All language subtitles for Sound_of_Freedom_2023_1080p_AMZN_WEB_DL_DDP5_1_H_264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:07,864 2 00:01:30,000 --> 00:01:38,000 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 3 00:01:38,172 --> 00:01:39,001 روسیو 4 00:01:39,582 --> 00:01:41,665 سلام، من جیسل هستم 5 00:01:41,918 --> 00:01:44,001 صدای خوندنت رو داخل بازار شنیدم 6 00:01:44,368 --> 00:01:45,202 یادته؟ 7 00:01:45,563 --> 00:01:46,313 آره 8 00:01:46,516 --> 00:01:48,577 ...واو 9 00:01:49,547 --> 00:01:51,876 از چیزی که یادمه خوشگل‌تری 10 00:01:53,961 --> 00:01:55,418 بابات خونه‌ست؟ 11 00:01:56,543 --> 00:01:57,710 خیلی خب، خیلی خب 12 00:02:01,407 --> 00:02:02,491 آقای آگوئیلر؟ 13 00:02:02,906 --> 00:02:03,605 بله 14 00:02:03,649 --> 00:02:04,399 جیسل 15 00:02:05,098 --> 00:02:06,515 موسس "اکتشاف آرزو‌ها" هستم 16 00:02:07,253 --> 00:02:08,170 از دیدنتون خوشحالم 17 00:02:08,409 --> 00:02:10,659 خیلی خوب میشه اگه پنج دقیقه از وقتتون رو داشته باشم 18 00:02:14,241 --> 00:02:21,157 به نظرم روسیو این استعداد رو داره که داخل صنعت سرگرمی باشه 19 00:02:23,055 --> 00:02:23,835 ولی البته 20 00:02:24,092 --> 00:02:28,092 باید فردا به آزمون سالانه‌مون بیاریدش 21 00:02:29,175 --> 00:02:30,842 اگه من به جاتون بودم، قانعش میکردم 22 00:02:35,889 --> 00:02:37,555 و این خوشگله کیه؟ 23 00:02:38,420 --> 00:02:39,469 برادر کوچیک‌ترته؟ 24 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 آره 25 00:02:45,707 --> 00:02:46,999 اسمت چیه؟ 26 00:03:12,115 --> 00:03:16,768 هندوراس، تگوسیگالیا 27 00:03:18,109 --> 00:03:18,776 نه 28 00:03:19,368 --> 00:03:21,327 پدران شرکت کننده نمیتونن وارد بشن 29 00:03:22,125 --> 00:03:25,000 ولی ساعت هفت عصر بیاید دنبالش، 30 00:03:26,792 --> 00:03:27,959 باشه - خدافظ بابا - 31 00:03:28,050 --> 00:03:29,092 خدافظ عزیزم 32 00:03:30,836 --> 00:03:31,794 یه بغل بهم بده 33 00:03:35,356 --> 00:03:36,715 بعدا میبینمت، خب؟ 34 00:03:42,011 --> 00:03:44,085 خیلی مراقبشون باشین 35 00:03:44,566 --> 00:03:45,566 نگران نباشین 36 00:04:30,840 --> 00:04:33,673 آره، بذار لبخند خوشگلت رو ببینم 37 00:04:41,962 --> 00:04:46,087 بذار یه چیزی رو درست کنم موهات رو اینجوری بکنم 38 00:04:46,805 --> 00:04:49,787 آره، شبیه یه ستاره شدی 39 00:08:02,606 --> 00:08:09,052 ندای آزادی 40 00:08:38,852 --> 00:08:42,598 کالیفرنیا، کالکزیکو 41 00:08:59,117 --> 00:09:02,761 در حال جستجو 42 00:09:06,266 --> 00:09:11,656 بفرمایید آقایون... نمونه بهاری من 43 00:09:13,841 --> 00:09:14,008 در حال جستجو 44 00:09:14,033 --> 00:09:14,538 در حال انتظار 45 00:09:14,579 --> 00:09:15,414 وارد شده 46 00:09:17,880 --> 00:09:22,806 چسباندن فایل، رمز ورود 47 00:09:22,831 --> 00:09:23,323 در حال انتظار 48 00:09:23,348 --> 00:09:24,148 آپلود فایل 49 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 داره آپلودش میکنه 50 00:09:25,495 --> 00:09:26,949 اگه خارج بشه 51 00:09:26,950 --> 00:09:29,253 میتونیم با اشد مجارات خدافظی کنیم 52 00:10:48,250 --> 00:10:50,590 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 53 00:11:31,287 --> 00:11:32,822 دنیای خیلی داغونیه پسر 54 00:11:32,855 --> 00:11:34,517 میدونی، سر صحنه‌ی 55 00:11:34,518 --> 00:11:35,719 خیلی از قتل‌ها رفتم 56 00:11:38,728 --> 00:11:40,129 این یکی فرق داره 57 00:11:42,298 --> 00:11:44,200 انگار به محض اینکه دراز میکشم 58 00:11:46,202 --> 00:11:48,137 فقط میتونم صورت اون بچه‌هارو ببینم 59 00:11:57,647 --> 00:11:59,816 فکر نکنم بتونم این کارو انجام بدم، تیم 60 00:12:01,085 --> 00:12:02,118 بذار یه سوالی ازت بپرسم 61 00:12:03,453 --> 00:12:04,787 تا حالا چندتا پدوفیل رو گرفتی؟ 62 00:12:05,555 --> 00:12:06,789 تا امروز 63 00:12:07,190 --> 00:12:09,954 دویست و هشتاد و هشت‌ها، خیلی بد نیسس 64 00:12:11,127 --> 00:12:13,262 چند تا بچه پیدا کردی؟ 65 00:12:16,399 --> 00:12:17,834 احتمالش خیلی زیاده 66 00:12:17,867 --> 00:12:21,304 که بیشتر اون بچه‌ها خارج از آمریکا باشن کریس 67 00:12:22,238 --> 00:12:24,641 پس کارمون اینه 68 00:12:25,441 --> 00:12:27,210 که پدوفیل‌هارو گیر بندازیم 69 00:12:28,045 --> 00:12:29,345 فقط همین؟ 70 00:12:33,383 --> 00:12:34,817 دنیای خیلی داغونیه، نه؟ 71 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 سلام آقای اوشینسکی 72 00:14:14,450 --> 00:14:16,552 من مامور بالارد هستم 73 00:14:17,087 --> 00:14:18,922 من مسئول پرونده‌تون هستم 74 00:14:22,725 --> 00:14:24,928 همه آخر هفته رفتن خونه 75 00:14:25,103 --> 00:14:29,032 پس فقط ما دو تا هستیم 76 00:14:33,203 --> 00:14:35,571 نظرت چیه یکم هوا تازه کنیم؟ 77 00:14:36,639 --> 00:14:39,042 زود باش، کفشت رو بپوش 78 00:15:19,066 --> 00:15:21,400 واقعا حس میکنم باهات یه ارتباطی دارم 79 00:15:25,331 --> 00:15:27,034 انگار شاید تو درک کنی 80 00:15:31,561 --> 00:15:33,030 ولی باید بدونم 81 00:15:34,794 --> 00:15:36,161 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 82 00:15:40,928 --> 00:15:44,699 ...ببین، بخشی از کار من اینه که 83 00:15:46,210 --> 00:15:47,777 ...به همه چیز 84 00:15:49,445 --> 00:15:50,880 دقت کنم 85 00:15:54,471 --> 00:15:56,241 ...خودت بهم بگو چطوری این همه زیبایی رو 86 00:15:56,242 --> 00:15:57,610 جلو چشمام ببینم 87 00:15:59,810 --> 00:16:00,945 ...بدون اینکه 88 00:16:02,824 --> 00:16:04,025 بهش جذب بشم؟ 89 00:16:05,595 --> 00:16:07,164 بدون اینکه بخوامش 90 00:16:07,165 --> 00:16:09,500 میخوای باور کنم یکی از مایی؟ 91 00:16:13,565 --> 00:16:15,367 فکر کردی اینقدر احمقم؟ 92 00:16:15,369 --> 00:16:17,571 "فقط شجاعان عمل میکنند" 93 00:16:18,106 --> 00:16:19,607 "...بقیه افراد توسط" 94 00:16:19,751 --> 00:16:22,054 "نظام حقوقی‌ای که توسط افرادی که" 95 00:16:22,055 --> 00:16:23,957 "قادر به اعتراف به امیال خودشون نیستند قرار میگیرند" 96 00:16:24,576 --> 00:16:25,712 پایان جمله 97 00:16:28,164 --> 00:16:29,699 خب که چی؟ 