 when George comes down from Canada. 347 00:19:40,634 --> 00:19:42,534 He lives in Canada. 348 00:19:42,669 --> 00:19:44,660 And you've never had a drink with him? 349 00:19:44,805 --> 00:19:46,773 No, he's not like that. 350 00:19:46,907 --> 00:19:49,432 He's a musician and a music teacher. 351 00:19:49,576 --> 00:19:52,568 He's... very intellectual. 352 00:19:52,713 --> 00:19:54,476 (door opens) 353 00:19:56,416 --> 00:19:58,646 Sorry. I came as soon as I got the message. 354 00:19:58,785 --> 00:20:00,514 This is Dr. Gifford. 355 00:20:00,654 --> 00:20:03,350 Mary Kath... um, Mary Kay Spencer. 356 00:20:03,490 --> 00:20:05,583 Hello. 357 00:20:05,726 --> 00:20:08,194 We were talking about her boyfriend. 358 00:20:08,328 --> 00:20:09,920 When did you see George last? 359 00:20:10,063 --> 00:20:11,530 Is... 360 00:20:11,665 --> 00:20:13,929 a week ago, Saturday. 361 00:20:14,067 --> 00:20:15,091 Where did you go? 362 00:20:15,235 --> 00:20:18,295 To a little caf� on the North Side. 363 00:20:18,438 --> 00:20:19,632 Has it got a name? 364 00:20:19,773 --> 00:20:21,502 I don't know the name. 365 00:20:21,641 --> 00:20:24,007 It's a secret place. 366 00:20:25,212 --> 00:20:27,874 Mary Kay, I'm going to ask you again. 367 00:20:28,014 --> 00:20:30,608 Did you drink anything there? 368 00:20:30,751 --> 00:20:32,616 Well, I had a little wine. 369 00:20:32,753 --> 00:20:34,414 That's not drinking though. 370 00:20:34,554 --> 00:20:36,488 Did you ever have any ginger jake? 371 00:20:37,524 --> 00:20:39,515 GARR: Did you? 372 00:20:41,528 --> 00:20:43,428 I-I tasted it once. 373 00:20:43,563 --> 00:20:45,724 Well, I mean, I just wanted to see what it tasted like. 374 00:20:45,866 --> 00:20:48,767 Lots of kids at the cafeteria drink it all the time. 375 00:20:48,902 --> 00:20:49,994 When was this? 376 00:20:50,137 --> 00:20:53,106 Uh... two or three weeks ago. 377 00:20:53,240 --> 00:20:54,298 Where did you get it? 378 00:20:54,441 --> 00:20:56,102 At a drugstore. 379 00:20:56,243 --> 00:21:00,077 On, uh, Eureka and 12th Street. 380 00:21:00,213 --> 00:21:02,443 It was one of those old-fashioned places, 381 00:21:02,582 --> 00:21:05,449 you know, with those, uh, lighted balls in the window. 382 00:21:05,585 --> 00:21:07,644 -You know? -Yeah, yeah, yeah, we know. 383 00:21:07,788 --> 00:21:09,847 Thanks a lot, Mary Kay. 384 00:21:12,726 --> 00:21:14,353 Take a run over to the drugstore, 385 00:21:14,494 --> 00:21:15,688 see what's on the shelves. 386 00:21:15,829 --> 00:21:16,989 You're not coming? 387 00:21:17,130 --> 00:21:20,566 No, I'm going to report to Frolick and Ness. 388 00:21:23,737 --> 00:21:26,706 WINCHELL: Seven hours later, night watchman Joe Cully 389 00:21:26,840 --> 00:21:29,570 was released from the Cook County Hospital. 390 00:21:29,709 --> 00:21:32,439 Within minutes, Eliot Ness and Lee Hobson 391 00:21:32,579 --> 00:21:35,548 were at his apartment. 392 00:21:39,286 --> 00:21:41,277 (door closes) 393 00:21:52,432 --> 00:21:55,765 Mrs. Cully. Eliot Ness. This is Lee Hobson. 394 00:21:57,804 --> 00:21:59,897 May we talk to your husband? 395 00:22:00,040 --> 00:22:01,098 Well, he's pretty sick. 396 00:22:01,241 --> 00:22:02,299 They just brought him home from the hospital 397 00:22:02,442 --> 00:22:03,466 a little while ago. 398 00:22:03,610 --> 00:22:05,100 Can he talk? 399 00:22:05,245 --> 00:22:07,713 His jaws are wired together. 400 00:22:07,848 --> 00:22:10,339 He could nod his head, couldn't he? 401 00:22:10,483 --> 00:22:12,951 Well, I guess that couldn't hurt too much. 402 00:22:13,086 --> 00:22:15,554 Come on in. 403 00:22:19,092 --> 00:22:20,252 Now, don't stay too long. 404 00:22:20,393 --> 00:22:22,657 We won't. 405 00:22:23,830 --> 00:22:26,526 Mr. Cully, we want to ask you a few questions. 