All language subtitles for Swords Drawn (2022)_WEB-DL_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:08,487 --> 00:01:11,103 Oh God! You're so excited! 3 00:01:11,365 --> 00:01:14,482 You keep quiet! Is it any ordinary matter? 4 00:01:14,660 --> 00:01:18,824 Who don't you guys come out?. 5 00:01:20,124 --> 00:01:23,662 Come...come I say... - Why are you shouting?. 6 00:01:23,919 --> 00:01:25,500 What's the matter sir?. You seem to very happy! 7 00:01:25,754 --> 00:01:29,542 I'm feeling choked unable to tell you the good news. 8 00:01:29,675 --> 00:01:36,137 Where's Chandramma, who'll be Very happy to hear this good news?. 9 00:01:38,142 --> 00:01:41,805 What's it, my little one?. - That is.... 10 00:01:42,062 --> 00:01:44,724 Stop it son...stop.... Is my dear one fine in Hyderabad?. 11 00:01:44,982 --> 00:01:49,066 Can't you judge how fine she would be looking at me?. 12 00:01:49,320 --> 00:01:52,437 You tell me, after my mother Jejamma's marriage, 13 00:01:52,698 --> 00:01:54,438 what's the biggest auspicious function you'd be happy you see 14 00:01:54,700 --> 00:01:56,611 That is...?. - Auspicious function! 15 00:01:56,869 --> 00:02:00,532 What's it, son?. - Your most eagerly awaited auspicious function. 16 00:02:00,914 --> 00:02:03,656 Is my dear one's marriage fixed?. - Yes. 17 00:02:03,792 --> 00:02:04,907 God! 18 00:02:13,344 --> 00:02:17,337 Back then, it was your marriage, now this junior madam's marriage. 19 00:02:18,140 --> 00:02:21,382 Where are you going?. - Wait, I'll come back in a minute. 20 00:02:23,771 --> 00:02:24,760 Your marriage... 21 00:02:26,690 --> 00:02:28,055 my vow... 22 00:02:28,525 --> 00:02:33,269 Sir...isn't she your maid serVant?. Why is she calling you informally?. 23 00:02:33,572 --> 00:02:36,780 We neVer treated her like a maid. 24 00:02:37,034 --> 00:02:40,151 She's the oldest married woman for my earlier and this generation. 25 00:02:41,914 --> 00:02:44,155 other...Jejamma's marriage invitation. 26 00:02:45,501 --> 00:02:47,492 I must see this marriage also. 27 00:02:47,753 --> 00:02:54,340 The bride is your granddaughter, why are you calling her with respect?. 28 00:02:55,052 --> 00:02:57,759 After the death of my mother Jejamma, 29 00:02:58,013 --> 00:03:02,177 my family didn't have any girl child for 3 generations, 30 00:03:02,518 --> 00:03:05,851 so after she was born I named her after my mother, 31 00:03:06,063 --> 00:03:09,180 so I respect her like I respect my mother. 32 00:03:09,441 --> 00:03:12,478 Read the auspicious fixed time, little one. 33 00:03:13,362 --> 00:03:15,603 5th day after the full moon, 34 00:03:17,533 --> 00:03:22,903 with star Mrigaseera, - Mrigaseera! 35 00:03:23,163 --> 00:03:26,951 in the auspicious time of Mithuna, - Mithuna...same time! 36 00:03:27,209 --> 00:03:30,417 early morning at 6.14 am! 37 00:03:30,963 --> 00:03:33,955 Your mother is born again as your grand daughter. 38 00:03:35,134 --> 00:03:40,003 That's she, this marriage is also fixed at the same time like hers. 39 00:03:40,639 --> 00:03:44,598 Arundhati is marrying at the same auspicious time Jejamma married. 40 00:03:48,188 --> 00:03:56,687 Welcome to Gadwal! 41 00:04:00,117 --> 00:04:04,156 What's this heavy downpour?. It started as soon as we entered the outskirts. 42 00:04:11,628 --> 00:04:13,414 DriVe carefully! 43 00:04:13,714 --> 00:04:18,378 Sir's family, Chandramma and others will be waiting for this marriage agreement. 44 00:04:19,344 --> 00:04:22,632 Isn't it our luck to this agreement?. 45 00:04:22,890 --> 00:04:24,972 Yes, our madam Arundhati... 46 00:04:45,370 --> 00:04:47,782 Are you fine?. - What happened?. 47 00:04:48,791 --> 00:04:50,201 That's what I too can't understand. 48 00:04:52,628 --> 00:04:53,743 What had really happened?. 49 00:04:57,674 --> 00:04:58,959 Can't see anything! 50 00:05:15,484 --> 00:05:18,817 There's a palatial bungalow!. Come, let's call home. 51 00:05:20,989 --> 00:05:24,026 Where are you going?. Go back I say. 52 00:05:24,243 --> 00:05:26,199 "Our car met with an accident, we want to make a phone call."" 53 00:05:26,453 --> 00:05:27,693 This is not real. 54 00:05:29,331 --> 00:05:29,945 What about the building we can see?. 55 00:05:30,207 --> 00:05:33,119 ""Go back. - We need to call urgently, come."" 56 00:05:41,009 --> 00:05:43,796 Why is he stopping us?. I think he's a mad man. 57 00:05:55,232 --> 00:05:57,644 Come...come in... 58 00:06:02,865 --> 00:06:05,572 Our car met with... - I know everything. 59 00:06:05,826 --> 00:06:08,533 ""This is all yours, please come in."" 60 00:06:16,628 --> 00:06:21,247 This looks like some royal palace... - Yes! 61 00:06:21,508 --> 00:06:22,463 Where is she?. 62 00:06:24,386 --> 00:06:28,379 This is kingdom of Gadwal! It's my son's! 63 00:06:28,807 --> 00:06:33,221 "Leaving my son alone here, is Arundhati marrying there?. "" 64 00:06:34,813 --> 00:06:35,802 I'll not let it happen! 65 00:06:43,614 --> 00:06:48,483 Dear...I'm here! 66 00:06:50,662 --> 00:06:53,620 Upstairs...please come dear... 67 00:07:07,638 --> 00:07:14,680 Dear...I'm inside this... 68 00:07:16,939 --> 00:07:20,102 ""lnside that?. What's happening here, Susheeela?. "" 69 00:07:20,400 --> 00:07:24,814 This is...this is my...grave! 70 00:07:25,948 --> 00:07:30,442 ""Grave?. - It's grave, dear!."" 71 00:07:30,744 --> 00:07:33,326 Grave?. How do I get you out of it?. 72 00:07:33,538 --> 00:07:36,325 ""Break it open, dear!.- How did you get into it?. "" 73 00:07:36,541 --> 00:07:38,077 Is it necessary to you?. 74 00:07:38,919 --> 00:07:41,535 It's totally dark inside. 75 00:07:41,797 --> 00:07:44,914 ""I'm unable to breathe, please break it open, hubby!."" 76 00:07:45,175 --> 00:07:48,508 ""Please break it open, dear... Break it open... I say!"" 77 00:07:52,599 --> 00:07:53,714 Break open this grave! 78 00:07:55,185 --> 00:07:56,391 Break it open I say! 79 00:07:57,270 --> 00:08:02,515 Break open this grave! Break it open! 80 00:08:02,734 --> 00:08:04,941 Break it! - Break it... 81 00:08:05,237 --> 00:08:07,319 Release him from that grave! 82 00:08:08,615 --> 00:08:11,072 Release my son from it. - Break it open! 83 00:08:11,284 --> 00:08:13,149 Release free my son from her spell. 84 00:08:14,079 --> 00:08:17,822 Release free my son from her spell. 85 00:08:40,772 --> 00:08:44,765 Hey Arundhati! How long do I've to undergo this punishment?. 86 00:08:47,571 --> 00:08:54,659 I'm burning with revenge inside this grave for 80 years now. 87 00:09:00,751 --> 00:09:02,241 War! 88 00:09:09,384 --> 00:09:11,170 Death! 89 00:09:13,305 --> 00:09:15,546 Your end! 90 00:09:23,273 --> 00:09:26,561 Are you going to marry Arundhati?. 91 00:09:26,777 --> 00:09:34,115 ""You left me to decay in a grave, I'll not leave you, Bommali!"" 92 00:09:34,534 --> 00:09:43,784 I'll come...I'll come definitely... and take revenge on you. 93 00:09:44,127 --> 00:09:47,961 Man dying with revenge will become a ghost. 94 00:09:48,215 --> 00:09:51,002 It'll not leave this world till it avenges. 95 00:09:51,134 --> 00:09:55,628 It'll wait for generations to seek revenge. 96 00:11:35,780 --> 00:11:37,941 Greetings Prasad. - Greetings Raju. 97 00:11:38,158 --> 00:11:41,150 You've arranged very grandly your daughter's marriage henna ceremony. 98 00:11:41,411 --> 00:11:42,742 ""My only daughter,"" 99 00:11:43,079 --> 00:11:46,071 I can't belieVe she's grown up to marry. 100 00:11:46,333 --> 00:11:51,373 ""This is nothing, he'll stun Hyderabad with the grandeur of marriage."" 101 00:11:51,630 --> 00:11:52,665 She's apple of your eye. 102 00:11:52,923 --> 00:11:55,960 ""Brother, priest says it's time for the function to start.- Is it?. "" 103 00:11:56,218 --> 00:11:58,049 ""Yes, dear."" 104 00:11:58,303 --> 00:12:00,385 ""It's time for the function, where is Arundhati?. "" 105 00:12:00,639 --> 00:12:02,049 They are getting her ready upstairs. 106 00:12:02,933 --> 00:12:03,968 Dear Arundhati! 107 00:12:11,233 --> 00:12:17,775 You are the moon... 108 00:12:18,073 --> 00:12:24,490 Your smile is the moonbeam... 109 00:12:24,788 --> 00:12:31,079 You're groomed elaborately after taking bath in clouds... 110 00:12:31,503 --> 00:12:37,840 Shining bright with pearl flourish... 111 00:12:39,427 --> 00:12:49,348 The moment festivities began... 112 00:12:49,646 --> 00:12:51,887 This home has become celestial BrindhaVan... 113 00:12:52,607 --> 00:12:58,648 Your cheeks are blooming like blushing flowers... 114 00:12:59,281 --> 00:13:06,028 Shall we the eagerness of the wild heart in anticipation?. 115 00:13:06,496 --> 00:13:12,958 She was with us till now to come out in open today... 116 00:13:13,211 --> 00:13:19,958 We were waiting for years to see this day of festivities... 117 00:13:20,427 --> 00:13:23,385 Grew up amongst us in the cradle of love... 118 00:13:23,638 --> 00:13:26,846 She grew up fondly with loVing care... 119 00:13:27,058 --> 00:13:30,175 She's living Goddess of wealth... 120 00:13:30,437 --> 00:13:33,053 ""Where ever she goes, prosperity follows her..."" 121 00:13:33,273 --> 00:13:38,358 The man who'll marry you is coming... 122 00:13:53,543 --> 00:13:56,501 What a beauty! 123 00:14:00,675 --> 00:14:03,542 ""Dance with me, O my love..."" 124 00:14:03,762 --> 00:14:07,175 You were born for me only... 125 00:14:07,599 --> 00:14:14,141 I promise to look after you like my own eyes... 126 00:14:14,564 --> 00:14:21,026 They say she's golden hearted... you're lucky to have her... 127 00:14:21,237 --> 00:14:27,278 ""She'll walk with you all along, even in dream she'll not leave you..."" 128 00:14:27,494 --> 00:14:32,579 ""Look at the beauty, whose dreams have come true..."" 129 00:14:38,880 --> 00:14:42,168 These festivities around me... 130 00:14:45,595 --> 00:14:48,428 It's a boon of my life... 131 00:14:48,723 --> 00:14:55,094 It'll become a part of my heart and keep beating... 