All language subtitles for Sound_of_Freedom_2023_1080p_AMZN_WEB_DL_DDP5_1_H_264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:07,864
2
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
اپلیکیشن
3
00:01:38,172 --> 00:01:39,001
روسیو
4
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
سلام، من جیسل هستم
5
00:01:41,918 --> 00:01:44,001
صدای خوندنت رو داخل بازار شنیدم
6
00:01:44,368 --> 00:01:45,202
یادته؟
7
00:01:45,563 --> 00:01:46,313
آره
8
00:01:46,516 --> 00:01:48,577
...واو
9
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
از چیزی که یادمه خوشگلتری
10
00:01:53,961 --> 00:01:55,418
بابات خونهست؟
11
00:01:56,543 --> 00:01:57,710
خیلی خب، خیلی خب
12
00:02:01,407 --> 00:02:02,491
آقای آگوئیلر؟
13
00:02:02,906 --> 00:02:03,605
بله
14
00:02:03,649 --> 00:02:04,399
جیسل
15
00:02:05,098 --> 00:02:06,515
موسس "اکتشاف آرزوها" هستم
16
00:02:07,253 --> 00:02:08,170
از دیدنتون خوشحالم
17
00:02:08,409 --> 00:02:10,659
خیلی خوب میشه اگه پنج دقیقه از وقتتون رو داشته باشم
18
00:02:14,241 --> 00:02:21,157
به نظرم روسیو این استعداد رو داره که داخل صنعت سرگرمی باشه
19
00:02:23,055 --> 00:02:23,835
ولی البته
20
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
باید فردا به آزمون سالانهمون بیاریدش
21
00:02:29,175 --> 00:02:30,842
اگه من به جاتون بودم، قانعش میکردم
22
00:02:35,889 --> 00:02:37,555
و این خوشگله کیه؟
23
00:02:38,420 --> 00:02:39,469
برادر کوچیکترته؟
24
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
آره
25
00:02:45,707 --> 00:02:46,999
اسمت چیه؟
26
00:03:12,115 --> 00:03:16,768
هندوراس، تگوسیگالیا
27
00:03:18,109 --> 00:03:18,776
نه
28
00:03:19,368 --> 00:03:21,327
پدران شرکت کننده نمیتونن وارد بشن
29
00:03:22,125 --> 00:03:25,000
ولی ساعت هفت عصر بیاید دنبالش،
30
00:03:26,792 --> 00:03:27,959
باشه -
خدافظ بابا -
31
00:03:28,050 --> 00:03:29,092
خدافظ عزیزم
32
00:03:30,836 --> 00:03:31,794
یه بغل بهم بده
33
00:03:35,356 --> 00:03:36,715
بعدا میبینمت، خب؟
34
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
خیلی مراقبشون باشین
35
00:03:44,566 --> 00:03:45,566
نگران نباشین
36
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
آره، بذار لبخند خوشگلت رو ببینم
37
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
بذار یه چیزی رو درست کنم
موهات رو اینجوری بکنم
38
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
آره، شبیه یه ستاره شدی
39
00:08:02,606 --> 00:08:09,052
ندای آزادی
40
00:08:38,852 --> 00:08:42,598
کالیفرنیا، کالکزیکو
41
00:08:59,117 --> 00:09:02,761
در حال جستجو
42
00:09:06,266 --> 00:09:11,656
بفرمایید آقایون... نمونه بهاری من
43
00:09:13,841 --> 00:09:14,008
در حال جستجو
44
00:09:14,033 --> 00:09:14,538
در حال انتظار
45
00:09:14,579 --> 00:09:15,414
وارد شده
46
00:09:17,880 --> 00:09:22,806
چسباندن فایل، رمز
ورود
47
00:09:22,831 --> 00:09:23,323
در حال انتظار
48
00:09:23,348 --> 00:09:24,148
آپلود فایل
49
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
داره آپلودش میکنه
50
00:09:25,495 --> 00:09:26,949
اگه خارج بشه
51
00:09:26,950 --> 00:09:29,253
میتونیم با اشد مجارات خدافظی کنیم
52
00:10:48,250 --> 00:10:50,590
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
مترجم : Jackdaw
53
00:11:31,287 --> 00:11:32,822
دنیای خیلی داغونیه پسر
54
00:11:32,855 --> 00:11:34,517
میدونی، سر صحنهی
55
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
خیلی از قتلها رفتم
56
00:11:38,728 --> 00:11:40,129
این یکی فرق داره
57
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
انگار به محض اینکه دراز میکشم
58
00:11:46,202 --> 00:11:48,137
فقط میتونم صورت اون بچههارو ببینم
59
00:11:57,647 --> 00:11:59,816
فکر نکنم بتونم این کارو انجام بدم، تیم
60
00:12:01,085 --> 00:12:02,118
بذار یه سوالی ازت بپرسم
61
00:12:03,453 --> 00:12:04,787
تا حالا چندتا پدوفیل رو گرفتی؟
62
00:12:05,555 --> 00:12:06,789
تا امروز
63
00:12:07,190 --> 00:12:09,954
دویست و هشتاد و هشتها، خیلی بد نیسس
64
00:12:11,127 --> 00:12:13,262
چند تا بچه پیدا کردی؟
65
00:12:16,399 --> 00:12:17,834
احتمالش خیلی زیاده
66
00:12:17,867 --> 00:12:21,304
که بیشتر اون بچهها خارج از آمریکا باشن کریس
67
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
پس کارمون اینه
68
00:12:25,441 --> 00:12:27,210
که پدوفیلهارو گیر بندازیم
69
00:12:28,045 --> 00:12:29,345
فقط همین؟
70
00:12:33,383 --> 00:12:34,817
دنیای خیلی داغونیه، نه؟
71
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
سلام آقای اوشینسکی
72
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
من مامور بالارد هستم
73
00:14:17,087 --> 00:14:18,922
من مسئول پروندهتون هستم
74
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
همه آخر هفته رفتن خونه
75
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
پس فقط ما دو تا هستیم
76
00:14:33,203 --> 00:14:35,571
نظرت چیه یکم هوا تازه کنیم؟
77
00:14:36,639 --> 00:14:39,042
زود باش، کفشت رو بپوش
78
00:15:19,066 --> 00:15:21,400
واقعا حس میکنم باهات یه ارتباطی دارم
79
00:15:25,331 --> 00:15:27,034
انگار شاید تو درک کنی
80
00:15:31,561 --> 00:15:33,030
ولی باید بدونم
81
00:15:34,794 --> 00:15:36,161
میتونم بهت اعتماد کنم؟
82
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
...ببین، بخشی از کار من اینه که
83
00:15:46,210 --> 00:15:47,777
...به همه چیز
84
00:15:49,445 --> 00:15:50,880
دقت کنم
85
00:15:54,471 --> 00:15:56,241
...خودت بهم بگو چطوری این همه زیبایی رو
86
00:15:56,242 --> 00:15:57,610
جلو چشمام ببینم
87
00:15:59,810 --> 00:16:00,945
...بدون اینکه
88
00:16:02,824 --> 00:16:04,025
بهش جذب بشم؟
89
00:16:05,595 --> 00:16:07,164
بدون اینکه بخوامش
90
00:16:07,165 --> 00:16:09,500
میخوای باور کنم یکی از مایی؟
91
00:16:13,565 --> 00:16:15,367
فکر کردی اینقدر احمقم؟
92
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
"فقط شجاعان عمل میکنند"
93
00:16:18,106 --> 00:16:19,607
"...بقیه افراد توسط"
94
00:16:19,751 --> 00:16:22,054
"نظام حقوقیای که توسط افرادی که"
95
00:16:22,055 --> 00:16:23,957
"قادر به اعتراف به امیال خودشون نیستند قرار میگیرند"
96
00:16:24,576 --> 00:16:25,712
پایان جمله
97
00:16:28,164 --> 00:16:29,699
خب که چی؟
98
00:16:30,163 --> 00:16:31,430
کتابم رو خوندی
99
00:16:31,464 --> 00:16:33,299
کتابت رو بررسی کردم
100
00:17:51,585 --> 00:17:53,142
بابا رسید خونه
101
00:18:00,600 --> 00:18:01,869
خیلی خب همگی، زود باشید
102
00:18:01,870 --> 00:18:03,060
باید بشقابهاتون رو تمیز کنید
103
00:18:03,060 --> 00:18:05,160
دیرتون میشه، بیاین بریم، زود باشید
104
00:18:18,977 --> 00:18:20,444
حالت خوبه؟
105
00:18:36,525 --> 00:18:37,831
زود باش تیم
106
00:18:37,832 --> 00:18:39,132
چه خبر شده؟
107
00:18:49,127 --> 00:18:50,828
فقط یه هفته بهم وقت بده
108
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
خواهش میکنم
109
00:18:53,853 --> 00:18:55,454
تنها خواستهام همینه
110
00:19:00,949 --> 00:19:02,050
یه هفته
111
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
...آقای اوشینسکی
112
00:19:10,128 --> 00:19:11,763
وقتشه بری خونه
113
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
ختم کلام اینه که گیرت انداختن
114
00:19:49,053 --> 00:19:51,355
بیست تا سی سال حبس
115
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
ولی نکته ماجرا اینه
116
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
هر پروندهای که علیهت ساخته باشن
117
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
نابودش میکنم
118
00:20:01,351 --> 00:20:03,186
کارم اینه
119
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
...ولی
120
00:20:12,016 --> 00:20:13,751
...چیزی که لازم دارم اینه
121
00:20:20,392 --> 00:20:21,761
یه واقعیش رو لازم دارم
122
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
من طبق فانتزیهام کارهام رو انجام نمیدم
123
00:20:26,209 --> 00:20:28,546
اون سفری که پارسال رفتی چی؟
124
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
سفر کارتاخنا رو میگی؟
125
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
"کشتی تفریحی پروانه"
126
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
بیخیال
127
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
لازمش دارم رفیق
128
00:20:50,184 --> 00:20:51,985
اندازه خودت لازمش دارم
129
00:21:17,922 --> 00:21:20,408
آپولودور
130
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
ولی من سه تا کپی دارم
131
00:21:27,886 --> 00:21:29,054
اینجوریش رو نداری
132
00:21:29,142 --> 00:21:31,243
یه یادداشت داخلش هست
133
00:21:31,244 --> 00:21:32,680
فقط برای خودت
134
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
"برای شجاعترین مردی که میشناسم"
135
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
"اگرچه در اون زمان نمیدونستم"
136
00:21:44,670 --> 00:21:45,704
خیلی لطف داری
137
00:21:45,797 --> 00:21:46,997
