All language subtitles for The Equalizer 3 2023 WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:25,280 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:56,525 --> 00:00:59,466 ‫"صقلية، إيطاليا" 3 00:02:11,374 --> 00:02:13,222 ‫انتظر هنا. 4 00:02:40,013 --> 00:02:42,413 ‫طلب مني الانتظار في الخارج. 5 00:02:48,899 --> 00:02:50,479 ‫لنذهب. 6 00:04:26,363 --> 00:04:28,466 ‫هيّا بنا. 7 00:05:31,045 --> 00:05:32,725 ‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا.. 8 00:05:37,132 --> 00:05:38,614 ‫كان يجب أن يدعوني أدخل. 9 00:05:38,625 --> 00:05:40,840 ‫لماذا لا تزالان تتنفسان؟ 10 00:05:40,841 --> 00:05:44,444 ‫ـ أننا وصلنا متأخرين... !ـ اخرس 11 00:05:52,059 --> 00:05:54,045 ،أريد استيضاح هذا 12 00:05:56,362 --> 00:06:00,395 ‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك. 13 00:06:00,622 --> 00:06:04,121 ‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية". 14 00:06:05,307 --> 00:06:06,708 ‫لماذا؟ 15 00:06:06,709 --> 00:06:08,310 ‫من أجلك. 16 00:06:09,745 --> 00:06:12,836 ‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون. ‫- اعرف مَن تكون. 17 00:06:15,434 --> 00:06:17,340 ‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟ 18 00:06:20,998 --> 00:06:22,697 ‫لماذا؟ 19 00:06:24,992 --> 00:06:28,442 ‫أنّك أخذت شيئًا لا يعود لك، ‫وأنا جئت لاستعادته. 20 00:06:30,924 --> 00:06:32,804 ‫وكيف وجدتني؟ 21 00:06:34,126 --> 00:06:36,335 ‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً. 22 00:06:40,330 --> 00:06:41,910 ‫حسنًا. 23 00:06:43,492 --> 00:06:45,093 ‫حسنًا. 24 00:06:45,854 --> 00:06:47,654 ‫الآن أنت هنا. 25 00:06:50,368 --> 00:06:56,720 ‫أنّك على بعد أمتار قليلة ‫عما تبحث عنه. 26 00:07:01,664 --> 00:07:04,705 ‫في النهاية سينتهي بنا المطاف ‫جميعًا إلى المكان الذي ننتمي إليه. 27 00:07:05,027 --> 00:07:06,747 ‫مما يعني، 28 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 رجلك الذي على يساري ..يضع إصبعه على الزناد 29 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 ‫لكنه يقف قريب جدًا، 30 00:07:10,925 --> 00:07:12,951 مما يجعل رجلك الذي .على يميني ميتًا فعلاً 31 00:07:13,112 --> 00:07:16,553 ‫إنه لا يعرف ذلك بعد. ‫أشعر بالآسى على عائلته. 32 00:07:17,675 --> 00:07:19,512 ‫تسع ثوانِ. 33 00:07:21,998 --> 00:07:24,718 ‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك. 34 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 ‫تسع ثوانِ. 35 00:09:22,411 --> 00:09:27,161 || المعادل: الجزء الثالث || 36 00:09:28,511 --> 00:09:30,962 ‫توقف، توقف، توقف! 37 00:09:31,257 --> 00:09:32,752 ‫توقف! 38 00:09:34,685 --> 00:09:36,565 ‫- أأنت بمفردك؟ ‫- أجل. 39 00:09:37,447 --> 00:09:39,107 ‫حسنًا، جيّد. 40 00:09:41,129 --> 00:09:42,769 ‫ابق في السيارة. 41 00:09:44,382 --> 00:09:46,407 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 42 00:09:48,856 --> 00:09:50,576 ‫حسنًا. 43 00:11:09,144 --> 00:12:13,429 "أغاتا نابولي" 44 00:11:55,783 --> 00:11:57,416 ‫سيّدي؟ 45 00:12:00,007 --> 00:12:01,578 ‫سيّدي؟ 46 00:12:03,988 --> 00:12:05,808 ‫سيّدي، ماذا حدث؟ 47 00:12:11,817 --> 00:12:13,418 ‫سيّدي؟ 48 00:12:14,219 --> 00:12:16,016 .حسنًا 49 00:12:21,085 --> 00:12:24,715 ‫ضغط الدم منخفض جدًا، لن يتمكن ‫من الوصول إلى المستشفى. 50 00:12:25,889 --> 00:12:27,329 ‫إنه في حالة صدمة. 51 00:12:31,854 --> 00:12:34,615 ‫غطي قدميه بالبطانية. 52 00:12:39,660 --> 00:12:41,621 ‫امنحني إضاءة. شكرًا. 53 00:12:40,636 --> 00:12:41,470 .شكرًا 54 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 ‫شكرًا، هذا جيّد. 55 00:12:49,420 --> 00:12:50,745 ‫- (جيو).. ‫- نعم. 56 00:12:50,949 --> 00:12:52,750 ‫إنه سقط من مكان ما. 57 00:12:52,911 --> 00:12:54,711 ‫لم يسقط بل أصيب برصاصة. 58 00:12:55,023 --> 00:12:58,624 ‫لقد أحضرت ليّ رجلاً آخر سقط من مكان ما، حسنًا؟ 59 00:13:02,679 --> 00:13:05,202 ‫- نظف الجرح. ‫- حسنًا. 60 00:13:15,289 --> 00:13:18,189 ‫لحسن حظك أنها كانت .من عيار 22 61 00:13:26,679 --> 00:13:28,660 ‫لقد أنقذ (جيو) حياتك. 62 00:13:29,030 --> 00:13:30,741 ‫لذا سأسألك، 63 00:13:30,941 --> 00:13:32,771 ‫هل أنقذ رجلاً صالحًا؟ 64 00:13:33,285 --> 00:13:35,025 ‫أم رجلاً سيئًا؟ 65 00:13:38,629 --> 00:13:40,389 ‫لا أعلم. 66 00:13:41,351 --> 00:13:42,971 ‫إلى أين كانت وجهتك؟ 67 00:13:43,113 --> 00:13:44,802 ‫- إلى الديار. ‫- لا. 68 00:13:45,494 --> 00:13:47,015 ‫لا، لا. 69 00:13:47,094 --> 00:13:48,028 .أجل 70 00:13:49,507 --> 00:13:50,746 ‫لا، لا! 71 00:13:50,747 --> 00:13:52,901 ‫لا يجب أن تبذل جهدًا. 72 00:13:52,902 --> 00:13:54,358 ‫لا، لا. 73 00:13:54,759 --> 00:13:59,525 ‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء. 74 00:14:00,577 --> 00:14:02,292 ‫حسنًا. 75 00:14:06,212 --> 00:14:08,653 ‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟ 76 00:14:10,299 --> 00:14:12,072 ‫لا. 77 00:14:57,385 --> 00:15:00,525 ‫- هل نمت جيّدًا؟ ‫- نعم. 78 00:15:04,430 --> 00:15:06,640 ‫لقد أعددت لك بعض الحساء. 79 00:15:07,383 --> 00:15:09,517 ‫شكرًا. 80 00:15:10,465 --> 00:15:12,724 ‫- شكرًا. ‫- (إنزو). 81 00:15:13,168 --> 00:15:16,208 ‫- شكرًا يا (انزو). ‫- ما اسمك؟ 82 00:15:18,652 --> 00:15:20,511 ‫(روبرتو). 83 00:15:21,249 --> 00:15:23,012 ‫- (روبرتو). ‫- نعم. 84 00:15:22,673 --> 00:15:24,655 ‫حسنًا. 85 00:15:26,078 --> 00:15:28,270 ‫المعذرة يا (إنزو). 86 00:15:30,532 --> 00:15:32,422 ‫أين أنا؟ 87 00:15:33,684 --> 00:15:36,431 ‫حيث يفترض أن تكون. 88 00:15:37,428 --> 00:15:39,348 ‫حسنًا. 89 00:16:20,038 --> 00:16:21,731 ‫(روبرتو)! 90 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 ‫(إنزو). 91 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 ‫من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي. 92 00:16:26,588 --> 00:16:27,522 ـ صحيح؟ .ـ أجل 93 00:16:31,012 --> 00:16:33,580 ‫- هلا سمحت ليّ؟ ‫- أجل. 94 00:16:34,964 --> 00:16:37,056 ‫جيّد. 95 00:16:42,061 --> 00:16:45,573 ‫- كم مضى على... ‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم. 96 00:16:48,307 --> 00:16:50,270 ‫"ألتامونتي". 97 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 ‫بلدة صغيرة لكنها وديّة. 98 00:16:55,952 --> 00:16:57,602 ‫استجمع قواك. 99 00:17:04,591 --> 00:17:09,065 ‫(روبرتو)، اتجه يسارًا، ‫ستجد الدرج والميدان. 100 00:17:10,473 --> 00:17:12,069 ‫شكرًا. 101 00:18:08,083 --> 00:18:10,320 ‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر". 102 00:18:10,664 --> 00:18:12,148 ‫في الحال. 103 00:19:24,934 --> 00:19:26,819 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 104 00:19:27,234 --> 00:19:28,603 ‫أريد شاي من فضلك. 105 00:19:28,879 --> 00:19:30,339 ‫شاي؟ 106 00:19:32,642 --> 00:19:33,816 ‫كيس شاي. 107 00:19:33,963 --> 00:19:36,069 ‫- كيس شاي. ‫- كيس شاي. 108 00:19:36,240 --> 00:19:37,854 ‫سأوافيك في الحال. 109 00:19:37,845 --> 00:19:39,781 ‫نعم، شكرًا. 110 00:19:50,497 --> 00:19:54,339 ‫آسفة، لكن الشاي للنساء ‫المسنات والإنجليز. 111 00:20:21,662 --> 00:20:23,155 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 112 00:20:23,356 --> 00:20:27,405 ‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا... ‫- (جيو). (جيو). 113 00:20:28,196 --> 00:20:29,881 ‫هذه ابنتي (غابي). 114 00:20:31,119 --> 00:20:32,659 ‫صباح الخير يا (أمينة). 115 00:20:33,165 --> 00:20:35,573 ‫(غابي)، لدي شيء لكِ. 116 00:20:38,707 --> 00:20:40,014 ‫إذن... 117 00:20:43,749 --> 00:20:45,249 ‫أنّك تعرضت لحادث.. 118 00:20:45,370 --> 00:20:46,654 ‫سقوط. 119 00:20:46,715 --> 00:20:48,357 ‫- سقوط. ‫- أجل. 120 00:20:50,753 --> 00:20:53,133 ‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر. 121 00:20:53,538 --> 00:20:56,743 .إنه ساعد في ولادتي ‫وكذلك والدي. 122 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 ‫والجميع تقريبًا هنا. 123 00:21:03,509 --> 00:21:05,325 ‫إنهم أناس طيبون. 