98 00:16:30,163 --> 00:16:31,430 کتابم رو خوندی 99 00:16:31,464 --> 00:16:33,299 کتابت رو بررسی کردم 100 00:17:51,585 --> 00:17:53,142 بابا رسید خونه 101 00:18:00,600 --> 00:18:01,869 خیلی خب همگی، زود باشید 102 00:18:01,870 --> 00:18:03,060 باید بشقاب‌هاتون رو تمیز کنید 103 00:18:03,060 --> 00:18:05,160 دیرتون میشه، بیاین بریم، زود باشید 104 00:18:18,977 --> 00:18:20,444 حالت خوبه؟ 105 00:18:36,525 --> 00:18:37,831 زود باش تیم 106 00:18:37,832 --> 00:18:39,132 چه خبر شده؟ 107 00:18:49,127 --> 00:18:50,828 فقط یه هفته بهم وقت بده 108 00:18:51,359 --> 00:18:52,559 خواهش میکنم 109 00:18:53,853 --> 00:18:55,454 تنها خواسته‌ام همینه 110 00:19:00,949 --> 00:19:02,050 یه هفته 111 00:19:05,898 --> 00:19:07,532 ...آقای اوشینسکی 112 00:19:10,128 --> 00:19:11,763 وقتشه بری خونه 113 00:19:45,722 --> 00:19:47,824 ختم کلام اینه که گیرت انداختن 114 00:19:49,053 --> 00:19:51,355 بیست تا سی سال حبس 115 00:19:52,644 --> 00:19:54,278 ولی نکته ماجرا اینه 116 00:19:55,539 --> 00:19:57,875 هر پرونده‌ای که علیهت ساخته باشن 117 00:19:58,973 --> 00:20:00,641 نابودش میکنم 118 00:20:01,351 --> 00:20:03,186 کارم اینه 119 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 ...ولی 120 00:20:12,016 --> 00:20:13,751 ...چیزی که لازم دارم اینه 121 00:20:20,392 --> 00:20:21,761 یه واقعیش رو لازم دارم 122 00:20:23,264 --> 00:20:26,208 من طبق فانتزی‌هام کارهام رو انجام نمیدم 123 00:20:26,209 --> 00:20:28,546 اون سفری که پارسال رفتی چی؟ 124 00:20:29,701 --> 00:20:32,003 سفر کارتاخنا رو میگی؟ 125 00:20:34,220 --> 00:20:36,288 "کشتی تفریحی پروانه" 126 00:20:39,469 --> 00:20:41,204 بیخیال 127 00:20:46,192 --> 00:20:48,393 لازمش دارم رفیق 128 00:20:50,184 --> 00:20:51,985 اندازه خودت لازمش دارم 129 00:21:17,922 --> 00:21:20,408 آپولودور 130 00:21:25,581 --> 00:21:27,783 ولی من سه تا کپی دارم 131 00:21:27,886 --> 00:21:29,054 اینجوریش رو نداری 132 00:21:29,142 --> 00:21:31,243 یه یادداشت داخلش هست 133 00:21:31,244 --> 00:21:32,680 فقط برای خودت 134 00:21:38,235 --> 00:21:40,371 "برای شجاع‌ترین مردی که میشناسم" 135 00:21:41,878 --> 00:21:44,046 "اگرچه در اون زمان نمیدونستم" 136 00:21:44,670 --> 00:21:45,704 خیلی لطف داری 137 00:21:45,797 --> 00:21:46,997 ورق بزن 138 00:21:54,256 --> 00:21:56,426 اسمش تدی بیر هست 139 00:22:03,411 --> 00:22:05,413 خدای من، خیلی کوچولوعه 140 00:22:05,925 --> 00:22:06,859 آره 141 00:22:06,860 --> 00:22:08,562 فردا این ساعت 142 00:22:09,192 --> 00:22:10,560 اون پسر کوچولو 143 00:22:10,578 --> 00:22:13,514 کل آخر هفته مال خودت میشه 144 00:22:19,596 --> 00:22:20,964 "بهتره یه سنگ آسیاب" 145 00:22:22,749 --> 00:22:24,283 "دور گردنت آویزون باشه" 146 00:22:25,822 --> 00:22:27,958 "و به دریا انداخته بشی" 147 00:22:28,068 --> 00:22:29,335 "...اما هیچوقت" 148 00:22:29,336 --> 00:22:31,905 "آسیبی به کودکان نرسونی" 149 00:22:31,906 --> 00:22:33,884 معنیش چی هست؟ 150 00:22:42,551 --> 00:22:45,454 بخاطر جنایت علیه کودکان بازدداشتی 151 00:23:07,310 --> 00:23:08,546 من بهت اعتماد کردم 152 00:23:09,529 --> 00:23:11,397 هیچوقت به یه پدوفیل اعتماد نکن 153 00:23:30,606 --> 00:23:35,118 سن ایسیدرو مرز ایالات متجده و مکزیک 154 00:23:52,819 --> 00:23:53,899 خط ششم 155 00:24:20,235 --> 00:24:23,438 مشکلی پیش اومده افسر؟ 156 00:24:28,828 --> 00:24:32,165 آره، این... یه عکس قدیمی هست 157 00:24:32,166 --> 00:24:34,487 خودتون که بچه‌های امروزه رو میشناسین 158 00:24:34,488 --> 00:24:37,334 خیلی سریع بزرگ میشن 159 00:24:46,319 --> 00:24:47,520 خودشه 160 00:24:47,521 --> 00:24:49,690 نه، نه، نه، من عموشم 161 00:24:51,410 --> 00:24:53,645 من عموشم، از خودش بپرسید 162 00:25:01,663 --> 00:25:02,538 سلام 163 00:25:05,485 --> 00:25:06,694 اسمت چیه 164 00:25:12,211 --> 00:25:13,628 تدی بیر 165 00:25:23,464 --> 00:25:25,006 نه، اون اسم نه 166 00:25:27,141 --> 00:25:28,891 اسم واقعیت 167 00:25:35,110 --> 00:25:36,069 میگل 168 00:25:41,391 --> 00:25:43,600 میگل آگوئیلر 169 00:25:45,194 --> 00:25:46,944 از دیدنت خوشحالم میگل 170 00:25:50,610 --> 00:25:51,527 با من بیا 171 00:26:01,879 --> 00:26:03,614 برو اونجا وایسا 172 00:26:03,615 --> 00:26:05,283 باشه؟ 173 00:26:09,466 --> 00:26:11,975 جراحاتی داره 174 00:26:11,976 --> 00:26:15,053 که نشون دهنده تعرض جنسی هست 175 00:26:15,054 --> 00:26:17,824 مال همین سه یا چهار روز پیش بوده 176 00:26:26,868 --> 00:26:28,118 اون موستانگه 177 00:26:28,859 --> 00:26:31,068 ماشین خیلی سریعیه 178 00:26:36,074 --> 00:26:37,282 من گشنمه 179 00:26:39,644 --> 00:26:41,519 میخوای بریم برگر بخوریم؟ 180 00:26:44,751 --> 00:26:46,386 بذار خودم حدس بزنم 181 00:26:46,387 --> 00:26:50,262 هفت سال و نیمته 182 00:26:52,934 --> 00:26:54,017 متولد آپریل هستی؟ 183 00:26:54,407 --> 00:26:57,699 نه، جولای، دوازدهم جولای، چرا؟ 184 00:27:00,764 --> 00:27:02,555 پس من هشت سالمه 185 00:27:12,280 --> 00:27:14,738 یه پسر همسن تو دارم 186 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 اسمش کالنه 187 00:27:18,582 --> 00:27:19,749 و خودم تیم هستم 188 00:27:20,886 --> 00:27:21,844 تیم بالارد 189 00:27:22,931 --> 00:27:26,598 ولی میتونی تیموتئو صدام کنی 190 00:27:29,015 --> 00:27:30,223 تیموتئو؟ 191 00:27:31,972 --> 00:27:34,139 اسمم به اسپانیایی همین میشه، درسته؟ 192 00:27:48,391 --> 00:27:50,016 اسمت روشه 193 00:27:50,780 --> 00:27:52,405 خواهرم بهم دادتش 194 00:27:59,095 --> 00:28:01,220 تو بچه‌هارو نجات میدی، درسته؟ 195 00:28:02,751 --> 00:28:06,876 شاید بتونی بهم کمک کنی پیداش کنم 196 00:28:13,656 --> 00:28:15,240 خواهرت کجاست؟ 197 00:28:20,855 --> 00:28:23,855 ساحل بهترین جا برای عکس گرفتنه 198 00:28:24,639 --> 00:28:25,930 از ساحل خوشت میاد دیگه؟ 199 00:28:26,488 --> 00:28:27,780 آره 200 00:28:28,477 --> 00:28:30,686 سیمبا، چی شده؟ 