132 00:14:55,355 --> 00:15:02,022 I'll neVer forget it all my life these moments of happiness... 133 00:16:38,625 --> 00:16:41,662 O Bommali! 134 00:16:42,962 --> 00:16:45,829 The bud has blossomed into a flower! 135 00:16:46,883 --> 00:16:50,000 You've grown into a woman to quench my urge. 136 00:16:52,972 --> 00:16:58,342 Squeezing you little by little I want to suck you up. 137 00:16:59,479 --> 00:17:04,223 I'll bring you to Gadwal. 138 00:17:04,817 --> 00:17:08,981 ""Fast...get ready fast, we must be in Hyderabad by 4 pm."" 139 00:17:09,239 --> 00:17:11,605 Nothing is ready. 140 00:17:12,575 --> 00:17:17,160 Arundhati loVes my mother Jejamma's jewels. 141 00:17:17,330 --> 00:17:19,446 ""Very lucky jewels, I must take them with me."" 142 00:17:39,894 --> 00:17:41,350 I got it. 143 00:17:53,950 --> 00:17:56,692 Here! Still looking great! 144 00:18:05,086 --> 00:18:08,920 Why did sir scream loudly?. - Don't know what happened?. Let's go! 145 00:18:13,011 --> 00:18:15,673 ""ls it?. - Yes, today morning..."" 146 00:18:16,014 --> 00:18:17,970 ""You don't worry grandma, we are coming there now."" 147 00:18:18,182 --> 00:18:20,264 ""No dear, priest told you not to cross the outskirts,"" 148 00:18:20,476 --> 00:18:21,340 we'll go and bring them. 149 00:18:21,603 --> 00:18:24,686 ""I'm worried about grandpa's health, I can't follow customs now."" 150 00:18:24,814 --> 00:18:26,679 Welcome to Gadwal! 151 00:18:31,613 --> 00:18:33,444 Welcome to Gadwal! 152 00:18:45,710 --> 00:18:51,125 ""l made you to enter Gadwal, I'll not let you go out from here."" 153 00:18:52,091 --> 00:18:54,958 Are you little kid to run and jump?. 154 00:18:55,386 --> 00:18:59,299 ""No, neither I ran nor jumped. - Did anyone pushed you then?. "" 155 00:19:00,600 --> 00:19:05,685 I did feel like that. But there wasn't anyone near me. 156 00:19:05,938 --> 00:19:07,769 Why do you want to live here?. Come with us to Hyderabad immediately. 157 00:19:07,982 --> 00:19:09,688 We too said that but he never listens. 158 00:19:09,942 --> 00:19:12,149 Why are you interfering?. - Why are you interfering?. 159 00:19:12,362 --> 00:19:13,693 No. - What no?. 160 00:19:13,946 --> 00:19:15,152 Then.... - What then?. 161 00:19:15,406 --> 00:19:20,526 ""I've to take care of our lands, our kingdom, our people who depend on us, right?. "" 162 00:19:20,745 --> 00:19:23,077 Didn't I tell you must be fine to look after them?. 163 00:19:23,331 --> 00:19:24,320 Yes. - But then?. 164 00:19:24,540 --> 00:19:27,452 Jejamma... - I don't take no. Leave immediately. 165 00:19:27,710 --> 00:19:29,291 I'll come. - Didn't I say to leave immediately?. 166 00:19:29,545 --> 00:19:30,409 Then get going. - Yes I'm going. 167 00:19:30,672 --> 00:19:38,260 ""How old my little one may grow, he's still a child for his mother Jejamma?. "" 168 00:19:38,596 --> 00:19:41,633 ""How are you Chadramma?. - I'm fine, madam."" 169 00:19:42,141 --> 00:19:47,352 You've come first time to your kingdom after fixing marriage. 170 00:19:47,939 --> 00:19:50,976 Seek Jejamma's blessings. - As you say Chandramma. 171 00:20:10,044 --> 00:20:23,219 Jejamma....Jejamma... our Jejamma... 172 00:20:31,399 --> 00:20:35,688 First girl child in the family should always have my name. 173 00:20:35,778 --> 00:20:37,985 Believe that I've taken birth again. 174 00:20:40,658 --> 00:20:52,160 ""Madam, you'Ve kept the promise of coming back to this kingdom."" 175 00:20:54,630 --> 00:20:58,122 ""Jejamma is not anywhere else, she's always with us."" 176 00:20:58,426 --> 00:21:03,216 "" Yes, she's always with us."" 177 00:21:13,441 --> 00:21:15,306 "" Come, Susheela is in the fort.."" 178 00:21:18,029 --> 00:21:19,690 Susheela is in the fort... 179 00:21:20,281 --> 00:21:21,771 ....unable to breathe... 180 00:21:24,911 --> 00:21:27,744 We must get her out of it. - Tie him in the back yard. 181 00:21:27,914 --> 00:21:29,245 ""She's scared, we must get her out."" 182 00:21:29,499 --> 00:21:33,208 ""Leave me...Susheela is in the fort, she's inside a graVe."" 183 00:21:33,461 --> 00:21:36,999 I must get her out. - How did Ramana become like this?. 184 00:21:37,340 --> 00:21:40,252 Car met with an accident near our fort while bringing your marriage invitation. 185 00:21:40,468 --> 00:21:42,834 ""He's calling Susheela, what happened to his wife?. "" 186 00:21:43,095 --> 00:21:44,676 Don't know what had happened to her? 187 00:21:44,931 --> 00:21:45,966 Haven't you giVen him any medical treatment?. 188 00:21:46,224 --> 00:21:50,888 There's a fakir here to treat such disturbed and possessed patients. 189 00:21:51,312 --> 00:21:53,394 I'm sending Ramana to him today. 190 00:21:54,190 --> 00:21:55,145 Fakir?! 191 00:21:57,652 --> 00:21:59,313 Greetings Anwar bhai! - Greetings. 192 00:21:59,487 --> 00:22:01,273 Greetings fakir bhai! - Greetings. 193 00:22:08,496 --> 00:22:11,954 Come on children...take sweets... you too take dear... 194 00:22:12,166 --> 00:22:14,873 ""Fakir bhai, you're a Muslim,"" 195 00:22:15,086 --> 00:22:18,954 why are you distributing sweets near temple instead of a Durgah?. 196 00:22:19,882 --> 00:22:23,841 Gods may be different but the hunger they created is same to everyone. 197 00:22:24,095 --> 00:22:27,053 One can give food to anyone anywhere where you find a hungry man. 198 00:22:27,306 --> 00:22:32,391 ""Ramanamma, you too have, eat happily, good business of coconuts."" 199 00:22:32,603 --> 00:22:35,265 ""Fakir sahib, my child had a bad dream last night,"" 200 00:22:35,481 --> 00:22:36,937 and since then hasn't passed urine. 201 00:22:37,191 --> 00:22:42,151 Won't he if you leave him alone to sleep with your husband?. 202 00:22:42,363 --> 00:22:44,319 Yes sir. - Wait and see. 203 00:22:46,826 --> 00:22:53,493 Pass urine child...pass urine... 204 00:22:53,749 --> 00:22:54,955 My child passed urine. 205 00:22:55,209 --> 00:22:57,541 "" Ghost left with urine, go away!"" 206 00:22:57,920 --> 00:23:00,662 ""Allah will protect you, Lord Hanuman will protect you."" 207 00:23:01,632 --> 00:23:08,674 Leave me....Ieave me I say... Ieave me... 208 00:23:11,100 --> 00:23:14,342 ""I'll rip out your skin, you demon! Shut up! Who are you?. "" 209 00:23:14,604 --> 00:23:17,846 ""I'm her lover, she refused to marry me,"" 210 00:23:18,107 --> 00:23:20,018 that's why I committed suicide by taking pesticide. 211 00:23:20,943 --> 00:23:22,649 Is there loVe story for ghosts also?. 212 00:23:23,154 --> 00:23:28,865 ""Love, Allah! Come...come inside... go?. go inside...go..."" 213 00:23:33,456 --> 00:23:36,493 No...I can't bear it any more...no... 214 00:23:51,891 --> 00:23:56,225 ""That's the line of protection of Allah, evil can't cross that line."" 215 00:23:56,354 --> 00:23:59,562 This is holy temple for all but prison to ghosts like you. 216 00:23:59,815 --> 00:24:03,103 Shut up! Go...go into it?. go... 217 00:24:03,402 --> 00:24:04,608 Go into that jar! 218 00:24:04,862 --> 00:24:08,775 ""He looks like a mad man. - No, he's a great man!"" 219 00:24:11,535 --> 00:24:12,149 Go! 220 00:24:15,039 --> 00:24:18,531 Enemy of the mankind! 221 00:24:23,839 --> 00:24:27,923 ""Karim, bury this jar in the burial ground tonight.- Yes sir."" 222 00:24:28,135 --> 00:24:30,626 ""Sundaramma, take your daughter. - Okay sir."" 223 00:24:30,846 --> 00:24:32,802 Apply kohl and make her drink holy water mixed with sacred ash. 224 00:24:33,057 --> 00:24:34,797 ""What's this, leaVe me?. - Stop...stop...- Sir sent him."" 225 00:24:36,060 --> 00:24:39,552 ""Don't laugh, Susheela is in the fort, they brought me her instead of going there."" 226 00:24:39,772 --> 00:24:41,433 I'll also come with you. - You come with me. 227 00:24:41,691 --> 00:24:43,352 Let's go after warding of evil and offering prayers. 228 00:24:43,609 --> 00:24:47,943 ""No need of all that, I must go and break open the graVe."" 229 00:24:48,406 --> 00:24:52,820 You coward! - Stop it! 230 00:24:54,370 --> 00:24:55,450 What are you doing?. 231 00:24:56,247 --> 00:24:57,282 Our junior madam. 232 00:24:57,498 --> 00:24:59,739 Is it treatment to beat black and blue? 233 00:25:01,085 --> 00:25:03,997 Man must get rid of possessed ghosts to live peacefully. 234 00:25:04,213 --> 00:25:07,125 ""The stick must be tight to make the ghost leaVe him,"" 235 00:25:07,341 --> 00:25:08,831 do you think I beat others for fun?. 236 00:25:09,135 --> 00:25:11,296 Do you still believe in ghosts?. 237 00:25:12,054 --> 00:25:15,091 ""Do you belieVe in God?. - I believe, so what?. "" 238 00:25:15,391 --> 00:25:17,006 "" Then, you must believe there are ghosts."" 239 00:25:17,268 --> 00:25:18,929 "" Then, show me a ghost."" 240 00:25:22,440 --> 00:25:24,271 Is it paining?. - Yes sir. 241 00:25:25,568 --> 00:25:29,231 "" He said it's paining, show me his pain."" 242 00:25:30,698 --> 00:25:34,282 Show me the air! Show me your life! 243 00:25:34,535 --> 00:25:39,495 What is not seen isn't unreal and what is seen isn't always real. 244 00:25:40,082 --> 00:25:41,447 Does your holy Koran says it?. 245 00:25:42,168 --> 00:25:44,250 Even holy Geeta too says it. 246 00:25:54,388 --> 00:25:57,596 ""lf your holy thread is real, then amulet I give is also real,"" 247 00:25:57,850 --> 00:26:01,593 ""if the coconut you break is true, then the lemon I tie is also real,"" 248 00:26:01,854 --> 00:26:04,436 ""lf this is real before God, then this is real for ghosts."" 249 00:26:04,648 --> 00:26:05,307 Stop it! 250 00:26:05,816 --> 00:26:08,182 Why are you beating a mentally unstable man black and blue?. 251 00:26:08,402 --> 00:26:11,018 He's in very danger. - Only if he's here. 252 00:26:22,041 --> 00:26:26,455 "" Madam, he's not in danger but you!"" 253 00:26:28,172 --> 00:26:29,753 There's a danger lurking around you. 254 00:26:30,007 --> 00:26:31,213 Trying to make me believe you?. 255 00:26:31,509 --> 00:26:34,501 But I'm telling you the truth. - You can't cheat me. 256 00:26:34,720 --> 00:26:37,462 Go away...go away immediately from this place. 