406 00:22:26,666 --> 00:22:28,361 We know you can't talk. 407 00:22:28,501 --> 00:22:30,469 Just nod your head for "yes," shake it for "no 408 00:22:30,604 --> 00:22:33,266 You can do that, can't you? 409 00:22:35,742 --> 00:22:38,802 Did you see any of the men who robbed your factory? 410 00:22:40,080 --> 00:22:42,139 Well, did you hear any of them speak? 411 00:22:44,384 --> 00:22:46,352 Did you see anything we might use to identify them? 412 00:22:49,489 --> 00:22:51,218 How about the truck? 413 00:22:54,895 --> 00:22:56,260 HOBSON: You got knocked out 414 00:22:56,396 --> 00:22:58,523 before you got a good look at it? 415 00:22:58,665 --> 00:23:01,634 The officer said he found you lying against the guardhouse. 416 00:23:01,768 --> 00:23:03,201 Did they drag you there? 417 00:23:10,310 --> 00:23:13,302 You were hit by the truck. 418 00:23:13,446 --> 00:23:15,676 On the way out? 419 00:23:17,517 --> 00:23:20,281 "Smashed fender."� 420 00:23:24,391 --> 00:23:27,019 The truck smashed its fender on the way out? 421 00:23:28,228 --> 00:23:31,595 HOBSON: Would that be the right-front fender? 422 00:23:32,899 --> 00:23:34,526 That's all you can remember, eh? 423 00:23:36,303 --> 00:23:37,793 Thanks, Mr. Cully. 424 00:23:37,938 --> 00:23:39,906 You've been a big help. 425 00:23:44,411 --> 00:23:47,312 (door opens, closes) 426 00:23:47,447 --> 00:23:48,744 WINCHELL: Early the following morning, 427 00:23:48,882 --> 00:23:51,077 the Untouchables began a systematic telephone check 428 00:23:51,217 --> 00:23:53,082 of all Chicago garages. 429 00:23:53,219 --> 00:23:55,050 Their aim: to locate a truck 430 00:23:55,188 --> 00:23:57,349 with a damaged right-front fender. 431 00:23:57,490 --> 00:24:00,653 By midafternoon, they had contacted every known garage 432 00:24:00,794 --> 00:24:04,195 in the city, and they had come up empty. 433 00:24:08,234 --> 00:24:09,394 Mary Kay. 434 00:24:09,536 --> 00:24:12,266 -Hi. -Hi. 435 00:24:12,405 --> 00:24:13,929 I went to that address you gave us. 436 00:24:14,074 --> 00:24:15,632 Oh. 437 00:24:15,775 --> 00:24:16,969 It was a vacant lot. 438 00:24:17,110 --> 00:24:19,806 Well, maybe they tore the place down. 439 00:24:19,946 --> 00:24:21,277 No, they didn't do that. 440 00:24:22,382 --> 00:24:24,316 Well, I wasn't sure of the address. 441 00:24:24,451 --> 00:24:26,112 George was talking all the time we were driving. 442 00:24:26,252 --> 00:24:27,685 Maybe I was mistaken. 443 00:24:27,821 --> 00:24:32,019 Mary Kay, you weren't telling us the truth, were you? 444 00:24:32,158 --> 00:24:34,149 Why did you lie to us? Why? 445 00:24:35,195 --> 00:24:37,220 I--- 446 00:24:37,364 --> 00:24:38,695 Are you trying to protect George? 447 00:24:38,832 --> 00:24:40,663 No. 448 00:24:40,800 --> 00:24:43,291 Let me tell you what I think. 449 00:24:43,436 --> 00:24:45,301 I think you've been drinking ginger jake for some time, 450 00:24:45,438 --> 00:24:46,962 and I think you know where it was purchased. 451 00:24:47,107 --> 00:24:49,098 Not vaguely, exactly. 452 00:24:50,810 --> 00:24:52,971 I told you the only address that I know. 453 00:24:53,113 --> 00:24:55,479 Mary Kay, that stuff you drank was poisonous. 454 00:24:55,615 --> 00:24:57,344 As poisonous as if it had a skull and crossbones 455 00:24:57,484 --> 00:24:58,849 on the bottle. 