201 00:28:32,225 --> 00:28:33,725 من سیمبا نیستم 202 00:28:34,227 --> 00:28:36,311 خب... از الان به بعد هست 203 00:28:36,951 --> 00:28:39,576 خانم؟ ولی بابام نمیدونه 204 00:28:42,563 --> 00:28:44,063 بابات میدونه 205 00:29:19,707 --> 00:29:21,499 وایستین، زود باشد، بیاید پایین 206 00:29:22,071 --> 00:29:23,168 بریم 207 00:29:24,985 --> 00:29:25,918 برید 208 00:29:26,803 --> 00:29:30,178 برید، برید، برید داخل 209 00:29:30,425 --> 00:29:34,258 نه، داری ما رو کجا میبری؟ لطفا ببرمون خونه 210 00:29:34,344 --> 00:29:36,928 خفه‌ شو وگرنه حسابی کتک میخوری 211 00:29:37,118 --> 00:29:39,997 کمک‌مون کنین، خواهش میکنم، نه خواهش میکنم، کمک‌مون کنین لطفا 212 00:29:53,402 --> 00:29:55,585 کمک، خواهش میکنم 213 00:29:55,774 --> 00:29:58,649 کمک، خواهش میکنم 214 00:29:59,559 --> 00:30:00,976 ما رو از اینجا نجات بدین 215 00:30:56,613 --> 00:30:58,363 تو رو کجا بردن؟ 216 00:31:03,564 --> 00:31:06,812 بندر کارتاخنا 217 00:31:11,485 --> 00:31:12,610 چی میبینی؟ 218 00:31:13,230 --> 00:31:14,355 چهار نفر 219 00:31:15,045 --> 00:31:16,586 مردهای خوبی هستن؟ 220 00:31:25,183 --> 00:31:28,266 چرا داری این رو میدی به من؟ بابا دادتش به تو 221 00:31:28,800 --> 00:31:31,217 الان مال توعه، گمش نکن 222 00:31:40,628 --> 00:31:43,378 بلند شید، به صف شید، همین الان 223 00:31:43,423 --> 00:31:49,882 بلند شید، بیاید اینجا به صف، بلند شید 224 00:31:54,685 --> 00:31:58,023 آماده‌ان رفیق، خودت انتخاب کن 225 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 اونی که اونجاست 226 00:32:14,792 --> 00:32:15,310 باشه 227 00:32:15,311 --> 00:32:16,625 نه، نه، نه 228 00:32:16,626 --> 00:32:17,792 بیا - نه - 229 00:32:17,793 --> 00:32:20,543 نبرش، نه - بیا، بیا، بیا - 230 00:32:32,730 --> 00:32:34,765 وقتی به هوش اومد اینا به درد میخوره 231 00:32:37,807 --> 00:32:41,691 خیلی خب فوئگو، زیادی شلوغ بازی نکن 232 00:33:16,785 --> 00:33:17,702 یدونه دیگه میخوای؟ 233 00:33:22,351 --> 00:33:24,142 جریان از این قراره 234 00:33:29,354 --> 00:33:34,021 میتونم بهت کمک کنم، ولی تو هم باید بهم کمک کنی 235 00:33:35,789 --> 00:33:37,081 اگه بهم کمک نکنی 236 00:33:37,886 --> 00:33:39,636 آدم بدها میفهمن 237 00:33:40,527 --> 00:33:44,402 و خواهرت رو میکشن 238 00:33:45,446 --> 00:33:47,696 نه، نه، نگران نباش 239 00:33:48,673 --> 00:33:52,382 فقط کاری که میگم رو بکن 240 00:33:53,235 --> 00:33:56,110 اون موقع خواهرت چیزیش نمیشه 241 00:33:58,027 --> 00:34:03,110 بهم قول بده هر کاری بگم انجام میدی 242 00:34:05,285 --> 00:34:06,077 باشه؟ 243 00:34:08,282 --> 00:34:09,741 زود باش، بخور، خوب بخور 244 00:34:10,699 --> 00:34:11,741 بخور، بخور 245 00:34:15,894 --> 00:34:19,144 تا حالا با هواپیما پرواز کردی؟ 246 00:34:19,456 --> 00:34:20,424 نه؟ نه؟ 247 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 کاپیتان میگل، در بین ستارگان 248 00:34:30,999 --> 00:34:32,399 عاشقش میشی 249 00:34:34,010 --> 00:34:35,850 حسابی عاشقش میشی 250 00:34:55,377 --> 00:34:58,782 مکزیک، تیخوانا 251 00:35:10,690 --> 00:35:12,523 تدی بیر 252 00:35:14,578 --> 00:35:15,703 خوشت میاد؟ 253 00:35:17,250 --> 00:35:18,959 تدی بیر 254 00:35:21,147 --> 00:35:25,813 تدی بیر، خوشم اومد، صدات میکنیم تدی بیر 255 00:35:27,605 --> 00:35:29,688 چند وقته باهاشی؟ 256 00:35:32,649 --> 00:35:34,441 یه هفته؟ یه ماه؟ 257 00:35:37,438 --> 00:35:38,813 ...خیلی وقته 258 00:35:44,149 --> 00:35:45,524 آقای تیموتئو؟ 259 00:35:46,680 --> 00:35:47,472 بله؟ 260 00:35:48,358 --> 00:35:50,608 الان به خواهرم آسیب میزنن؟ 261 00:35:58,194 --> 00:35:59,444 ...قول میدم 262 00:36:00,363 --> 00:36:03,988 حرف که بهم زدی رو هیچوقت متوجه نشن 263 00:36:05,566 --> 00:36:06,774 قول میدم 264 00:36:59,574 --> 00:37:01,616 مطمئن نیستیم 265 00:37:02,312 --> 00:37:06,396 ...ولی حدس میزنیم 266 00:37:06,850 --> 00:37:08,725 تقریبا سه ماه داخل تیخوانا بوده 267 00:37:19,585 --> 00:37:20,751 تو خودت یه پدری 268 00:37:21,756 --> 00:37:22,631 آره 269 00:37:25,706 --> 00:37:26,748 اجازه هست؟ 270 00:37:41,803 --> 00:37:45,386 خودتون اگه میدونستین تخت یکی از بچه‌هاتون خالی هست 271 00:37:46,464 --> 00:37:47,839 شب میتونستین بخوابین؟ 272 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 درست همسن میرانداست 273 00:38:10,397 --> 00:38:13,433 فرض کن الان وارد اتاقش میشی 274 00:38:14,925 --> 00:38:17,260 و میبینی که تختش خالیه 275 00:38:20,003 --> 00:38:22,371 اونوقت چیکار میکردیم؟ 276 00:38:40,390 --> 00:38:42,057 لطفا رو این رو نگه دارید 277 00:38:46,040 --> 00:38:47,457 نه، مال خودته 278 00:38:48,006 --> 00:38:49,047 خواهش میکنم 279 00:39:39,636 --> 00:39:41,605 داخل زندان میپوسی ارل 280 00:39:42,650 --> 00:39:44,686 فقط سوال اینه که داخل کدوم زندان؟ 281 00:39:45,569 --> 00:39:47,338 تو شرایط عالی کاری میکردم 282 00:39:47,339 --> 00:39:48,708 مستقیم برگردی کلمبیا 283 00:39:50,028 --> 00:39:53,598 اونجا هر روز بهت تجاوز میشه 284 00:39:53,870 --> 00:39:55,973 تخم‌هات رو میبرن 285 00:39:56,790 --> 00:39:58,390 که دقیقا چیزی هست که لیاقتش رو داری 286 00:39:58,391 --> 00:40:00,426 یا اینکه میتونی چیزی که میخوام رو بهم بگی 287 00:40:00,427 --> 00:40:02,834 و داخل آمریکا بمونی 288 00:40:05,804 --> 00:40:07,773 این رو سریعا به سفارت‌خونه‌مون داخل کلمبیا برسونین 289 00:40:07,774 --> 00:40:09,943 و یه تماس به آژانس پلیس بین‌المللی 290 00:40:09,944 --> 00:40:10,944 برام ترتیب بده 291 00:40:10,945 --> 00:40:11,467 باشه 292 00:40:11,468 --> 00:40:15,326 ...کاپیتان جورج؟ من خوبم، ممنون، هی، من 293 00:41:57,747 --> 00:42:00,750 294 00:42:02,087 --> 00:42:04,255 295 00:42:18,403 --> 00:42:20,839 روسیو آگوئیلر 296 00:42:21,801 --> 00:42:23,522 خواهر پسره 297 00:42:26,170 --> 00:42:27,644 اینقدر تند نرو پسرم 298 00:42:27,645 --> 00:42:30,749 قراره این پرونده رو به دادستانی بسپاریم 299 00:42:30,782 --> 00:42:32,984 و میذاریم کلمبیایی‌ها خودشون به کاراشون رسیدگی کنن 300 00:42:33,017 --> 00:42:35,086 که یعنی خواهرش ناپدید میشه قربان 301 00:42:35,120 --> 00:42:36,488 برای همیشه 302 00:42:36,955 --> 00:42:38,289 ما کارمون تامین امنیت کشوره 303 00:42:38,323 --> 00:42:39,457 ...