ورق بزن
138
00:21:54,256 --> 00:21:56,426
اسمش تدی بیر هست
139
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
خدای من، خیلی کوچولوعه
140
00:22:05,925 --> 00:22:06,859
آره
141
00:22:06,860 --> 00:22:08,562
فردا این ساعت
142
00:22:09,192 --> 00:22:10,560
اون پسر کوچولو
143
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
کل آخر هفته مال خودت میشه
144
00:22:19,596 --> 00:22:20,964
"بهتره یه سنگ آسیاب"
145
00:22:22,749 --> 00:22:24,283
"دور گردنت آویزون باشه"
146
00:22:25,822 --> 00:22:27,958
"و به دریا انداخته بشی"
147
00:22:28,068 --> 00:22:29,335
"...اما هیچوقت"
148
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
"آسیبی به کودکان نرسونی"
149
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
معنیش چی هست؟
150
00:22:42,551 --> 00:22:45,454
بخاطر جنایت علیه کودکان بازدداشتی
151
00:23:07,310 --> 00:23:08,546
من بهت اعتماد کردم
152
00:23:09,529 --> 00:23:11,397
هیچوقت به یه پدوفیل اعتماد نکن
153
00:23:30,606 --> 00:23:35,118
سن ایسیدرو
مرز ایالات متجده و مکزیک
154
00:23:52,819 --> 00:23:53,899
خط ششم
155
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
مشکلی پیش اومده افسر؟
156
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
آره، این... یه عکس قدیمی هست
157
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
خودتون که بچههای امروزه رو میشناسین
158
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
خیلی سریع بزرگ میشن
159
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
خودشه
160
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
نه، نه، نه، من عموشم
161
00:24:51,410 --> 00:24:53,645
من عموشم، از خودش بپرسید
162
00:25:01,663 --> 00:25:02,538
سلام
163
00:25:05,485 --> 00:25:06,694
اسمت چیه
164
00:25:12,211 --> 00:25:13,628
تدی بیر
165
00:25:23,464 --> 00:25:25,006
نه، اون اسم نه
166
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
اسم واقعیت
167
00:25:35,110 --> 00:25:36,069
میگل
168
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
میگل آگوئیلر
169
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
از دیدنت خوشحالم میگل
170
00:25:50,610 --> 00:25:51,527
با من بیا
171
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
برو اونجا وایسا
172
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
باشه؟
173
00:26:09,466 --> 00:26:11,975
جراحاتی داره
174
00:26:11,976 --> 00:26:15,053
که نشون دهنده تعرض جنسی هست
175
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
مال همین سه یا چهار روز پیش بوده
176
00:26:26,868 --> 00:26:28,118
اون موستانگه
177
00:26:28,859 --> 00:26:31,068
ماشین خیلی سریعیه
178
00:26:36,074 --> 00:26:37,282
من گشنمه
179
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
میخوای بریم برگر بخوریم؟
180
00:26:44,751 --> 00:26:46,386
بذار خودم حدس بزنم
181
00:26:46,387 --> 00:26:50,262
هفت سال و نیمته
182
00:26:52,934 --> 00:26:54,017
متولد آپریل هستی؟
183
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
نه، جولای، دوازدهم جولای، چرا؟
184
00:27:00,764 --> 00:27:02,555
پس من هشت سالمه
185
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
یه پسر همسن تو دارم
186
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
اسمش کالنه
187
00:27:18,582 --> 00:27:19,749
و خودم تیم هستم
188
00:27:20,886 --> 00:27:21,844
تیم بالارد
189
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
ولی میتونی تیموتئو صدام کنی
190
00:27:29,015 --> 00:27:30,223
تیموتئو؟
191
00:27:31,972 --> 00:27:34,139
اسمم به اسپانیایی همین میشه، درسته؟
192
00:27:48,391 --> 00:27:50,016
اسمت روشه
193
00:27:50,780 --> 00:27:52,405
خواهرم بهم دادتش
194
00:27:59,095 --> 00:28:01,220
تو بچههارو نجات میدی، درسته؟
195
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
شاید بتونی بهم کمک کنی پیداش کنم
196
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
خواهرت کجاست؟
197
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
ساحل بهترین جا برای عکس گرفتنه
198
00:28:24,639 --> 00:28:25,930
از ساحل خوشت میاد دیگه؟
199
00:28:26,488 --> 00:28:27,780
آره
200
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
سیمبا، چی شده؟
201
00:28:32,225 --> 00:28:33,725
من سیمبا نیستم
202
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
خب... از الان به بعد هست
203
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
خانم؟ ولی بابام نمیدونه
204
00:28:42,563 --> 00:28:44,063
بابات میدونه
205
00:29:19,707 --> 00:29:21,499
وایستین، زود باشد، بیاید پایین
206
00:29:22,071 --> 00:29:23,168
بریم
207
00:29:24,985 --> 00:29:25,918
برید
208
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
برید، برید، برید داخل
209
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
نه، داری ما رو کجا میبری؟ لطفا ببرمون خونه
210
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
خفه شو وگرنه حسابی کتک میخوری
211
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
کمکمون کنین، خواهش میکنم، نه
خواهش میکنم، کمکمون کنین لطفا
212
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
کمک، خواهش میکنم
213
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
کمک، خواهش میکنم
214
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
ما رو از اینجا نجات بدین
215
00:30:56,613 --> 00:30:58,363
تو رو کجا بردن؟
216
00:31:03,564 --> 00:31:06,812
بندر کارتاخنا
217
00:31:11,485 --> 00:31:12,610
چی میبینی؟
218
00:31:13,230 --> 00:31:14,355
چهار نفر
219
00:31:15,045 --> 00:31:16,586
مردهای خوبی هستن؟
220
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
چرا داری این رو میدی به من؟ بابا دادتش به تو
221
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
الان مال توعه، گمش نکن
222
00:31:40,628 --> 00:31:43,378
بلند شید، به صف شید، همین الان
223
00:31:43,423 --> 00:31:49,882
بلند شید، بیاید اینجا
به صف، بلند شید
224
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
آمادهان رفیق، خودت انتخاب کن
225
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
اونی که اونجاست
226
00:32:14,792 --> 00:32:15,310
باشه
227
00:32:15,311 --> 00:32:16,625
نه، نه، نه
228
00:32:16,626 --> 00:32:17,792
بیا -
نه -
229
00:32:17,793 --> 00:32:20,543
نبرش، نه -
بیا، بیا، بیا -
230
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
وقتی به هوش اومد اینا به درد میخوره
231
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
خیلی خب فوئگو، زیادی شلوغ بازی نکن
232
00:33:16,785 --> 00:33:17,702
یدونه دیگه میخوای؟
233
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
جریان از این قراره
234
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
میتونم بهت کمک کنم، ولی تو هم باید بهم کمک کنی
235
00:33:35,789 --> 00:33:37,081
اگه بهم کمک نکنی
236
00:33:37,886 --> 00:33:39,636
آدم بدها میفهمن
237
00:33:40,527 --> 00:33:44,402
و خواهرت رو میکشن
238
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
نه، نه، نگران نباش
239
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
فقط کاری که میگم رو بکن
240
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
اون موقع خواهرت چیزیش نمیشه
241
00:33:58,027 --> 00:34:03,110
بهم قول بده هر کاری بگم انجام میدی
242
00:34:05,285 --> 00:34:06,077
باشه؟
243
00:34:08,282 --> 00:34:09,741
زود باش، بخور، خوب بخور
244
00:34:10,699 --> 00:34:11,741
بخور، بخور
245
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
تا حالا با هواپیما پرواز کردی؟
246
00:34:19,456 --> 00:34:20,424
نه؟ نه؟
247
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
کاپیتان میگل، در بین ستارگان
248
00:34:30,999 --> 00:34:32,399
عاشقش میشی
249
00:34:34,010 --> 00:34:35,850
حسابی عاشقش میشی
250
00:34:55,377 --> 00:34:58,782
مکزیک، تیخوانا
251
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
تدی بیر
252
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
خوشت میاد؟
253
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
تدی بیر
254
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
تدی بیر، خوشم اومد، صدات میکنیم تدی بیر
255
00:35:27,605 --> 00:35:29,688
چند وقته باهاشی؟
256
00:35:32,649 --> 00:35:34,441
یه هفته؟ یه ماه؟
257
00:35:37,438 --> 00:35:38,813
...خیلی وقته
258
00:35:44,149 --> 00:35:45,524
آقای تیموتئو؟
259
00:35:46,680 --> 00:35:47,472
بله؟
260
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
الان به خواهرم آسیب میزنن؟
261
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
...قول میدم
262
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
حرف که بهم زدی رو هیچوقت متوجه نشن
263
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
قول میدم
264
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
مطمئن نیستیم
265
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
...ولی حدس میزنیم
266
00:37:06,850 --> 00:37:08,725
تقریبا سه ماه داخل تیخوانا بوده