456 00:24:58,985 --> 00:25:01,010 If you drank it with George and some other friends of yours, 457 00:25:01,154 --> 00:25:02,849 they're going to be a sick as you are. 458 00:25:02,989 --> 00:25:05,355 You wouldn't want to be responsible for that, would you? 459 00:25:05,492 --> 00:25:08,325 No, but... 460 00:25:08,461 --> 00:25:10,395 (sighs) 461 00:25:10,530 --> 00:25:12,395 I told you where it was. 462 00:25:12,532 --> 00:25:13,760 You didn't tell me the truth! 463 00:25:13,900 --> 00:25:15,765 Well, I told you all I'm going to. 464 00:25:15,902 --> 00:25:17,995 I was in a town where people were drinking that stuff. 465 00:25:18,138 --> 00:25:20,333 Over 1,200 of them are paralyzed for life. 466 00:25:23,877 --> 00:25:27,108 What did... you say? 467 00:25:28,148 --> 00:25:30,343 I said there were 1,200 people 468 00:25:30,483 --> 00:25:32,280 in the hospital from drinking that stuff. 469 00:25:32,419 --> 00:25:35,513 No, that's not what you... s-said. 470 00:25:35,655 --> 00:25:40,456 You said that they were paralyzed for life. 471 00:25:40,593 --> 00:25:42,584 Didn't you? 472 00:25:42,729 --> 00:25:45,163 Didn't you?! 473 00:25:47,067 --> 00:25:49,797 You've got to tell me where it was you bought it. 474 00:25:49,936 --> 00:25:53,394 I'm not gonna get well, am I? 475 00:25:54,441 --> 00:25:56,636 That's what you said, isn't it? 476 00:25:58,244 --> 00:26:00,235 Isn't it? 477 00:26:01,247 --> 00:26:03,044 Well, tell me! 478 00:26:04,084 --> 00:26:06,211 Mary Kay, give me that address. 479 00:26:08,488 --> 00:26:13,425 12-46 Shelton Avenue. 480 00:26:15,562 --> 00:26:18,030 Now tell me. 481 00:26:20,066 --> 00:26:22,933 As far as we know, there's no cure for it. 482 00:26:23,069 --> 00:26:25,060 Oh. 483 00:26:27,073 --> 00:26:29,064 (crying) 484 00:26:35,081 --> 00:26:37,606 I'd like to see you outside, Doctor. 485 00:26:41,087 --> 00:26:43,817 (sobbing) 486 00:26:55,702 --> 00:26:57,169 What the devil do you think 487 00:26:57,303 --> 00:26:59,134 you were doing to that girl in there? 488 00:26:59,272 --> 00:27:00,398 The information that she... 489 00:27:00,540 --> 00:27:01,700 Look, I don't know about you, Doctor, 490 00:27:01,841 --> 00:27:04,639 but I don't any information that badly. 491 00:27:04,777 --> 00:27:07,211 The address of the drugstore was a vacant lot. 492 00:27:07,347 --> 00:27:08,871 Then we'll get the right address, 493 00:27:09,015 --> 00:27:10,880 but you don't destroy a human being 494 00:27:11,017 --> 00:27:13,008 in the process of getting it! 495 00:27:18,558 --> 00:27:20,549 (Mary Kay sobs) 496 00:27:23,930 --> 00:27:26,956 Come on. 497 00:27:27,100 --> 00:27:28,863 I'll buy you a cup of coffee. 498 00:27:29,002 --> 00:27:30,993 (crying) 499 00:27:37,177 --> 00:27:39,543 ANNOUNCER: And now back to The Untouchables. 500 00:27:41,080 --> 00:27:42,547 WINCHELL: Two days after their talk 501 00:27:42,682 --> 00:27:44,206 with night watchmen Joe Cully, 502 00:27:44,350 --> 00:27:46,910 the Untouchables' telephone check paid off. 503 00:27:47,053 --> 00:27:50,545 They were called to a garage on North Duquesne Street. 504 00:27:50,690 --> 00:27:53,318 A truck similar to the one described 505 00:27:53,459 --> 00:27:55,450 had been brought in for repair. 506 00:27:55,595 --> 00:27:57,358 (knocking) 507 00:27:57,497 --> 00:27:59,488 IGGY: Come on, open up in there. 508 00:28:00,900 --> 00:28:02,060 (knocking) 509 00:28:02,202 --> 00:28:05,399 IGGY: Hear me? Open up. 510 00:28:08,942 --> 00:28:11,740 (door creaks open) 511 00:28:11,878 --> 00:28:13,869 What's the matter with you? 512 00:28:15,014 --> 00:28:17,107 Told you I was coming back tonight. 513 00:28:17,250 --> 00:28:18,547 It ready? 514 00:28:18,685 --> 00:28:20,676 Yeah. 515 00:28:24,757 --> 00:28:26,315 All right, how much you want? 516 00:28:26,459 --> 00:28:27,619 47 bucks. 