257 00:26:37,681 --> 00:26:41,390 ""lf he's so insisting, I think he has a reason."" 258 00:26:41,644 --> 00:26:42,679 You keep quiet. - No madam. 259 00:26:42,895 --> 00:26:45,102 You keep quiet Chandramma. Let's take him. 260 00:27:03,499 --> 00:27:06,332 ""Thinking about you, waiting for you,"" 261 00:27:07,253 --> 00:27:09,539 a soul here is yearning for you. 262 00:27:12,591 --> 00:27:17,460 Come quickly and relieve me from this sorrow of separation. 263 00:27:17,805 --> 00:27:21,093 ""How?. I'm not in Hyderabad, right?. - I'm also in Gadwal."" 264 00:27:21,350 --> 00:27:23,557 Gadwal?. Do you know what's the time now?. 265 00:27:23,978 --> 00:27:27,766 ""Midnight 1 2, unable to reach your house in this darkness,"" 266 00:27:28,482 --> 00:27:32,270 ""there's an old fort on the outskirts, I'm waiting there for you."" 267 00:27:32,987 --> 00:27:34,943 "" You stay there, I'll come in 1 0 minutes."" 268 00:27:45,416 --> 00:27:46,280 Where are you going madam?. 269 00:27:46,750 --> 00:27:48,832 I'm going out and will be back in 1 0 minutes. 270 00:28:29,335 --> 00:28:30,666 "" Why did you come here, madam?. "" 271 00:28:32,755 --> 00:28:33,835 "" Please go away, madam."" 272 00:28:35,382 --> 00:28:37,839 Rahul is inside. - There are no humans inside. 273 00:28:44,099 --> 00:28:46,932 ""Don't go, madam. - That's my Rahul's whistle.- Madam!"" 274 00:28:52,983 --> 00:28:54,894 Where are you Rahul?. 275 00:28:57,154 --> 00:28:58,394 Where is he?. 276 00:29:39,029 --> 00:29:40,769 May I sing... 277 00:29:44,785 --> 00:29:46,946 ...the song of sorrow... 278 00:29:51,000 --> 00:29:52,115 Come dear! 279 00:29:55,879 --> 00:29:56,994 Come upstairs! 280 00:29:57,339 --> 00:30:01,799 ""He's in upstairs, he's waiting for you only. "" 281 00:30:02,052 --> 00:30:04,293 Come dear...come... 282 00:30:05,347 --> 00:30:06,462 Come... 283 00:30:07,433 --> 00:30:08,548 Come... 284 00:30:11,228 --> 00:30:13,469 "" Arundhati, here!"" 285 00:30:13,731 --> 00:30:16,689 I've been waiting for long time for you in this room. 286 00:30:37,379 --> 00:30:41,622 ""When I hear your Voice, memories of all that you'Ve done is coming back."" 287 00:30:41,925 --> 00:30:46,339 I'm unable to tolerate seeing you so near. 288 00:30:47,723 --> 00:30:49,213 Come...come nearer to me. 289 00:30:49,475 --> 00:30:51,716 Every passing moment is making me go mad. 290 00:30:53,103 --> 00:30:57,847 Come...come... if you don't then you'll die! 291 00:30:58,067 --> 00:31:00,023 You can't harm me! 292 00:31:04,823 --> 00:31:08,611 "" Arundhati, I'll kill you."" 293 00:31:08,827 --> 00:31:11,489 You can never come out of that grave. 294 00:31:11,747 --> 00:31:19,370 I'll come out. - I'll not let you come out. 295 00:31:19,588 --> 00:31:24,378 I'll chase you...chase you... I'll offer your life as sacrifice. 296 00:31:24,802 --> 00:31:27,293 I'll come to show you hell. 297 00:31:27,513 --> 00:31:32,758 Hey Bommali! I'll not leave you! 298 00:31:33,894 --> 00:31:38,183 Madam... 299 00:31:40,401 --> 00:31:42,517 ""Leave my hand. - What are you doing, madam?. "" 300 00:31:42,778 --> 00:31:44,769 Didn't I tell you to leave this town?. 301 00:31:44,988 --> 00:31:46,524 Why did you come to this place?. 302 00:31:46,949 --> 00:31:49,156 That demon called you here to kill you. 303 00:31:49,493 --> 00:31:50,858 What that nonsense you're saying?. 304 00:31:51,120 --> 00:31:53,202 ""Rahul is inside. - No, there's no one inside."" 305 00:31:53,455 --> 00:31:55,320 He's there inside. - No! 306 00:31:55,958 --> 00:31:56,697 No! 307 00:31:57,418 --> 00:31:58,453 Nobody's in there! 308 00:31:59,086 --> 00:32:00,292 No...no...nobody. 309 00:32:00,546 --> 00:32:01,752 I came here after getting a phone call. 310 00:32:02,047 --> 00:32:05,756 Call him on phone and know where he is. 311 00:32:08,887 --> 00:32:11,128 How long should I've to wait for you?. 312 00:32:11,765 --> 00:32:13,221 This man here is creating nuisance here. 313 00:32:13,517 --> 00:32:15,599 Where are you now?. - I'm in Vijayawada now. 314 00:32:17,855 --> 00:32:18,765 Vijayawada?. 315 00:32:25,028 --> 00:32:26,939 "" The phone call you got is real,"" 316 00:32:27,197 --> 00:32:28,983 "" you answering that call is real,"" 317 00:32:29,199 --> 00:32:31,110 but it's not real that Rahul is here. 318 00:32:31,368 --> 00:32:34,485 ""What you see with your eyes is not always real, madam,"" 319 00:32:34,746 --> 00:32:38,409 there's an evil empire of ghosts and demons in the air around us. 320 00:32:38,625 --> 00:32:41,662 You can see it in the light of almighty Allah! 321 00:32:48,510 --> 00:32:49,295 Understood it?. 322 00:32:51,805 --> 00:32:52,669 Have you understood everything?. 323 00:32:52,931 --> 00:32:59,518 Hey Bommali! I'll not leave you! I'll come for you. 324 00:33:04,651 --> 00:33:07,859 Go away from this town. 325 00:33:08,447 --> 00:33:09,482 Go away! 326 00:33:32,054 --> 00:33:33,260 "" Please go away, madam."" 327 00:33:35,015 --> 00:33:36,596 There are no humans inside. 328 00:33:39,603 --> 00:33:40,217 Who is he?. 329 00:33:41,230 --> 00:33:45,394 My elder brother Veerendra Varma. He died 30 years ago. 330 00:33:49,321 --> 00:33:55,032 People say he's seen sometimes near that fort. 331 00:33:55,827 --> 00:33:59,740 It's their imagination. How can they see him?. 332 00:34:04,336 --> 00:34:05,792 Where are you now?. - I'm in Vijayawada now. 333 00:34:22,187 --> 00:34:26,305 Go away! - Hey Bommali! I'll not leave you! 334 00:34:42,624 --> 00:34:43,579 What's it madam?. 335 00:34:43,834 --> 00:34:45,916 I want all the details about our fort. 336 00:34:50,507 --> 00:34:52,338 "" Please, tell me Chandramma."" 337 00:34:53,051 --> 00:34:56,339 ""Why are you asking about it?. No, madam."" 338 00:34:57,014 --> 00:34:58,595 Please don't think about it. 339 00:34:58,849 --> 00:35:00,055 What's the story behind that fort?. 340 00:35:00,350 --> 00:35:03,012 "" It's not a story, it's a bad dream."" 341 00:35:03,645 --> 00:35:05,852 A bad dream you never want to think about again. 342 00:35:06,440 --> 00:35:08,726 Please tell me about it. 343 00:35:11,445 --> 00:35:16,439 You're asking the story about yourself. Your own story! 344 00:35:23,290 --> 00:35:27,374 ""That's not a fort, it's Gadwal kingdom."" 345 00:35:28,170 --> 00:35:30,752 Epitome of valour and pride. 346 00:35:35,177 --> 00:35:39,887 ""With smiles of children, affection and love,"" 347 00:35:40,390 --> 00:35:46,932 our kingdom was filled with happiness and festivities. 348 00:35:47,230 --> 00:35:57,026 Your great great grandfather HRH Raja Chinnavenkata Rangarauyudu was king 349 00:35:57,366 --> 00:36:02,326 ""He had two daughters, Queen died when they were children."" 350 00:36:03,830 --> 00:36:05,570 "" Elder daughter was BhargaVi,"" 351 00:36:06,124 --> 00:36:08,285 "" she was beautiful and very innocent,"" 352 00:36:08,543 --> 00:36:11,751 she never went against father's word. 353 00:36:13,131 --> 00:36:15,338 "" Younger daughter was Arundhati,"" 354 00:36:15,509 --> 00:36:18,251 "" a ferocious tigress of the empire,"" 355 00:36:21,223 --> 00:36:25,307 Nobody could challenge her in sword fighting or in archery. 356 00:36:25,519 --> 00:36:28,226 She was born with leadership qualities. 357 00:36:33,110 --> 00:36:36,398 "" The Valour and confidence in her eyes,"" 358 00:36:36,947 --> 00:36:38,403 "" and the courage,"" 359 00:36:38,907 --> 00:36:43,446 she appeared like Gadwal's presiding deity Goddess Jejamma. 360 00:36:44,996 --> 00:36:48,864 That's why everyone called her as Jejamma. 361 00:36:49,084 --> 00:36:53,544 ""Like in every story there will be a Villain,"" 362 00:36:54,172 --> 00:36:57,630 this story too has a villain. 363 00:36:58,260 --> 00:37:02,253 Hey Bommali! - LeaVe me... 364 00:37:12,107 --> 00:37:13,313 He was a sex maniac! 365 00:37:13,567 --> 00:37:16,604 Never left any woman he liked. 366 00:37:16,903 --> 00:37:20,441 He used to chase like them like a pack of hungry jackals. 367 00:37:20,615 --> 00:37:23,732 He was King's nephew Pasupathi. 368 00:37:25,954 --> 00:37:26,864 Pasupathi? 369 00:37:28,707 --> 00:37:30,413 LeaVe me...Ieave me... 370 00:37:30,667 --> 00:37:34,034 He used to kill anyone opposing him. 371 00:37:34,212 --> 00:37:37,670 He was a man in appearance but a beast in character. 372 00:37:42,387 --> 00:37:48,804 King's biggest mistake was to get Bhargavi married to him. 373 00:37:49,060 --> 00:37:52,427 His scheming mother Jalajamma was behind all this. 374 00:37:53,815 --> 00:37:55,351 King's sister. 375 00:37:55,650 --> 00:38:00,394 ""She cheated King by saying that their horoscopes matched perfectly,"" 376 00:38:00,697 --> 00:38:04,235 and got her son married to his elder daughter Bhargavi. 377 00:38:13,335 --> 00:38:14,370 "" What's this, hubby?. "" 378 00:38:21,676 --> 00:38:27,763 Is it good on your part to bring these cheap women to home?. 379 00:38:32,604 --> 00:38:35,095 ""lf they are cheap women, then you too are cheap."" 380 00:38:35,941 --> 00:38:40,401 Come...come Bommali... - Leave me. 381 00:38:43,782 --> 00:38:51,245 ""This is quite common in royal families, why are you making it an issue?. "" 382 00:38:53,792 --> 00:38:54,827 Go away! 383 00:38:55,669 --> 00:39:01,130 That innocent girl's life got ruined by the duo of mother and son. 384 00:39:01,633 --> 00:39:04,750 "" One fine day, they went further down."" 385 00:39:05,720 --> 00:39:12,341 ""Arundhati was learning a special dance from a Varanasi danseuse,"" 386 00:39:16,481 --> 00:39:18,267 She was blind. 387 00:39:19,317 --> 00:39:23,230 ""Look Arundhati, today I'm going to teach you a new dance."" 388 00:39:24,698 --> 00:39:28,611 ""Royal women, especially future queens like you,"" 389 00:39:31,288 --> 00:39:34,496 ""Like in archery, aiming target listening to sound,"" 390 00:39:34,749 --> 00:39:36,990 this is known as Dance of sound. 