267
00:37:19,585 --> 00:37:20,751
تو خودت یه پدری
268
00:37:21,756 --> 00:37:22,631
آره
269
00:37:25,706 --> 00:37:26,748
اجازه هست؟
270
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
خودتون اگه میدونستین تخت یکی از بچههاتون خالی هست
271
00:37:46,464 --> 00:37:47,839
شب میتونستین بخوابین؟
272
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
درست همسن میرانداست
273
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
فرض کن الان وارد اتاقش میشی
274
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
و میبینی که تختش خالیه
275
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
اونوقت چیکار میکردیم؟
276
00:38:40,390 --> 00:38:42,057
لطفا رو این رو نگه دارید
277
00:38:46,040 --> 00:38:47,457
نه، مال خودته
278
00:38:48,006 --> 00:38:49,047
خواهش میکنم
279
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
داخل زندان میپوسی ارل
280
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
فقط سوال اینه که داخل کدوم زندان؟
281
00:39:45,569 --> 00:39:47,338
تو شرایط عالی کاری میکردم
282
00:39:47,339 --> 00:39:48,708
مستقیم برگردی کلمبیا
283
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
اونجا هر روز بهت تجاوز میشه
284
00:39:53,870 --> 00:39:55,973
تخمهات رو میبرن
285
00:39:56,790 --> 00:39:58,390
که دقیقا چیزی هست که لیاقتش رو داری
286
00:39:58,391 --> 00:40:00,426
یا اینکه میتونی چیزی که میخوام رو بهم بگی
287
00:40:00,427 --> 00:40:02,834
و داخل آمریکا بمونی
288
00:40:05,804 --> 00:40:07,773
این رو سریعا به سفارتخونهمون داخل کلمبیا برسونین
289
00:40:07,774 --> 00:40:09,943
و یه تماس به آژانس پلیس بینالمللی
290
00:40:09,944 --> 00:40:10,944
برام ترتیب بده
291
00:40:10,945 --> 00:40:11,467
باشه
292
00:40:11,468 --> 00:40:15,326
...کاپیتان جورج؟ من خوبم، ممنون، هی، من
293
00:41:57,747 --> 00:42:00,750
294
00:42:02,087 --> 00:42:04,255
295
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
روسیو آگوئیلر
296
00:42:21,801 --> 00:42:23,522
خواهر پسره
297
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
اینقدر تند نرو پسرم
298
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
قراره این پرونده رو به دادستانی بسپاریم
299
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
و میذاریم کلمبیاییها خودشون به کاراشون رسیدگی کنن
300
00:42:33,017 --> 00:42:35,086
که یعنی خواهرش ناپدید میشه قربان
301
00:42:35,120 --> 00:42:36,488
برای همیشه
302
00:42:36,955 --> 00:42:38,289
ما کارمون تامین امنیت کشوره
303
00:42:38,323 --> 00:42:39,457
...میدونی که نمیتونیم بچههای هندوراسی رو
304
00:42:39,457 --> 00:42:41,493
داخل کلمبیا نجات بدیم
305
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
ببین، پسره برگشته پیش باباش
306
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
همین یه رزومه خوب برای کارته
بیخیالش شو دیگه
307
00:42:59,696 --> 00:43:00,697
نمیتونم
308
00:43:02,933 --> 00:43:03,725
...فکر نکنم
309
00:43:03,726 --> 00:43:05,694
فکر نکنم متوجه باشید چی ازتون میخوام
310
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
...ببینید
311
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
این کار نابودتون میکنه
312
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
...و این
313
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
این تنها فرصت برای درست کردن خودم هست
314
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
...فکر کنم بتونم به پایتخت بگم که
315
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
قراره برای یه سمینار آموزشی بری اونجا
316
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
بدون تامین مالی یه راهی براش پیدا کن
317
00:43:43,397 --> 00:43:44,965
زیر ده هزار تا نگهش دار
318
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
...عزیزم
319
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
...هی
320
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
به کارتاخنا خوش اومدی
321
00:44:12,073 --> 00:44:13,640
خوشبختم
322
00:44:35,306 --> 00:44:39,574
کلمبیا، کارتاخنا
323
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
خب، این اجازه رو به خودم دادم که گزارشتون رو
324
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
برای کسی بفرستم که پلیس نیست
325
00:45:00,881 --> 00:45:02,883
و یه سرنخ بهم داد
326
00:45:03,616 --> 00:45:05,527
به دفترش خوش اومدین
327
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
هی خوشگله، حواست به فراریم باشه
328
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
باشه
329
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
دو تا نکته هست که باید در مورد ومپیرو بدونی
330
00:45:34,555 --> 00:45:37,192
...تو دهه نود مسئول عملیاتهای پولشویی
331
00:45:37,193 --> 00:45:38,461
کارتل کالی بوده
332
00:45:39,050 --> 00:45:40,818
حبس کشیده
333
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
و نکته دوم، بچه میخره
334
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
و بعدش آزادشون میکنه
335
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
این بچههارو میذاره داخل یه خونه امن
336
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
یه فرصت دوباره برای زندگی بهشون میده
337
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
وامپیرو
338
00:46:10,105 --> 00:46:12,174
چند تا اصول اولیه رو بهت بگم تیموتئو
339
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
هیچوقت دیگه اینجوری وارد دفترم نشو
340
00:46:15,458 --> 00:46:16,859
انگار تازه از تبلیغ
341
00:46:16,860 --> 00:46:18,476
جمهوری موز اومدی بیرون
342
00:46:18,732 --> 00:46:19,500
هوم؟
343
00:46:20,220 --> 00:46:21,755
اینارو برای بوگوتا نگه دار پسر
344
00:46:22,087 --> 00:46:23,554
اینجا کارتاخنا هست
345
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
شهر ساحلیه، شهر مهمونی
346
00:46:26,311 --> 00:46:27,546
یکم خوشحال باش
347
00:46:28,294 --> 00:46:29,329
جورج
348
00:46:29,683 --> 00:46:31,852
بچهها دنبال چند تا قاچاقچی کودک میگردن
349
00:46:31,861 --> 00:46:33,029
چی پوشیده؟
350
00:46:33,833 --> 00:46:35,869
چانکلتا، دمپایی، تیشرت
351
00:46:35,870 --> 00:46:38,138
دقیقا، چیزی که میخوام ببینم
352
00:46:38,391 --> 00:46:40,960
یه آمریکایی هنگاور حشری پولدار هست
353
00:46:40,961 --> 00:46:42,329
که حسابی بوی آبجو میده
354
00:46:42,330 --> 00:46:45,333
و از ماشین بزرگش به زور میاد پایین
355
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
یه چیز ناجور کرایه کن
356
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
و مشکی
357
00:46:51,183 --> 00:46:53,718
ببین تیموتئو، اون بچه
358
00:46:53,719 --> 00:46:54,520
میگل
359
00:46:54,725 --> 00:46:56,627
برگشته پیش باباش نه؟
360
00:46:56,628 --> 00:46:57,629
آره
361
00:46:58,592 --> 00:47:00,293
چه حسی بهت داد؟
362
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
که به یه بچه آزادیش رو پس دادی؟
363
00:47:03,543 --> 00:47:04,811
حس خوبی داشت
364
00:47:04,820 --> 00:47:08,190
مثل ماساژ کمر خوب بود
یا مثل بال مرغ؟
365
00:47:08,191 --> 00:47:10,379
در مورد چه نوع حس خوبی داریم حرف میزنیم؟
366
00:47:11,671 --> 00:47:13,240
نوعی که بهت امید میده
367
00:47:13,241 --> 00:47:15,109
بیخیال رفیق
368
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
الان دوازده سال هست داری انجامش میدی
369
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
چرا داری این کارو میکنی؟
370
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
چون فرزندان خدا برای فروش نیستن
371
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
بخاطر همین شب جمعهام رو در اختیارت گذاشتم
372
00:47:45,079 --> 00:47:47,210
و نقشه هم معلوم میشه
373
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
حالا خواهرش، همون خوشگله
374
00:47:55,481 --> 00:47:56,316
اسمش چیه؟
375
00:47:56,450 --> 00:47:57,251
روسیو
376
00:47:57,315 --> 00:47:58,383
تا این لحظه
377
00:47:58,384 --> 00:47:59,552
ممکنه یه خونه اونطرفتر باشه
378
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
یا اینکه داخل مسکو، بانکوک یا لس آنجلس باشه
379
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
و آره
380
00:48:06,413 --> 00:48:09,516
یه زن جذاب و جوون میشناسم
381
00:48:09,517 --> 00:48:11,020
که با مشخصات جیسل میخونه
382
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
اوپراتور اصلی نزدیک ده تا پونزدهتا بچه داره
383
00:48:15,545 --> 00:48:17,714
بچههاش رو به آمریکای مرکزی میبره
384
00:48:17,715 --> 00:48:20,674
تا مجبور نباشه با پلیسهای کلمبیایی سر و کله بزنه
385
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
با نگاهش جذبشون میکنه
386
00:48:22,536 --> 00:48:24,671
کلی وعده بهشون میده
387
00:48:24,902 --> 00:48:25,808
یه ماه بعد
388
00:48:25,809 --> 00:48:28,207
به پنج یا شیش مورد هم میرسه
389
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
ازش عکس داری؟
390
00:48:34,485 --> 00:48:36,154