517 00:28:27,760 --> 00:28:29,557 Oh, come on. I told you to fix a fender, 518 00:28:29,696 --> 00:28:30,856 not build me a whole new truck. 519 00:28:30,997 --> 00:28:33,056 So, it was a rush job. 520 00:28:36,536 --> 00:28:38,094 All right. 521 00:28:38,238 --> 00:28:40,229 Here. 522 00:28:41,674 --> 00:28:45,405 Now, go on. Open the back door. 523 00:28:45,545 --> 00:28:48,412 (truck engine starting) 524 00:28:55,421 --> 00:28:57,412 Federal officers. Hold it right there. 525 00:28:57,557 --> 00:28:59,320 Gun it. 526 00:28:59,459 --> 00:29:00,551 (engine revving) 527 00:29:00,693 --> 00:29:01,591 Hold that truck! 528 00:29:01,728 --> 00:29:03,093 (engine revving) 529 00:29:03,229 --> 00:29:06,221 (bullets ricocheting) 530 00:29:07,934 --> 00:29:09,834 (horn honking, engine revving) 531 00:29:09,969 --> 00:29:12,836 (gunfire) 532 00:29:15,808 --> 00:29:18,003 (explosion) 533 00:29:27,787 --> 00:29:30,517 Who are you guys anyway? 534 00:29:30,657 --> 00:29:31,749 Driver's dead, Eliot. 535 00:29:31,891 --> 00:29:33,119 Put that fire out. 536 00:29:33,259 --> 00:29:35,250 Come on. 537 00:29:40,600 --> 00:29:43,398 All right, Doctor. Where? 538 00:29:43,536 --> 00:29:44,867 Thank you. 539 00:29:45,004 --> 00:29:47,234 Uh, let me know when you admit him. 540 00:29:49,342 --> 00:29:51,435 (sighs) 541 00:30:03,556 --> 00:30:04,614 Eight new cases. 542 00:30:04,757 --> 00:30:06,782 Over what period of time? 543 00:30:06,926 --> 00:30:07,950 Over the last two hours. 544 00:30:08,094 --> 00:30:10,528 We just had another one reported in 12th Street. 545 00:30:14,100 --> 00:30:15,897 Yes, Dr. Jarvis. 546 00:30:16,035 --> 00:30:17,332 Who gave you people authority 547 00:30:17,470 --> 00:30:19,028 to tell my patient she was incurable? 548 00:30:19,172 --> 00:30:20,196 Oh? 549 00:30:20,340 --> 00:30:22,069 Did someone do that? 550 00:30:22,208 --> 00:30:24,870 Yes, your Dr. Gifford did, and she hasn't eaten since, 551 00:30:25,011 --> 00:30:26,035 nor slept, for that matter. 552 00:30:26,179 --> 00:30:27,806 I've got a sick house on my hands. 553 00:30:27,947 --> 00:30:29,744 There's enough to do without sitting up all night 554 00:30:29,882 --> 00:30:30,906 with hysterical patients. 555 00:30:31,050 --> 00:30:33,382 You can tell your Dr. Gifford this for me. 556 00:30:33,519 --> 00:30:35,111 If he goes near that girl again, 557 00:30:35,254 --> 00:30:37,586 I'll have him barred from the hospital. 558 00:30:42,161 --> 00:30:44,493 (door slams) 559 00:30:45,531 --> 00:30:47,522 I'm surprised. 560 00:30:48,868 --> 00:30:51,666 This doesn't sound like Gifford. 561 00:30:51,804 --> 00:30:53,931 I was there when it happened. 562 00:30:54,073 --> 00:30:56,701 He was trying to find out where the stuff came from. 563 00:30:56,843 --> 00:30:58,504 That's very unfortunate. 564 00:30:58,644 --> 00:31:00,009 Very. 565 00:31:00,146 --> 00:31:01,943 After all, we're dependent on... 566 00:31:02,081 --> 00:31:04,049 on a good relationship with men like Jarvis. 567 00:31:04,183 --> 00:31:06,549 We're also dependent on men like Gifford. 568 00:31:15,895 --> 00:31:18,557 Mad at somebody, Doctor? 569 00:31:32,412 --> 00:31:34,312 Something I can do for you, mister? 570 00:31:34,447 --> 00:31:37,348 Yeah. You can send me a bottle of ginger jake. 571 00:31:37,483 --> 00:31:40,475 I don't sell it without a prescription. 572 00:31:40,620 --> 00:31:42,087 HOBSON: Don't you? 573 00:31:42,221 --> 00:31:44,781 Sit down, boy. 574 00:31:44,924 --> 00:31:47,154 Uh, who are you fellows? 575 00:31:47,293 --> 00:31:49,158 Federal agents. 576 00:31:49,295 --> 00:31:51,058 You kids, go on, get out of here. 577 00:31:51,197 --> 00:31:53,324 GIFFORD: And every one of you see a doctor. 