میدونی که نمیتونیم بچه‌های هندوراسی رو 304 00:42:39,457 --> 00:42:41,493 داخل کلمبیا نجات بدیم 305 00:42:42,072 --> 00:42:44,107 ببین، پسره برگشته پیش باباش 306 00:42:44,108 --> 00:42:46,600 همین یه رزومه خوب برای کارته بیخیالش شو دیگه 307 00:42:59,696 --> 00:43:00,697 نمیتونم 308 00:43:02,933 --> 00:43:03,725 ...فکر نکنم 309 00:43:03,726 --> 00:43:05,694 فکر نکنم متوجه باشید چی ازتون میخوام 310 00:43:08,740 --> 00:43:09,974 ...ببینید 311 00:43:14,192 --> 00:43:18,062 این کار نابودتون میکنه 312 00:43:18,859 --> 00:43:20,627 ...و این 313 00:43:21,432 --> 00:43:26,471 این تنها فرصت برای درست کردن خودم هست 314 00:43:32,777 --> 00:43:34,979 ...فکر کنم بتونم به پایتخت بگم که 315 00:43:35,880 --> 00:43:38,616 قراره برای یه سمینار آموزشی بری اونجا 316 00:43:40,118 --> 00:43:42,520 بدون تامین مالی یه راهی براش پیدا کن 317 00:43:43,397 --> 00:43:44,965 زیر ده هزار تا نگهش دار 318 00:43:46,495 --> 00:43:48,296 ...عزیزم 319 00:44:04,885 --> 00:44:06,420 ...هی 320 00:44:10,336 --> 00:44:12,072 به کارتاخنا خوش اومدی 321 00:44:12,073 --> 00:44:13,640 خوشبختم 322 00:44:35,306 --> 00:44:39,574 کلمبیا، کارتاخنا 323 00:44:55,405 --> 00:44:59,177 خب، این اجازه رو به خودم دادم که گزارشتون رو 324 00:44:59,178 --> 00:45:00,880 برای کسی بفرستم که پلیس نیست 325 00:45:00,881 --> 00:45:02,883 و یه سرنخ بهم داد 326 00:45:03,616 --> 00:45:05,527 به دفترش خوش اومدین 327 00:45:19,303 --> 00:45:22,001 هی خوشگله، حواست به فراریم باشه 328 00:45:22,002 --> 00:45:24,238 باشه 329 00:45:30,740 --> 00:45:34,043 دو تا نکته هست که باید در مورد ومپیرو بدونی 330 00:45:34,555 --> 00:45:37,192 ...تو دهه نود مسئول عملیات‌های پولشویی 331 00:45:37,193 --> 00:45:38,461 کارتل کالی بوده 332 00:45:39,050 --> 00:45:40,818 حبس کشیده 333 00:45:42,577 --> 00:45:46,043 و نکته دوم، بچه میخره 334 00:45:48,369 --> 00:45:50,772 و بعدش آزادشون میکنه 335 00:45:51,757 --> 00:45:54,459 این بچه‌هارو میذاره داخل یه خونه امن 336 00:45:55,225 --> 00:45:58,594 یه فرصت دوباره برای زندگی بهشون میده 337 00:46:01,654 --> 00:46:03,389 وامپیرو 338 00:46:10,105 --> 00:46:12,174 چند تا اصول اولیه رو بهت بگم تیموتئو 339 00:46:12,588 --> 00:46:15,457 هیچوقت دیگه اینجوری وارد دفترم نشو 340 00:46:15,458 --> 00:46:16,859 انگار تازه از تبلیغ 341 00:46:16,860 --> 00:46:18,476 جمهوری موز اومدی بیرون 342 00:46:18,732 --> 00:46:19,500 هوم؟ 343 00:46:20,220 --> 00:46:21,755 اینارو برای بوگوتا نگه دار پسر 344 00:46:22,087 --> 00:46:23,554 اینجا کارتاخنا هست 345 00:46:23,555 --> 00:46:25,790 شهر ساحلیه، شهر مهمونی 346 00:46:26,311 --> 00:46:27,546 یکم خوشحال باش 347 00:46:28,294 --> 00:46:29,329 جورج 348 00:46:29,683 --> 00:46:31,852 بچه‌ها دنبال چند تا قاچاقچی کودک میگردن 349 00:46:31,861 --> 00:46:33,029 چی پوشیده؟ 350 00:46:33,833 --> 00:46:35,869 چانکلتا، دمپایی، تیشرت 351 00:46:35,870 --> 00:46:38,138 دقیقا، چیزی که میخوام ببینم 352 00:46:38,391 --> 00:46:40,960 یه آمریکایی هنگ‌اور حشری پولدار هست 353 00:46:40,961 --> 00:46:42,329 که حسابی بوی آبجو میده 354 00:46:42,330 --> 00:46:45,333 و از ماشین بزرگش به زور میاد پایین 355 00:46:45,870 --> 00:46:47,905 یه چیز ناجور کرایه کن 356 00:46:47,987 --> 00:46:49,754 و مشکی 357 00:46:51,183 --> 00:46:53,718 ببین تیموتئو، اون بچه 358 00:46:53,719 --> 00:46:54,520 میگل 359 00:46:54,725 --> 00:46:56,627 برگشته پیش باباش نه؟ 360 00:46:56,628 --> 00:46:57,629 آره 361 00:46:58,592 --> 00:47:00,293 چه حسی بهت داد؟ 362 00:47:00,854 --> 00:47:02,889 که به یه بچه آزادیش رو پس دادی؟ 363 00:47:03,543 --> 00:47:04,811 حس خوبی داشت 364 00:47:04,820 --> 00:47:08,190 مثل ماساژ کمر خوب بود یا مثل بال مرغ؟ 365 00:47:08,191 --> 00:47:10,379 در مورد چه نوع حس خوبی داریم حرف میزنیم؟ 366 00:47:11,671 --> 00:47:13,240 نوعی که بهت امید میده 367 00:47:13,241 --> 00:47:15,109 بیخیال رفیق 368 00:47:15,110 --> 00:47:18,312 الان دوازده سال هست داری انجامش میدی 369 00:47:19,310 --> 00:47:21,512 چرا داری این کارو میکنی؟ 370 00:47:26,664 --> 00:47:29,795 چون فرزندان خدا برای فروش نیستن 371 00:47:39,619 --> 00:47:42,722 بخاطر همین شب جمعه‌ام رو در اختیارت گذاشتم 372 00:47:45,079 --> 00:47:47,210 و نقشه هم معلوم میشه 373 00:47:52,375 --> 00:47:54,946 حالا خواهرش، همون خوشگله 374 00:47:55,481 --> 00:47:56,316 اسمش چیه؟ 375 00:47:56,450 --> 00:47:57,251 روسیو 376 00:47:57,315 --> 00:47:58,383 تا این لحظه 377 00:47:58,384 --> 00:47:59,552 ممکنه یه خونه اونطرف‌تر باشه 378 00:47:59,553 --> 00:48:03,758 یا اینکه داخل مسکو، بانکوک یا لس آنجلس باشه 379 00:48:04,425 --> 00:48:05,928 و آره 380 00:48:06,413 --> 00:48:09,516 یه زن جذاب و جوون میشناسم 381 00:48:09,517 --> 00:48:11,020 که با مشخصات جیسل میخونه 382 00:48:11,500 --> 00:48:15,504 اوپراتور اصلی نزدیک ده تا پونزده‌تا بچه داره 383 00:48:15,545 --> 00:48:17,714 بچه‌هاش رو به آمریکای مرکزی میبره 384 00:48:17,715 --> 00:48:20,674 تا مجبور نباشه با پلیس‌های کلمبیایی سر و کله بزنه 385 00:48:20,675 --> 00:48:22,535 با نگاهش جذبشون میکنه 386 00:48:22,536 --> 00:48:24,671 کلی وعده بهشون میده 387 00:48:24,902 --> 00:48:25,808 یه ماه بعد 388 00:48:25,809 --> 00:48:28,207 به پنج یا شیش مورد هم میرسه 389 00:48:31,359 --> 00:48:33,628 ازش عکس داری؟ 