124 00:21:05,506 --> 00:21:07,046 ‫أفهم. 125 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 ‫لقد ركنت سيارتك خلف ‫مركز الشرطة. 126 00:21:13,232 --> 00:21:14,633 ‫حين تشعر بتحسن. 127 00:21:17,236 --> 00:21:19,326 ‫لم أتفقد أمتعتك. 128 00:21:23,360 --> 00:21:24,921 ‫شكرًا. 129 00:21:25,253 --> 00:21:26,839 ‫عزيزتي. 130 00:21:28,871 --> 00:21:30,148 ‫هيّا، لنذهب. 131 00:21:43,005 --> 00:21:44,836 ‫وداعًا يا (روبرتو). 132 00:21:44,937 --> 00:21:47,304 ‫وداعًا يا (غابي). 133 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 .وكالة الاستخبارات المركزية 134 00:22:10,867 --> 00:22:12,459 ‫(كولينز). 135 00:22:14,782 --> 00:22:16,808 ‫مصنع النبيذ في "صقلية". 136 00:22:18,085 --> 00:22:20,536 ‫6.2 ميلاً جنوب... 137 00:22:20,566 --> 00:22:22,006 ‫مَن أنت؟ 138 00:22:22,748 --> 00:22:24,829 ‫مواطن مهتم. 139 00:22:40,357 --> 00:22:41,796 ‫(كولينز). 140 00:22:42,469 --> 00:22:47,028 ‫ـ أجل، "كانتينا أريانا". ‫ـ مصنع نبيذ جنوب "باليرمو." 141 00:22:47,361 --> 00:22:48,709 ‫مَن أنت؟ 142 00:22:49,636 --> 00:22:51,545 ‫صناديق مستوردة من الشرق الأوسط. 143 00:22:51,646 --> 00:22:53,030 ‫"سوريا" كما يبدو. 144 00:22:53,065 --> 00:22:55,847 ‫أجل، ماذا يكون المصنع؟ ‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟ 145 00:22:55,848 --> 00:22:58,004 ‫عفوًا، ما من شيء مريب في هذا. 146 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 ‫نبيذ. 147 00:22:59,947 --> 00:23:02,910 ‫- نبيذ؟ ‫- نبيذ. 55 صندوقًا. 148 00:23:03,482 --> 00:23:06,723 ‫لماذا يستورد مصنع نبيذ في ‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟ 149 00:23:08,383 --> 00:23:11,364 ‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء. ‫- اسمع يا صاح، أنا.. 150 00:23:11,996 --> 00:23:14,370 ‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق ‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات. 151 00:23:14,787 --> 00:23:16,720 ‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني. 152 00:23:16,792 --> 00:23:18,328 ‫وكيف تعرف كل ذلك؟ 153 00:23:18,592 --> 00:23:21,894 ‫أنّي مجرد عابر سبيل، ‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم. 154 00:23:22,076 --> 00:23:23,661 ‫"اهتمامنا"؟ 155 00:23:24,038 --> 00:23:25,498 ‫هل تعرف مَن الذي تهاتفهم؟ 156 00:23:25,659 --> 00:23:27,900 ‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية. 157 00:23:28,002 --> 00:23:30,604 ‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة. 158 00:23:30,814 --> 00:23:32,585 ‫نعم، صحيح. تمهل. 159 00:23:33,595 --> 00:23:35,629 ‫دعني اجد شيئًا لأدون هذا. 160 00:23:35,664 --> 00:23:39,133 ‫ليس ضروريًا. فكل شيء يُسجل ‫على هذا الخط، على أيّ حال... 161 00:23:40,051 --> 00:23:41,753 زميلة؟ 162 00:23:50,518 --> 00:23:52,283 ‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي" 163 00:23:53,829 --> 00:23:55,322 ‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ" 164 00:23:55,449 --> 00:23:59,308 .(ـ (كولينز ‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة. 165 00:25:29,686 --> 00:25:31,557 ‫- استجمع قواك. ‫- شكرًا. 166 00:26:20,281 --> 00:26:23,883 ‫ذات يوم، يقدم أحدهم على ،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬ 167 00:26:24,051 --> 00:26:26,605 .ونفعل شيئًا بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك 168 00:26:27,027 --> 00:26:29,167 هل لأنها طبيعتك؟ 169 00:26:29,739 --> 00:26:31,489 هل كانت هذه دومًا طبيعتك؟ 170 00:27:06,958 --> 00:27:09,597 ‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ. 171 00:27:11,763 --> 00:27:12,900 .شكرًا 172 00:27:15,273 --> 00:27:16,931 ‫ـ ها هي سلطتك. .ـ شكرًا 173 00:27:17,498 --> 00:27:19,004 ‫شهية طيبة. 174 00:27:49,692 --> 00:27:51,823 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 175 00:27:59,414 --> 00:28:01,258 ‫أنا (أمينة). 176 00:28:01,713 --> 00:28:04,222 ‫- (روبرتو). ‫- سررت بلقاؤك. 177 00:28:05,336 --> 00:28:07,064 ‫استمتع بالشاي. 178 00:28:17,776 --> 00:28:21,227 ‫المعذرة، القميص يناسبك تمامًا. 179 00:28:21,289 --> 00:28:23,549 ‫إنه قميص مثالي. لونه جميل. 180 00:28:23,550 --> 00:28:25,862 ‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟ 181 00:28:26,103 --> 00:28:27,743 ‫مثالي. 182 00:28:28,239 --> 00:28:29,511 ـ واحد فقط؟ ‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون. 183 00:28:32,097 --> 00:28:34,945 ‫ـ واحد فقط. ‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص. 184 00:28:34,946 --> 00:28:37,674 ‫إنها ذات اللون. مثالي. 185 00:28:39,367 --> 00:28:40,568 ‫حسنًا؟ 186 00:28:40,569 --> 00:28:42,598 ‫مع الخصم؟ 187 00:29:06,095 --> 00:29:10,057 ‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة. ‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها. 188 00:29:10,178 --> 00:29:11,939 ‫لا أكترث للثلاجة. 189 00:29:12,020 --> 00:29:14,741 ‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم. 190 00:29:15,303 --> 00:29:17,595 ‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال. 191 00:29:18,765 --> 00:29:19,985 ‫كيف حالك يا (خالد)؟ 192 00:29:25,445 --> 00:29:27,839 ‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا. 193 00:29:28,569 --> 00:29:31,129 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة. 194 00:29:43,927 --> 00:29:45,847 ‫آراك الاسبوع القادم. 195 00:29:45,968 --> 00:29:48,608 ‫لا مشكلة يا (أنجيلو). ‫لا مشكلة إطلاقًا. 196 00:29:54,654 --> 00:29:56,784 ‫استرخِ. فتى مطيع. 197 00:29:58,113 --> 00:29:59,950 ‫استجمع قواك. 198 00:30:13,084 --> 00:30:14,845 ‫هيّا بنا، لنذهب. 199 00:30:20,885 --> 00:30:22,361 .لا تقلقي. كل شيء بخير 200 00:30:25,780 --> 00:30:27,365 ‫(خالد)، عد إلى العمل. 201 00:30:36,368 --> 00:30:37,868 ‫(أنجيلو)! 202 00:30:37,889 --> 00:30:39,622 ‫موعدنا الأسبوع القادم. 203 00:30:40,041 --> 00:30:41,980 ‫لا تخيب ظني. 204 00:31:01,909 --> 00:31:05,237 ‫"نابولي، إيطاليا" 205 00:32:08,520 --> 00:32:10,029 ‫انتظروا هنا. 206 00:32:12,486 --> 00:32:15,528 ‫- اين أخي؟ ‫- في الأعلى. إنه مشغول. 207 00:32:16,815 --> 00:32:19,718 ‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا. 208 00:32:19,719 --> 00:32:22,104 ‫لا يمكنكم طرد هؤلاء ‫الناس من منازلهم. 209 00:32:22,105 --> 00:32:24,560 ‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه! 210 00:32:25,376 --> 00:32:26,852 ‫(لوسيا). 211 00:32:30,138 --> 00:32:31,958 ‫سيّد (كوارانتا)... 212 00:32:34,157 --> 00:32:37,483 ‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق. 213 00:32:38,311 --> 00:32:39,967 ‫حسنًا؟ 214 00:32:41,263 --> 00:32:43,359 ‫لندع المحكمة تقرر. 215 00:32:43,792 --> 00:32:48,000 ‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك. 216 00:32:48,995 --> 00:32:51,629 ‫اتمنى أن تتفهم هذا. 217 00:32:52,377 --> 00:32:54,038 ‫شكرًا على وقتكم. 218 00:33:19,083 --> 00:33:20,785 ‫مرحبًا يا أخي! 219 00:33:21,051 --> 00:33:23,240 ‫هل اشتريت سيارة جديدة؟ 220 00:33:23,360 --> 00:33:25,004 ‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟ 221 00:33:25,005 --> 00:33:26,919 ‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ. 222 00:33:28,027 --> 00:33:29,945 ‫سيكون جيدًا. 223 00:33:31,431 --> 00:33:33,494 ‫أطلب من الجميع أن يغادروا. 224 00:33:38,085 --> 00:33:39,609 ‫إذن.. 225 00:33:40,383 --> 00:33:42,431 ‫...هل تجدني جيّدًا؟ 226 00:33:42,650 --> 00:33:45,076 ‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك. 227 00:33:45,091 --> 00:33:47,316 ‫لكن لا تزعجني. 228 00:33:47,602 --> 00:33:50,064 ‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل. 229 00:33:51,406 --> 00:33:53,206 ‫هناك شيء أكثر أهمية. 230 00:33:54,208 --> 00:33:56,930 ‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟ 231 00:33:57,551 --> 00:33:59,212 ‫إنه يتعلق بحدث كبير. 232 00:34:08,712 --> 00:34:10,791 ‫اهتم بشؤوك. 