578 00:31:53,466 --> 00:31:55,661 That stuff you're drinking could be pure poison. 579 00:31:55,802 --> 00:31:57,793 Come on, move. 580 00:32:01,140 --> 00:32:03,301 Dan, take a look at this. 581 00:32:05,912 --> 00:32:07,345 Where'd you get these? 582 00:32:12,552 --> 00:32:14,884 Uh, that one's from Omega Drugs. 583 00:32:15,021 --> 00:32:16,386 The other's a local product. 584 00:32:16,522 --> 00:32:18,490 Now, look, there's no law against dispensing it. 585 00:32:18,624 --> 00:32:19,648 It's medicine. 586 00:32:19,792 --> 00:32:22,192 You know a girl named Mary Katherine Spencer? 587 00:32:22,328 --> 00:32:23,556 That's my niece. 588 00:32:23,696 --> 00:32:25,687 What did she tell you? 589 00:32:25,832 --> 00:32:27,766 Among other things, she tried to protect you. 590 00:32:27,900 --> 00:32:29,162 The lousy little... 591 00:32:29,302 --> 00:32:31,395 Do you know where she is how? Do you? 592 00:32:31,537 --> 00:32:32,970 No. No, why should I? 593 00:32:33,105 --> 00:32:34,231 She's in the hospital, 594 00:32:34,373 --> 00:32:36,967 paralyzed from drinking that medicine you sold her. 595 00:32:37,109 --> 00:32:38,474 I didn't sell her anything. 596 00:32:38,611 --> 00:32:40,101 You're a liar, Spencer. 597 00:32:40,246 --> 00:32:41,941 The fella she was with bought it for her. 598 00:32:42,081 --> 00:32:43,048 What's his name? 599 00:32:43,182 --> 00:32:46,117 Uh, George something. 600 00:32:46,252 --> 00:32:47,879 He's a busboy at the cafeteria. 601 00:32:48,020 --> 00:32:49,453 He's a bum. So is she. 602 00:32:49,589 --> 00:32:51,420 Take it easy. 603 00:32:51,557 --> 00:32:53,548 Come on, get your coat. 604 00:32:55,795 --> 00:32:57,763 The more you work in this business, Doctor, 605 00:32:57,897 --> 00:32:58,921 the madder you get. 606 00:32:59,065 --> 00:33:00,532 Don't use it up all at once. 607 00:33:00,666 --> 00:33:02,463 A lot more of these cockroaches around. 608 00:33:02,602 --> 00:33:04,593 Come on. 609 00:33:22,321 --> 00:33:24,312 Mary Kay? 610 00:33:25,858 --> 00:33:29,919 I'm sorry you found out the way you did about your problem. 611 00:33:30,062 --> 00:33:33,896 But you've got to understand that we have problems, too. 612 00:33:34,033 --> 00:33:36,433 And getting that address was one of them. 613 00:33:36,569 --> 00:33:38,696 We had to have it. 614 00:33:41,674 --> 00:33:45,075 Mary Kay, you strike me as a girl with a lot of courage. 615 00:33:45,211 --> 00:33:49,113 Now, you're not gonna make a liar out of me, are you? 616 00:33:49,248 --> 00:33:52,376 You got to help us. 617 00:33:52,518 --> 00:33:54,179 We don't want you to get worse. 618 00:33:54,320 --> 00:33:56,049 You've got to eat! 619 00:33:58,758 --> 00:34:00,692 Are you angry at Dr. Gifford? 620 00:34:02,395 --> 00:34:03,919 Is that why you're doing this? 621 00:34:04,063 --> 00:34:06,588 No. 622 00:34:06,732 --> 00:34:09,997 I'm not angry at Dr. Gifford. 623 00:34:10,136 --> 00:34:11,865 I hate him. 624 00:34:12,004 --> 00:34:14,097 (yelling): I hate him! 625 00:34:15,474 --> 00:34:18,307 I hate him. 626 00:34:18,444 --> 00:34:22,175 (Mary Kay sobs) 627 00:34:38,564 --> 00:34:40,395 You can buy time in the pen for those youngsters 628 00:34:40,533 --> 00:34:41,966 who were in your place, mister. 629 00:34:42,101 --> 00:34:44,035 And that's exactly what you're gonna get unless you talk. 630 00:34:44,170 --> 00:34:46,502 Now I want to know where you got that ginger jake. 631 00:34:46,639 --> 00:34:49,574 I tell you that, I'll lose my license. 632 00:34:49,709 --> 00:34:52,200 You got one minute. 