391 00:39:37,586 --> 00:39:38,826 "" You make the sound,"" 392 00:39:39,337 --> 00:39:42,795 watch how I respond with echoes my dance moves. 393 00:39:43,008 --> 00:39:44,123 Okay madam. 394 00:40:08,074 --> 00:40:11,532 ""Even if it's a heart beat, I'll hit the bulls eye."" 395 00:40:13,121 --> 00:40:15,737 "" Junior madam, King is calling you."" 396 00:40:15,957 --> 00:40:17,913 "" Okay, you go, I'll come."" 397 00:40:19,753 --> 00:40:24,713 He came like a hungry beast fully drunk with desires. 398 00:40:37,312 --> 00:40:38,768 Fresh smell! 399 00:40:38,980 --> 00:40:43,440 I shudder even today when I think of what he did that day. 400 00:40:43,652 --> 00:40:49,773 ""I'll come to take you, I'll do what I came here for."" 401 00:41:02,087 --> 00:41:03,372 Come Arundhati! 402 00:41:15,266 --> 00:41:18,929 I'm going to teach you the dance of Pranava Bhairava. 403 00:41:19,270 --> 00:41:22,512 ""lf you do this dance before an enemy in an helpless situation,"" 404 00:41:23,149 --> 00:41:24,980 you can saVe yourself. 405 00:41:35,495 --> 00:41:37,861 Who is it?. Arundhati?. 406 00:41:39,082 --> 00:41:42,370 Why don't you answer me?. Who is it?. 407 00:41:51,761 --> 00:41:52,546 Who is it?. 408 00:41:52,804 --> 00:41:55,841 You came here to teach dance of Valour. 409 00:41:56,266 --> 00:42:01,101 I came to you to learn the dance of loVe. 410 00:42:07,694 --> 00:42:08,558 Leave me! 411 00:42:16,453 --> 00:42:17,112 Come here! 412 00:42:21,833 --> 00:42:25,121 "" Arundhati, madam Kanchana is not well,"" 413 00:42:29,299 --> 00:42:30,960 she left just now promising to come tomorrow. 414 00:43:28,108 --> 00:43:30,349 You're dying while enjoying sex. 415 00:43:32,070 --> 00:43:34,356 You fulfilled my sex desire eVen as you die. 416 00:43:55,426 --> 00:43:58,259 You're banished from this kingdom. 417 00:44:03,143 --> 00:44:05,600 You came here after bringing bad name to your ln-laws. 418 00:44:05,854 --> 00:44:09,813 Nobody can tolerate if you son ruins the honour of this royal family. 419 00:44:11,901 --> 00:44:12,811 Be careful! 420 00:44:15,947 --> 00:44:19,110 You mustn't forgiVe a man who did this grievous crime. 421 00:44:19,367 --> 00:44:21,858 ""Father, banish them from here immediately."" 422 00:44:22,745 --> 00:44:25,828 ""I'm not tolerating him because he's my son-in-law,"" 423 00:44:27,584 --> 00:44:29,575 your sister's life is in his hands. 424 00:44:32,797 --> 00:44:34,333 "" If she's not married to him,"" 425 00:44:34,591 --> 00:44:38,334 my one order is enough for my subjects to lynch him. 426 00:44:40,096 --> 00:44:43,213 "" Come, do we look like mad?. "" 427 00:44:43,641 --> 00:44:46,257 Why are your people angry on me and my mother?. 428 00:44:46,519 --> 00:44:49,602 Do they think we are useless?. I'll kill you. 429 00:44:52,984 --> 00:44:57,318 No son! Listen to me. - Leave my hand. 430 00:44:57,655 --> 00:44:58,690 "" Leave it, don't rush."" 431 00:44:58,907 --> 00:45:02,866 She must be alive till you become the heir to this kingdom. 432 00:45:03,328 --> 00:45:08,573 Only then you can next king as son-in-law. 433 00:45:09,167 --> 00:45:12,330 That's why I got her married to you. 434 00:45:15,340 --> 00:45:20,300 ""lf she dies, we'll not haVe any place in this royal family."" 435 00:45:20,678 --> 00:45:23,340 ""They will hunt us down to death, remember that."" 436 00:45:26,059 --> 00:45:29,176 your sister's life is in his hands. 437 00:45:35,902 --> 00:45:39,645 ""lf she dies, we'll not haVe any place in this royal family."" 438 00:45:41,115 --> 00:45:42,150 "" If she's not married to him,"" 439 00:45:42,408 --> 00:45:45,275 my one order is enough for my subjects to lynch him. 440 00:45:45,536 --> 00:45:49,074 ""lf she dies, we'll not haVe any place in this royal family."" 441 00:45:49,332 --> 00:45:50,037 my one order is enough for my subjects to lynch him. 442 00:45:50,250 --> 00:45:52,741 ...we'll not have any place in this royal family. 443 00:45:53,920 --> 00:45:56,081 Madam BhargaVi! 444 00:45:58,591 --> 00:46:00,081 My dear Bhargavi! 445 00:46:47,473 --> 00:46:50,510 There's no beauty or fun in the home with a dead body. 446 00:47:04,991 --> 00:47:09,485 How long will you keep the body of one who committed suicide?. 447 00:47:12,206 --> 00:47:13,161 Throw it away! 448 00:47:21,716 --> 00:47:23,252 This is your end! 449 00:47:55,083 --> 00:48:00,168 Leave my son...don't beat my son. 450 00:48:00,380 --> 00:48:05,591 Leave him...don't kill him... Ieave him... 451 00:48:05,843 --> 00:48:07,299 Throw her away! 452 00:48:07,595 --> 00:48:20,144 Leave him....Ieave him... don't beat him! 453 00:48:20,358 --> 00:48:24,522 His gory death must scare any man eVen to think of other woman. 454 00:48:26,614 --> 00:48:28,980 ""Not only him but even after his death,"" 455 00:48:29,242 --> 00:48:32,734 eVen dogs must hate to see his body. 456 00:48:34,664 --> 00:48:38,248 Tie this womanizer to his own wild horse. 457 00:49:00,815 --> 00:49:02,351 This is your end! 458 00:49:03,860 --> 00:49:05,725 You must meet a dusty end! 459 00:49:08,322 --> 00:49:09,653 Drag him away! 460 00:49:25,590 --> 00:49:29,424 That day Arundhati not only chased out a cruel man 461 00:49:29,635 --> 00:49:33,093 ""but his lawlessness, His arrogance! His violence!"" 462 00:49:36,809 --> 00:49:41,974 Ever since then people considered Arundhati as Goddess Jejamma. 463 00:49:42,315 --> 00:49:44,055 Called her as Jejamma! 464 00:49:44,400 --> 00:49:47,813 ""She grew up and was darling of everyone,"" 465 00:49:48,070 --> 00:49:48,855 she became a saViour Goddess. 466 00:49:49,113 --> 00:49:57,452 You're the light of hope in the tunnel of the darkness... 467 00:49:59,749 --> 00:50:07,918 You're Goddess Kali with the sword... 468 00:50:09,258 --> 00:50:18,098 Your ferocious look is enough to make enemy's sword to shiVer... 469 00:50:18,351 --> 00:50:26,099 ""When you paint, it's a mirror image of your heart..."" 470 00:50:26,567 --> 00:50:34,281 You're Goddess Annapurna who feeds everyone... 471 00:50:34,742 --> 00:50:42,239 You're mother earth in looking after her children... 472 00:50:42,500 --> 00:50:45,992 When you say it's a holy hymn... 473 00:50:46,796 --> 00:50:50,254 ""When you do something, it's an irrevocable law..."" 474 00:50:51,175 --> 00:50:54,918 You're patient like mother earth... 475 00:50:55,179 --> 00:51:01,596 You're an epitome of justice... 476 00:51:01,894 --> 00:51:04,806 "" This is my kingdom, be careful!"" 477 00:51:05,648 --> 00:51:20,530 Jejamma...our mother...O Jejamma... 478 00:51:42,560 --> 00:51:48,055 Jejamma's words were edicts to her subjects. 479 00:51:48,274 --> 00:51:52,938 People Iived happily under her rule. 480 00:51:53,195 --> 00:51:59,737 But Pasupathi didn't die as people thought. 481 00:52:01,037 --> 00:52:06,873 His vengeance on Arundhati kept him aliVe. 482 00:52:07,835 --> 00:52:11,578 Some people passing that way saVed his life. 483 00:52:12,923 --> 00:52:14,504 They were Agoras! 484 00:52:17,219 --> 00:52:21,053 ""They lived with dead souls, ghosts and demons."" 485 00:52:21,307 --> 00:52:23,764 They were sorcerers and offered prayers with dead bodies. 486 00:52:23,976 --> 00:52:29,187 They took lives using evil souls. 487 00:52:32,485 --> 00:52:33,941 This is your end! 488 00:52:36,989 --> 00:52:45,988 He studied art of Tantric from Agoras to take revenge on Arundhati. 489 00:52:46,332 --> 00:52:52,168 He took lives using tantricism by cruel methods of witchcraft. 490 00:52:52,963 --> 00:52:54,669 He offered prayers with dead bodies. 491 00:52:55,466 --> 00:52:57,252 He drank human blood. 492 00:52:58,177 --> 00:53:00,884 ""Doing many such inhuman and disgusting things,"" 493 00:53:01,305 --> 00:53:05,093 atlast he achieved many evil powers. 494 00:53:05,351 --> 00:53:06,761 He's not a human any more. 495 00:53:07,019 --> 00:53:12,764 He's a tantric with many evil souls dwelling in his body. 496 00:53:13,067 --> 00:53:20,940 He entered Gadwal again to take revenge on Arundhati. 497 00:53:35,756 --> 00:53:39,999 ""Bad luck, Arundhati got married on that day's morning,"" 498 00:53:40,386 --> 00:53:44,095 Entire Gadwal was celebrating the event. 499 00:53:46,016 --> 00:53:47,506 Kill him! 500 00:53:54,942 --> 00:53:57,809 eVen dogs must hate to see his body. 501 00:54:17,006 --> 00:54:20,419 Who are you?. Alms are given outside not inside. Go and stand outside. 502 00:54:20,676 --> 00:54:21,711 Who am l?. 503 00:54:29,143 --> 00:54:32,931 Close all the eight directions! 504 00:54:39,528 --> 00:54:40,643 Who am l?. 505 00:54:42,907 --> 00:54:44,522 Who am l?. 506 00:54:48,537 --> 00:54:51,028 Pasupathi! 507 00:54:52,750 --> 00:54:55,366 Leader of Agoras! 508 00:55:08,224 --> 00:55:12,388 ""No madam, that eVil man is endowed with great power."" 509 00:55:12,812 --> 00:55:17,431 ""Nobody can go against him, no weapon can kill him."" 510 00:55:20,152 --> 00:55:22,939 It's very dangerous to challenge him now. 511 00:55:23,572 --> 00:55:27,485 His tongue commands death! His hands take liVes. 512 00:55:40,548 --> 00:55:43,665 It's very dangerous to face him now. 513 00:56:05,114 --> 00:56:08,572 Never take a back step with cowardice on facing danger. 514 00:56:11,787 --> 00:56:15,120 "" Even if it's death, face it!"" 515 00:56:16,000 --> 00:56:20,494 ""Arundhati, I'll not leaVe you, I'll not leave anyone in your family."" 516 00:56:20,963 --> 00:56:23,170 I'll decimate eVeryone. 517 00:56:23,924 --> 00:56:32,423 ""With whom you got me beaten up, come out into open I say!"" 518 00:56:38,272 --> 00:56:40,433 Arundhati... 519 00:56:41,525 --> 00:56:42,640 "" Why did you come out, dear?. "" 520 00:57:07,885 --> 00:57:08,670 Arundhati?.! 521 00:57:09,470 --> 00:57:13,884 What a stunning beauty! 522 00:57:17,269 --> 00:57:19,931 The bud has blossomed! 523 00:57:27,571 --> 00:57:30,904 I came here to shred you into pieces. 