390 00:48:34,485 --> 00:48:36,154 قسمت آسونش همینه 391 00:48:36,982 --> 00:48:38,917 با زیباترین دختر کارتاخنا آشنا شید 392 00:48:39,495 --> 00:48:41,730 یه ملکه زیبایی بی‌همتا 393 00:48:41,910 --> 00:48:44,411 اسشم کتی خوارز هست 394 00:48:44,594 --> 00:48:45,896 سابقه‌ای نداره 395 00:48:45,897 --> 00:48:48,256 حتی یه جریمه پارک هم نداره 396 00:48:48,257 --> 00:48:51,879 از وقتی 12 سالش بوده از کلمبیا نرفته 397 00:48:51,880 --> 00:48:53,649 یه قرار باهاش برام جور کن 398 00:48:53,984 --> 00:48:57,553 به دختره بگو 399 00:48:57,652 --> 00:48:59,762 یه آمریگایی پولدار و هنگ‌اور و حشری هست 400 00:48:59,763 --> 00:49:01,818 که دنبال یکم بچه‌بازی میگرده 401 00:49:01,819 --> 00:49:05,422 نمیشه همینجوری با کتی خوارز قرار بذاری 402 00:49:06,199 --> 00:49:08,500 فقط با قاچاقچی‌های خیابونی سر و کله داره 403 00:49:08,501 --> 00:49:10,670 کسایی که میشناسه، دوستان قدیمی 404 00:49:10,671 --> 00:49:12,807 هیچ ردی از خودش به جا نمیذاره 405 00:49:13,643 --> 00:49:17,380 طعمه خیلی سختیه 406 00:49:31,860 --> 00:49:37,731 مدیر آمریکایی در تایلند، یه کلاب سکس کودکان را اداره میکرد 407 00:49:44,909 --> 00:49:48,012 یارو نزدیک یک چهارم ملیون دلار پول در میاورد 408 00:49:50,448 --> 00:49:53,551 گفتی که کیتی نزدیک به 15 تا 20 تا بچه داره، درسته؟ 409 00:49:53,566 --> 00:49:55,707 که به همه کارتاخنا فرستادتشون 410 00:49:55,708 --> 00:49:58,691 احتمالا چندتاشون داخل کالی و مدلین باشن 411 00:49:59,212 --> 00:50:00,312 تیموتئو؟ 412 00:50:00,313 --> 00:50:03,201 پس روسیو ممکنه هر جایی باشه 413 00:50:03,202 --> 00:50:06,037 ولی اگه به کل اون بچه‌ها نیاز داشته باشیم چی؟ 414 00:50:06,054 --> 00:50:07,770 متوجه حرفت نمیشم رفیق 415 00:50:07,770 --> 00:50:09,785 تا حالا اسم کلاب بانکوک به گوشت خورده؟ 416 00:50:09,786 --> 00:50:12,056 یه انجمن انحصاری پر از منحرف‌های پولدار 417 00:50:12,057 --> 00:50:14,626 مالکان جت و مدیرعاملان هست، یه جای درجه یکه 418 00:50:14,627 --> 00:50:17,463 شبانه روزی کلی بچه توش هست 419 00:50:17,464 --> 00:50:19,059 و کی بچه‌هارو بهشون میده؟ 420 00:50:19,060 --> 00:50:21,361 یه مشت قاچاقچی جنسی که طمع کردن 421 00:50:21,728 --> 00:50:23,428 اگه داخل بانکوک تونستن یکی بسازن 422 00:50:23,429 --> 00:50:25,865 چرا اینجا نتونن؟ 423 00:50:28,430 --> 00:50:31,034 میخوای یه هتل جنسی درجه یک بسازی؟ 424 00:50:31,035 --> 00:50:31,800 آره 425 00:50:31,801 --> 00:50:33,807 و همین الان سرمایه‌گذارش رو پیدا کردم 426 00:50:41,170 --> 00:50:43,723 پابلو دلگادو... یه شرکت توسعه املاکی 427 00:50:43,724 --> 00:50:45,861 ...چهار میلیارد دلاری داره 428 00:50:45,862 --> 00:50:46,963 که همه‌جای دنیا دارایی داره 429 00:50:47,083 --> 00:50:48,417 خیلی دوست داره نقش پلیس رو داشته باشه 430 00:50:48,576 --> 00:50:51,113 قبلا داخل دو تا ماموریت ازش استفاده کردیم 431 00:50:51,114 --> 00:50:52,488 حسابی کارشه اینجور چیزا 432 00:50:52,489 --> 00:50:54,525 همین خودشه دوست خوب من 433 00:50:54,954 --> 00:50:57,388 و میتونه هر جایی که بخواد 434 00:50:58,060 --> 00:50:59,929 یه هتل جنسی بسازه 435 00:51:00,241 --> 00:51:02,376 کسی رو میشناسی که بتونه همچین چیزی 436 00:51:02,377 --> 00:51:04,446 وارد بازار کنه؟ 437 00:51:11,751 --> 00:51:13,634 سلام خوشگله، سلام عشقم، سلام خوشگله 438 00:51:14,630 --> 00:51:15,930 کالاکاس، کالاکاس 439 00:51:17,644 --> 00:51:19,411 وامپیرو، وامپیرو 440 00:51:23,480 --> 00:51:25,449 دوست حشریت کجاست؟ 441 00:51:25,744 --> 00:51:27,045 نقشه عوض شد 442 00:51:27,294 --> 00:51:28,495 پاپیون خوشگله رو بپوش 443 00:51:28,496 --> 00:51:30,700 قراره بریم قسمت باکلاس شهر 444 00:51:35,866 --> 00:51:37,616 خیلی خوشگله 445 00:51:38,807 --> 00:51:40,374 یاد قدیم‌ها افتادم 446 00:51:44,462 --> 00:51:49,746 واو، این یارو واقعا بلده پارتی کنه 447 00:51:54,875 --> 00:51:56,342 دیگه بسه رفیق 448 00:51:56,343 --> 00:51:58,457 دیگه خبری از مشروب نیست 449 00:52:06,800 --> 00:52:10,170 ...فکر کنم باید ذهنت رو 450 00:52:10,245 --> 00:52:12,680 با یه واقعیت کاملا جدید آشنا کنم 451 00:52:14,020 --> 00:52:15,420 خیلی خب 452 00:52:16,135 --> 00:52:18,537 این آقایون میخوان 453 00:52:18,538 --> 00:52:19,914 یه انجمن انحصاری 454 00:52:19,915 --> 00:52:22,851 نزدیک کارتاخنا بسازن 455 00:52:23,440 --> 00:52:24,975 اشتراک سالانه 456 00:52:25,704 --> 00:52:28,439 یک میلیون دلار برای هر شخص 457 00:52:28,621 --> 00:52:30,723 خودشون کلاب رو اداره میکنن 458 00:52:30,788 --> 00:52:32,623 ما حواسمون به نیروهاشون هست 459 00:52:32,708 --> 00:52:34,466 و اعضا 460 00:52:34,467 --> 00:52:36,837 یه استراحتگاه با سطح جهانی 461 00:52:36,838 --> 00:52:40,340 با دسترسی شبانه روزی به مدل‌ها گیرشون میاد 462 00:52:40,373 --> 00:52:42,274 بدون هیچ محدودیتی 463 00:52:42,784 --> 00:52:46,444 مدل‌هایی که همونجا زندگی میکنن، مدل‌های جوون 464 00:52:46,445 --> 00:52:47,480 چقدر جوون؟ 465 00:52:48,666 --> 00:52:50,081 چه عجیب 466 00:52:51,777 --> 00:52:52,978 این یکی کدومه؟ 467 00:52:53,280 --> 00:52:55,050 ال کالاکاس 468 00:52:55,540 --> 00:52:58,643 قبلا برای اسکوبار اسکورت میفرستاد 469 00:52:59,275 --> 00:53:01,612 پارسال یه جوجه بهم فروخت 470 00:53:01,879 --> 00:53:03,614 نه سالش بود 471 00:53:03,615 --> 00:53:06,016 ...و اون 472 00:53:07,649 --> 00:53:12,553 نه ساله واقعی یا 15 ساله با مو بافته شده 473 00:53:12,743 --> 00:53:15,245 کوکائین من خالصه پسر 474 00:53:15,648 --> 00:53:19,018 خب چند تا جوجه میخوای؟ 475 00:53:19,143 --> 00:53:20,679 برای شروع 476 00:53:21,609 --> 00:53:23,544 پنجاه تا شصت‌تا 477 00:53:26,839 --> 00:53:28,206 حداقل 478 00:53:28,824 --> 00:53:32,160 یا رومی روم یا زنگی زنگ، درسته؟ 479 00:53:35,014 --> 00:53:38,283 فکر کنم رفیقت حسابی اشتهاش زیاده 480 00:53:39,284 --> 00:53:41,844 به نظرم تازه سر هوش اومده 481 00:53:45,908 --> 00:53:49,077 تعداد خیلی زیادی میخواین پسر 482 00:53:49,873 --> 00:53:52,375 هیچکس تنهایی نمیتونه انجامش بده 483 00:53:55,501 --> 00:53:58,604 ازت نخواستم که تنهایی جورش کنی 484 00:53:59,639 --> 00:54:02,475 ازت خواستم که جورش کنی 485 00:55:12,678 --> 00:55:15,147 به علاوه پنج مامور پشتیبان برای یه ماه داخل کشور 486 00:55:15,181 --> 00:55:16,549 پنت‌هاوس داخل بوگوتا 487 00:55:16,582 --> 00:55:19,185 عمارت داخل کارتاخنا و خیلی چیزای دیگه 488 00:55:19,186 --> 00:55:20,789 ...