633 00:34:55,848 --> 00:34:57,907 A guy delivers it. 634 00:34:58,050 --> 00:35:00,848 Like a milkman. He, uh... 635 00:35:00,987 --> 00:35:02,318 What guy? What's his name? 636 00:35:02,455 --> 00:35:04,389 I don't know his name. 637 00:35:04,523 --> 00:35:06,081 He comes and delivers the stuff, 638 00:35:06,225 --> 00:35:08,090 and it's bottled and ready to go on the shelf. 639 00:35:08,227 --> 00:35:10,354 I don't know the guy's name. I don't want to know. 640 00:35:10,496 --> 00:35:12,726 Rico. 641 00:35:16,602 --> 00:35:19,002 We'll give you a chance to put a finger on the guy 642 00:35:19,138 --> 00:35:20,605 we think delivered the stuff. 643 00:35:20,740 --> 00:35:22,731 If he's the one, I want to know it. 644 00:35:33,686 --> 00:35:35,847 Yeah, that's the guy. 645 00:35:35,988 --> 00:35:37,853 Can I go now? 646 00:35:37,990 --> 00:35:40,049 Take them downstairs and book them, 647 00:35:40,192 --> 00:35:41,420 and bring back Iggy. 648 00:35:41,560 --> 00:35:43,551 -ROSSI: Book both of them? -Both of them. 649 00:35:45,164 --> 00:35:46,722 All right, let's go. Come on. 650 00:35:46,866 --> 00:35:48,857 Outside. 651 00:36:05,818 --> 00:36:07,809 Mary Kay? 652 00:36:09,455 --> 00:36:11,946 Mary Kay? 653 00:36:26,172 --> 00:36:28,163 It's perfume. 654 00:36:29,208 --> 00:36:31,233 You're supposed to read the card. 655 00:36:33,646 --> 00:36:38,345 "To Mary Kay, with love from... George.� 656 00:36:38,484 --> 00:36:40,247 It's from George. 657 00:36:40,386 --> 00:36:41,978 George? 658 00:36:45,424 --> 00:36:47,722 That's very nice of him. 659 00:36:49,495 --> 00:36:52,055 He's very nice. 660 00:36:52,198 --> 00:36:57,135 A little bit too intellectual sometimes. 661 00:36:59,105 --> 00:37:01,573 But he's a nice man. 662 00:37:01,707 --> 00:37:04,232 How'd you like to go out on the porch? 663 00:37:05,277 --> 00:37:06,574 You know that fight we had? 664 00:37:06,712 --> 00:37:08,907 Me and George? 665 00:37:09,048 --> 00:37:11,744 I hated him. 666 00:37:11,884 --> 00:37:13,852 What did you fight about? 667 00:37:16,355 --> 00:37:20,485 Oh. He said some things that he shouldn't have, 668 00:37:20,626 --> 00:37:22,184 you know. 669 00:37:22,328 --> 00:37:26,230 He hasn't been to see me since. 670 00:37:26,365 --> 00:37:29,095 I was mad at him. 671 00:37:29,235 --> 00:37:30,827 Maybe he was ashamed. 672 00:37:41,213 --> 00:37:43,340 I love perfume. 673 00:37:48,554 --> 00:37:50,852 I'd like to go outside. 674 00:38:11,911 --> 00:38:14,903 dd 675 00:38:24,156 --> 00:38:27,148 (slow music plays) 676 00:38:28,494 --> 00:38:30,689 It's like a restaurant. 677 00:38:30,830 --> 00:38:32,388 Are you warm enough? 678 00:38:32,531 --> 00:38:34,556 Uh-huh. 679 00:38:34,700 --> 00:38:38,466 Could we go over to that table by the dance floor? 680 00:39:04,263 --> 00:39:06,322 See that building just off to the left? 681 00:39:06,465 --> 00:39:07,989 -Uh-huh. -That's where I work. 682 00:39:08,133 --> 00:39:10,124 Oh. 683 00:39:13,505 --> 00:39:15,370 Are you hungry, Mary Kay? 684 00:39:15,507 --> 00:39:17,498 I'm starving. 685 00:39:17,643 --> 00:39:20,203 What do they serve at this restaurant? 686 00:39:20,346 --> 00:39:22,109 How would you like your pheasant? 687 00:39:22,248 --> 00:39:24,409 (chuckles) 688 00:39:24,550 --> 00:39:26,177 Medium-well. 689 00:39:41,700 --> 00:39:43,861 Anything else? 690 00:39:44,003 --> 00:39:46,164 You know what I always did want? 691 00:39:46,305 --> 00:39:48,535 Pomme souffle. 692 00:39:48,674 --> 00:39:50,232 What is that? 693 00:39:50,376 --> 00:39:52,640 Little potatoes, cooked so they explode. 694 00:39:52,778 --> 00:39:55,008 Like little potato balloons. 695 00:39:55,147 --> 00:39:58,139 I'll have a whole platter full of those. 