524 00:57:31,450 --> 00:57:33,907 But I'll not kill you. 525 00:57:35,079 --> 00:57:39,163 ""I've been living for seven years without touching a woman,"" 526 00:57:39,416 --> 00:57:44,206 I didn't expect meeting such a ravishing beauty. 527 00:57:46,465 --> 00:57:51,050 ""A woman considers chastity more than her life, right?. "" 528 00:57:51,512 --> 00:57:55,130 ""So I'll malign your honour first, then I'll take your life,"" 529 00:57:55,349 --> 00:57:57,305 "" bury you in the middle of your home,"" 530 00:57:57,559 --> 00:58:00,346 and offer your soul to my evil God. 531 00:58:32,594 --> 00:58:34,255 O debauch! 532 00:58:36,682 --> 00:58:38,343 Waves of echoes... 533 00:58:41,562 --> 00:58:43,598 Beat of deadly percussion... 534 00:58:46,400 --> 00:58:48,356 My inner soul... 535 00:58:50,029 --> 00:58:57,902 Waves of revenge are lashing and dancing with vengeance... 536 00:59:12,760 --> 00:59:18,050 "" I don't want song, Bommali!"" 537 00:59:23,270 --> 00:59:29,186 May I sing the song of sorrow.... 538 00:59:30,694 --> 00:59:36,064 May I perform dance of death... 539 00:59:36,950 --> 00:59:41,489 When darkness is enveloping from all sides... 540 00:59:41,663 --> 00:59:46,373 In the raging fires of slaVery and harems... 541 00:59:46,627 --> 00:59:48,868 Inauspicious time has set in... 542 00:59:49,129 --> 00:59:51,336 III fortune followed it... 543 00:59:51,590 --> 00:59:53,672 Death is chasing... 544 00:59:53,926 --> 00:59:56,167 Life span is diminishing... 545 00:59:56,428 --> 01:00:04,767 This agony will end with my death only... 546 01:00:05,729 --> 01:00:08,220 "" The agony isn't yours, it's mine."" 547 01:00:08,482 --> 01:00:16,480 You made my life miserable by tying me to my horse. 548 01:00:16,740 --> 01:00:22,326 Right now as you watch I'll make her life go the dogs. 549 01:00:22,579 --> 01:00:24,319 The real game begins at upstairs only. 550 01:00:24,456 --> 01:00:26,788 ""Anyway you'Ve fixed time for the honeymoon,"" 551 01:00:27,042 --> 01:00:29,533 ""happiness will be mine, opportunity is mine,"" 552 01:00:29,795 --> 01:00:31,205 Iosing honour is yours. 553 01:00:33,048 --> 01:00:37,883 Lord Brahma himself can't change the fate he writes... 554 01:00:42,808 --> 01:00:47,643 ""lf you deviate from the righteous path, God will punish you..."" 555 01:00:52,568 --> 01:00:57,232 ""You can neVer challenge and win against your fate, you better know it..."" 556 01:00:57,489 --> 01:01:02,153 Demon RaVana died for desiring Goddess Seetha... 557 01:01:02,369 --> 01:01:07,079 Evil desires never get fulfilled... 558 01:01:07,332 --> 01:01:12,042 Playing with honour of women is danger to you... 559 01:01:12,296 --> 01:01:15,003 As a woman I'm singing... 560 01:01:17,092 --> 01:01:20,050 ....your end of life... 561 01:01:22,014 --> 01:01:27,225 EVil will perish...Eight hands of Goddess Durga will cut you to size... 562 01:01:31,899 --> 01:01:33,890 As a woman's rage turns into a raging wild fire... 563 01:01:34,151 --> 01:01:36,142 Raging fires of the womanhood is seeking a sacrifice... 564 01:01:36,403 --> 01:01:43,696 Your ghastly death.... 565 01:01:44,828 --> 01:01:48,537 Ghastly death to me?. No way! 566 01:01:48,790 --> 01:01:53,910 Death fears me! It'll run away! 567 01:01:54,254 --> 01:01:57,587 I'll offer your life to it. 568 01:02:00,719 --> 01:02:05,634 O Bommali! Make your anklets clang in rhyme with the music of my shells. 569 01:02:29,289 --> 01:02:34,409 ""That day when I enjoyed sex with your dance teacher,"" 570 01:02:34,670 --> 01:02:37,377 getting angry you kicked me. 571 01:02:37,631 --> 01:02:44,423 Today I must enjoy you with eVery cell in my body. 572 01:02:44,680 --> 01:02:46,591 Bommali! Come on dance! 573 01:02:47,432 --> 01:02:49,798 These clothes will become daggers! 574 01:03:50,579 --> 01:03:53,662 Cut the tongue of a tantric who recites eVil hymns. 575 01:03:55,834 --> 01:03:57,790 Tie his hands! 576 01:03:58,628 --> 01:04:00,914 Strangle his neck! 577 01:04:01,548 --> 01:04:03,664 Only then you can confine him. 578 01:04:46,176 --> 01:04:52,217 No...no madam...don't rush! Don't kill him. 579 01:04:53,975 --> 01:04:56,842 ""lf you kill him, he'll become a powerful eVil soul."" 580 01:04:57,104 --> 01:04:57,889 You mean...?. 581 01:04:58,647 --> 01:05:01,889 He's now with an unfulfilled desire of taking reVenge on you. 582 01:05:02,275 --> 01:05:03,731 "" According to our scriptures,"" 583 01:05:04,277 --> 01:05:09,067 anyone who dies with unfulfilled desires will ot leave this world. 584 01:05:09,282 --> 01:05:11,147 It'll take revenge. 585 01:05:11,368 --> 01:05:16,908 ""lf an evil Agoras like him dies, he'll become a mighty evil power."" 586 01:05:22,879 --> 01:05:26,292 ""But if I spare him, he'll let anyone to live."" 587 01:05:26,842 --> 01:05:30,175 ""You're right madam, but there's no solution to his problem."" 588 01:05:30,387 --> 01:05:38,101 ""lf so then I'll not kill him, I'll bury him alive right now here."" 589 01:05:39,980 --> 01:05:45,441 I'll imprison him so that eVen his soul will not come out of it. 590 01:05:47,028 --> 01:05:51,397 I'll use eVery Godly power on earth to make his grave. 591 01:05:52,492 --> 01:05:57,987 I'll ensure that his soul neVer comes out of that grave 592 01:06:00,834 --> 01:06:07,546 ""But if anyone breaks open his grave, his evil soul will bring only destruction."" 593 01:06:07,841 --> 01:06:10,878 It will destroy you and your kingdom. 594 01:06:11,136 --> 01:06:13,218 It mustn't happen at any cost. 595 01:06:13,472 --> 01:06:16,760 Nobody will enter this fort after burying him in his grave. 596 01:06:17,017 --> 01:06:18,348 Dig his grave! 597 01:06:19,895 --> 01:06:23,934 That evil man shiVered in fear hearing madam's decision. 598 01:06:24,774 --> 01:06:28,187 ""Bringing stones from different holy places,"" 599 01:06:28,445 --> 01:06:31,687 Jejamma started building an impregnable grave. 600 01:06:37,746 --> 01:06:42,661 The evil beast was crying ferociously in his grave. 601 01:06:46,087 --> 01:06:50,046 The fort shuddered for his loud Cries. 602 01:06:50,759 --> 01:06:54,422 You must die going through hell with nerVes getting cut. 603 01:06:54,679 --> 01:06:59,673 She got ready powerful amulets. 604 01:06:59,976 --> 01:07:06,097 She got them nailed to the walls and made it air tight. 605 01:07:07,651 --> 01:07:12,520 She invited every Vedic scholar in the kingdom. 606 01:07:12,864 --> 01:07:16,322 She arranged Chandi and Rudra sacrifices. 607 01:07:21,540 --> 01:07:24,657 ""Lord Shiva's tridents which protect the world,"" 608 01:07:24,876 --> 01:07:30,963 Jejamma got them fixed around his graVe so that he'll never come out. 609 01:07:36,763 --> 01:07:45,512 At that moment she appeared like Goddess Kali who came to save us. 610 01:08:00,078 --> 01:08:02,194 After that we never entered the fort. 611 01:08:02,414 --> 01:08:06,373 That fort too got dialpidated along with that grave. 612 01:08:06,626 --> 01:08:10,414 That brought an end to his atrocities. 613 01:08:10,755 --> 01:08:11,790 No! 614 01:08:12,090 --> 01:08:13,455 I'll not leave you. 615 01:08:14,092 --> 01:08:15,457 "" No, it didn't end."" 616 01:08:15,885 --> 01:08:18,877 "" Really, Jejamma did a great thing."" 617 01:08:19,097 --> 01:08:27,061 ""Yes, but burying him alive that day disturbed her life. "" 618 01:08:27,439 --> 01:08:30,556 48 days after he was buried alive... 619 01:08:33,069 --> 01:08:34,354 After that...?. - After that...?.... 620 01:08:34,613 --> 01:08:41,576 After that...there's so much to say about her... 621 01:08:41,828 --> 01:08:44,661 ""we are getting late, you go to sleep now."" 622 01:08:45,290 --> 01:08:48,908 ""Go, don't think about it. Sleep peacefully."" 623 01:08:52,756 --> 01:08:55,247 "" What happened after 48 days, Chandramma?. "" 624 01:08:55,508 --> 01:08:58,921 That is...that is... 625 01:08:59,179 --> 01:09:01,261 Jejamma and I only know it. 626 01:09:01,514 --> 01:09:05,848 ""Tell me, I must know it. I need to know it."" 627 01:09:06,728 --> 01:09:12,519 "" 48 days later, one night..."" 628 01:09:13,401 --> 01:09:17,110 "" Heard a cry from that fort,"" 629 01:09:17,447 --> 01:09:21,190 it was his outcry! 630 01:09:26,790 --> 01:09:28,781 come... 631 01:09:35,632 --> 01:09:39,591 I'm your brother-in-law Pasupathi. 632 01:09:40,553 --> 01:09:42,089 I'm hungry. 633 01:09:42,639 --> 01:09:46,973 "" Thirsty, I'm dying with thirst."" 634 01:09:48,436 --> 01:09:51,894 "" Release me, break open this grave."" 635 01:09:52,148 --> 01:09:54,139 I'm dying... 636 01:09:58,655 --> 01:10:07,120 Come...do you know this?. Do you know I died 3 days ago?. 637 01:10:07,330 --> 01:10:11,289 You're talking to my soul! 638 01:10:19,008 --> 01:10:21,920 I died a painful agonizing death because of you. 639 01:10:27,267 --> 01:10:32,307 ""My body has decayed, it's stinking with worms."" 640 01:10:35,024 --> 01:10:38,016 I'll not leave you... not leave you... 641 01:10:38,278 --> 01:10:42,362 I'll not let anyone in your family to liVe. 642 01:10:42,615 --> 01:10:45,231 But a woman! 643 01:10:54,878 --> 01:10:58,211 I'll make you cry aloud plunging you into deep pain of sorrow. 644 01:10:58,423 --> 01:11:02,587 I'll have you like a dog. I'll cut you like a goat. 645 01:11:02,802 --> 01:11:06,340 "" I'll not leave you, Bommali!"" 646 01:11:13,688 --> 01:11:16,600 Come! - He's right there! Still... 647 01:11:16,858 --> 01:11:20,771 Release me. - I'm coming. 648 01:11:26,868 --> 01:11:29,154 He mustn't come out at any cost. 649 01:11:29,370 --> 01:11:33,329 ""I'll come this night, this moment for you."" 650 01:11:35,168 --> 01:11:38,706 Break me free! 651 01:11:39,088 --> 01:11:44,173 Come...come... - Hit with power! 652 01:11:45,053 --> 01:11:47,294 He must remain in the grave forever. 653 01:11:48,598 --> 01:11:50,008 Break yourself free. 654 01:11:51,184 --> 01:11:53,140 He mustn't come out at any cost. 655 01:11:53,394 --> 01:11:55,976 "" I'll come, I'll definitely come."" 656 01:11:57,106 --> 01:11:59,597 Pull it...pull it with all your strength. 