ولی بازم 489 00:55:20,856 --> 00:55:22,491 ...نتونستی برام حتی یدونه 490 00:55:22,492 --> 00:55:24,193 یدونه سرنخ پیدا کنی 491 00:55:24,194 --> 00:55:26,731 یا یه بچه آمریکایی یا یه قاچاقچی آمریکایی پیدا کنی 492 00:55:26,732 --> 00:55:29,034 یا حداقل یه دلیل که پایتخت اجازه بده نزدیک این پرونده بشی 493 00:55:29,098 --> 00:55:30,967 و یه مشت عکس از زیباترین دختر کارتاخنا هم 494 00:55:30,968 --> 00:55:32,670 اصلا حساب نیست 495 00:55:32,671 --> 00:55:34,051 دختره پیش اونه 496 00:55:34,052 --> 00:55:35,253 و من میگم دختره داخل روسیه هست 497 00:55:35,254 --> 00:55:36,889 ثابت کن اشتباه میگم 498 00:55:43,658 --> 00:55:45,426 تموم شده تیم 499 00:55:46,112 --> 00:55:47,747 پرونده رو ببند 500 00:55:48,216 --> 00:55:50,329 سوار یه هواپیما شو 501 00:55:50,330 --> 00:55:52,499 و برگرد خونه 502 00:56:00,906 --> 00:56:03,442 بروکراسی خیلی کسشره 503 00:56:04,915 --> 00:56:08,485 بخاطر همین کارهام رو مخفی انجام میدم 504 00:56:17,002 --> 00:56:19,371 پرواز خوبی داشته باشی تیموتئو 505 00:56:22,019 --> 00:56:23,788 تو یکی از آدم‌های کارتل بودی 506 00:56:25,417 --> 00:56:26,886 آره 507 00:56:29,249 --> 00:56:31,386 دهنت رو بستی، حبست رو کشیدی 508 00:56:31,891 --> 00:56:34,627 میتونستی به مسیرت ادامه بدی 509 00:56:35,232 --> 00:56:37,769 یه خونه کنار ساحل برای خودت بخری 510 00:56:40,237 --> 00:56:43,575 بجاش داری این کار رو میکنی، چرا؟ 511 00:56:44,612 --> 00:56:45,847 واقعا؟ 512 00:57:07,244 --> 00:57:09,814 یه خونه کنار ساحل داشتم 513 00:57:10,983 --> 00:57:13,285 طبقه پونزدهم، همه‌جاش مرمر بود 514 00:57:13,286 --> 00:57:15,521 به کل ساحل دید داشت 515 00:57:16,670 --> 00:57:19,807 اولین شب که از زندان اومدم بیرون تو تخت خودم خوابیدم 516 00:57:20,725 --> 00:57:23,161 روز دوم، برگشتم به کارم 517 00:57:23,162 --> 00:57:25,030 همون زندگی همیشگی 518 00:57:25,409 --> 00:57:29,046 ولی حس خوبی نداشت 519 00:57:29,258 --> 00:57:31,326 نه مواد، نه فاحشه‌ها 520 00:57:31,327 --> 00:57:35,331 ولی نمیشد به تلاشم ادامه ندم 521 00:57:38,619 --> 00:57:40,621 پس یه شب 522 00:57:42,849 --> 00:57:45,619 کلی کوکائین کشیده بودم و از بار اومدم بیرون 523 00:57:45,620 --> 00:57:49,858 و یه این دختر جوون و خوشگل رو گوشه بار دیدم 524 00:57:50,038 --> 00:57:53,109 قیافش خوب بود، 20 یا 25 سالش بود 525 00:57:54,305 --> 00:57:57,675 بردمش خونه‌ام، کارم رو کردم پولش رو دادم 526 00:57:58,121 --> 00:58:00,123 داشت کفشش رو میپوشید 527 00:58:00,819 --> 00:58:02,588 و متوجه یه چیزی شدم 528 00:58:05,107 --> 00:58:06,976 متوجه پاهاش شدم 529 00:58:08,260 --> 00:58:10,095 روی ناخن‌های پاش 530 00:58:10,368 --> 00:58:14,338 گربه صورتی کشیده بود 531 00:58:16,214 --> 00:58:17,917 و متوجه شدم که 532 00:58:18,366 --> 00:58:20,134 25سالش نیست 533 00:58:23,368 --> 00:58:26,605 بعدش بالا رو نگاه کرد و چشم تو چشم شدیم 534 00:58:27,936 --> 00:58:28,970 ...و 535 00:58:30,116 --> 00:58:33,719 انگار بهم اجازه داد یه نگاه به روحش بندازم 536 00:58:36,780 --> 00:58:40,617 و تنها چیزی که دیدم ناراحتی بود 537 00:58:43,269 --> 00:58:45,237 یهو شروع به حرف زدن کرد 538 00:58:45,303 --> 00:58:48,506 معلوم شد که 25 سالش نیست، حتی 20 سالش هم نیست 539 00:58:50,235 --> 00:58:54,306 دختره 14 سالش بود تیموتئو 540 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 از وقتی 6 سالش بوده داشته همین کارو میکرده 541 00:59:01,044 --> 00:59:02,446 بهم نگاه کرد 542 00:59:02,447 --> 00:59:03,381 لبخند زد 543 00:59:03,452 --> 00:59:04,686 پول رو برداشت 544 00:59:04,687 --> 00:59:06,489 از در رفت بیرون 545 00:59:19,380 --> 00:59:22,117 یهو یه موج بزرگ بهم برخورد کرد 546 00:59:22,479 --> 00:59:26,216 یه سونامی تاریکی 547 00:59:26,412 --> 00:59:28,014 و فهمیدم 548 00:59:28,428 --> 00:59:31,398 من ناراحتی داخل چشم‌هاش بودم، من 549 00:59:31,863 --> 00:59:34,499 من اون تاریکی بودم 550 00:59:38,171 --> 00:59:39,972 و میدونم 551 00:59:40,783 --> 00:59:43,619 که تاریکی باید بمیره 552 00:59:47,032 --> 00:59:49,801 پس کلتم رو آوردم 553 00:59:56,773 --> 00:59:58,842 گذاشتمش روی سرم 554 01:00:00,342 --> 01:00:03,144 انگشتم رو گذاشتم روی ماشه 555 01:00:05,681 --> 01:00:09,928 حالا وقت خوبی بود که بپرسم 556 01:00:09,929 --> 01:00:12,495 که خدا وجود داره یا نه 557 01:00:23,527 --> 01:00:24,828 پس پرسیدم 558 01:00:27,326 --> 01:00:30,496 وقتی خدا بهت میگه یه کاری رو انجام بدی 559 01:00:33,179 --> 01:00:35,980 نمیتونی درنگ کنی 560 01:00:58,102 --> 01:00:59,622 پس بهش فکر کردی؟ 561 01:01:00,332 --> 01:01:01,800 که تنهایی انجامش بدی؟ 562 01:01:02,044 --> 01:01:04,078 قرار نیست تنها باشم 563 01:01:05,047 --> 01:01:07,214 فقط باید پابلو رو راضی کنم 564 01:01:08,015 --> 01:01:09,683 باشه 565 01:01:10,560 --> 01:01:13,563 پس از کارت استعفا بده 566 01:01:14,819 --> 01:01:17,388 و برو و این بچه‌هارو نجات بده 567 01:01:46,635 --> 01:01:48,837 نامه استعفام داخل صندوق پستی‌ته 568 01:01:49,143 --> 01:01:51,812 صبر کن، متوجه هستی 569 01:01:52,255 --> 01:01:54,891 که ده مونده تا بتونی از حقوق بازنشستگیت استفاده کنی؟ 570 01:01:55,645 --> 01:01:56,779 آره 571 01:01:59,449 --> 01:02:01,417 میدونی که هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم 572 01:02:01,418 --> 01:02:03,653 ولی قانون قانونه 573 01:02:06,285 --> 01:02:08,086 میدونستی که سال گذشته 574 01:02:08,087 --> 01:02:09,556 بیشتر از 22 میلیون عکس جدید 575 01:02:09,557 --> 01:02:10,958 از پورن کودکان داخل اینترنت بوده؟ 