696 00:39:58,284 --> 00:40:00,013 (chuckling) 697 00:40:00,152 --> 00:40:02,143 You have excellent taste, madam. 698 00:40:05,591 --> 00:40:07,149 You must think I'm pretty nutty, 699 00:40:07,293 --> 00:40:09,056 carrying on like this, don't you? 700 00:40:09,194 --> 00:40:11,526 Pretty girls can get away with anything. 701 00:40:14,667 --> 00:40:16,658 You're a nice man. 702 00:40:16,802 --> 00:40:18,929 Better eat your pheasant. 703 00:40:19,071 --> 00:40:21,266 Oh. 704 00:40:31,050 --> 00:40:34,747 WINCHELL: April 22, 8:45 a.m. 705 00:40:34,887 --> 00:40:38,220 What had started as a minor incident had grown 706 00:40:38,357 --> 00:40:40,882 into the beginnings of a major catastrophe. 707 00:40:41,026 --> 00:40:44,553 Well, if this keeps up, we'll run out of pins. 708 00:40:44,697 --> 00:40:45,925 Did you phone Ness? 709 00:40:46,065 --> 00:40:47,692 He's doing the best he can. 710 00:40:47,833 --> 00:40:48,925 So are the police. 711 00:40:49,068 --> 00:40:50,558 They've cleaned all the stuff off the shelves. 712 00:40:50,703 --> 00:40:52,534 (phone rings) 713 00:40:52,671 --> 00:40:54,502 Yes, Frolick. 714 00:40:54,640 --> 00:40:56,631 Who? 715 00:40:56,775 --> 00:40:58,003 Old friend of ours. 716 00:40:58,143 --> 00:40:59,474 Jarvis? Tell him we're busy. 717 00:40:59,611 --> 00:41:00,635 He's in my office. 718 00:41:00,779 --> 00:41:02,610 Yes, Dr. Jarvis, we'll be right there. 719 00:41:02,748 --> 00:41:04,340 Come on, let's go, let's go. 720 00:41:06,552 --> 00:41:10,283 JARVIS: I thought I told you to keep Gifford out of my ward. 721 00:41:10,422 --> 00:41:11,787 You did. 722 00:41:11,924 --> 00:41:13,448 And I meant it, too, Doctor, 723 00:41:13,592 --> 00:41:16,493 but he was there again last night with the Spencer girl. 724 00:41:16,628 --> 00:41:18,220 I filed a formal complaint. 725 00:41:18,364 --> 00:41:19,729 You can read it if you wish. 726 00:41:19,865 --> 00:41:20,854 Doctor... 727 00:41:21,000 --> 00:41:23,366 I thought you might want to know in advance. 728 00:41:23,502 --> 00:41:25,197 Thank you, Dr. Jarvis. 729 00:41:25,337 --> 00:41:27,134 You're very kind. 730 00:41:29,808 --> 00:41:31,708 (sighs, door closes) 731 00:41:31,844 --> 00:41:34,506 Victor, didn't you speak to Gifford? 732 00:41:34,646 --> 00:41:36,637 I mean, about going back there? 733 00:41:36,782 --> 00:41:38,181 Did I speak to him? 734 00:41:38,317 --> 00:41:39,944 I talked to him like a Dutch uncle. 735 00:41:40,085 --> 00:41:41,882 I bought him coffee, I patted his head, I... 736 00:41:42,021 --> 00:41:44,512 Well, maybe you should have punched it. 737 00:41:44,656 --> 00:41:45,987 Maybe I will. 738 00:41:46,125 --> 00:41:48,355 While you're at it, ask him to explain this. 739 00:41:48,494 --> 00:41:50,621 Hospital gift shop sent it over. 740 00:41:50,763 --> 00:41:51,855 It's a bill 741 00:41:51,997 --> 00:41:54,056 for a bottle of perfume. 742 00:41:54,199 --> 00:41:56,258 $25. 743 00:42:04,376 --> 00:42:06,367 Dr. Gifford. 744 00:42:16,622 --> 00:42:18,715 You went back to see that girl last night. 745 00:42:18,857 --> 00:42:20,984 Have you gone out of your mind? 746 00:42:21,126 --> 00:42:22,718 Not completely. 747 00:42:22,861 --> 00:42:24,351 I warned you not to go back there, 748 00:42:24,496 --> 00:42:26,259 and now Jarvis is blowing his stack. 749 00:42:26,398 --> 00:42:28,798 I'm sorry, Vic. 750 00:42:31,804 --> 00:42:33,795 What's all this about? 751 00:42:33,939 --> 00:42:35,964 It's a personal matter. 752 00:42:36,108 --> 00:42:38,167 The bill was sent to us. 753 00:42:38,310 --> 00:42:40,369 Well, it should have gone to me. 754 00:42:40,512 --> 00:42:41,843 It was a mistake. 