233 00:34:12,063 --> 00:34:13,863 ‫قم بعملك. 234 00:34:15,065 --> 00:34:17,085 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 235 00:34:17,346 --> 00:34:18,727 ‫حقًا؟ 236 00:34:18,786 --> 00:34:21,116 ‫- لا تقلق. ‫- أجل. 237 00:34:28,596 --> 00:34:31,383 ‫اتركوه معلقًا هناك، .لكي يراه الجميع 238 00:34:33,820 --> 00:34:36,636 ‫اسرعوا! هيّا، لنذهب! 239 00:34:36,929 --> 00:34:39,270 ‫هيّا! تحركوا! لنذهب! 240 00:34:55,798 --> 00:34:57,602 .مباراة كرة قدم كبيرة خلال يومين 241 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 ‫لقد لعبت أيضًا حين كنت صغيرًا. 242 00:35:00,162 --> 00:35:04,600 ‫- هل كنت جيدًا؟ ‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيبًا. 243 00:35:07,140 --> 00:35:09,909 ‫إذن سأذهب إلى السوق غدًا. ‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 244 00:35:10,270 --> 00:35:11,576 ‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟ 245 00:35:11,717 --> 00:35:14,248 ‫- لا! يجب أن ترتاح. ‫- يمكنني الذهاب. 246 00:35:14,473 --> 00:35:18,035 ‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ، ‫وأنا قوي الآن. 247 00:35:18,316 --> 00:35:20,076 ‫- لا، بحقك. ‫- انا قوي. 248 00:35:20,758 --> 00:35:23,439 ‫- ما السمك الذي تحبه؟ ‫- أحب سمك "تريليا". 249 00:35:23,661 --> 00:35:25,061 ‫حسنًا. 250 00:35:25,662 --> 00:35:30,245 ‫- واحد، اثنان. "تريليا". ‫- حسنًا. ها أنت ذا. 251 00:35:30,538 --> 00:35:32,252 ‫أربعة. 252 00:35:32,497 --> 00:35:34,688 ‫- حسنًا. سأذهب. ‫- شكرًا. 253 00:35:36,331 --> 00:35:37,628 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 254 00:35:37,772 --> 00:35:39,452 ‫مشوي أم محمص؟ 255 00:35:39,474 --> 00:35:41,563 ـ وهذا سمك المرجان؟ .ـ سمك الشبص. أجل 256 00:35:41,598 --> 00:35:43,138 ‫سمك الشبص. أجل. 257 00:35:43,547 --> 00:35:44,677 ‫اريد هذا. 258 00:35:44,878 --> 00:35:46,514 ."سمعك "القاروس ‫سمك "باس البحر"، حسنًا؟ 259 00:35:46,987 --> 00:35:48,634 ‫- صباح الخير. ‫- (أمينة). 260 00:35:51,159 --> 00:35:53,577 ‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟ ‫- سمك "باس البحر". 261 00:35:53,677 --> 00:35:55,446 ‫- اثنان من "باس البحر". ‫- نعم، اثنان. 262 00:35:55,747 --> 00:35:57,263 هذا طازج؟ 263 00:35:57,668 --> 00:35:59,361 ‫لا يمكنك شم رائحة السمك. 264 00:35:59,509 --> 00:36:01,666 ‫عليك أن تتفقد عينها. 265 00:36:01,667 --> 00:36:06,304 ‫يجب أن تكون لامعة. ‫مع البيض الأحمر والخياشيم. 266 00:36:06,305 --> 00:36:08,796 ‫ـ شكرًا يا (خالد). ‫ـ انها محقة. 267 00:36:09,558 --> 00:36:12,467 ‫وأخيرًا باع (ستيفانو) القبعة. 268 00:36:15,082 --> 00:36:17,563 ‫- وداعًا يا (أمينة). ‫- ماذا قالت؟ 269 00:36:18,084 --> 00:36:19,685 ‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني". 270 00:36:20,648 --> 00:36:22,315 ‫ـ هل قالت إنها معجبة بها؟ .ـ أجل 271 00:36:23,295 --> 00:36:24,670 ‫- سمكتان؟ ‫- كم ثمنهما؟ 272 00:36:24,902 --> 00:36:27,180 ‫لا تدفع اليوم. 273 00:36:27,217 --> 00:36:28,733 ‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع. 274 00:36:28,834 --> 00:36:30,214 ‫أفهم ذلك. سأدفع. 275 00:36:30,334 --> 00:36:32,215 ‫لا، أنت صديق (إنزو). 276 00:36:32,554 --> 00:36:34,059 ‫- ما اسمك؟ ‫- (أنجيلو). 277 00:36:34,367 --> 00:36:35,702 ‫(أنجيلو)، سأدفع. 278 00:36:35,743 --> 00:36:37,280 ‫ـ لا. .ـ أرجوك 279 00:36:37,380 --> 00:36:41,875 ‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع. ‫المرة القادمة. أعدك. 280 00:36:42,765 --> 00:36:44,625 ‫(خالد)، السمكة من فضلك. 281 00:36:45,826 --> 00:36:47,721 ‫- شكرًا جزيلاً. ‫- على الرحب والسعة. 282 00:37:24,277 --> 00:37:25,278 ‫(كولينز). 283 00:37:27,461 --> 00:37:29,102 ‫"فينيثيلين هيدروكلوريد". 284 00:37:29,493 --> 00:37:30,642 ‫اللعنة! 285 00:37:31,253 --> 00:37:33,644 ‫إنه آمفتامين اصطناعي. ‫يستخدمه مقاتلو "داعش". 286 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 ‫يبقيهم مستيقظين لأيام. 287 00:37:35,986 --> 00:37:37,228 هل كان هناك باب..؟ 288 00:37:37,529 --> 00:37:39,189 ‫اضطررنا كسره لكي نفتحه. 289 00:37:39,520 --> 00:37:43,033 ‫- ماذا يوجد هناك أيضًا؟ ‫- سأريكما. اتبعاني. 290 00:37:46,624 --> 00:37:48,316 ‫كم مقدار هذا المال؟ 291 00:37:49,671 --> 00:37:51,479 ‫حوالي 11 مليون. 292 00:37:51,770 --> 00:37:52,699 ‫دولار أمريكي. 293 00:37:54,779 --> 00:37:55,793 ‫الكاميرات؟ 294 00:37:56,944 --> 00:37:58,410 ‫جميعها أغلقت في ذات الوقت. 295 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 ‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط. 296 00:38:01,442 --> 00:38:02,463 ‫ماذا عن بصمات الأصابع؟ 297 00:38:03,715 --> 00:38:04,620 ‫فقط بعض البصمات حتى الآن. 298 00:38:06,365 --> 00:38:07,465 ‫لكن غير مطابقة. 299 00:38:07,680 --> 00:38:09,913 ‫عدة جثث وبضعة بصمات أصابع؟ 300 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 ‫اجل. 301 00:38:20,742 --> 00:38:21,669 إذن؟ 302 00:38:21,965 --> 00:38:25,405 ‫إرهابيون سوريون يتاجرون ‫بمخدرات "داعش"، 303 00:38:25,670 --> 00:38:27,666 ‫يعيدون تعبئتها وشحنها ‫إلى البر الرئيسى؟ 304 00:38:27,875 --> 00:38:30,167 ‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. 305 00:38:30,477 --> 00:38:32,358 .عملٌ ذكي 306 00:38:33,409 --> 00:38:36,544 هل للمال علاقة بالأمر؟ - .لا. هذا أمرٌ مُختلف - 307 00:38:36,578 --> 00:38:38,650 .غسيل الأموال وسرقة البيانات 308 00:38:38,651 --> 00:38:40,349 .إنها ليست مشكلتنا 309 00:38:40,465 --> 00:38:43,052 ،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا 310 00:38:43,354 --> 00:38:45,664 تُهرب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟ 311 00:38:46,080 --> 00:38:47,489 كيف عرفتِ عن هذا؟ 312 00:38:47,515 --> 00:38:49,566 .عن طريق مكالمة مجهولة 313 00:38:51,695 --> 00:38:54,891 علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة .الأولى أو الخامسة أو العشرين 314 00:38:54,972 --> 00:38:56,649 .إنها الرابعة 315 00:38:56,920 --> 00:38:57,968 كيف عرفتِ؟ 316 00:38:57,969 --> 00:39:00,569 خلال 18 شهرًا الماضية قاموا .بشحن 200 صندوقًا شهريًا 317 00:39:00,570 --> 00:39:03,002 .منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500 318 00:39:03,470 --> 00:39:06,540 .يا إلهي - .قرأت سجلات الرحلة - 319 00:39:06,738 --> 00:39:08,440 .نحن نتلمس طريقنا في الظلام 320 00:39:08,471 --> 00:39:11,041 .الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى 321 00:39:11,595 --> 00:39:13,392 .ابقِني على إطلاع 322 00:39:38,510 --> 00:39:39,896 .كل شيء على ما يرام 323 00:39:39,897 --> 00:39:41,357 كل شيء جيد؟ - .نعم - 324 00:39:41,553 --> 00:39:43,440 .كل شيء على ما يرام 325 00:39:45,079 --> 00:39:46,519 ...(إنزو) 326 00:39:51,138 --> 00:39:53,493 ماذا ترى عندما تنظر لي؟ 327 00:39:55,658 --> 00:39:59,302 .أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي 328 00:40:00,182 --> 00:40:03,352 .ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة 329 00:40:03,383 --> 00:40:05,742 ‫لم تتصل برجال الأمن. 330 00:40:06,856 --> 00:40:09,599 لماذا؟ - هل تتذكر ما طلبته منك؟ - 331 00:40:09,813 --> 00:40:11,850 بمجرد وصولي؟ - .أجل - 332 00:40:16,605 --> 00:40:20,361 نعم، أردت أن تعرف إذا كنت .رجلاً صالحًا أم سيئًا 333 00:40:21,661 --> 00:40:23,954 .وقلت أنك لا تعرف 334 00:40:24,997 --> 00:40:26,674 .لا أعرف 335 00:40:27,568 --> 00:40:30,058 .لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح 336 00:41:23,016 --> 00:41:24,471 !أخي 337 00:41:24,934 --> 00:41:27,135 هل صليت؟ 338 00:41:27,252 --> 00:41:29,087 .لا أعتقد أن الله يستمع لي 339 00:41:29,208 --> 00:41:30,961 ماذا تقصد؟ 340 00:41:31,327 --> 00:41:34,323 .لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر 341 00:41:36,005 --> 00:41:40,120 .عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة 342 00:41:41,473 --> 00:41:43,581 ،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي 343 00:41:43,582 --> 00:41:45,861 .