قسمت آسونش همینه
391
00:48:36,982 --> 00:48:38,917
با زیباترین دختر کارتاخنا آشنا شید
392
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
یه ملکه زیبایی بیهمتا
393
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
اسشم کتی خوارز هست
394
00:48:44,594 --> 00:48:45,896
سابقهای نداره
395
00:48:45,897 --> 00:48:48,256
حتی یه جریمه پارک هم نداره
396
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
از وقتی 12 سالش بوده از کلمبیا نرفته
397
00:48:51,880 --> 00:48:53,649
یه قرار باهاش برام جور کن
398
00:48:53,984 --> 00:48:57,553
به دختره بگو
399
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
یه آمریگایی پولدار و هنگاور و حشری هست
400
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
که دنبال یکم بچهبازی میگرده
401
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
نمیشه همینجوری با کتی خوارز قرار بذاری
402
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
فقط با قاچاقچیهای خیابونی سر و کله داره
403
00:49:08,501 --> 00:49:10,670
کسایی که میشناسه، دوستان قدیمی
404
00:49:10,671 --> 00:49:12,807
هیچ ردی از خودش به جا نمیذاره
405
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
طعمه خیلی سختیه
406
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
مدیر آمریکایی در تایلند، یه کلاب سکس کودکان را اداره میکرد
407
00:49:44,909 --> 00:49:48,012
یارو نزدیک یک چهارم ملیون دلار پول در میاورد
408
00:49:50,448 --> 00:49:53,551
گفتی که کیتی نزدیک به 15 تا 20 تا بچه داره، درسته؟
409
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
که به همه کارتاخنا فرستادتشون
410
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
احتمالا چندتاشون داخل کالی و مدلین باشن
411
00:49:59,212 --> 00:50:00,312
تیموتئو؟
412
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
پس روسیو ممکنه هر جایی باشه
413
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
ولی اگه به کل اون بچهها نیاز داشته باشیم چی؟
414
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
متوجه حرفت نمیشم رفیق
415
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
تا حالا اسم کلاب بانکوک به گوشت خورده؟
416
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
یه انجمن انحصاری پر از منحرفهای پولدار
417
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
مالکان جت و مدیرعاملان هست، یه جای درجه یکه
418
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
شبانه روزی کلی بچه توش هست
419
00:50:17,464 --> 00:50:19,059
و کی بچههارو بهشون میده؟
420
00:50:19,060 --> 00:50:21,361
یه مشت قاچاقچی جنسی که طمع کردن
421
00:50:21,728 --> 00:50:23,428
اگه داخل بانکوک تونستن یکی بسازن
422
00:50:23,429 --> 00:50:25,865
چرا اینجا نتونن؟
423
00:50:28,430 --> 00:50:31,034
میخوای یه هتل جنسی درجه یک بسازی؟
424
00:50:31,035 --> 00:50:31,800
آره
425
00:50:31,801 --> 00:50:33,807
و همین الان سرمایهگذارش رو پیدا کردم
426
00:50:41,170 --> 00:50:43,723
پابلو دلگادو... یه شرکت توسعه املاکی
427
00:50:43,724 --> 00:50:45,861
...چهار میلیارد دلاری داره
428
00:50:45,862 --> 00:50:46,963
که همهجای دنیا دارایی داره
429
00:50:47,083 --> 00:50:48,417
خیلی دوست داره نقش پلیس رو داشته باشه
430
00:50:48,576 --> 00:50:51,113
قبلا داخل دو تا ماموریت ازش استفاده کردیم
431
00:50:51,114 --> 00:50:52,488
حسابی کارشه اینجور چیزا
432
00:50:52,489 --> 00:50:54,525
همین خودشه دوست خوب من
433
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
و میتونه هر جایی که بخواد
434
00:50:58,060 --> 00:50:59,929
یه هتل جنسی بسازه
435
00:51:00,241 --> 00:51:02,376
کسی رو میشناسی که بتونه همچین چیزی
436
00:51:02,377 --> 00:51:04,446
وارد بازار کنه؟
437
00:51:11,751 --> 00:51:13,634
سلام خوشگله، سلام عشقم، سلام خوشگله
438
00:51:14,630 --> 00:51:15,930
کالاکاس، کالاکاس
439
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
وامپیرو، وامپیرو
440
00:51:23,480 --> 00:51:25,449
دوست حشریت کجاست؟
441
00:51:25,744 --> 00:51:27,045
نقشه عوض شد
442
00:51:27,294 --> 00:51:28,495
پاپیون خوشگله رو بپوش
443
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
قراره بریم قسمت باکلاس شهر
444
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
خیلی خوشگله
445
00:51:38,807 --> 00:51:40,374
یاد قدیمها افتادم
446
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
واو، این یارو واقعا بلده پارتی کنه
447
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
دیگه بسه رفیق
448
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
دیگه خبری از مشروب نیست
449
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
...فکر کنم باید ذهنت رو
450
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
با یه واقعیت کاملا جدید آشنا کنم
451
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
خیلی خب
452
00:52:16,135 --> 00:52:18,537
این آقایون میخوان
453
00:52:18,538 --> 00:52:19,914
یه انجمن انحصاری
454
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
نزدیک کارتاخنا بسازن
455
00:52:23,440 --> 00:52:24,975
اشتراک سالانه
456
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
یک میلیون دلار برای هر شخص
457
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
خودشون کلاب رو اداره میکنن
458
00:52:30,788 --> 00:52:32,623
ما حواسمون به نیروهاشون هست
459
00:52:32,708 --> 00:52:34,466
و اعضا
460
00:52:34,467 --> 00:52:36,837
یه استراحتگاه با سطح جهانی
461
00:52:36,838 --> 00:52:40,340
با دسترسی شبانه روزی به مدلها گیرشون میاد
462
00:52:40,373 --> 00:52:42,274
بدون هیچ محدودیتی
463
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
مدلهایی که همونجا زندگی میکنن، مدلهای جوون
464
00:52:46,445 --> 00:52:47,480
چقدر جوون؟
465
00:52:48,666 --> 00:52:50,081
چه عجیب
466
00:52:51,777 --> 00:52:52,978
این یکی کدومه؟
467
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
ال کالاکاس
468
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
قبلا برای اسکوبار اسکورت میفرستاد
469
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
پارسال یه جوجه بهم فروخت
470
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
نه سالش بود
471
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
...و اون
472
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
نه ساله واقعی یا 15 ساله با مو بافته شده
473
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
کوکائین من خالصه پسر
474
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
خب چند تا جوجه میخوای؟
475
00:53:19,143 --> 00:53:20,679
برای شروع
476
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
پنجاه تا شصتتا
477
00:53:26,839 --> 00:53:28,206
حداقل
478
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
یا رومی روم یا زنگی زنگ، درسته؟
479
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
فکر کنم رفیقت حسابی اشتهاش زیاده
480
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
به نظرم تازه سر هوش اومده
481
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
تعداد خیلی زیادی میخواین پسر
482
00:53:49,873 --> 00:53:52,375
هیچکس تنهایی نمیتونه انجامش بده
483
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
ازت نخواستم که تنهایی جورش کنی
484
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
ازت خواستم که جورش کنی
485
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
به علاوه پنج مامور پشتیبان برای یه ماه داخل کشور
486
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
پنتهاوس داخل بوگوتا
487
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
عمارت داخل کارتاخنا و خیلی چیزای دیگه
488
00:55:19,186 --> 00:55:20,789
...ولی بازم
489
00:55:20,856 --> 00:55:22,491
...نتونستی برام حتی یدونه
490
00:55:22,492 --> 00:55:24,193
یدونه سرنخ پیدا کنی
491
00:55:24,194 --> 00:55:26,731
یا یه بچه آمریکایی یا یه قاچاقچی آمریکایی پیدا کنی
492
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
یا حداقل یه دلیل که پایتخت اجازه بده نزدیک این پرونده بشی
493
00:55:29,098 --> 00:55:30,967
و یه مشت عکس از زیباترین دختر کارتاخنا هم
494
00:55:30,968 --> 00:55:32,670
اصلا حساب نیست
495
00:55:32,671 --> 00:55:34,051
دختره پیش اونه
496
00:55:34,052 --> 00:55:35,253
و من میگم دختره داخل روسیه هست
497
00:55:35,254 --> 00:55:36,889
ثابت کن اشتباه میگم
498
00:55:43,658 --> 00:55:45,426
تموم شده تیم
499
00:55:46,112 --> 00:55:47,747
پرونده رو ببند
500
00:55:48,216 --> 00:55:50,329
سوار یه هواپیما شو
501
00:55:50,330 --> 00:55:52,499
و برگرد خونه
502
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
بروکراسی خیلی کسشره
503
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
بخاطر همین کارهام رو مخفی انجام میدم
504
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
پرواز خوبی داشته باشی تیموتئو
505
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
تو یکی از آدمهای کارتل بودی
506
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