755 00:42:43,882 --> 00:42:45,782 What'd you do, uh, 756 00:42:45,918 --> 00:42:47,886 take perfume to the girl? 757 00:42:48,020 --> 00:42:50,215 You know a better way to apologize? 758 00:42:51,590 --> 00:42:53,854 Now, I am telling you this, and I'm telling you this 759 00:42:53,992 --> 00:42:56,085 for the last time, if you do anything like this again, 760 00:42:56,228 --> 00:42:57,388 you're gonna be in real trouble. 761 00:42:57,529 --> 00:43:00,225 Yes, sir. 762 00:43:02,267 --> 00:43:05,361 You mind the store; I'll see if I can straighten things out. 763 00:43:08,107 --> 00:43:09,734 (door opens) 764 00:43:09,875 --> 00:43:11,866 (door slams) 765 00:43:14,113 --> 00:43:16,843 Who's Jarvis's boss? 766 00:43:16,982 --> 00:43:18,711 Dr. Bannon, why? 767 00:43:18,851 --> 00:43:20,148 -A friend of yours? Mm-hmm. 768 00:43:20,285 --> 00:43:22,014 All right. 769 00:43:22,154 --> 00:43:24,179 I'll go square this beef with that wild-eyed Jarvis. 770 00:43:24,323 --> 00:43:26,018 You do the same thing with Dr. Bannon. 771 00:43:26,158 --> 00:43:28,149 Wait a minute, just a moment. 772 00:43:28,293 --> 00:43:29,590 I was under the impression you were going 773 00:43:29,728 --> 00:43:31,491 to punch Dr. Gifford in the head? 774 00:43:31,630 --> 00:43:33,689 You just take care of your research, Doctor. 775 00:43:33,832 --> 00:43:35,823 I'll take care of my personnel. 776 00:43:39,138 --> 00:43:40,730 WINCHELL: That night, Iggy Minter, 777 00:43:40,873 --> 00:43:43,603 the hoodlum apprehended by Ness in the Ducane Street garage, 778 00:43:43,742 --> 00:43:46,836 was transferred to the Cook County Jail. 779 00:43:46,979 --> 00:43:48,970 Get in. 780 00:43:51,984 --> 00:43:53,975 Call Ness; tell him we're on our way. 781 00:44:12,704 --> 00:44:14,797 Let's get that driver out of there. 782 00:44:37,162 --> 00:44:38,527 He's off and running. 783 00:44:38,664 --> 00:44:39,995 So far, so good. 784 00:45:08,493 --> 00:45:11,485 dd 785 00:45:18,904 --> 00:45:20,895 All right, try that on for size. 786 00:45:55,173 --> 00:45:57,004 They let you go? 787 00:45:57,142 --> 00:45:58,837 Not exactly. 788 00:45:58,977 --> 00:46:00,535 Hold it right there. 789 00:46:11,223 --> 00:46:12,554 (gunshots) 790 00:46:28,640 --> 00:46:30,631 Get the others; I'll cover him. 791 00:46:41,653 --> 00:46:42,813 (gunshot) 792 00:46:55,167 --> 00:46:56,464 (gunshot) 793 00:47:20,225 --> 00:47:21,817 (gunshot) 794 00:47:37,976 --> 00:47:40,945 Dr. Garr, Nicholas Contine. 795 00:47:41,079 --> 00:47:43,775 He makes poison for a living. 796 00:47:45,584 --> 00:47:47,575 All right, move him out. 797 00:47:47,719 --> 00:47:49,380 Okay, let's go. 798 00:47:53,859 --> 00:47:56,293 Dan, you better grab a half a dozen bottles of this stuff. 799 00:47:56,428 --> 00:47:58,726 We'll need it for a quantitative analysis. 800 00:47:58,864 --> 00:48:00,991 Statistics, Dr. Garr? 801 00:48:04,603 --> 00:48:07,163 Statistics, Dr. Gifford. 802 00:48:07,305 --> 00:48:09,330 WINCHELL: With the capture of Nicholas Contine, 803 00:48:09,474 --> 00:48:12,966 one of the primary sources of poisonous Jamaica ginger 804 00:48:13,111 --> 00:48:14,544 was eliminated. 805 00:48:14,679 --> 00:48:19,082 Druggist Miles Spencer died in Cook County Jail in 1934. 806 00:48:19,217 --> 00:48:21,447 His niece, Mary Katherine Spencer, 807 00:48:21,586 --> 00:48:24,817 inherited the drugstore, and she ran it successfully 808 00:48:24,956 --> 00:48:26,753 for over 20 years. 809 00:48:26,892 --> 00:48:29,486 One product not for sale, 810 00:48:29,628 --> 00:48:33,325 a medicine referred to as ginger jake. 811 00:48:36,325 --> 00:48:40,325 Preuzeto sa www.titlovi.com 56001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.