المنتجعات والفنادق والكازينوهات 344 00:41:47,284 --> 00:41:49,281 .أنت تعرف ما ستفعل 345 00:41:49,282 --> 00:41:51,437 .(لا بأس يا (فنسنت 346 00:41:54,967 --> 00:41:57,221 .قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا 347 00:41:58,618 --> 00:42:00,075 !جميعًا 348 00:42:43,210 --> 00:42:44,834 !(أمينة) 349 00:42:48,526 --> 00:42:50,043 !لا. (كارميلا). لا 350 00:42:56,977 --> 00:42:58,807 !أنجيلو)، لا، لا) 351 00:42:58,992 --> 00:43:01,702 !أوغاد! أوغاد 352 00:43:31,433 --> 00:43:33,082 .اهدأ، اهدأ 353 00:43:33,394 --> 00:43:36,104 اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط .نريدُ مساعدتك 354 00:43:39,895 --> 00:43:41,809 .لقد دمر الأوغاد كل شيء 355 00:43:42,204 --> 00:43:44,095 .كل ما نملك 356 00:45:06,666 --> 00:45:08,088 .صباح الخير 357 00:45:08,422 --> 00:45:11,101 ،العميد (جورجيو بونوتشي) ."من مركز شرطة "ألتامونتي 358 00:45:12,228 --> 00:45:13,727 .نعم 359 00:45:13,795 --> 00:45:16,021 ،أحتاج إلى بعض المعلومات 360 00:45:16,461 --> 00:45:19,141 ،عن صاحب السيارة 361 00:45:19,622 --> 00:45:21,299 ،"ماركة "فورد 362 00:45:22,823 --> 00:45:24,501 .زرقاء أو سوداء 363 00:45:25,063 --> 00:45:27,152 .للإشتباه بالحرق العمد 364 00:45:31,530 --> 00:45:33,245 .(سيد (روبرتو 365 00:45:34,218 --> 00:45:36,006 .اسمح لي، من فضلك 366 00:45:37,265 --> 00:45:39,629 .كما طلبت 367 00:45:40,199 --> 00:45:41,767 .شكرًا 368 00:45:48,303 --> 00:45:49,962 لماذا تفعل هذا؟ 369 00:45:52,464 --> 00:45:53,742 المعذرة؟ 370 00:45:53,813 --> 00:45:55,533 لماذا تفعل هذا؟ 371 00:46:00,783 --> 00:46:02,229 .إنها عادة 372 00:46:03,543 --> 00:46:05,497 .أنا أحبُ النظام 373 00:46:08,164 --> 00:46:09,757 ،اخبرني 374 00:46:09,797 --> 00:46:11,509 من يطهو لك؟ 375 00:46:11,745 --> 00:46:13,316 المعذرة؟ 376 00:46:13,543 --> 00:46:15,203 من يطهو لك؟ 377 00:46:16,694 --> 00:46:18,275 هنا؟ الآن؟ 378 00:46:18,403 --> 00:46:19,931 ."في ديارك، في "أميركا 379 00:46:19,968 --> 00:46:21,924 من يعدُ طعامك؟ 380 00:46:22,425 --> 00:46:24,024 .أعدهُ بنفسي 381 00:46:24,825 --> 00:46:27,403 وما هو طعامك المفضل؟ 382 00:46:30,924 --> 00:46:32,664 .الفلفل الحار مع اللحم" 383 00:46:33,585 --> 00:46:35,584 .لا؟ حسنًا، السباغيتي 384 00:46:35,705 --> 00:46:36,824 .حسنًا، جيد 385 00:46:36,985 --> 00:46:39,750 .مع اللحوم - .مع اللحوم - 386 00:46:40,277 --> 00:46:42,147 .حسنًا، حسنًا 387 00:46:42,425 --> 00:46:43,984 ...أنا 388 00:46:44,665 --> 00:46:48,345 أود أن أريك المأكولات ."التقليدية في "ألتامونتي 389 00:46:48,946 --> 00:46:50,355 هل سترافقني؟ 390 00:46:55,273 --> 00:46:56,767 .بالطبع - .حسنًا - 391 00:46:58,346 --> 00:46:59,745 .بشرطٍ واحد - .ما هو - 392 00:47:00,446 --> 00:47:02,286 .أنت ترتدي القبعة الجديدة 393 00:47:02,827 --> 00:47:04,229 .موافق 394 00:47:04,856 --> 00:47:07,065 .انتظر لحظة. لا تذهب بعيدًا 395 00:47:12,476 --> 00:47:14,730 منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟ 396 00:47:15,213 --> 00:47:18,586 .منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي 397 00:47:40,893 --> 00:47:42,929 .لدينا شيءٌ هنا. رائع 398 00:47:43,128 --> 00:47:44,730 أيمكنني؟ 399 00:47:48,130 --> 00:47:49,683 .شكرًا 400 00:47:50,988 --> 00:47:53,827 ما هذا؟ - ."كباب" - 401 00:47:55,749 --> 00:47:57,387 .شكرًا لك، سنتناوله في المرة المقبلة 402 00:48:50,781 --> 00:48:53,005 !(مرحبًا يا (إنزو 403 00:48:57,881 --> 00:49:00,025 .هذا يمنحُ الشاي طعمًا جيدًا 404 00:49:04,791 --> 00:49:07,090 .أنت الآن تعتبر واحداً منا 405 00:49:25,390 --> 00:49:26,801 .صباح الخير 406 00:49:27,282 --> 00:49:28,841 .شكرًا 407 00:49:29,032 --> 00:49:31,081 .على الرحب والسعة - .شكرًا - 408 00:49:39,073 --> 00:49:40,991 ...حسنًا، يمكنكِ أن 409 00:49:42,553 --> 00:49:45,996 تستديري وتواجهيني إذا كنتِ ...تريدينَ أن تلتقطي 410 00:49:46,614 --> 00:49:48,472 .صورًا أفضل 411 00:49:49,615 --> 00:49:53,876 .5، 4، 3، 2، 1 412 00:49:57,635 --> 00:50:00,580 .أنت مختلفٌ عما كان متوقعًا - .أنتِ كذلك - 413 00:50:03,465 --> 00:50:05,063 .وعلى الرحب والسعة 414 00:50:09,035 --> 00:50:10,542 علامَ؟ 415 00:50:10,654 --> 00:50:11,834 .المعلومات السرية 416 00:50:11,926 --> 00:50:13,780 .لا بد وأنها قادت إلى شيءٍ ما 417 00:50:17,264 --> 00:50:18,764 من أنت؟ 418 00:50:19,365 --> 00:50:22,194 ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟ 419 00:50:22,795 --> 00:50:25,593 .من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين 420 00:50:25,715 --> 00:50:27,614 :كما قلتُ في الهاتف .أنا مجرد عابر سبيل 421 00:50:27,615 --> 00:50:29,649 .بالضبط 422 00:50:30,935 --> 00:50:33,035 .لا تعبث معي 423 00:50:33,654 --> 00:50:35,525 .أنا أشرب الشاي فقط 424 00:50:37,641 --> 00:50:39,242 لمن تعمل؟ 425 00:50:39,301 --> 00:50:40,794 .أنا متقاعد 426 00:50:40,915 --> 00:50:42,364 من ماذا؟ 427 00:50:44,285 --> 00:50:47,194 .يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة 428 00:50:47,786 --> 00:50:50,395 للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ .إلى أمر من المحكمة 429 00:50:50,516 --> 00:50:52,253 ...ما لم 430 00:50:52,987 --> 00:50:55,406 .تصطحبينني إلى مكانٍ سري 431 00:50:55,576 --> 00:50:56,761 .وتعذبينني 432 00:50:56,786 --> 00:50:59,996 هذا هو الرجل الذي يعرف .القسم الذي يجب الإتصال به 433 00:51:00,416 --> 00:51:03,076 كيف حصلت على الرقم؟ - .من الكتاب - 434 00:51:03,447 --> 00:51:05,316 أيّ كتاب؟ - .الأسود الصغير - 435 00:51:07,877 --> 00:51:09,837 كيف عرفت أنه أنا؟ 436 00:51:11,156 --> 00:51:13,915 .أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما ."في "ألتامونتي 437 00:51:14,036 --> 00:51:15,760 .وأيضا صوتكِ 438 00:51:15,912 --> 00:51:17,277 ماذا عنه؟ 439 00:51:17,296 --> 00:51:18,756 ."طريقة نطقكِ حرف "أم 440 00:51:18,837 --> 00:51:22,212 .شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة 441 00:51:22,558 --> 00:51:24,948 .سأعمل على تحسينها - .عليكِ ذلك - 442 00:51:27,187 --> 00:51:30,274 عثرت الشرطة على عدة جثث .في مصنع النبيذ 443 00:51:31,838 --> 00:51:34,104 .أجل، بالطبع 444 00:51:34,139 --> 00:51:37,437 .المخدرات تجارة خطيرة 445 00:51:42,253 --> 00:51:43,792 هل كنتَ أنت؟ 446 00:51:43,793 --> 00:51:46,159 هل أبدو كشخص يقتل الناس؟ 447 00:51:46,439 --> 00:51:48,623 .أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال 448 00:51:50,209 --> 00:51:51,629 ‫أحسنتِ. 449 00:51:52,839 --> 00:51:54,638 ،أعجبك الأمر أم لم يعجبك .أنت شخصٌ محل إهتمام 450 00:51:54,639 --> 00:51:56,758 .أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام 451 00:51:58,739 --> 00:52:00,717 ما الذي تريد إخباري به أيضًا؟ 452 00:52:00,798 --> 00:52:02,318 .لا شيء 453 00:52:02,959 --> 00:52:05,056 .صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك 454 00:52:07,701 --> 00:52:09,502 ألا تشعر بالفضول؟ 455 00:52:09,505 --> 00:52:11,726 بشأن؟ - .كيف وجدتك - 456 00:52:11,727 --> 00:52:13,822 ...هذا سهل. أنتِ 457 00:52:14,070 --> 00:52:16,383 .إتبعتِ خط التحقيق المعتاد 458 00:52:16,950 --> 00:52:19,879 .لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة 459 00:52:19,910 --> 00:52:23,959 عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة ."ترخيص شركة "فولكس فاجن 460 00:52:24,079 --> 00:52:25,660 لقد حددتِ موقعي بإستخدام .خدمة تحديد الموقع 461 00:52:25,700 --> 00:52:27,398 كيف أبلي حتى الآن؟ 462 00:52:27,639 --> 00:52:31,030 وكانت الخطوة التالية هي إجراء .بحث دقيق عن الإسم 463 00:52:31,960 --> 00:52:33,140 هل لا زلتَ تعمل؟ 464 00:52:33,161 --> 00:52:35,940 جيد، جيد، هذا ينبغي .أن يثير إهتمامكِ 465 00:52:37,270 --> 00:52:38,792 لماذا ذلك؟ 466 00:52:39,371 --> 00:52:41,933 ...أنا لا أريد 467 00:52:42,090 --> 00:52:44,276 أن أفسد عليكِ 468 00:52:44,585 --> 00:52:47,140 .المتعة 469 00:52:48,561 --> 00:52:50,267 .