576 01:02:12,350 --> 01:02:13,587 این یعنی پنج هزاردرصد رشد 577 01:02:13,588 --> 01:02:16,390 داخل پنج سال گذشته 578 01:02:16,941 --> 01:02:18,843 پنج هزار درصد 579 01:02:20,522 --> 01:02:21,834 واقعیت اینه که 580 01:02:22,079 --> 01:02:25,108 سریع‌ترین شبکه رو به شد بین‌المللی هست 581 01:02:25,109 --> 01:02:26,784 که دنیا تا حالا به خودش دیده 582 01:02:27,916 --> 01:02:29,855 من باهاش توافق کردم 583 01:02:29,855 --> 01:02:31,013 چون داشتی با دولت آمریکا کار میکردی 584 01:02:31,014 --> 01:02:33,233 اگه الان پاس پس بکشی، همه چیز خراب میشه 585 01:02:33,245 --> 01:02:35,303 آمارش از فروش غیرقانونی اسلحه عبور کرده 586 01:02:35,304 --> 01:02:37,505 و به زودی از مواد هم عبور میکنه 587 01:02:37,506 --> 01:02:38,875 بخوای دلیلش رو بدونی؟ 588 01:02:39,025 --> 01:02:41,961 چون یه کیسه کوکائین رو یه بار میشه فروخت 589 01:02:42,631 --> 01:02:46,302 ولی یه بچه، یه بچه خیلی عزیز رو 590 01:02:46,984 --> 01:02:48,885 میتونی یه بچه پنج‌ساله رو 591 01:02:49,347 --> 01:02:51,483 روزی بین پنج تا ده بار بفروشی 592 01:02:52,790 --> 01:02:54,759 به مدت ده سال 593 01:02:56,660 --> 01:02:59,029 و مردم عادی 594 01:03:00,409 --> 01:03:01,910 نمیخوان چیزی در موردش بشنون 595 01:03:02,393 --> 01:03:05,097 برای یه مکالمه مودبانه خیلی زشته 596 01:03:05,426 --> 01:03:07,428 ولی سالانه بیشتر از دو میلیون بچه 597 01:03:07,429 --> 01:03:10,599 وارد عمیق‌ترین لایه‌های جهنم میشن 598 01:03:10,896 --> 01:03:14,198 باور کن پسر، اگه کاری نکنیم 599 01:03:19,411 --> 01:03:21,913 دردشون همینطور پخش میشه 600 01:03:22,888 --> 01:03:26,324 تا وقتی که به امثال تو برسه 601 01:03:28,222 --> 01:03:30,324 و اون موقع یه کابوس هست 602 01:03:30,552 --> 01:03:32,987 که هیچوقت نمیتونی ازش بیدار شی 603 01:03:37,074 --> 01:03:38,574 متاسفم 604 01:03:58,518 --> 01:04:00,221 قربان، کسی که همین الان رفت 605 01:04:00,222 --> 01:04:01,958 ازم خواست که این رو بهتون بدم 606 01:04:07,053 --> 01:04:13,553 پنجاه‌تا بجه رو ول کن، به همین یکی فکر کن روسیو یازده ساله، برای بردگی جنسی فروخته شده 607 01:05:07,656 --> 01:05:09,691 جورج یه ملک داخل ساحل کارتاخنا برامون پیدا کرده 608 01:05:09,692 --> 01:05:11,327 یه جزیره خصوصی هست 609 01:05:11,347 --> 01:05:12,815 که دولت کلمبیا توقیفش کرده 610 01:05:12,816 --> 01:05:14,209 اینم یکم اطلاعات در موردشه 611 01:05:14,337 --> 01:05:16,510 آلاچیق قراره اینجا باشه 612 01:05:16,511 --> 01:05:19,213 قاچاقچی‌ها از اینجا میرسن 613 01:05:23,753 --> 01:05:25,855 خب، نظرت چیه؟ 614 01:05:35,785 --> 01:05:38,353 2.6خیلی هم بد نیست، نه؟ 615 01:05:42,779 --> 01:05:44,999 بیاین بریم بوگوتا 616 01:05:45,000 --> 01:05:46,209 و یکم هیجان‌زده‌اش کنیم 617 01:06:15,714 --> 01:06:16,797 عشقم 618 01:06:17,253 --> 01:06:20,001 پابلو دلگادو، از دیدنت خوشحالم 619 01:06:22,349 --> 01:06:23,550 بهتر شد؟ 620 01:06:23,551 --> 01:06:25,123 زیادی خشکه 621 01:06:25,218 --> 01:06:27,151 اگه نمیدونی چی بگی فقط شل کن 622 01:06:27,152 --> 01:06:28,576 اصلا چیزی نگو 623 01:06:28,577 --> 01:06:30,288 سکوت 624 01:06:30,364 --> 01:06:32,000 یادت نره لبخند بزنی 625 01:06:32,268 --> 01:06:33,470 یادم رفت 626 01:06:34,477 --> 01:06:36,960 شل کن، شل کن 627 01:06:45,521 --> 01:06:46,556 عشقم... 628 01:06:47,366 --> 01:06:49,199 پابلو دلگادو، باعث افتخاره 629 01:06:52,122 --> 01:06:53,639 آره، در مورد بوس کردن خیلی مطمئن نیستم 630 01:07:03,353 --> 01:07:06,353 بوگوتا، کلمبیا 631 01:07:10,688 --> 01:07:14,558 خوش اومدین، مراقب سرتون باشید 632 01:07:20,735 --> 01:07:24,039 برادر عزیزم، اجازه بده کتی رو بهت معرفی کنم 633 01:07:25,063 --> 01:07:26,797 کتی، ایشون کسی هستن که قراره 634 01:07:26,798 --> 01:07:29,434 آرزوهات رو به واقعیت تبدیل کنن، پابلو 635 01:07:29,460 --> 01:07:30,335 باعث افتخاره 636 01:07:31,513 --> 01:07:32,304 آقایون 637 01:07:32,305 --> 01:07:33,539 آدولفو 638 01:07:33,540 --> 01:07:34,341 آدولفو 639 01:07:36,107 --> 01:07:36,908 دون فوئگو 640 01:07:36,909 --> 01:07:37,944 دون فوئگو 641 01:07:38,183 --> 01:07:39,418 ال کالاکاس رو هم که میشناسید 642 01:07:39,419 --> 01:07:40,454 چه تجملاتی 643 01:07:41,425 --> 01:07:42,626 کی نوشیدنی میخواد؟ 644 01:07:43,319 --> 01:07:44,771 قراره چهارده عضو 645 01:07:44,772 --> 01:07:47,162 برای افتتاحیه بیان 646 01:07:47,564 --> 01:07:49,200 به علاوه چند تا شخص احتمالی 647 01:07:49,302 --> 01:07:51,939 و دوست داریم که نیروهامون همونجا 648 01:07:52,154 --> 01:07:55,057 آماده و تست شده و آماده ترکوندن باشن 649 01:07:55,058 --> 01:07:57,627 روز قبل از رسیدن اولین مهمون‌مون 650 01:07:57,628 --> 01:07:59,161 حتما 651 01:07:59,848 --> 01:08:01,549 خب 652 01:08:02,134 --> 01:08:03,903 چند تا میتونی تحویل بدی؟ 653 01:08:04,927 --> 01:08:06,328 پنجاه‌تا خواستی 654 01:08:06,797 --> 01:08:08,231 حداقل اینقدر 655 01:08:08,960 --> 01:08:12,562 بیشتر اگه خوش ‌شانس باشی 656 01:08:17,886 --> 01:08:19,453 بگو ببینم عزیزم 657 01:08:22,068 --> 01:08:24,403 چی دوست داری؟ 658 01:08:37,688 --> 01:08:39,556 بستگی به مودم داره 659 01:08:41,918 --> 01:08:43,460 خیلی حشریه این خوشگله 660 01:08:56,792 --> 01:09:00,395 فقط زیر پنجاه‌تا تحویل نده 661 01:09:00,950 --> 01:09:03,184 و با صدهزار دلار داخل دستت 662 01:09:03,521 --> 01:09:05,422 از این جزیره میری 663 01:09:25,403 --> 01:09:26,767 به سلامتی 664 01:09:26,768 --> 01:09:27,803 به سلامتی 665 01:09:27,804 --> 01:09:28,839 به سلامتی 666 01:09:33,006 --> 01:09:34,273 خیلی خب، درست شد 667 01:09:34,340 --> 01:09:36,009 سفارت‌مون داخل کلمبیا حواسش بهت هست 668 01:09:36,009 --> 01:09:37,343 یکی از آدم‌هامون حمله رو ردیابی میکنه 669 01:09:37,343 --> 01:09:39,913 محض اینکه شاید نیاز به پشتیبانی قانونی داشته باشی 670 01:09:42,816 --> 01:09:44,350 هی تیم 671 01:09:46,693 --> 01:09:48,260 امیدوارم پیداش کنی 672 01:10:08,612 --> 01:10:09,960 واسه تو، عزیزم 673 01:10:09,961 --> 01:10:11,418 ممنون 674 01:10:14,267 --> 01:10:16,015 مذاکره اونجاست 675 01:10:16,016 --> 01:10:17,450 میخوام بچه‌ها اینجا باشن 676 01:10:17,483 --> 01:10:20,486 هرچقدر که میشه از قاچاقچی‌ها دور باشن 677 01:10:37,704 --> 01:10:39,940 همه بچه‌هارو نیاوردن 678 01:10:40,272 --> 01:10:41,708 تعجبی نداره 679 01:10:41,920 --> 01:10:43,855 باید کمتر از 30 تا باشن 680 01:10:48,463 --> 01:10:51,440 بریم، زود باش، تا خیس نشین 681 01:10:51,441 --> 01:10:53,191 682 01:11:06,655 --> 01:11:08,363 یادتون باشه، یه جشنه 683 01:11:16,446 --> 01:11:18,446 خیلی قشنگه 684 01:11:19,462 --> 01:11:20,965 بقیه بچه‌هارو 685 01:11:20,966 --> 01:11:22,568 داخل داشبورد جا گذاشتی؟ 