آره
507
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
دهنت رو بستی، حبست رو کشیدی
508
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
میتونستی به مسیرت ادامه بدی
509
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
یه خونه کنار ساحل برای خودت بخری
510
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
بجاش داری این کار رو میکنی، چرا؟
511
00:56:44,612 --> 00:56:45,847
واقعا؟
512
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
یه خونه کنار ساحل داشتم
513
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
طبقه پونزدهم، همهجاش مرمر بود
514
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
به کل ساحل دید داشت
515
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
اولین شب که از زندان اومدم بیرون
تو تخت خودم خوابیدم
516
00:57:20,725 --> 00:57:23,161
روز دوم، برگشتم به کارم
517
00:57:23,162 --> 00:57:25,030
همون زندگی همیشگی
518
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
ولی حس خوبی نداشت
519
00:57:29,258 --> 00:57:31,326
نه مواد، نه فاحشهها
520
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
ولی نمیشد به تلاشم ادامه ندم
521
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
پس یه شب
522
00:57:42,849 --> 00:57:45,619
کلی کوکائین کشیده بودم و از بار اومدم بیرون
523
00:57:45,620 --> 00:57:49,858
و یه این دختر جوون و خوشگل رو گوشه بار دیدم
524
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
قیافش خوب بود، 20 یا 25 سالش بود
525
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
بردمش خونهام، کارم رو کردم
پولش رو دادم
526
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
داشت کفشش رو میپوشید
527
00:58:00,819 --> 00:58:02,588
و متوجه یه چیزی شدم
528
00:58:05,107 --> 00:58:06,976
متوجه پاهاش شدم
529
00:58:08,260 --> 00:58:10,095
روی ناخنهای پاش
530
00:58:10,368 --> 00:58:14,338
گربه صورتی کشیده بود
531
00:58:16,214 --> 00:58:17,917
و متوجه شدم که
532
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
25سالش نیست
533
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
بعدش بالا رو نگاه کرد و چشم تو چشم شدیم
534
00:58:27,936 --> 00:58:28,970
...و
535
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
انگار بهم اجازه داد یه نگاه به روحش بندازم
536
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
و تنها چیزی که دیدم ناراحتی بود
537
00:58:43,269 --> 00:58:45,237
یهو شروع به حرف زدن کرد
538
00:58:45,303 --> 00:58:48,506
معلوم شد که 25 سالش نیست، حتی 20 سالش هم نیست
539
00:58:50,235 --> 00:58:54,306
دختره 14 سالش بود تیموتئو
540
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
از وقتی 6 سالش بوده داشته همین کارو میکرده
541
00:59:01,044 --> 00:59:02,446
بهم نگاه کرد
542
00:59:02,447 --> 00:59:03,381
لبخند زد
543
00:59:03,452 --> 00:59:04,686
پول رو برداشت
544
00:59:04,687 --> 00:59:06,489
از در رفت بیرون
545
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
یهو یه موج بزرگ بهم برخورد کرد
546
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
یه سونامی تاریکی
547
00:59:26,412 --> 00:59:28,014
و فهمیدم
548
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
من ناراحتی داخل چشمهاش بودم، من
549
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
من اون تاریکی بودم
550
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
و میدونم
551
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
که تاریکی باید بمیره
552
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
پس کلتم رو آوردم
553
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
گذاشتمش روی سرم
554
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
انگشتم رو گذاشتم روی ماشه
555
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
حالا وقت خوبی بود که بپرسم
556
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
که خدا وجود داره یا نه
557
01:00:23,527 --> 01:00:24,828
پس پرسیدم
558
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
وقتی خدا بهت میگه یه کاری رو انجام بدی
559
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
نمیتونی درنگ کنی
560
01:00:58,102 --> 01:00:59,622
پس بهش فکر کردی؟
561
01:01:00,332 --> 01:01:01,800
که تنهایی انجامش بدی؟
562
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
قرار نیست تنها باشم
563
01:01:05,047 --> 01:01:07,214
فقط باید پابلو رو راضی کنم
564
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
باشه
565
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
پس از کارت استعفا بده
566
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
و برو و این بچههارو نجات بده
567
01:01:46,635 --> 01:01:48,837
نامه استعفام داخل صندوق پستیته
568
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
صبر کن، متوجه هستی
569
01:01:52,255 --> 01:01:54,891
که ده مونده تا بتونی از حقوق بازنشستگیت استفاده کنی؟
570
01:01:55,645 --> 01:01:56,779
آره
571
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
میدونی که هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم
572
01:02:01,418 --> 01:02:03,653
ولی قانون قانونه
573
01:02:06,285 --> 01:02:08,086
میدونستی که سال گذشته
574
01:02:08,087 --> 01:02:09,556
بیشتر از 22 میلیون عکس جدید
575
01:02:09,557 --> 01:02:10,958
از پورن کودکان داخل اینترنت بوده؟
576
01:02:12,350 --> 01:02:13,587
این یعنی پنج هزاردرصد رشد
577
01:02:13,588 --> 01:02:16,390
داخل پنج سال گذشته
578
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
پنج هزار درصد
579
01:02:20,522 --> 01:02:21,834
واقعیت اینه که
580
01:02:22,079 --> 01:02:25,108
سریعترین شبکه رو به شد بینالمللی هست
581
01:02:25,109 --> 01:02:26,784
که دنیا تا حالا به خودش دیده
582
01:02:27,916 --> 01:02:29,855
من باهاش توافق کردم
583
01:02:29,855 --> 01:02:31,013
چون داشتی با دولت آمریکا کار میکردی
584
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
اگه الان پاس پس بکشی، همه چیز خراب میشه
585
01:02:33,245 --> 01:02:35,303
آمارش از فروش غیرقانونی اسلحه عبور کرده
586
01:02:35,304 --> 01:02:37,505
و به زودی از مواد هم عبور میکنه
587
01:02:37,506 --> 01:02:38,875
بخوای دلیلش رو بدونی؟
588
01:02:39,025 --> 01:02:41,961
چون یه کیسه کوکائین رو یه بار میشه فروخت
589
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
ولی یه بچه، یه بچه خیلی عزیز رو
590
01:02:46,984 --> 01:02:48,885
میتونی یه بچه پنجساله رو
591
01:02:49,347 --> 01:02:51,483
روزی بین پنج تا ده بار بفروشی
592
01:02:52,790 --> 01:02:54,759
به مدت ده سال
593
01:02:56,660 --> 01:02:59,029
و مردم عادی
594
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
نمیخوان چیزی در موردش بشنون
595
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
برای یه مکالمه مودبانه خیلی زشته
596
01:03:05,426 --> 01:03:07,428
ولی سالانه بیشتر از دو میلیون بچه
597
01:03:07,429 --> 01:03:10,599
وارد عمیقترین لایههای جهنم میشن
598
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
باور کن پسر، اگه کاری نکنیم
599
01:03:19,411 --> 01:03:21,913
دردشون همینطور پخش میشه
600
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
تا وقتی که به امثال تو برسه
601
01:03:28,222 --> 01:03:30,324
و اون موقع یه کابوس هست
602
01:03:30,552 --> 01:03:32,987
که هیچوقت نمیتونی ازش بیدار شی
603
01:03:37,074 --> 01:03:38,574
متاسفم
604
01:03:58,518 --> 01:04:00,221
قربان، کسی که همین الان رفت
605
01:04:00,222 --> 01:04:01,958
ازم خواست که این رو بهتون بدم
606
01:04:07,053 --> 01:04:13,553
پنجاهتا بجه رو ول کن، به همین یکی فکر کن
روسیو یازده ساله، برای بردگی جنسی فروخته شده
607
01:05:07,656 --> 01:05:09,691
جورج یه ملک داخل ساحل کارتاخنا برامون پیدا کرده
608
01:05:09,692 --> 01:05:11,327
یه جزیره خصوصی هست
609
01:05:11,347 --> 01:05:12,815
که دولت کلمبیا توقیفش کرده
610
01:05:12,816 --> 01:05:14,209
اینم یکم اطلاعات در موردشه
611
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
آلاچیق قراره اینجا باشه
612
01:05:16,511 --> 01:05:19,213
قاچاقچیها از اینجا میرسن
613
01:05:23,753 --> 01:05:25,855
خب، نظرت چیه؟
614
01:05:35,785 --> 01:05:38,353
2.6خیلی هم بد نیست، نه؟
615
01:05:42,779 --> 01:05:44,999
بیاین بریم بوگوتا
616
01:05:45,000 --> 01:05:46,209
و یکم هیجانزدهاش کنیم
617
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
عشقم
618
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
پابلو دلگادو، از دیدنت خوشحالم
619
01:06:22,349 --> 01:06:23,550
بهتر شد؟
620
01:06:23,551 --> 01:06:25,123
زیادی خشکه
621
01:06:25,218 --> 01:06:27,151
اگه نمیدونی چی بگی فقط شل کن
622
01:06:27,152 --> 01:06:28,576
اصلا چیزی نگو
623
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
سکوت
624
01:06:30,364 --> 01:06:32,000
یادت نره لبخند بزنی
625
01:06:32,268 --> 01:06:33,470
یادم رفت
626
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
شل کن، شل کن
627
01:06:45,521 --> 01:06:46,556
عشقم...