ابق بالجوار 470 00:52:51,201 --> 00:52:52,857 .أنا على وشك البدء 471 00:52:55,041 --> 00:52:56,660 .أنا أيضاً 472 00:52:59,479 --> 00:53:01,033 .(ماكول) 473 00:53:01,197 --> 00:53:04,570 "جيد جدًا. حرفي "سي ."وحرفي "أل 474 00:53:09,947 --> 00:53:10,893 مرحبًا؟ 475 00:53:10,894 --> 00:53:13,041 إبنتك غادرت المدرسة .في وقت مبكر اليوم 476 00:53:14,041 --> 00:53:15,535 من أنت؟ 477 00:53:17,123 --> 00:53:19,711 سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟ 478 00:53:19,712 --> 00:53:22,531 .اصطحبها أحد زملائها 479 00:53:25,891 --> 00:53:27,507 أكل شيء على ما يرام؟ 480 00:53:39,214 --> 00:53:40,628 !(كيارا) 481 00:53:40,822 --> 00:53:42,278 !(غابي) 482 00:53:44,043 --> 00:53:46,085 !(غابي) - !(جيو) - 483 00:54:00,563 --> 00:54:02,790 يا رجل الأمن؟ 484 00:54:07,687 --> 00:54:08,984 !أبي، أبي 485 00:54:08,985 --> 00:54:11,523 لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟ 486 00:54:11,644 --> 00:54:14,016 كان ينبغي عليه أن لا يجيب .على المكالمة 487 00:54:15,965 --> 00:54:17,510 !توقف 488 00:54:18,027 --> 00:54:19,541 .أرجوك 489 00:54:19,963 --> 00:54:22,678 هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟ 490 00:54:24,964 --> 00:54:28,204 لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟ 491 00:54:28,765 --> 00:54:31,710 .أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل 492 00:54:31,745 --> 00:54:33,284 !لا 493 00:54:33,446 --> 00:54:35,379 .فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة) 494 00:54:35,380 --> 00:54:37,725 .أنا أتناول الطعام - !من يأكل بحق الجحيم - 495 00:54:37,846 --> 00:54:40,365 بالطبع سننتظر حتى تنتهي .من تناول الطعام 496 00:54:40,446 --> 00:54:42,025 !هيا 497 00:54:42,085 --> 00:54:43,725 .هذا سوف يلقنك درسًا 498 00:54:43,986 --> 00:54:45,565 .احضرها إلى هنا 499 00:54:45,686 --> 00:54:47,420 .انظر إليَّ 500 00:54:52,326 --> 00:54:55,273 .في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة 501 00:54:55,550 --> 00:54:57,166 أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟ 502 00:54:57,247 --> 00:54:58,833 !يمكن أن يكون الأمر أسوأ 503 00:54:58,946 --> 00:55:01,125 !دعها تذهب - !اصمتي - 504 00:55:08,252 --> 00:55:09,886 .شرطيٌ شجاع 505 00:55:33,899 --> 00:55:35,410 .شكرًا 506 00:55:49,649 --> 00:55:51,248 .أيها الطبيب 507 00:55:52,819 --> 00:55:54,445 ماذا حدث لـ(جيو)؟ 508 00:55:54,718 --> 00:55:56,245 .لقد تعرض لإعتداء 509 00:55:58,609 --> 00:56:00,343 ...ما يحدث هنا 510 00:56:00,399 --> 00:56:02,129 .يحدث في العديد من المدن 511 00:56:02,130 --> 00:56:05,729 ."هذه هي الـ"كامورا ."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا 512 00:56:05,880 --> 00:56:07,685 .أنت تسميها المافيا 513 00:56:08,604 --> 00:56:10,558 .إنها سرطان 514 00:56:11,099 --> 00:56:12,528 ..وهذا السرطان 515 00:56:13,050 --> 00:56:14,708 .غيرُ قابلٍ للشفاء 516 00:56:58,251 --> 00:57:00,638 هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟ 517 00:57:08,198 --> 00:57:09,728 .مذهلةٌ جدًا 518 00:57:09,919 --> 00:57:12,297 .عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام 519 00:57:13,726 --> 00:57:16,339 .حصلت على دليل سفر جديد 520 00:57:19,653 --> 00:57:21,845 يقال أنه يوجد في الداخل لوحة جدارية 521 00:57:21,846 --> 00:57:24,446 تمثل (مريم) العذراء .وهي تقوم بمعجزة 522 00:57:25,122 --> 00:57:28,482 .تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً 523 00:57:33,211 --> 00:57:34,949 وهل تؤمنين بذلك؟ 524 00:57:36,454 --> 00:57:38,940 بماذا؟ - المعجزات؟ - 525 00:57:41,407 --> 00:57:44,756 في الأحداث التي تبدو عشوائية 526 00:57:44,757 --> 00:57:46,577 تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟ 527 00:57:48,075 --> 00:57:49,613 .لا 528 00:57:54,194 --> 00:57:55,769 كيف يسير البحث؟ 529 00:57:55,989 --> 00:57:57,854 هل أنت شبح؟ 530 00:57:59,274 --> 00:58:01,451 .أنا لا أخشى الأشباح 531 00:58:01,764 --> 00:58:03,655 ،ولا حتى مما أستطيع رؤيته 532 00:58:03,815 --> 00:58:06,340 .(يا سيّد (ماكول 533 00:58:07,495 --> 00:58:09,733 .أنت لم تعد شخصًا محل إهتمام 534 00:58:09,854 --> 00:58:11,353 لا؟ 535 00:58:12,224 --> 00:58:15,355 .مجرد شخص مثير للإهتمام .في الوقت الراهن 536 00:58:17,705 --> 00:58:20,828 .(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي 537 00:58:21,465 --> 00:58:24,190 ‫لقد كان محط أنظار الشرطة ‫الدوليّة لمدة 10 سنوات. 538 00:58:24,299 --> 00:58:26,394 .لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة 539 00:58:26,755 --> 00:58:29,618 سرق أموالاً من حسابات خارجية 540 00:58:29,619 --> 00:58:31,418 .ووكالات حكومية وصناديق التقاعد 541 00:58:32,050 --> 00:58:35,605 قام الإرهابيون بتهريب .المخدرات من ممتلكاته 542 00:58:36,756 --> 00:58:39,537 هل هذا يعني أنني حر؟ - .في الوقت الراهن - 543 00:58:39,731 --> 00:58:42,555 .أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة 544 00:58:43,656 --> 00:58:45,314 هل لديكِ أي خطط؟ 545 00:58:45,806 --> 00:58:47,849 هل تعتقد أنني مبتدئة؟ 546 00:58:47,926 --> 00:58:51,627 ،سنتان قضيتها في العمل المكتبي .ربما تكون مهمتكِ الميدانية الأولى 547 00:58:52,069 --> 00:58:54,757 .والآن مع السكان المحليين - ما المغزى من كلامك؟ - 548 00:58:54,848 --> 00:58:56,449 .لديهم أولوياتهم الخاصة 549 00:58:56,474 --> 00:58:58,462 .ما يقولونه ليس دائمًا ما يقصدونه 550 00:59:00,332 --> 00:59:02,626 تحب إسداء النصائح، أليس كذلك؟ 551 00:59:04,992 --> 00:59:06,762 لماذا أنا؟ 552 00:59:06,858 --> 00:59:08,682 :السؤال هو 553 00:59:10,007 --> 00:59:12,042 ...لماذا "صقلية"؟ ولمَ ليست 554 00:59:12,757 --> 00:59:14,616 إلبا" أو "سردينيا"؟" 555 00:59:15,057 --> 00:59:16,487 المعذرة؟ 556 00:59:16,488 --> 00:59:18,203 ...لماذا 557 00:59:18,658 --> 00:59:23,118 تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر حراسة في المنطقة بأكملها؟ 558 00:59:23,747 --> 00:59:25,857 .سؤال جيد - .أجل - 559 00:59:26,538 --> 00:59:28,797 .سأتصل بك عندما أحصل على الجواب 560 00:59:29,070 --> 00:59:30,928 .أعلم أنكِ ستفعلين 561 00:59:34,468 --> 00:59:36,526 :إذن فلتجبني على سؤالي 562 00:59:37,857 --> 00:59:39,554 لماذا أنا؟ 563 00:59:59,565 --> 01:00:01,206 .مرحبًا أيها الشرطي 564 01:00:01,273 --> 01:00:02,845 كيف حالك؟ 565 01:00:06,755 --> 01:00:08,558 .يا لكِ من فتاة جميلة 566 01:00:08,599 --> 01:00:10,461 هل تذكرينني؟ 567 01:00:12,580 --> 01:00:15,303 كيف حال رأسك أيها الشرطي؟ هل يؤلمك؟ 568 01:00:20,061 --> 01:00:21,985 .لا تقلقي 569 01:00:25,620 --> 01:00:27,420 ،إسمع أيها الشرطي 570 01:00:27,501 --> 01:00:29,740 .أريدك أن تسديني صنيعًا 571 01:00:31,609 --> 01:00:33,665 سوف تذهب إلى الصوماليين 572 01:00:34,202 --> 01:00:36,256 .واسأل عن قواربهم 573 01:00:36,681 --> 01:00:38,522 أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 574 01:00:41,460 --> 01:00:44,658 !بالتأكيد تستطيع .الشرطي هو الآن رسولي 575 01:00:44,721 --> 01:00:46,340 !الشرطيُ الشُجاع 576 01:01:14,221 --> 01:01:17,208 هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟ 577 01:01:18,799 --> 01:01:23,304 أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل .الأمر مستحيلاً بالنسبة لي 578 01:01:24,882 --> 01:01:28,712 .لا تتدخل في ما لا يعنيك 579 01:01:29,063 --> 01:01:31,298 يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ .سيء بالنسبة لك 580 01:01:31,543 --> 01:01:34,223 يعلم الله أن لدي حساسية .من الأشياء السيئة 581 01:01:38,510 --> 01:01:40,278 ...أتعرف 582 01:01:40,614 --> 01:01:43,663 ..أؤمن أن كل شيء في الحياة 583 01:01:44,524 --> 01:01:47,939 .يتعلق بالتوقيت لسوء الحظ بالنسبة لك 584 01:01:47,984 --> 01:01:50,331 .توقيتك ليس مناسبًا 585 01:01:52,764 --> 01:01:55,334 لم يكن من الممكن أن نجري هذه المحادثة 586 01:01:55,335 --> 01:01:57,590 ،منذ 3 أسابيع .لكنني هنا الآن 587 01:01:58,179 --> 01:02:00,864 .