657 01:12:01,444 --> 01:12:02,399 Pull it... 658 01:12:07,951 --> 01:12:10,818 Pull it...pull it...pull it... 659 01:12:20,505 --> 01:12:25,374 ""Susheela, I'm coming! - Come!"" 660 01:12:25,635 --> 01:12:28,092 ""Susheela, I'm coming! - Come!"" 661 01:12:45,780 --> 01:12:49,568 ""Susheela, I'm coming! - Come and free me."" 662 01:12:53,329 --> 01:12:54,364 "" Don't come, go away!"" 663 01:12:55,957 --> 01:12:57,697 "" Don't come, go away!"" 664 01:12:57,834 --> 01:12:58,744 Go away! 665 01:13:04,048 --> 01:13:05,083 Allah the great! 666 01:13:09,262 --> 01:13:11,924 I'Ve come...I'll break open the grave. 667 01:13:12,223 --> 01:13:13,588 I'll free you out. 668 01:13:16,311 --> 01:13:20,224 ""Goddess Jejamma, everyone say I'm your reincarnation."" 669 01:13:22,609 --> 01:13:24,145 But I'm not as braVe as you. 670 01:13:24,777 --> 01:13:27,519 You're a great woman to bury such an evil man. 671 01:13:28,239 --> 01:13:32,152 But why is he still in that grave?. 672 01:13:34,662 --> 01:13:37,620 Come... - I've come. 673 01:13:37,749 --> 01:13:40,536 Come to me... 674 01:13:44,839 --> 01:13:50,334 ""By chance if he comes out, can I face him braVely like you?. "" 675 01:13:51,387 --> 01:13:53,924 "" No, I'm not Jejamma!"" 676 01:13:54,515 --> 01:13:55,880 He can't come out. 677 01:13:56,601 --> 01:13:57,886 Here! 678 01:13:58,269 --> 01:13:59,554 Here! 679 01:13:59,854 --> 01:14:02,561 Hit...break it open! 680 01:14:02,941 --> 01:14:04,021 Hit! 681 01:14:05,276 --> 01:14:06,982 Hit!... 682 01:14:07,236 --> 01:14:09,693 He can't come out of the grave. 683 01:14:16,079 --> 01:14:17,034 He can't come out. 684 01:14:18,331 --> 01:14:19,036 Break it open! 685 01:14:20,959 --> 01:14:25,623 Hit...hit...hit hard... 686 01:14:32,178 --> 01:14:33,338 Freedom... 687 01:14:39,686 --> 01:14:45,932 Son...freedom to my son... My son is getting freed. 688 01:14:46,192 --> 01:14:49,855 Freedom...freedom... 689 01:14:52,699 --> 01:14:54,530 My son is getting freed. 690 01:15:51,632 --> 01:15:54,419 Will you stay back there only?. 691 01:15:54,677 --> 01:15:55,792 When are you coming back?. 692 01:15:56,637 --> 01:15:58,173 Are you hearing me or not?. 693 01:15:58,931 --> 01:16:04,426 I came to know many new things about my family.- What is it?. 694 01:16:04,687 --> 01:16:08,179 ""lt seems many years ago there liVed a sadist in my family,"" 695 01:16:08,816 --> 01:16:11,683 Everyone fear him. 696 01:16:12,862 --> 01:16:15,569 But he fears Jejamma. 697 01:16:16,908 --> 01:16:21,948 It seems Jejamma punished him severely for his atrocities. 698 01:16:22,413 --> 01:16:25,029 I hate even to think about him. 699 01:16:27,085 --> 01:16:33,331 ""He is... - Pasupathi, master of Agoras."" 700 01:16:35,968 --> 01:16:39,256 ""Rahul, I'll call you later. - But Aru..."" 701 01:16:39,514 --> 01:16:41,175 You made a graVe mistake. 702 01:16:42,850 --> 01:16:50,518 It was your grave mistake of burying me alive. 703 01:16:51,734 --> 01:16:57,570 ""Not 10 or 20 years, I was decaying in that graVe for 80 years."" 704 01:16:58,324 --> 01:17:00,406 I was raging with revenge. 705 01:17:07,875 --> 01:17:12,539 After years I've come out! I've come out. 706 01:17:28,729 --> 01:17:30,936 Same fragrance! 707 01:17:34,610 --> 01:17:36,566 From this moment no more smile in your life. 708 01:17:36,821 --> 01:17:39,858 ""You'll worry to live, and wish to die but can't."" 709 01:17:40,158 --> 01:17:43,275 You'll not know what's happening ....death! 710 01:17:55,756 --> 01:17:56,791 What's it madam?. 711 01:17:57,216 --> 01:17:58,251 Did you enter my room a little while ago?. 712 01:17:58,509 --> 01:18:02,593 ""No madam, I brought your milk, may I add sugar?. "" 713 01:18:02,805 --> 01:18:04,670 No need. You can go now. - Okay madam. 714 01:18:11,606 --> 01:18:18,899 ""No, this is not true. He's...not here!"" 715 01:18:20,364 --> 01:18:24,653 My neck...it's my dream... ...dream... 716 01:18:26,787 --> 01:18:27,526 He's not here! 717 01:18:29,624 --> 01:18:30,329 He is... 718 01:18:54,190 --> 01:18:56,055 What happened?. 719 01:18:56,442 --> 01:18:59,104 "" Nothing, when are we going to Hyderabad?. "" 720 01:18:59,403 --> 01:19:03,442 ""Tomorrow evening. - No, we are leaving by morning."" 721 01:19:04,784 --> 01:19:05,569 What happened?. 722 01:19:06,369 --> 01:19:09,577 Don't ask me anything. We must leave before tomorrow's dawn. 723 01:19:15,253 --> 01:19:17,585 ""He's here only, what should I do now?. "" 724 01:19:17,880 --> 01:19:21,839 ""Madam, he's not in danger but you! There's a danger lurking around you."" 725 01:19:22,301 --> 01:19:24,462 I must meet Anwar at any cost now. 726 01:19:55,418 --> 01:19:56,874 He's not here. - No there?. 727 01:19:57,086 --> 01:19:58,576 He went to Banganapalli yesterday. 728 01:19:58,879 --> 01:20:00,494 When will he come back. - Don't know madam. 729 01:20:00,756 --> 01:20:03,543 I must meet him immediately. Come. 730 01:20:03,759 --> 01:20:09,379 ""No madam, it'll take 4 hours by car, short cut will take 30 minutes only."" 731 01:20:09,598 --> 01:20:12,510 ""I'll go immediately. - Go, don't delay."" 732 01:20:12,768 --> 01:20:14,599 "" I'll come fast, immediately."" 733 01:20:23,237 --> 01:20:28,448 ""You mustn't get help from anyone. I'll not let it happen, don't try."" 734 01:20:31,078 --> 01:20:33,694 This earth and air is hell to you. 735 01:20:34,248 --> 01:20:37,456 Go...go away from Gadwal! 736 01:21:56,080 --> 01:21:57,741 Oh God! It's madam! 737 01:22:00,668 --> 01:22:01,783 Train is approaching. 738 01:22:05,798 --> 01:22:08,585 "" Madam, start the car!"" 739 01:22:11,303 --> 01:22:14,136 Oh! I don't find anything near! 740 01:22:51,635 --> 01:22:57,881 Bommali! I didn't bring you here to let you go back. 741 01:22:58,392 --> 01:23:03,557 Don't ever try to leave Gadwal again. 742 01:23:27,338 --> 01:23:32,708 ""I'll not leave you... you're confused, right?. "" 743 01:23:32,927 --> 01:23:35,669 Don't you feel the noose is tightening?. 744 01:23:38,807 --> 01:23:42,971 ""Don't get scared, I'll not let you die so easily."" 745 01:23:43,229 --> 01:23:45,185 "" I'll not let you die, Bommali!"" 746 01:23:45,397 --> 01:23:48,013 "" Madam, get ready quickly."" 747 01:23:49,193 --> 01:23:51,434 ""Where?. - Asking me where, Manga?. "" 748 01:23:51,654 --> 01:23:55,067 ""We must go to madam's marriage, right?. - Marriage?. "" 749 01:23:56,867 --> 01:23:58,823 "" Go, marriage is cancelled."" 750 01:24:01,372 --> 01:24:07,333 We are ready to leaVe. You too come down quickly. 751 01:24:08,087 --> 01:24:11,124 "" You mustn't go, only they must go."" 752 01:24:11,632 --> 01:24:16,126 You must send them. You mustn't tell them anything. 753 01:24:16,428 --> 01:24:19,716 ""You wait outside, I'll bring her. - Come."" 754 01:24:19,890 --> 01:24:24,304 ""They will also meet the same end, ask them to leaVe."" 755 01:24:25,980 --> 01:24:26,810 Go! 756 01:24:29,650 --> 01:24:36,271 We are ready to leave... why are you looking sick?. 757 01:24:37,032 --> 01:24:39,648 No. - Shall we leave then?. 758 01:24:39,910 --> 01:24:40,695 You go now. 759 01:24:42,413 --> 01:24:43,619 What about you?. 760 01:24:44,582 --> 01:24:48,916 I'll stay back here for two days and come later. 761 01:24:49,670 --> 01:24:51,001 I'll come leisurely. 762 01:24:51,255 --> 01:24:54,122 ""Your marriage day is fast approaching, how can you stay here?. "" 763 01:24:54,383 --> 01:24:58,046 I want to take rest for two days. - How can you stay here alone?. Come. 764 01:24:58,304 --> 01:25:01,137 Can't I stay here for 2 days?. - Why not?. - Then...?. 765 01:25:01,348 --> 01:25:04,886 I don't like to leaVe her alone here. 766 01:25:05,102 --> 01:25:09,721 ""l don't need to explain anyone, I'm staying back here."" 767 01:25:10,399 --> 01:25:12,230 You may all go. - No..?. 768 01:25:12,693 --> 01:25:16,231 ""lf anyone objects now, it's like killing me.- Oh no!"" 769 01:25:18,198 --> 01:25:20,484 No need to swear for silly things. 770 01:25:20,743 --> 01:25:24,361 Relatives will not let her stay peacefully there. 771 01:25:24,622 --> 01:25:28,865 She'll come leisurely. - I forgot about it. 772 01:25:30,002 --> 01:25:32,618 You stay here and take rest. 773 01:25:32,838 --> 01:25:35,545 ""You'll come, right?. Let's go Chandramma."" 774 01:25:38,677 --> 01:25:42,261 ""What's the matter, dear?. You look different from yesterday."" 775 01:25:44,308 --> 01:25:48,347 Don't think too much about that dilapidated fort. 776 01:25:48,979 --> 01:25:50,389 "" Don't think too much, dear."" 777 01:25:55,861 --> 01:25:57,852 ""She'll stay here and come later, let's go now."" 778 01:25:58,113 --> 01:26:00,104 ""What's you too, old man?. - I'm the oldest and ordering you."" 779 01:26:00,366 --> 01:26:01,606 No father... - What no?. 780 01:26:01,867 --> 01:26:04,825 ""Asking too many questions, can't she stay here alone for few days?. "" 781 01:26:06,205 --> 01:26:07,695 Come... - Come... 782 01:26:24,348 --> 01:26:25,713 Grandpa! - Come... 783 01:26:29,812 --> 01:26:31,393 May I stay back?. 784 01:26:33,691 --> 01:26:38,776 ""No...no...I'll also go with them, all I want is your happiness only."" 785 01:26:40,197 --> 01:26:40,982 Bye. 786 01:26:42,950 --> 01:26:46,033 Let's go. - We are. Come. 787 01:26:47,788 --> 01:26:50,905 ""Come fast, we'll be waiting for you. - Take care dear."" 788 01:26:54,461 --> 01:26:56,702 Take care dear. - Come fast. - Bye aunt. 789 01:26:59,258 --> 01:27:03,422 ""Come fast. - Come fast, we?. Il be waiting for you."" 790 01:27:31,832 --> 01:27:33,823 Kill me...kill me. 791 01:27:35,252 --> 01:27:36,617 I'll not kill! 792 01:27:37,963 --> 01:27:43,833 ""lf I want to kill you, would've done it the moment I came out of the grave."" 793 01:27:44,219 --> 01:27:51,387 ""l want to enjoy wildly your beauty and your pride, Bommali."" 