628
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
پابلو دلگادو، باعث افتخاره
629
01:06:52,122 --> 01:06:53,639
آره، در مورد بوس کردن خیلی مطمئن نیستم
630
01:07:03,353 --> 01:07:06,353
بوگوتا، کلمبیا
631
01:07:10,688 --> 01:07:14,558
خوش اومدین، مراقب سرتون باشید
632
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
برادر عزیزم، اجازه بده کتی رو بهت معرفی کنم
633
01:07:25,063 --> 01:07:26,797
کتی، ایشون کسی هستن که قراره
634
01:07:26,798 --> 01:07:29,434
آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنن، پابلو
635
01:07:29,460 --> 01:07:30,335
باعث افتخاره
636
01:07:31,513 --> 01:07:32,304
آقایون
637
01:07:32,305 --> 01:07:33,539
آدولفو
638
01:07:33,540 --> 01:07:34,341
آدولفو
639
01:07:36,107 --> 01:07:36,908
دون فوئگو
640
01:07:36,909 --> 01:07:37,944
دون فوئگو
641
01:07:38,183 --> 01:07:39,418
ال کالاکاس رو هم که میشناسید
642
01:07:39,419 --> 01:07:40,454
چه تجملاتی
643
01:07:41,425 --> 01:07:42,626
کی نوشیدنی میخواد؟
644
01:07:43,319 --> 01:07:44,771
قراره چهارده عضو
645
01:07:44,772 --> 01:07:47,162
برای افتتاحیه بیان
646
01:07:47,564 --> 01:07:49,200
به علاوه چند تا شخص احتمالی
647
01:07:49,302 --> 01:07:51,939
و دوست داریم که نیروهامون همونجا
648
01:07:52,154 --> 01:07:55,057
آماده و تست شده و آماده ترکوندن باشن
649
01:07:55,058 --> 01:07:57,627
روز قبل از رسیدن اولین مهمونمون
650
01:07:57,628 --> 01:07:59,161
حتما
651
01:07:59,848 --> 01:08:01,549
خب
652
01:08:02,134 --> 01:08:03,903
چند تا میتونی تحویل بدی؟
653
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
پنجاهتا خواستی
654
01:08:06,797 --> 01:08:08,231
حداقل اینقدر
655
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
بیشتر اگه خوش شانس باشی
656
01:08:17,886 --> 01:08:19,453
بگو ببینم عزیزم
657
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
چی دوست داری؟
658
01:08:37,688 --> 01:08:39,556
بستگی به مودم داره
659
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
خیلی حشریه این خوشگله
660
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
فقط زیر پنجاهتا تحویل نده
661
01:09:00,950 --> 01:09:03,184
و با صدهزار دلار داخل دستت
662
01:09:03,521 --> 01:09:05,422
از این جزیره میری
663
01:09:25,403 --> 01:09:26,767
به سلامتی
664
01:09:26,768 --> 01:09:27,803
به سلامتی
665
01:09:27,804 --> 01:09:28,839
به سلامتی
666
01:09:33,006 --> 01:09:34,273
خیلی خب، درست شد
667
01:09:34,340 --> 01:09:36,009
سفارتمون داخل کلمبیا حواسش بهت هست
668
01:09:36,009 --> 01:09:37,343
یکی از آدمهامون حمله رو ردیابی میکنه
669
01:09:37,343 --> 01:09:39,913
محض اینکه شاید نیاز به پشتیبانی قانونی داشته باشی
670
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
هی تیم
671
01:09:46,693 --> 01:09:48,260
امیدوارم پیداش کنی
672
01:10:08,612 --> 01:10:09,960
واسه تو، عزیزم
673
01:10:09,961 --> 01:10:11,418
ممنون
674
01:10:14,267 --> 01:10:16,015
مذاکره اونجاست
675
01:10:16,016 --> 01:10:17,450
میخوام بچهها اینجا باشن
676
01:10:17,483 --> 01:10:20,486
هرچقدر که میشه از قاچاقچیها دور باشن
677
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
همه بچههارو نیاوردن
678
01:10:40,272 --> 01:10:41,708
تعجبی نداره
679
01:10:41,920 --> 01:10:43,855
باید کمتر از 30 تا باشن
680
01:10:48,463 --> 01:10:51,440
بریم، زود باش، تا خیس نشین
681
01:10:51,441 --> 01:10:53,191
682
01:11:06,655 --> 01:11:08,363
یادتون باشه، یه جشنه
683
01:11:16,446 --> 01:11:18,446
خیلی قشنگه
684
01:11:19,462 --> 01:11:20,965
بقیه بچههارو
685
01:11:20,966 --> 01:11:22,568
داخل داشبورد جا گذاشتی؟
686
01:11:22,940 --> 01:11:24,200
به زودی میرسن
687
01:11:24,225 --> 01:11:25,391
...من مردم
688
01:11:26,475 --> 01:11:28,308
و به بهشت رفتم
689
01:11:30,045 --> 01:11:31,753
اینجا یه بهشته
690
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
اوسوریو رودریگز
691
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
ولی دوستام کارنی صدام میکنن
692
01:11:41,564 --> 01:11:42,999
کارنی وکیل ماست
693
01:11:43,000 --> 01:11:45,469
توی مرز دوستهای خوبی داره
694
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
مثل دون کینگ ما هست
695
01:11:48,072 --> 01:11:49,845
نه، نه، نه، نه، نه
696
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
دون کینگ نداریم
697
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
دوست دارم خودم وارد رینگ مبارزه بشم
698
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
خوشحال باشین، لبخند بزنین، لبخند بزنین
699
01:12:12,320 --> 01:12:14,184
سرسخته، دوستش دارم
700
01:12:18,772 --> 01:12:20,472
اینم از این
701
01:13:03,835 --> 01:13:06,186
ببخشید، بازم میخواید؟
702
01:13:06,187 --> 01:13:07,624
703
01:13:10,194 --> 01:13:11,427
و نقشه بی چی هست؟
704
01:13:12,352 --> 01:13:13,353
منتظر میمونیم
705
01:13:14,276 --> 01:13:16,324
قرار نیست بچههایی که داخل اون یکی قایق هستن رو از دست بدیم
706
01:13:16,324 --> 01:13:18,494
روسیو حتما باهاشونه
707
01:13:19,039 --> 01:13:20,107
جورج، گوش کن
708
01:13:20,289 --> 01:13:21,686
وقتی وارد خشکی شدی
709
01:13:21,687 --> 01:13:24,523
اون سگ خیکی رو بگیر
از جزیره ببرش
710
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
جدا نگهش دار و بهش دستبندم نزن
711
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
نه، نه، نه، نه، نه
شرمنده، اون مال منه
712
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
یکی دیگه رو انتخاب کن
713
01:13:39,590 --> 01:13:41,793
شوخی میکنی نه؟
714
01:13:51,786 --> 01:13:53,755
میدونی خطرناکترین جا
715
01:13:53,898 --> 01:13:56,434
داخل کلمبیا کجاست؟
716
01:13:58,055 --> 01:13:59,891
بین من
717
01:14:01,139 --> 01:14:03,575
و جوجههام
718
01:14:16,732 --> 01:14:18,834
مرد گندهای هستی نه؟
719
01:14:20,314 --> 01:14:22,450
تو یه چشم به هم زدن میتونم بکشمت
720
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
بهم احترام بذار عوضی
721
01:14:24,617 --> 01:14:26,370
واو، واو، واو، واو، واو
722
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
برادر
723
01:14:31,271 --> 01:14:33,974
هر چیزی که میخواد رو بهش بده
724
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
کارنی، به این نفهم بگو اسلحهاش رو بذاره کنار
725
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
خیلی خب
726
01:15:17,584 --> 01:15:18,752
بیخیال بچهها
727
01:15:18,785 --> 01:15:20,920
بیاین یه نوشیدن ی بخوریم
728
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
هی
729
01:15:23,757 --> 01:15:26,659
کل بعد از ظهر داخل اون کلبه وقت داری
730
01:15:38,265 --> 01:15:40,120
حالا، چراغ سبز
731
01:16:16,956 --> 01:16:20,517
هورا، بالاخره رسیدن، بیاین
732
01:16:20,526 --> 01:16:23,027
733
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
بیا بیا
734
01:16:33,506 --> 01:16:36,006
بیاین بریم جشن بگیریم
735
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