ولقد بدأت أحب هذا المكان حقًا 588 01:02:01,744 --> 01:02:03,661 .والأشخاص 589 01:02:04,905 --> 01:02:07,864 لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي 590 01:02:07,945 --> 01:02:10,469 أنني في المكان الذي من .المفترض أن أكون فيه 591 01:02:10,895 --> 01:02:13,781 لذا مهما كان ما تفعله 592 01:02:13,885 --> 01:02:15,864 ،أنت وأصدقاؤك 593 01:02:16,013 --> 01:02:19,429 .أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر 594 01:02:23,186 --> 01:02:26,051 هل تحذرني؟ - .بل أنبهك - 595 01:02:26,666 --> 01:02:28,249 هل سمعتم ما يقوله؟ 596 01:02:28,457 --> 01:02:31,435 .إنه ينبهني .إنه مضحك 597 01:02:38,615 --> 01:02:40,422 هل هذه ساعة "تايمكس"؟ 598 01:02:43,364 --> 01:02:44,930 .لا 599 01:02:45,472 --> 01:02:46,806 ...إنها ماركة 600 01:02:48,366 --> 01:02:49,717 .الزم مكانك، الزم مكانك 601 01:02:49,718 --> 01:02:51,127 !الزموا اماكنكم 602 01:02:51,267 --> 01:02:52,730 !اجلسوا 603 01:02:57,907 --> 01:02:59,746 هذا هو العصب المتوسط 604 01:03:00,587 --> 01:03:02,194 .الذي أقوم بضغطه 605 01:03:02,827 --> 01:03:05,186 ،على مقياس من 1 إلى 10 606 01:03:05,947 --> 01:03:07,479 .هذا 2 607 01:03:09,389 --> 01:03:10,840 .هذا 3 608 01:03:10,868 --> 01:03:12,654 .أنت لا تريد مني أن أبلغ 4 609 01:03:12,689 --> 01:03:14,986 .سأجعلك تتغوط في بنطالك .وأنت لا تريد ذلك 610 01:03:15,067 --> 01:03:17,484 .أنا لا أريد ذلك .لا أحد يريد ذلك 611 01:03:25,988 --> 01:03:28,867 .أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب .دعهم يذهبوا 612 01:03:28,942 --> 01:03:31,348 !اخرجوا! على الفور 613 01:03:39,219 --> 01:03:41,790 ‫تسمّى هذه "الطاعةُ بالألم". 614 01:03:41,922 --> 01:03:44,391 ‫يأمركَ عقلكَ بفعلٍ شيءٍ 615 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 ‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك. 616 01:03:48,896 --> 01:03:50,164 ‫والآن إصغِ إليّ. 617 01:03:50,297 --> 01:03:52,333 ‫أخرج مسدّسكَ من خصركَ 618 01:03:52,466 --> 01:03:54,101 ‫ثمّ ضعه على الطاولة. 619 01:03:57,984 --> 01:03:59,191 ‫بلا تسرّع. 620 01:04:35,698 --> 01:04:37,378 ‫أحضر السيّارة. 621 01:04:42,540 --> 01:04:44,313 ‫إنّه السافل الأميركيّ. 622 01:04:44,444 --> 01:04:45,877 ‫يتدخّل في أمورنا! 623 01:04:49,887 --> 01:04:51,080 ‫أعطِني سيجارة. 624 01:04:56,683 --> 01:04:57,996 ‫ماذا ستفعل يا (ماركو)؟ 625 01:04:59,153 --> 01:05:01,660 ‫سأقتل ذلك السافل. 626 01:05:04,771 --> 01:05:06,051 ‫وما الذي سيقوله (فنسنت)؟ 627 01:05:09,585 --> 01:05:11,039 ‫لا أكترث لـ (فنسنت). 628 01:05:12,568 --> 01:05:14,148 ‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله. 629 01:05:17,151 --> 01:05:18,958 ‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ. 630 01:05:19,468 --> 01:05:21,555 ‫هيّا، أعطِني مسدّسكَ. 631 01:06:44,444 --> 01:06:46,857 ‫وجدنا حقائبًا في السيّارة. 632 01:06:48,643 --> 01:06:50,583 ‫تتضمّن نوعًا من مخدّرات. 633 01:06:54,454 --> 01:06:56,148 ‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف. 634 01:07:01,833 --> 01:07:05,046 ‫سنبعثُ فرقة من ‫الخبراء للتحقّق من الأدلّة. 635 01:07:21,460 --> 01:07:24,761 ‫"روما"، "إيطاليا". 636 01:07:36,189 --> 01:07:39,092 ‫- مرحبًا؟ ‫- شغّلي التلفاز. 637 01:07:41,750 --> 01:07:47,469 ‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة ‫القطار وربّما كان عملًا إرهابيًا. 638 01:07:47,494 --> 01:07:50,320 ‫وحاليًا ننتظر القرار النهائيّ. 639 01:07:50,370 --> 01:07:53,508 ‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟ ‫- إنّهم المواطنون السوريّون. 640 01:07:53,641 --> 01:07:56,644 ‫وُجدَ مصنع قنابلهم في الطابق ‫ السادس لإحدى الشقق. 641 01:07:56,778 --> 01:07:59,581 ‫- وهل كان ثمّة شيء آخر؟ ‫- خططٌ لمحطّة القطار. 642 01:07:59,714 --> 01:08:01,281 ‫جنبًا إلى أجزاء القنبلة 643 01:08:01,415 --> 01:08:03,383 ‫ثمّة قطع متطوّرة. 644 01:08:03,518 --> 01:08:06,353 ‫وهذا ما موّلوه بعائدات مخدّراتهم. 645 01:08:06,486 --> 01:08:08,455 ‫- أين أنتِ؟ ‫- في "نابولي". 646 01:08:08,590 --> 01:08:10,424 ‫عودي فورًا. 647 01:08:10,558 --> 01:08:13,027 ‫- لماذا "صقلية"؟ ‫- لماذا؟ 648 01:08:13,160 --> 01:08:14,729 ‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟ 649 01:08:16,430 --> 01:08:20,167 ‫أمرٌ لا يُعقل (فرانك) أن تُهرّب المخدّرات ‫من أكثر الموانئ أمانًا في المنطقة. 650 01:08:20,300 --> 01:08:24,672 ‫إذن إنّكِ تخالينها عمليّة استحواذ ‫من فصيل البرّ الرئيسيّ في "نابولي". 651 01:08:24,806 --> 01:08:26,774 ‫إنّه المنفذ الأسهل ‫لتهريب شيءٍ من خلاله. 652 01:08:28,643 --> 01:08:31,311 ‫- أظنّهم وصلوا. ‫- إذن؟ 653 01:08:31,445 --> 01:08:33,514 ‫نبحثُ عن الموزّعين في ‫الشوارع ونُعطي الأولويّة لذلك. 654 01:08:33,648 --> 01:08:36,416 ‫- أجبروهم على كشف ممولّيهم. ‫- مَن يتخلّون عن تجّار الجملة. 655 01:08:36,551 --> 01:08:38,686 ‫المضيّ في ذلك صعودًا، ممتاز. 656 01:08:40,153 --> 01:08:42,456 ‫لا بأس، سأبدأ من القتلى. 657 01:08:42,590 --> 01:08:45,459 ‫- إن كنتِ محقّة. ‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة. 658 01:08:45,593 --> 01:08:46,493 ‫إلى اللقاء. 659 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 ‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن ‫جهودكَ التعاونيّة أيّها القائد. 660 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 ‫وما الذي تفعلونه حاليًا؟ 661 01:09:06,480 --> 01:09:08,348 ‫نحنُ الآن نجمع المعلومات. 662 01:09:10,317 --> 01:09:12,086 ‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال. 663 01:09:43,250 --> 01:09:44,519 ‫إنّه هو... 664 01:09:44,652 --> 01:09:46,319 ‫لا يُمكنكم إجراء مقابلة. 665 01:10:04,568 --> 01:10:06,402 ‫لقد قاطعتِ فطوري. 666 01:10:08,241 --> 01:10:11,211 ‫فما الصفقة إذن؟ 667 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 ‫معذرةً، وهل قال لكَ ‫أحدٌ أنّ هنالك صفقة؟ 668 01:10:15,550 --> 01:10:16,918 ‫لستُ هنا لأجل التفاوض. 669 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 ‫بل لأمنحكَ فرصة. 670 01:10:21,388 --> 01:10:23,223 ‫أحتاج بعض المعلومات. 671 01:10:23,356 --> 01:10:24,859 ‫وستزوّدني بهم. 672 01:12:20,967 --> 01:12:22,873 ‫يؤسفني موتَ أخيك. 673 01:12:25,488 --> 01:12:26,774 ‫أشكركَ. 674 01:12:28,784 --> 01:12:29,984 ‫تفضّل بالجلوس. 675 01:12:38,973 --> 01:12:40,933 ‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه. 676 01:12:42,281 --> 01:12:43,568 ‫ليس اليوم. 677 01:12:44,738 --> 01:12:46,065 ‫جاءتني وكالة المخابرات. 678 01:12:46,953 --> 01:12:51,979 ‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد ‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا". 679 01:12:53,124 --> 01:12:54,998 ‫إذن تكفّل بالأمر. 680 01:12:55,679 --> 01:12:56,966 ‫أوقف كلّ شيء. 681 01:12:59,114 --> 01:13:00,394 ‫لديهم امرأة... 682 01:13:01,330 --> 01:13:02,437 ‫وهي فطنة. 683 01:13:04,836 --> 01:13:07,316 ‫وستدرك أنّ المرةّجين ليسوا إرهابيين. 684 01:13:09,351 --> 01:13:10,925 ‫بل أنتَ... 685 01:13:12,064 --> 01:13:13,264 ‫فإنّ "الكامورا". 686 01:13:14,341 --> 01:13:16,374 ‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء 687 01:13:17,104 --> 01:13:21,798 ‫ويبيعونها في شوارعنا ‫لتمويل مصالحكَ. 688 01:13:22,000 --> 01:13:23,640 ‫إفعل ما أنتَ مُلزم به. 689 01:13:26,535 --> 01:13:29,155 ‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال ‫ التي تمنحهم إيّاها؟ 690 01:13:30,943 --> 01:13:33,709 ‫أرأيتَ عدد النّاس الذي ‫لقوا حتفهم في المحطّة؟ 691 01:13:37,465 --> 01:13:39,112 ‫إنّهم شعبنا. 692 01:13:39,669 --> 01:13:41,809 ‫إن لم أشترِ المخدّرات منهم 693 01:13:42,841 --> 01:13:44,681 ‫فسيشتريها الآخرون. 694 01:13:45,190 --> 01:13:47,163 ‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها. 695 01:13:50,777 --> 01:13:52,230 ‫سأتكفّل بأمر المرأة. 696 01:13:52,766 --> 01:13:54,286 ‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد. 697 01:13:54,993 --> 01:13:56,680 ‫إنّكَ لم تفهم شيئًا. 698 01:13:58,161 --> 01:14:00,441 ‫- لا تفهم شيئًا. ‫- الحقّ معكَ. 