794 01:28:02,946 --> 01:28:05,153 Hey Satan! 795 01:28:09,912 --> 01:28:13,200 Hey I'll not leave... 796 01:28:14,166 --> 01:28:15,281 Don't worry dear. 797 01:28:26,970 --> 01:28:34,388 Leave me... - I'll not leave....not leave... 798 01:28:46,156 --> 01:28:47,191 Why?. 799 01:28:49,576 --> 01:28:51,487 Why is he angry on me?. 800 01:28:53,038 --> 01:28:57,873 ""Why this torture?. - Revenge dear, revenge."" 801 01:29:07,344 --> 01:29:10,632 "" He was buried alive, right?. "" 802 01:29:11,515 --> 01:29:12,425 That's why! 803 01:29:12,641 --> 01:29:14,723 "" I didn't do it, Jejamma did it."" 804 01:29:16,728 --> 01:29:19,720 Aren't you Jejamma?. - Me?. 805 01:29:20,232 --> 01:29:21,972 Aren't you our Arundhati madam?. 806 01:29:22,317 --> 01:29:28,062 ""Don't talk rubbish, Chandramm. Don't confuse me, I'm not Jejamma."" 807 01:29:28,323 --> 01:29:30,530 No...no... 808 01:29:31,159 --> 01:29:34,617 ""lf you're not Jejamma, why is he seeking revenge on you?. "" 809 01:29:35,789 --> 01:29:37,495 Why...?. 810 01:29:37,749 --> 01:29:40,786 ""Because you are Jejamma! - No, it's false!"" 811 01:29:41,837 --> 01:29:43,998 ""lf Jejamma had thought about destroying him,"" 812 01:29:44,256 --> 01:29:45,996 "" then she must've known the way,"" 813 01:29:46,216 --> 01:29:49,208 ""you're reincarnation of Jejamma, please tell us how?. "" 814 01:29:49,469 --> 01:29:51,425 ""I'm not Jejamma, why don't you listen to me?. "" 815 01:29:52,097 --> 01:29:53,803 What's these fake tales around me?. 816 01:29:54,266 --> 01:29:58,509 Is it not true the destruction around you?. - True. 817 01:29:58,770 --> 01:30:01,853 Is it false that he challenged to ruin your life?. - True. 818 01:30:02,107 --> 01:30:06,396 Is it false that he came out of grave to torment you?. 819 01:30:07,029 --> 01:30:08,815 True...it's true. 820 01:30:09,239 --> 01:30:11,230 Then it's true that you're Jejamma! 821 01:30:11,491 --> 01:30:14,198 ""l believe you're reincarnated Jejamma, I swear on Allah."" 822 01:30:14,453 --> 01:30:15,818 That is not true. - Yes it is. 823 01:30:16,038 --> 01:30:18,825 No...no... - This is true...true... 824 01:30:19,082 --> 01:30:20,037 Watch out! 825 01:30:24,171 --> 01:30:28,335 You've kept your promise Jejamma... 826 01:30:28,550 --> 01:30:33,590 You've come back... 827 01:30:34,598 --> 01:30:36,930 Look Chandramma! Isn't she Jejamma?. 828 01:30:37,184 --> 01:30:38,799 Yes. - Jejamma! 829 01:30:39,102 --> 01:30:41,639 ""This sword style is Jejamma's, who else's?. "" 830 01:30:41,939 --> 01:30:43,930 "" Yes, the same royal demeanor."" 831 01:30:44,191 --> 01:30:48,730 ""l feel like seeing madam, I feel like seeing Jejamma."" 832 01:30:49,905 --> 01:30:53,739 Think...go back to past and think. 833 01:30:55,285 --> 01:30:56,365 Think... 834 01:30:58,622 --> 01:31:00,863 Forget the present. 835 01:31:01,083 --> 01:31:04,701 Go into the darkness of nature that defines life and death. 836 01:31:05,462 --> 01:31:07,248 Provoke Jejamma in you. 837 01:31:08,215 --> 01:31:11,582 Go into the past and think. Go...think... 838 01:31:12,177 --> 01:31:13,838 I feel like seeing myself. 839 01:31:14,638 --> 01:31:17,345 Find a lead...think... 840 01:31:17,557 --> 01:31:19,548 I feel like he's saying something. 841 01:31:20,602 --> 01:31:26,563 Think...think...think...think... 842 01:31:57,871 --> 01:32:04,162 This is a self portrait by Jejamma. 843 01:32:16,932 --> 01:32:21,892 ""lf you read this, it means he has come out."" 844 01:32:23,271 --> 01:32:27,435 I don't know if you know this or not but I know. 845 01:32:27,984 --> 01:32:29,815 That I'm reading this. 846 01:32:30,862 --> 01:32:36,198 This is a diary I wrote to remember what had happened. 847 01:32:38,370 --> 01:32:41,157 ""Once when he dies and becomes an evil soul,"" 848 01:32:41,957 --> 01:32:46,701 ""as he promised to torture me, he did exactly like that."" 849 01:32:47,003 --> 01:32:48,209 I'll not leave you. 850 01:32:48,463 --> 01:32:52,297 A strange disease spread from the grave. 851 01:32:52,509 --> 01:32:58,971 Your subjects will get affected by contagious diseases. 852 01:33:03,854 --> 01:33:06,311 Even air got polluted. 853 01:33:17,784 --> 01:33:24,622 His curse afflicted my people and ruined their happiness. 854 01:33:27,043 --> 01:33:32,254 My prosperous kingdom turned into a hell with his curse. 855 01:33:34,342 --> 01:33:36,583 Not a drop of water to drink also. 856 01:33:36,845 --> 01:33:38,426 "" I asked him, I made a plea,"" 857 01:33:38,680 --> 01:33:42,548 fearing him nobody dared to step into Gadwal. 858 01:33:46,605 --> 01:33:50,848 The disease turned men to go mad and kill each other. 859 01:33:58,992 --> 01:34:01,950 ""l couldn't take it any more, I couldn't tolerate it."" 860 01:34:02,245 --> 01:34:06,579 I left Gadwal thinking of finding a way to finish him. 861 01:34:09,794 --> 01:34:11,785 I went to many places. 862 01:34:14,883 --> 01:34:17,090 I met many great Yogis and Tantrics. 863 01:34:19,054 --> 01:34:20,919 I read many epics and scriptures. 864 01:34:21,806 --> 01:34:23,967 I met many scholars and saints. 865 01:34:24,392 --> 01:34:27,509 Nobody could find a solution to my problem. 866 01:34:36,154 --> 01:34:37,985 "" Like a ray of hope in the darkness,"" 867 01:34:38,406 --> 01:34:47,075 a Yogi gave me the address of a hill tribe herbal doctor. 868 01:34:48,291 --> 01:34:53,035 It's in thick forest area on the western side of Gadwal. 869 01:34:56,174 --> 01:34:57,038 Yes. 870 01:34:57,217 --> 01:35:00,004 I'll not leave you... 871 01:35:00,637 --> 01:35:08,351 His evil soul will not rest till he avenges by killing you and your family. 872 01:35:08,603 --> 01:35:10,218 It'll keep chasing you. 873 01:35:12,857 --> 01:35:16,816 Likewise nobody can change the rule of nature. 874 01:35:17,279 --> 01:35:19,520 "" If you're born, death is inevitable."" 875 01:35:19,781 --> 01:35:21,863 There's an end to his soul. 876 01:35:22,117 --> 01:35:24,153 Is there an end to it?. How?. 877 01:35:24,452 --> 01:35:27,444 Tell me...tell me... 878 01:35:27,580 --> 01:35:32,449 Even Lord Rama needed a weapon to kill demon Ravana. 879 01:35:32,669 --> 01:35:34,580 Like that you too need a weapon. 880 01:35:34,796 --> 01:35:38,334 Where can I get that weapon?. Where?. I'll get it at any cost. 881 01:35:38,591 --> 01:35:41,207 Tell me...where can I get it?. 882 01:35:42,053 --> 01:35:43,088 Where's that weapon?. 883 01:35:43,555 --> 01:35:44,840 Your death! 884 01:35:49,144 --> 01:35:52,557 ""Yes, your death! - My death?. "" 885 01:35:52,981 --> 01:35:56,599 That weapon must come out from your death. 886 01:35:57,444 --> 01:35:59,105 I didn't get you. 887 01:36:00,572 --> 01:36:06,909 ""Gods created a powerful weapon using a great Saint's back bone,"" 888 01:36:07,203 --> 01:36:09,785 that weapon is Lord lndra's 'Diamond Weapon'. 889 01:36:10,040 --> 01:36:12,326 A weapon to wipe out evil. 890 01:36:12,584 --> 01:36:15,542 Like that this weapon too will destroy him. 891 01:36:18,214 --> 01:36:23,004 How can I kill him with a weapon made from my death?. 892 01:36:26,139 --> 01:36:29,848 Death is for body only not for soul. 893 01:36:30,143 --> 01:36:33,761 You'll take birth again to kill him. 894 01:36:33,938 --> 01:36:36,145 "" Yes, you'll take birth again."" 895 01:36:36,524 --> 01:36:38,606 You'll take birth in the same family. 896 01:36:39,903 --> 01:36:41,859 She's indeed Jejamma! 897 01:36:44,074 --> 01:36:52,948 He needs a human body to torment you after coming out. 898 01:36:53,249 --> 01:36:57,959 "" Then, you must kill him."" 899 01:37:00,799 --> 01:37:02,380 Then...!?. 900 01:37:02,634 --> 01:37:07,219 ""Remember it, there's only one chance to finish him."" 901 01:37:08,098 --> 01:37:10,464 I'll not let go this only chance. 902 01:37:10,975 --> 01:37:15,344 I'll become the weapon that will destroy him. 903 01:37:15,772 --> 01:37:18,388 "" Then, get ready to sacrifice your life."" 904 01:37:19,442 --> 01:37:22,559 Come back after giving up all your bonds. 905 01:37:30,495 --> 01:37:32,156 "" I'm going on a pilgrimage,"" 906 01:37:34,457 --> 01:37:38,871 I may or may not come back. - Madam! 907 01:37:40,839 --> 01:37:45,503 Name the first girl child in the family after me. 908 01:37:46,845 --> 01:37:48,927 Trust that I've come back as her. 909 01:37:49,556 --> 01:37:52,593 You must respect her like you respect me. 910 01:37:53,268 --> 01:37:56,055 There is an end to his atroCities. 911 01:37:58,523 --> 01:38:02,357 That' why I'm going. There is an end. 912 01:38:04,654 --> 01:38:05,268 There is... 913 01:38:50,575 --> 01:38:54,113 Give me a painful death I can't bear. 914 01:38:55,246 --> 01:39:02,038 The pain I experience must lit fire of reVenge in his evil soul. 915 01:39:02,545 --> 01:39:05,833 What a great sacrifice you chose... 916 01:39:06,090 --> 01:39:12,962 With raging fire in heart... 917 01:39:22,982 --> 01:39:26,224 Sacrifice of the highest order... 918 01:39:26,486 --> 01:39:33,324 You tied hell of death to your sari end... 919 01:39:53,763 --> 01:40:03,855 ""Even death shed tears seeing you, O Jejamma..."" 920 01:40:11,155 --> 01:40:14,067 Pain of death is happiness to me. 921 01:40:14,867 --> 01:40:18,359 The happiness of finishing him. 922 01:40:18,788 --> 01:40:30,290 The blood flowing out is praising you... 923 01:42:50,064 --> 01:42:53,101 A weapon to kill me?. 924 01:43:02,160 --> 01:43:04,776 Where is that weapon?. 925 01:43:07,290 --> 01:43:12,330 I let you to read till now to keep you alive. 926 01:43:12,628 --> 01:43:14,619 "" With the hope of killing me,"" 927 01:43:14,881 --> 01:43:19,295 you must franticly search for that weapon and get tired. 928 01:43:19,594 --> 01:43:24,588 I must have you after you get vexed and tired. 929 01:43:24,849 --> 01:43:27,306 That's my wish. 930 01:43:27,643 --> 01:43:30,931 ""Today is no moon day, a total dark night,"" 931 01:43:31,063 --> 01:43:34,021 For me it's first night. 