تکون نخورین، وایسین، دستا بالا
736
01:16:59,702 --> 01:17:00,819
کسی تکون نخوره
737
01:17:00,918 --> 01:17:03,251
من قربانیم، من قربانیم
738
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
بخوابین روی زمین، روی زمین، پلیس، وایسا، پلیس
739
01:17:08,153 --> 01:17:10,043
روی زمین، روی زمین -
آروم، آروم -
740
01:17:42,770 --> 01:17:43,857
کی برامون پاپوش دوخت؟
741
01:17:45,079 --> 01:17:46,314
دون کینگت؟ خفه شو
742
01:17:46,327 --> 01:17:48,660
بسپارش به من
743
01:18:23,078 --> 01:18:24,812
پنجاه و چهار تا بچه
744
01:18:27,020 --> 01:18:29,289
اسمشون رو نوشتی؟
745
01:18:33,668 --> 01:18:35,223
روسیو؟
746
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
متاسفم تیم
747
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
ولی ما 54 نفر رو نجات دادیم
748
01:18:47,964 --> 01:18:49,672
دستبندش رو باز کنید
749
01:19:44,122 --> 01:19:45,856
شنیدی؟
750
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
این صدای آزادی هست
751
01:20:12,763 --> 01:20:13,913
شتیدم
752
01:21:43,749 --> 01:21:44,707
بیا اینجا
753
01:21:46,803 --> 01:21:47,844
بیا اینجا پسرم
754
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
میدونی چه بلایی سر پدوفیلها داخل سلول 142 میاد؟
755
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
از دوستت کارنی بپرس
756
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
باشه، باشه، باشه
عوضی، باشه
757
01:22:44,623 --> 01:22:45,706
خب؟
758
01:22:48,254 --> 01:22:49,212
خب، چی؟
759
01:22:50,202 --> 01:22:51,785
عوضی، چیه؟
760
01:22:51,952 --> 01:22:53,327
اسکورپین
761
01:22:56,465 --> 01:22:57,366
762
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
شاهزاده کوچولو
763
01:23:27,633 --> 01:23:30,633
وقتش رسیده یکم برام پول در بیاری
764
01:24:40,158 --> 01:24:42,227
فوئگو اینجا تحویلش داد
765
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
داخل یه روستا کنار رودخونه گوایتارا
766
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
جنوب اون رودخونه، یه منطقه شورشی هست
767
01:24:49,813 --> 01:24:51,347
کسی نمیره داخل
768
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
نه ارتش، نه پلیس
769
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
نه ما
770
01:25:01,201 --> 01:25:02,368
چی؟
771
01:25:03,691 --> 01:25:04,892
همین؟
772
01:25:05,065 --> 01:25:06,440
داری میگی یه دختر یازده ساله رو
773
01:25:06,441 --> 01:25:08,711
از یه مکان ناشناخته خارج کنی؟
774
01:25:08,971 --> 01:25:10,005
خب؟
775
01:25:10,083 --> 01:25:12,151
توسط یه ارتش از شورشیها اداره میشه
776
01:25:12,175 --> 01:25:13,076
درسته
777
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
فراموش کن چه اتفاقی ممکنه سر ما بیاد
778
01:25:16,750 --> 01:25:18,748
خودشم ممکنه کشته بشه
779
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
تیم
780
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
اگه دختر خودت بود چی، جورج
781
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
ببخشید، اون دیگه رفته
782
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
به آدم اشتباهی فروخته شده
783
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
مگه اینکه اون یارو به کمکمون نیاز داشته باشه
784
01:25:51,810 --> 01:25:53,795
یه سری چیزا در مورد یه گروه شنیدم
785
01:25:53,796 --> 01:25:57,498
که میتونن با شیرینزبونی وارد اون منطقه بشن
786
01:25:57,537 --> 01:25:58,890
دکترها
787
01:25:58,891 --> 01:26:01,701
که وبا و مالاریا تب دنگ رو درمان میکنن
788
01:26:04,314 --> 01:26:05,984
برام سواله
789
01:26:06,150 --> 01:26:08,386
این روزا داخل کوهستان
790
01:26:08,387 --> 01:26:11,123
یه بیماری مسری پیدا شده یا نه
791
01:26:22,058 --> 01:26:23,224
دستت رو بیار بالا
792
01:26:23,446 --> 01:26:24,427
چی؟
793
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
گفتم دستت رو بیار بالا
794
01:26:34,706 --> 01:26:36,263
از دست این خارجیها
795
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
حالا یه دکتری
796
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
حسابی داری پیشرفت میکنی
797
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
تیم
798
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
دستورات رسیدن
799
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
میتونم تا رودخونه برم
800
01:27:14,752 --> 01:27:16,454
بیشتر از این نمیتونم
801
01:27:17,186 --> 01:27:19,173
وقتی وارد آب شدین
802
01:27:20,023 --> 01:27:21,758
دیگه خودتونین و خودتون
803
01:27:22,190 --> 01:27:23,525
یه لطفی بکن
804
01:27:23,620 --> 01:27:25,389
اینارو پیش خودت نگه دار
805
01:27:28,491 --> 01:27:29,525
جی پی اس؟
806
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
...میتونی بذاریش داخل کیف پولت یا
807
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
نمیدونم، تزریق کنی
808
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
تا بتونی جسدمون رو پیدا کنی، نه؟
809
01:28:08,226 --> 01:28:11,426
استان نارینیو
810
01:29:00,608 --> 01:29:01,876
ممنون
811
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
هی تیموتئو
812
01:29:18,291 --> 01:29:20,128
اگه فردا اوضاع خراب شد
813
01:29:20,161 --> 01:29:23,064
که خیلی ممکنه
814
01:29:23,598 --> 01:29:25,700
قرار نیست نیرو دریایی بیاد
815
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
کارمون تمومه
816
01:29:53,526 --> 01:29:56,326
برم بچههارو بخوابونم -
از طرف من بغلشون کن -
817
01:29:56,350 --> 01:29:58,850
میدونی که همیشه همین کارو میکنم
818
01:29:58,874 --> 01:30:00,874
حس میکنم مثل بچه خودمه
819
01:30:01,526 --> 01:30:03,326
دوستت دارم
820
01:30:31,658 --> 01:30:32,826
هی
821
01:30:33,522 --> 01:30:34,890
این رو بگیر
822
01:30:35,897 --> 01:30:37,432
اینطوری حس امنیت میکنم
823
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
اگه همراهم نباشه بهتره
824
01:31:42,530 --> 01:31:44,700
امیدوارم ازمون استقبال گرمی بشه
825
01:31:46,579 --> 01:31:48,038
ما دکتریم
826
01:31:54,458 --> 01:31:56,739
شلیک نکنین
شلیک... شلیک نکنین
827
01:31:57,011 --> 01:31:59,514
بخواب روی زمین
دیوونه شدی؟
828
01:32:03,834 --> 01:32:05,584
ما دکتر هستیم، شلیک نکنین
829
01:32:05,585 --> 01:32:08,002
بخوابین، بخوابین
830
01:32:08,251 --> 01:32:09,626
ما دکترهای سازمان ملل هستیم
831
01:32:09,806 --> 01:32:11,640
پایین، پایین
832
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
بخواب، به من نگاه نکن
833
01:32:14,555 --> 01:32:16,180
دکتر از سازمان ملل هستیم
834
01:32:16,375 --> 01:32:17,792
خفه شین
835
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
آروم، آروم
836
01:32:30,295 --> 01:32:31,503
چی دارن؟
837
01:32:32,699 --> 01:32:34,907
واکسن، چیزی باهاشون نیست
838
01:32:40,899 --> 01:32:42,483
آلاکران؟ الاکران، صدام رو میشنوی؟
839
01:32:44,652 --> 01:32:46,194
انگار واکسن هستن فقط
840