699 01:14:01,698 --> 01:14:03,251 ‫لا أهتمّ لذلك. 700 01:14:04,653 --> 01:14:07,746 ‫ماتَ أخي وأنتَ ‫تتحدّث بهذه الترّهات 701 01:14:08,078 --> 01:14:10,025 ‫وليس معكَ أيّ دليل. 702 01:14:12,133 --> 01:14:13,746 ‫أانتَ مغفّل؟ 703 01:14:14,996 --> 01:14:16,916 ‫أم أنّكَ نسيتَ منصبكَ؟ 704 01:14:23,387 --> 01:14:24,640 ‫منصبي؟ 705 01:14:25,631 --> 01:14:27,464 ‫أنا قائد الشرطة. 706 01:14:29,905 --> 01:14:31,598 ‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟ 707 01:14:32,984 --> 01:14:34,471 ‫إنّكَ بربريّ. 708 01:14:40,960 --> 01:14:43,600 ‫وستضلّ بربريًا. ‫لقد حذّرتكَ. 709 01:14:43,772 --> 01:14:45,792 ‫إلى أين أنتَ ذاهب؟ ‫إبقَ هنا. 710 01:14:52,021 --> 01:14:55,298 ‫ابحث عن قاتل أخي ‫أيّها السافل، مفهوم؟ 711 01:15:02,360 --> 01:15:03,507 ‫أيّها السافل! 712 01:15:04,082 --> 01:15:06,675 ‫والآن سيُدخلكَ البرارة إلى المستشفى. 713 01:15:07,994 --> 01:15:10,480 ‫عجّل، فلعلّكَ تحرّك أصابعكَ ذات يوم. 714 01:15:46,342 --> 01:15:47,915 ‫أفهمتَ الآن؟ 715 01:15:48,396 --> 01:15:51,457 ‫المرّة القادة سأبعث ‫رأسكَ إلى أحفادكَ. 716 01:15:52,509 --> 01:15:54,736 ‫شكرًا لتعاونكَ معي. 717 01:15:55,481 --> 01:15:56,601 ‫هيّا يا (أنطونيو). 718 01:16:02,763 --> 01:16:05,466 ‫وجدتُ هذه في خلفيّة شاحنتي. 719 01:16:05,599 --> 01:16:07,935 ‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء. 720 01:16:15,609 --> 01:16:18,547 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- أصيب القائد (باريلا). 721 01:16:18,679 --> 01:16:21,082 ‫- من أصابه؟ ‫- لا ندري. 722 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 ‫ولكنّ بحوزته معلوماتتتعلّق بتحقيقكَ. 723 01:16:24,018 --> 01:16:25,986 ‫سيأخذكِ هذا الضابط إلى المستشفى. 724 01:16:26,120 --> 01:16:27,121 ‫والآن استميحكِ عذرًا. 725 01:16:31,792 --> 01:16:33,694 ‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ. 726 01:16:33,828 --> 01:16:35,062 ‫(ماكول)؟ 727 01:16:35,196 --> 01:16:36,997 ‫ليس من عمل الإرهابيين. 728 01:16:37,131 --> 01:16:39,333 ‫بل من عمل "كامورا". 729 01:16:39,568 --> 01:16:40,634 ‫احترسي. 730 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 ‫دعني أعاود الإتصال ‫بكَ في غضون دقيقة. 731 01:17:40,060 --> 01:17:41,729 ‫- (كولينز)... ‫- (فرانك)! 732 01:17:41,862 --> 01:17:43,197 ‫هل ستكون بصحّة جيّدة؟ 733 01:17:47,067 --> 01:17:48,836 ‫إنّنا لا نبحث عن الإرهابيين 734 01:17:48,969 --> 01:17:49,904 ‫بل "كامورا". 735 01:17:53,107 --> 01:17:55,142 ‫اعتنوا بها، مفهوم؟ 736 01:17:55,276 --> 01:17:56,977 ‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز). 737 01:17:57,111 --> 01:17:58,445 ‫- ستكونين بصحّة جيّدة. ‫- حسنًا. 738 01:18:37,451 --> 01:18:39,220 ‫"ألتامونتي"! 739 01:18:40,772 --> 01:18:43,626 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 740 01:18:43,965 --> 01:18:45,745 ‫وإنّني أبحث عمّن قتله. 741 01:18:46,006 --> 01:18:47,693 ‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة. 742 01:18:49,994 --> 01:18:52,047 ‫"ألتامونتي"! 743 01:18:53,073 --> 01:18:55,993 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 744 01:18:58,203 --> 01:19:00,216 ‫أحضروا لي من قتله! 745 01:19:01,215 --> 01:19:04,075 ‫وسأقدّم لكم مكافأة! 746 01:19:07,762 --> 01:19:09,676 ‫تعرفون قاتل أخي. 747 01:19:10,644 --> 01:19:12,644 ‫تعرفون قاتل أخي. 748 01:19:19,781 --> 01:19:22,021 ‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ. 749 01:19:37,164 --> 01:19:39,137 ‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟ 750 01:19:40,583 --> 01:19:42,456 ‫قُل لي من قتل أخي؟ 751 01:19:43,980 --> 01:19:46,034 ‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ. 752 01:19:48,005 --> 01:19:49,323 ‫(روبرتو)! 753 01:19:54,795 --> 01:19:56,363 ‫أظهر نفسكَ! 754 01:19:57,831 --> 01:19:59,067 ‫أنا مبتغاكَ. 755 01:20:00,907 --> 01:20:02,042 ‫قتلتُ أخاكَ. 756 01:20:03,504 --> 01:20:05,973 ‫طلبتُ منه... 757 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 ‫أن يترك النّاس وشأنهم ‫وما كان ليستمع لي أبدًا. 758 01:20:10,444 --> 01:20:12,980 ‫إنّكَ في منأى عن دياركَ 759 01:20:13,113 --> 01:20:14,081 ‫أيّها الأميركيّ. 760 01:20:16,050 --> 01:20:18,385 ‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد. 761 01:20:18,520 --> 01:20:19,853 ‫ها أنا ذا. 762 01:20:21,055 --> 01:20:22,022 ‫ها أنا ذا. 763 01:20:23,290 --> 01:20:25,326 ‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟ 764 01:20:25,471 --> 01:20:27,840 ‫إنّني أفهم الضعف والألم. 765 01:20:27,961 --> 01:20:30,130 ‫وأفهم الموت والمعاناة. 766 01:20:30,264 --> 01:20:32,801 ‫وبفضل هؤلاء النّاس بدأتُ أفهم السلام. 767 01:20:32,933 --> 01:20:34,902 ‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي. 768 01:20:36,937 --> 01:20:38,573 ‫الربّ شاهدٌ عليّ. 769 01:20:38,807 --> 01:20:41,175 ‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضًا. 770 01:20:41,248 --> 01:20:43,384 ‫أتفهم؟ هذا هو السؤال. 771 01:20:43,578 --> 01:20:46,013 ‫أفهم أنّني بوسعي أخذ كلّ ما أريد. 772 01:20:46,098 --> 01:20:47,400 ‫إذن خُذني. 773 01:20:47,582 --> 01:20:49,450 ‫إن كنتَ قادرًا على أخذ ما تريد فخُذني. 774 01:20:49,584 --> 01:20:52,319 ‫ها أنا ذا، خُذني. 775 01:20:52,453 --> 01:20:53,555 ‫خُذني. 776 01:20:55,289 --> 01:20:56,890 ‫لا تفعل ذلك هنا. 777 01:21:00,294 --> 01:21:03,798 ‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ. 778 01:21:03,931 --> 01:21:06,166 ‫على أحجار الرصف هذه. 779 01:21:06,300 --> 01:21:10,371 ‫إذن هؤلاء النّاس يرون ‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه. 780 01:21:23,233 --> 01:21:25,346 ‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك. 781 01:21:28,261 --> 01:21:29,864 ‫حسنًا. 782 01:21:29,990 --> 01:21:31,225 ‫القرار قراركَ. 783 01:21:32,627 --> 01:21:34,128 ‫القرار قراركَ. 784 01:21:36,598 --> 01:21:38,566 ‫إنّ القرار قراري دومًا. 785 01:21:51,933 --> 01:21:54,300 ‫- أيعقل ذلك؟ ‫- (فنسنت)! 786 01:21:54,965 --> 01:21:56,505 ‫سيتعيّن عليكَ إطلاق ‫النّار عليّ أيضًا. 787 01:21:56,612 --> 01:21:58,065 ‫أطلق النّار عليّ أيضًا. 788 01:22:01,797 --> 01:22:04,537 ‫علينا الذهاب يا (فنسنت) ‫إنّهم يصوّروننا. 789 01:22:06,073 --> 01:22:07,307 ‫أطلق سراحها. 790 01:22:10,030 --> 01:22:11,633 ‫يا لها من لحظةٍ رائعة. 791 01:22:13,000 --> 01:22:14,968 ‫ولكنّها لن تدوم طويلًا. 792 01:22:17,204 --> 01:22:20,174 ‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ. 793 01:22:20,307 --> 01:22:22,242 ‫- لأنّني سأعود. ‫- وسأكون هنا. 794 01:22:22,376 --> 01:22:25,145 ‫ثمّ سأترك هذا المكان ‫كما لو أنّ حربًا اندلعت فيه. 795 01:22:26,380 --> 01:22:28,315 ‫سأنتظركَ، عجّل بالعودة. 796 01:22:28,340 --> 01:22:29,996 ‫سأجهز عليكم جميعًا. 797 01:22:30,166 --> 01:22:32,320 ‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها. 798 01:22:32,386 --> 01:22:34,556 ‫سأراكَ وعمّا قريب. 799 01:22:34,581 --> 01:22:37,491 ‫- هيّا بنا! ‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر. 800 01:23:13,542 --> 01:23:15,335 ‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟ 801 01:23:16,271 --> 01:23:17,277 ‫لا شيء. 802 01:23:17,963 --> 01:23:19,462 ‫لا أحد يقول شيئًا. 803 01:23:19,836 --> 01:23:21,496 ‫سألنا جميع مصادرنا ولكن... 804 01:23:21,902 --> 01:23:23,022 ‫لا شيء. 805 01:23:24,130 --> 01:23:25,424 ‫لا أحد يقول شيئًا؟ 806 01:23:26,632 --> 01:23:28,072 ‫ربّما هو عضوٌ في مكتب التحقيقات. 807 01:23:28,527 --> 01:23:29,693 ‫أو وكالة المخابرات. 808 01:23:30,461 --> 01:23:31,575 ‫الشرطة الدوليّة... 809 01:23:32,277 --> 01:23:33,530 ‫لا نعرف يا (فنسنت). 810 01:23:35,525 --> 01:23:37,698 ‫وماذا لو كان هو عدوّنا... 811 01:23:39,197 --> 01:23:40,377 ‫من عائلة أخرى؟ 