932 01:43:35,401 --> 01:43:37,266 This night is mine! 933 01:43:38,029 --> 01:43:41,772 "" Tonight at this time,"" 934 01:43:42,700 --> 01:43:43,860 "" your people,"" 935 01:43:45,369 --> 01:43:47,781 "" those who help you,"" 936 01:43:48,915 --> 01:43:50,246 "" your family,"" 937 01:43:50,458 --> 01:43:52,039 all would die. 938 01:43:52,168 --> 01:43:58,505 you will come to me on your own and ask me to have you. 939 01:44:01,636 --> 01:44:08,474 ""Bommali, you will lose honour tonight at the time I mentioned."" 940 01:44:08,726 --> 01:44:12,514 ""You'll lose yourself, your people would die,"" 941 01:44:12,772 --> 01:44:18,358 Run...run for your weapon. Run till you reach my bed. 942 01:44:18,694 --> 01:44:20,434 Run! 943 01:44:31,249 --> 01:44:36,744 Hey rogue! Almighty is watching you from up there! 944 01:44:37,004 --> 01:44:39,746 Allah will stop your game. 945 01:44:40,800 --> 01:44:45,419 "" Satan, God will never let eVil win!"" 946 01:44:46,180 --> 01:44:50,549 ""Madam Jejamma, I know the hill tribe written in that. "" 947 01:44:50,810 --> 01:44:53,927 If we go there we can get information about the weapon. 948 01:44:54,146 --> 01:44:58,731 We must bring it before midnight or else we'll lose everything. Come. 949 01:44:59,777 --> 01:45:00,687 No Chandramma. 950 01:45:01,737 --> 01:45:06,322 It's not safe for you to come with us. You stay here only. 951 01:45:06,534 --> 01:45:10,447 "" Not here, that Satan will kill her,"" 952 01:45:10,746 --> 01:45:13,488 ""stay in my place, Allah will protect you."" 953 01:45:13,749 --> 01:45:15,364 Come madam...come. 954 01:45:16,794 --> 01:45:17,408 Go! 955 01:45:32,059 --> 01:45:34,095 I'll not leave you! 956 01:45:55,875 --> 01:45:57,081 Get that car. - Okay sir. 957 01:46:04,050 --> 01:46:06,757 "" Hi! How are you, sir?. "" 958 01:46:07,678 --> 01:46:08,838 Is it? 959 01:46:21,192 --> 01:46:23,103 How are you now?. - Who are you?. 960 01:46:23,402 --> 01:46:25,142 Who are you?. - Is it necessary?. 961 01:46:29,659 --> 01:46:32,275 "" If you listen carefully what I say,"" 962 01:46:32,536 --> 01:46:37,280 your Bommali's life and honour will be safe. - What?. 963 01:46:53,683 --> 01:46:55,219 Come to Gadwal! 964 01:47:07,363 --> 01:47:09,979 Would you like to see your Bommali die like this?. 965 01:47:10,199 --> 01:47:12,485 What should I do now?. - Come to Gadwal! 966 01:47:15,579 --> 01:47:16,910 Come... 967 01:47:51,574 --> 01:47:54,611 Your husband is coming to Gadwal to die in my hands. 968 01:47:54,827 --> 01:47:56,158 Allah! That Satan will not spare him. 969 01:47:56,412 --> 01:47:58,403 How? What to do now? 970 01:49:04,396 --> 01:49:06,637 Come...come...come... 971 01:49:08,067 --> 01:49:10,399 What happened?. 972 01:49:10,986 --> 01:49:15,946 Don't cry... your husband hasn't died yet. 973 01:49:46,397 --> 01:49:47,762 "" Get down, it's Gadwal!"" 974 01:49:59,160 --> 01:50:02,072 How to go to Gadwal?. - That auto will take you. 975 01:50:02,705 --> 01:50:06,493 ""50, 70...yes sir?. - Do you know little fort here?. "" 976 01:50:06,750 --> 01:50:11,084 30 minutes if you come with me. I'll take you. 977 01:50:11,505 --> 01:50:13,666 Protect him...save his life. 978 01:50:15,342 --> 01:50:19,255 It's my duty to take anyone to little or big fort. 979 01:50:20,306 --> 01:50:22,513 It'll be good if anyone saVes him. 980 01:50:30,941 --> 01:50:32,306 Why did he come here?. 981 01:50:33,569 --> 01:50:35,025 What am I to do now?. 982 01:50:35,279 --> 01:50:38,316 You go and sit in that last Vehicle. 983 01:50:39,617 --> 01:50:41,653 I'll come back after sending someone. 984 01:50:41,911 --> 01:50:44,698 ""Will you save him, old Bommali?. - Yes."" 985 01:50:49,210 --> 01:50:52,452 You'll save him only if you're alive. - Pasupathi! 986 01:51:26,580 --> 01:51:29,242 Stop...stop... 987 01:51:30,960 --> 01:51:33,042 Where to?. - Come. 988 01:51:37,883 --> 01:51:40,750 ""Come...come... - Where?. - Come, I'll tell you later."" 989 01:51:41,011 --> 01:51:43,969 We must go to the Fakir's house. - Please listen to me. 990 01:51:50,729 --> 01:51:52,765 "" I'll not leave you, Bommali!"" 991 01:52:04,243 --> 01:52:05,608 This is AIlah's protection! 992 01:52:06,912 --> 01:52:08,243 He mustn't Come out. 993 01:52:18,674 --> 01:52:22,212 Come...come...tie this amulet. - Wait...who is he?. 994 01:52:28,183 --> 01:52:29,514 What is this?. - Let me tie it. 995 01:52:29,768 --> 01:52:31,178 What is happening here?. - Tie it. 996 01:52:40,946 --> 01:52:43,358 What is happening?. What is going on?. 997 01:52:44,700 --> 01:52:47,157 Let me tie it. 998 01:52:48,078 --> 01:52:48,908 Who is he?. 999 01:52:59,214 --> 01:53:01,296 He mustn't Come out! 1000 01:53:09,224 --> 01:53:12,341 Open the door...open the door! 1001 01:53:13,520 --> 01:53:17,229 What can I do?. 1002 01:53:30,871 --> 01:53:33,203 What happened?. - Why did you all come here?. 1003 01:53:33,457 --> 01:53:37,917 What happened?. - Go away from here. 1004 01:53:38,128 --> 01:53:39,459 What happened?. 1005 01:53:40,005 --> 01:53:44,920 Protection...he mustn't come out. 1006 01:53:52,226 --> 01:53:53,807 Over! 1007 01:53:55,020 --> 01:54:00,265 Please listen to me. 1008 01:54:00,526 --> 01:54:04,189 Madam...the old lady in your home... - What happened to her?. 1009 01:54:04,446 --> 01:54:05,606 She's dead! 1010 01:54:10,869 --> 01:54:11,904 No! 1011 01:54:12,746 --> 01:54:15,488 EVeryone will die! 1012 01:54:15,791 --> 01:54:16,746 He killed her! 1013 01:54:17,000 --> 01:54:18,206 What happened?. - He killed her. 1014 01:54:18,460 --> 01:54:30,964 What's this?. - Listen to me and go away.... 1015 01:54:39,898 --> 01:54:43,015 Go away!... 1016 01:54:47,614 --> 01:54:48,569 Go away!... 1017 01:55:10,429 --> 01:55:12,841 Must find the weapon before midnight. 1018 01:55:26,028 --> 01:55:26,983 Madam Arundhati. 1019 01:55:32,034 --> 01:55:35,026 She's the one. 1020 01:55:35,871 --> 01:55:40,831 ""Baba, madam Arundhati... - Reincarnated after so many years."" 1021 01:55:57,518 --> 01:56:00,055 "" I'm coming, Satan!"" 1022 01:56:08,779 --> 01:56:11,191 Here! 1023 01:56:14,910 --> 01:56:15,774 This one! 1024 01:56:21,333 --> 01:56:21,947 This one! 1025 01:57:04,501 --> 01:57:08,119 "" Satan, you're end is nearing."" 1026 01:57:08,255 --> 01:57:09,461 Remember this! 1027 01:57:10,215 --> 01:57:13,378 ""This weapon which was made from Jejamma's bones,"" 1028 01:57:13,635 --> 01:57:18,550 It must get soaked in blood with vengeance. 1029 01:57:19,182 --> 01:57:24,427 Only then the weapon will get power to finish an evil soul. 1030 01:57:24,771 --> 01:57:27,763 Or else it'll get destroyed by that evil soul. 1031 01:57:29,401 --> 01:57:30,641 "" You're finished, Satan."" 1032 01:57:44,207 --> 01:57:45,367 Would I die?. 1033 01:57:54,926 --> 01:58:01,343 All directions turned void... 1034 01:58:01,600 --> 01:58:07,095 Light turned into darkness... 1035 01:58:09,900 --> 01:58:16,146 No more any wishes... 1036 01:58:16,406 --> 01:58:22,618 Just breathing to liVe... 1037 01:58:25,832 --> 01:58:28,699 Your entire family will perish. 1038 01:58:29,586 --> 01:58:35,422 you will come to me on your own and ask me to have you. 1039 01:58:54,903 --> 01:58:59,693 ""My first night with you, this night is mine."" 1040 01:59:02,077 --> 01:59:07,447 ""This is truth, the day he comes out will be no moon day."" 1041 01:59:09,835 --> 01:59:12,952 Sky will cry like Partridge! 1042 01:59:14,005 --> 01:59:16,667 Foxes will yelp! 1043 01:59:17,426 --> 01:59:20,839 Bats will crackle! 1044 01:59:21,471 --> 01:59:27,091 ""At that time, he'll definitely come to rape you."" 1045 02:00:40,884 --> 02:00:42,169 Queen is here! 1046 02:00:56,483 --> 02:00:58,724 "" New sari, take it."" 1047 02:01:04,574 --> 02:01:06,485 Don't harm my people. 1048 02:01:27,889 --> 02:01:29,345 "" You need a Queen's chamber, right?. "" 1049 02:01:32,352 --> 02:01:36,061 Quick! I can't hold once I smell female! 1050 02:01:45,866 --> 02:01:49,779 Allah the great! 1051 02:01:55,417 --> 02:01:56,532 I'll come! 1052 02:02:09,598 --> 02:02:12,010 I'm decaying with sexual urge. 1053 02:02:12,309 --> 02:02:16,894 Come....come... 1054 02:02:21,318 --> 02:02:23,104 Go fast...fast... 1055 02:02:37,000 --> 02:02:41,164 ""Remember, he must get into a human body."" 1056 02:02:41,504 --> 02:02:45,338 Only then he should be killed. - You're finished! 1057 02:02:45,550 --> 02:02:48,883 Fulfill the unfulfilled desire. 1058 02:02:56,394 --> 02:02:57,304 Madam! 1059 02:03:01,566 --> 02:03:03,522 Hey Satan! 1060 02:03:06,780 --> 02:03:08,361 Here's the weapon! 1061 02:03:09,491 --> 02:03:11,027 Kill the Satan. 1062 02:03:11,242 --> 02:03:12,652 Madam! 1063 02:03:27,050 --> 02:03:28,085 Satan! 1064 02:03:40,438 --> 02:03:42,429 Is it real or am I hallucinating?. 1065 02:03:43,400 --> 02:03:46,267 The weapon must get soaked with her vengeful blood. 1066 02:03:46,528 --> 02:03:47,313 Blood... 1067 02:03:56,871 --> 02:03:57,610 Blood...blood... 1068 02:04:25,400 --> 02:04:27,356 It must soak with her blood. 1069 02:04:27,610 --> 02:04:30,852 "" Satan, you will die!"" 1070 02:04:31,698 --> 02:04:36,362 Jejamma will kill you. 1071 02:04:39,330 --> 02:04:47,829 I swear on Almighty Allah! Jejamma will kill you. 1072 02:04:51,551 --> 02:04:55,135 Where will you go now?. You've no other choice. 1073 02:05:29,547 --> 02:05:33,335 Your evil desire will not get fulfilled! 1074 02:05:35,804 --> 02:05:41,424 I'll not let you to touch my shadow also. 1075 02:05:43,645 --> 02:05:44,930 I'll not let you. 1076 02:05:46,606 --> 02:05:48,096 I'll not let you spoil my virginity. 1077 02:06:05,416 --> 02:06:09,580 The weapon must soak with her Vengeful blood. 1078 02:06:09,838 --> 02:06:14,923 Then the weapon will get power 1079 02:06:15,305 --> 02:07:15,218 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org84647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.