01:32:49,079 --> 01:32:50,246
باشه رئیس
841
01:32:51,748 --> 01:32:53,789
چرا داری به من نگاه میکنی؟
842
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
فقط یکیتون با من بیاد
843
01:32:57,277 --> 01:32:58,277
کی؟
844
01:33:00,089 --> 01:33:01,089
کی؟
845
01:33:03,078 --> 01:33:04,953
کی میاد؟ -
آروم، آروم -
846
01:33:05,085 --> 01:33:06,502
من، اینجا
847
01:33:20,440 --> 01:33:21,357
واکسن
848
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
بده به من
849
01:33:25,714 --> 01:33:27,073
زود باش، زود باش، بهش کمک کن
850
01:33:27,917 --> 01:33:29,584
باشه، آروم
851
01:33:31,693 --> 01:33:34,161
اگه موقع تاریکی برگشتم، آماده فرار باش
852
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
در مورد چی حرف میزنی؟
853
01:33:38,766 --> 01:33:40,503
میخوای یه خشاب خالی کنم تو کونت؟
854
01:33:40,613 --> 01:33:41,280
نه
855
01:33:41,306 --> 01:33:42,556
بریم
856
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
بریم
857
01:34:16,009 --> 01:34:17,242
چی شده؟
858
01:34:17,585 --> 01:34:19,487
تنهایی رفت
859
01:36:48,759 --> 01:36:49,884
رئیس
860
01:36:51,071 --> 01:36:51,988
رئیس
861
01:37:02,960 --> 01:37:04,376
به راهت ادامه بده
862
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
خیلی خایه داری که اومدی اینجا رفیق
863
01:37:19,762 --> 01:37:21,697
حتما وبا خیلی بدی بوده
864
01:37:22,578 --> 01:37:25,081
یه سری مورد داخل لتیسیا
865
01:37:25,159 --> 01:37:29,462
و سن گیل دیده شده، و میتونه خیلی سریع پخش بشه
866
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
پس با اجازه شما
867
01:37:31,734 --> 01:37:34,337
میخوام که بقیه عصر رو
868
01:37:34,480 --> 01:37:35,780
دنبال کسایی بگردم
869
01:37:35,781 --> 01:37:38,684
که شاید نیاز به مراقبت فوریمون داشته باشن
870
01:37:38,720 --> 01:37:41,489
اگه پیدا کردم... خدایی نکرده
871
01:37:41,490 --> 01:37:44,059
باید سریع تخلیه کنیم
872
01:37:44,060 --> 01:37:46,074
تنها راهی هست که میشه مطمئن شد
873
01:37:46,075 --> 01:37:47,475
وبا پخش نشه
874
01:37:47,771 --> 01:37:49,007
تخلیه؟
875
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
آره، پروتکلمون اینه
876
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
آره، آره
877
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
اگه مریضی پیدا کردی
878
01:38:05,106 --> 01:38:06,706
...خدایی نکرده
879
01:38:06,918 --> 01:38:08,920
بیارشون پیش من
880
01:38:09,452 --> 01:38:11,088
پروتکل من
881
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
روسیو
882
01:39:54,387 --> 01:39:55,880
روسیو آگوئیلر
883
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
من اومدم اینجا... اومدم اینجا که بهت کمک کنم
884
01:40:13,427 --> 01:40:14,596
بیا اینجا
885
01:40:19,105 --> 01:40:20,773
لعنتی
886
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
باید... باید
887
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
باید بهم بگی کجا میخوابی
888
01:40:28,154 --> 01:40:29,154
تو کدوم خونه
889
01:40:29,155 --> 01:40:30,238
ببین
890
01:40:31,683 --> 01:40:32,933
اینجایی
891
01:40:41,240 --> 01:40:42,776
این یکی مریضه؟
892
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
نه، نه، نه، حالشون خوبه حالش خوبه
893
01:40:50,610 --> 01:40:53,069
زود باش، زود باش برگرد سر کارت
894
01:40:53,550 --> 01:40:54,592
زود باش
895
01:41:00,178 --> 01:41:02,636
این خارجی رو ببر تا پسرهارو چک کنه
896
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
باشه
897
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
هی رفیق
898
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
راه بیفت پسر
899
01:44:09,881 --> 01:44:13,584
روسیو... روسیو، روسیو
900
01:44:13,585 --> 01:44:14,543
روسیو
901
01:44:16,756 --> 01:44:18,625
نه، نه
نه، نه، نه
902
01:44:30,347 --> 01:44:31,222
بگیرش
903
01:44:32,428 --> 01:44:33,511
یکم از این بخور
904
01:44:34,449 --> 01:44:36,889
این یارو آهنگ زدن بلد نیست، زود باش، یکم نوشیدنی بخور
905
01:44:47,886 --> 01:44:50,136
میرم یه سری به دختر کوچولوم بزنم
906
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
باید دقیقا کاری که بهت میگم رو انجام بدی
907
01:45:06,438 --> 01:45:08,480
وگرنه جفتمون رو میکشن
908
01:45:08,773 --> 01:45:10,148
متوجه هستی؟
909
01:45:42,069 --> 01:45:43,735
چرا جیغ زدی دخترم؟
910
01:45:47,543 --> 01:45:48,876
خواب بد دیدم
911
01:45:52,470 --> 01:45:53,595
طفلی
912
01:45:56,258 --> 01:45:57,467
نگران نباش
913
01:45:58,605 --> 01:46:03,938
میتونم کاری کنم
914
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
کابوست از بین بره
915
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
آروم باش
916
01:46:19,147 --> 01:46:20,272
آروم باش
917
01:46:55,745 --> 01:46:57,203
چرا میترسی؟
918
01:47:01,328 --> 01:47:03,162
میدونی که بهت آسیب نمیزنم
919
01:47:13,048 --> 01:47:14,298
خودشه
920
01:47:14,920 --> 01:47:16,295
چشمهات رو ببند
921
01:48:30,983 --> 01:48:32,819
الان وقتشه بریم خونه
922
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
خونهات
923
01:48:49,553 --> 01:48:51,221
زود باش بریم
924
01:49:05,786 --> 01:49:08,890
رئیس، رئیس... رئیس
925
01:49:08,891 --> 01:49:09,891
رئیس
926
01:49:14,737 --> 01:49:18,461
آلاکران، آلاکران، آلاکران
927
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
آلاکران
928
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
چچو
929
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
پیرانا
930
01:50:11,957 --> 01:50:13,210
پیرانا، پیرانا
931
01:50:13,362 --> 01:50:14,279
بله قربان؟
932
01:50:14,280 --> 01:50:15,572
رودخونه رو چک کن
933
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
آره، آره، قایق رو بردن
934
01:50:26,552 --> 01:50:27,486
هی
935
01:50:29,461 --> 01:50:30,728
داره حرکت میکنه
936
01:50:30,825 --> 01:50:32,593
ببین
937
01:50:50,031 --> 01:50:51,531
بریم، بریم
938
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
برو، برو، برو، برو، برو
939
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
چیزی نیست، چیزی نیست
940
01:51:26,931 --> 01:51:28,281
شماها خوبین؟
941
01:51:28,282 --> 01:51:29,149
تو خوبی؟
942
01:51:29,197 --> 01:51:29,950
آره
943
01:51:30,116 --> 01:51:32,384
آره، خوبیم
944
01:54:21,738 --> 01:54:22,780
روسیو
945
01:54:22,824 --> 01:54:24,464
روسیو، روسیو
946
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
روسیو
947
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
منم، بابات
948
01:54:37,035 --> 01:54:39,285
و برادرت، میگل
949
01:54:40,863 --> 01:54:44,397
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
مترجم : Jackdaw
950
01:57:28,117 --> 01:57:31,486
951
01:57:31,973 --> 01:57:34,441
952
01:57:34,684 --> 01:57:36,686
953
01:57:45,305 --> 01:57:49,710
954
01:58:03,424 --> 01:58:11,424
955
01:58:15,813 --> 01:58:23,813
70331