812 01:23:44,781 --> 01:23:46,368 ‫سنقتل الأميركيّ. 813 01:23:47,155 --> 01:23:50,248 ‫سنقتل الأميركيّ ونحرق تلك المدينة. 814 01:23:50,807 --> 01:23:52,280 ‫غدًا يا (سيمون). 815 01:23:52,933 --> 01:23:54,113 ‫غداً! 816 01:26:03,498 --> 01:26:04,832 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 817 01:26:06,824 --> 01:26:08,058 ‫تحقّق من ذلك. 818 01:26:15,677 --> 01:26:16,970 ‫لا شيء. 819 01:26:18,214 --> 01:26:19,574 ‫لا أحد هنا. 820 01:27:27,280 --> 01:27:28,315 ‫(سلفاتوري)؟ 821 01:27:33,221 --> 01:27:34,488 ‫(سلفاتو)! 822 01:27:37,658 --> 01:27:38,526 ‫(سلفاتو)... 823 01:28:43,423 --> 01:28:44,357 ‫(سيمون)؟ 824 01:28:46,527 --> 01:28:47,762 ‫(أنطونيو)! 825 01:28:50,031 --> 01:28:51,364 ‫(سلفاتو)! 826 01:28:55,303 --> 01:28:56,704 ‫(سلفاتو)؟ 827 01:29:09,550 --> 01:29:10,785 ‫(سلفاتوري)؟ 828 01:29:13,888 --> 01:29:15,488 ‫(أنطونيو)! 829 01:30:11,078 --> 01:30:12,947 ‫(سلفاتو)! 830 01:30:14,582 --> 01:30:15,583 ‫(جيو)؟ 831 01:30:16,751 --> 01:30:17,985 ‫(جيو). 832 01:30:50,117 --> 01:30:51,719 ‫لا تعبث معي! 833 01:31:12,006 --> 01:31:14,642 ‫رجالي... 834 01:31:14,775 --> 01:31:16,744 ‫سيجدونكَ... 835 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 ‫ويقتلونكَ كالكلب. 836 01:31:32,484 --> 01:31:34,378 ‫يجب أنّ نواجه جميعنا... 837 01:31:36,805 --> 01:31:37,872 ‫الموت.. 838 01:31:38,566 --> 01:31:40,067 ‫من أنتَ؟ 839 01:31:44,138 --> 01:31:45,773 ‫كان ذلك بفضل دمه 840 01:31:55,816 --> 01:31:57,151 ‫من أنتَ؟ 841 01:32:00,021 --> 01:32:04,525 ‫أمامكَ أقلّ من سّت دقائق ‫قبل أن توقف الحبوب قلبكَ. 842 01:32:04,658 --> 01:32:05,926 ‫من أنتَ؟ 843 01:32:21,976 --> 01:32:23,310 ‫ولهذا أعلم 844 01:32:25,179 --> 01:32:26,781 ‫أنّ ذلك كان بفضل دمه 845 01:32:28,883 --> 01:32:30,051 ‫المهدور من أجلي 846 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 ‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا 847 01:33:22,670 --> 01:33:23,604 ‫(ماركو)! 848 01:33:36,817 --> 01:33:38,219 ‫(ماركو)! 849 01:34:59,934 --> 01:35:01,101 ‫من أنتَ؟ 850 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 ‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا 851 01:36:08,435 --> 01:36:10,828 ‫في عمليّة مشتركة بين وكالة ‫المخابرات والشرطة الدوليّة 852 01:36:10,935 --> 01:36:13,675 ‫ضُبطت كميّة كبيرة من ‫"الأمفيتامين" الإصطناعي 853 01:36:13,807 --> 01:36:15,843 ‫لقتل مايفوق 2.1 مليونًا شخصًا. 854 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 ‫وهو أكثر من عدد سكّان ‫"نابولي" في "إيطاليا". 855 01:36:19,179 --> 01:36:21,215 ‫العمليّة التي أطاحت ‫برئيس "كامورا" المحليّ 856 01:36:21,348 --> 01:36:26,554 ‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال ‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة. 857 01:36:26,787 --> 01:36:28,757 ‫وفي قصّة عاجلة: 858 01:36:28,868 --> 01:36:32,727 ‫إنّ (فنسنت كوارانتا). ‫أعظم زعيم لعوائل "كامورا". 859 01:36:32,860 --> 01:36:35,195 ‫عُثر عليه ميتًا الليلة المنصرمة ‫في شارعٍ في "نابولي". 860 01:36:35,329 --> 01:36:39,199 ‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات ‫ التي باعها في الشوارع. 861 01:36:40,334 --> 01:36:42,236 ‫إنّكِ تفتقدين المتعة. 862 01:36:42,369 --> 01:36:44,572 ‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع. 863 01:36:48,942 --> 01:36:50,210 ‫أشكركَ. 864 01:36:50,344 --> 01:36:51,579 ‫علامَ؟ 865 01:36:51,824 --> 01:36:54,026 ‫على مكالمتكَ الهاتفيّة. 866 01:36:54,148 --> 01:36:55,550 ‫لقد أنقذتَني. 867 01:36:56,984 --> 01:36:58,852 ‫عفوًا. 868 01:36:58,986 --> 01:37:01,121 ‫أهذه حقيبة سفركَ؟ 869 01:37:01,255 --> 01:37:02,923 ‫كلّا، إنّها... 870 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 ‫إنّها 366.400 دولارًا... 871 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 ‫دولار أميركيّ نقدًا. 872 01:37:11,398 --> 01:37:13,133 ‫"صقلية". 873 01:37:13,267 --> 01:37:15,302 ‫دخلتَ غرفة الأموال تلك، ألستَ هكذا؟ 874 01:37:19,239 --> 01:37:21,208 ‫فما الغاية منها؟ 875 01:37:21,342 --> 01:37:23,578 ‫ هذه أموال معاش (غريغ داير). 876 01:37:23,844 --> 01:37:24,845 ‫مَن؟ 877 01:37:24,978 --> 01:37:26,947 ‫(غريغ داير) هو عاملُ بناء. 878 01:37:27,081 --> 01:37:29,584 ‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد. 879 01:37:29,818 --> 01:37:34,321 ‫أختُرق صندوق معاشه ‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر ولهذا... 880 01:37:34,455 --> 01:37:37,091 ‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته. 881 01:37:37,224 --> 01:37:41,295 ‫بضغطة مفتاح واحدة. 882 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 ‫إذن تتبعتَ مدخرات شخصٍ ما 883 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 ‫حتّى وصلتَ إلى شبحٍ إلكترونيّ ‫لم يُعثر عليه منذ سنوات. 884 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 ‫ويُصادف أنّها محطّة لتهريب المخدّرات؟ 885 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 ‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ ‫إلى هناك ولكن صحيح. 886 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 ‫ثمّ تشقّ طريقكَ إلى غرفةٍ محصّنة 887 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 ‫فيها ملايين الدولارات والسندات ‫ورموز الحسابات المصرفيّة... 888 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 ‫وكلّ ما أخذتَه هو 300 ألف دولارًا ‫ فيما يتعلّق بمعاش (داير). 889 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 ‫366,400 دولارًا. 890 01:38:12,993 --> 01:38:16,330 ‫دولار أميركيّ نقدًا. ‫وهو حقّ (داير). 891 01:38:16,463 --> 01:38:18,031 ‫أهذا الرجل صديقكَ؟ 892 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 ‫لا، لا. 893 01:38:22,035 --> 01:38:23,904 ‫أوصلني في السيّارة ذات مرّة. 894 01:38:27,341 --> 01:38:29,844 ‫لا أفهم ذلك. 895 01:38:29,977 --> 01:38:31,245 ‫ستفهمين. 896 01:38:43,393 --> 01:38:46,852 ‫"بوسطن"، "ماساتشوستس". 897 01:38:50,063 --> 01:38:51,398 ‫(غريغ داير)؟ 898 01:38:51,533 --> 01:38:53,333 ‫إنّني (إيما كولينز). ‫تحدّثنا هاتفيًا. 899 01:38:53,467 --> 01:38:56,136 ‫تفضّلي بالدخول. 900 01:38:56,270 --> 01:38:57,304 ‫إذن... 901 01:39:02,209 --> 01:39:03,912 ‫ما هذا؟ 902 01:39:04,044 --> 01:39:06,681 ‫366,400 دولارًا. 903 01:39:08,115 --> 01:39:09,383 ‫إنّه صندوق معاشكَ. 904 01:39:13,320 --> 01:39:14,254 ‫أيمكنني فتحها؟ 905 01:39:38,278 --> 01:39:40,715 ‫- كيف وجدتِ المبلغ؟ ‫- لم أجده أنا. 906 01:39:40,949 --> 01:39:41,982 ‫فمن وجدهُ إذن؟ 907 01:39:43,417 --> 01:39:44,752 ‫لا يُمكنني البوح لكَ بذلك. 908 01:39:46,987 --> 01:39:48,923 ‫لماذا؟ 909 01:39:49,056 --> 01:39:51,659 ‫ولمَ يُفعل شيئًا كهذا لشخصٍ غريب؟ 910 01:39:53,026 --> 01:39:54,461 ‫هذا سؤال وجيه. 911 01:39:59,399 --> 01:40:02,035 ‫يُمكنكِ تفريغ كلّ الأغراض. 912 01:40:02,169 --> 01:40:04,438 ‫والآن لن نذهب إلى أيّ مكان. 913 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 ‫شكرًا لكِ. 914 01:40:09,376 --> 01:40:10,545 ‫شكرًا لكِ. 915 01:40:25,125 --> 01:40:27,160 ‫شخصٌ ما تركَ لكِ ‫هذه في مكتب الإستقبال. 916 01:40:27,294 --> 01:40:28,228 ‫كيف حالكِ؟ 917 01:40:28,362 --> 01:40:29,831 ‫- بأحسن حال. ‫- ممتاز. 918 01:40:30,063 --> 01:40:32,399 ‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة. 919 01:40:32,534 --> 01:40:35,537 ‫يودّ مقابلة من حلّ القضيّة في "إيطاليا". 920 01:40:35,670 --> 01:40:37,137 ‫أحسنتِ عملًا. 921 01:40:44,738 --> 01:40:47,999 ‫ستفخر بكِ والدتكِ. 922 01:41:21,481 --> 01:41:25,053 ‫- لقد انتصرنا! ‫- أرى ذلك. 923 01:41:25,185 --> 01:41:27,387 ‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"! 924 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 ‫(روبرتو)، نسيتَ هذه. 925 01:42:26,800 --> 01:42:32,013 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 76906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.