686 01:11:22,940 --> 01:11:24,200 به زودی میرسن 687 01:11:24,225 --> 01:11:25,391 ...من مردم 688 01:11:26,475 --> 01:11:28,308 و به بهشت رفتم 689 01:11:30,045 --> 01:11:31,753 اینجا یه بهشته 690 01:11:32,892 --> 01:11:34,827 اوسوریو رودریگز 691 01:11:36,759 --> 01:11:39,662 ولی دوستام کارنی صدام میکنن 692 01:11:41,564 --> 01:11:42,999 کارنی وکیل ماست 693 01:11:43,000 --> 01:11:45,469 توی مرز دوست‌های خوبی داره 694 01:11:46,097 --> 01:11:48,071 مثل دون کینگ ما هست 695 01:11:48,072 --> 01:11:49,845 نه، نه، نه، نه، نه 696 01:11:50,160 --> 01:11:52,162 دون کینگ نداریم 697 01:11:52,546 --> 01:11:55,515 دوست دارم خودم وارد رینگ مبارزه بشم 698 01:12:00,669 --> 01:12:03,437 خوشحال باشین، لبخند بزنین، لبخند بزنین 699 01:12:12,320 --> 01:12:14,184 سرسخته، دوستش دارم 700 01:12:18,772 --> 01:12:20,472 اینم از این 701 01:13:03,835 --> 01:13:06,186 ببخشید، بازم میخواید؟ 702 01:13:06,187 --> 01:13:07,624 703 01:13:10,194 --> 01:13:11,427 و نقشه بی چی هست؟ 704 01:13:12,352 --> 01:13:13,353 منتظر میمونیم 705 01:13:14,276 --> 01:13:16,324 قرار نیست بچه‌هایی که داخل اون یکی قایق هستن رو از دست بدیم 706 01:13:16,324 --> 01:13:18,494 روسیو حتما باهاشونه 707 01:13:19,039 --> 01:13:20,107 جورج، گوش کن 708 01:13:20,289 --> 01:13:21,686 وقتی وارد خشکی شدی 709 01:13:21,687 --> 01:13:24,523 اون سگ خیکی رو بگیر از جزیره ببرش 710 01:13:24,524 --> 01:13:28,428 جدا نگهش دار و بهش دستبندم نزن 711 01:13:30,244 --> 01:13:34,254 نه، نه، نه، نه، نه شرمنده، اون مال منه 712 01:13:35,470 --> 01:13:37,573 یکی دیگه رو انتخاب کن 713 01:13:39,590 --> 01:13:41,793 شوخی میکنی نه؟ 714 01:13:51,786 --> 01:13:53,755 میدونی خطرناک‌ترین جا 715 01:13:53,898 --> 01:13:56,434 داخل کلمبیا کجاست؟ 716 01:13:58,055 --> 01:13:59,891 بین من 717 01:14:01,139 --> 01:14:03,575 و جوجه‌هام 718 01:14:16,732 --> 01:14:18,834 مرد گنده‌ای هستی نه؟ 719 01:14:20,314 --> 01:14:22,450 تو یه چشم به هم زدن میتونم بکشمت 720 01:14:22,940 --> 01:14:24,616 بهم احترام بذار عوضی 721 01:14:24,617 --> 01:14:26,370 واو، واو، واو، واو، واو 722 01:14:29,016 --> 01:14:30,183 برادر 723 01:14:31,271 --> 01:14:33,974 هر چیزی که میخواد رو بهش بده 724 01:14:41,629 --> 01:14:45,981 کارنی، به این نفهم بگو اسلحه‌اش رو بذاره کنار 725 01:15:15,181 --> 01:15:16,883 خیلی خب 726 01:15:17,584 --> 01:15:18,752 بیخیال بچه‌ها 727 01:15:18,785 --> 01:15:20,920 بیاین یه نوشیدن ی بخوریم 728 01:15:21,454 --> 01:15:22,689 هی 729 01:15:23,757 --> 01:15:26,659 کل بعد از ظهر داخل اون کلبه وقت داری 730 01:15:38,265 --> 01:15:40,120 حالا، چراغ سبز 731 01:16:16,956 --> 01:16:20,517 هورا، بالاخره رسیدن، بیاین 732 01:16:20,526 --> 01:16:23,027 733 01:16:26,707 --> 01:16:28,915 بیا بیا 734 01:16:33,506 --> 01:16:36,006 بیاین بریم جشن بگیریم 735 01:16:54,184 --> 01:16:57,821 تکون نخورین، وایسین، دستا بالا 736 01:16:59,702 --> 01:17:00,819 کسی تکون نخوره 737 01:17:00,918 --> 01:17:03,251 من قربانیم، من قربانیم 738 01:17:05,523 --> 01:17:08,152 بخوابین روی زمین، روی زمین، پلیس، وایسا، پلیس 739 01:17:08,153 --> 01:17:10,043 روی زمین، روی زمین - آروم، آروم - 740 01:17:42,770 --> 01:17:43,857 کی برامون پاپوش دوخت؟ 741 01:17:45,079 --> 01:17:46,314 دون کینگت؟ خفه شو 742 01:17:46,327 --> 01:17:48,660 بسپارش به من 743 01:18:23,078 --> 01:18:24,812 پنجاه و چهار تا بچه 744 01:18:27,020 --> 01:18:29,289 اسمشون رو نوشتی؟ 745 01:18:33,668 --> 01:18:35,223 روسیو؟ 746 01:18:42,353 --> 01:18:44,410 متاسفم تیم 747 01:18:44,838 --> 01:18:46,906 ولی ما 54 نفر رو نجات دادیم 748 01:18:47,964 --> 01:18:49,672 دستبندش رو باز کنید 749 01:19:44,122 --> 01:19:45,856 شنیدی؟ 750 01:19:56,835 --> 01:19:59,537 این صدای آزادی هست 751 01:20:12,763 --> 01:20:13,913 شتیدم 752 01:21:43,749 --> 01:21:44,707 بیا اینجا 753 01:21:46,803 --> 01:21:47,844 بیا اینجا پسرم 754 01:22:23,647 --> 01:22:27,313 میدونی چه بلایی سر پدوفیل‌ها داخل سلول 142 میاد؟ 755 01:22:27,746 --> 01:22:29,413 از دوستت کارنی بپرس 756 01:22:29,748 --> 01:22:35,428 باشه، باشه، باشه عوضی، باشه 757 01:22:44,623 --> 01:22:45,706 خب؟ 758 01:22:48,254 --> 01:22:49,212 خب، چی؟ 759 01:22:50,202 --> 01:22:51,785 عوضی، چیه؟ 760 01:22:51,952 --> 01:22:53,327 اسکورپین 761 01:22:56,465 --> 01:22:57,366 762 01:23:22,368 --> 01:23:24,243 شاهزاده کوچولو 763 01:23:27,633 --> 01:23:30,633 وقتش رسیده یکم برام پول در بیاری 764 01:24:40,158 --> 01:24:42,227 فوئگو اینجا تحویلش داد 765 01:24:42,480 --> 01:24:44,515 داخل یه روستا کنار رودخونه گوایتارا 766 01:24:44,655 --> 01:24:48,224 جنوب اون رودخونه، یه منطقه شورشی هست 767 01:24:49,813 --> 01:24:51,347 کسی نمیره داخل 768 01:24:51,643 --> 01:24:54,579 نه ارتش، نه پلیس 769 01:24:54,580 --> 01:24:56,314 نه ما 770 01:25:01,201 --> 01:25:02,368 چی؟ 771 01:25:03,691 --> 01:25:04,892 همین؟ 772 01:25:05,065 --> 01:25:06,440 داری میگی یه دختر یازده ساله رو 773 01:25:06,441 --> 01:25:08,711 از یه مکان ناشناخته خارج کنی؟ 774 01:25:08,971 --> 01:25:10,005 خب؟ 775 01:25:10,083 --> 01:25:12,151 توسط یه ارتش از شورشی‌ها اداره میشه 776 01:25:12,175 --> 01:25:13,076 درسته 777 01:25:14,110 --> 01:25:16,345 فراموش کن چه اتفاقی ممکنه سر ما بیاد 778 01:25:16,750 --> 01:25:18,748 خودشم ممکنه کشته بشه 779 01:25:23,596 --> 01:25:25,022 تیم 780 01:25:27,898 --> 01:25:31,702 اگه دختر خودت بود چی، جورج 781 01:25:38,392 --> 01:25:41,116 ببخشید، اون دیگه رفته 782 01:25:42,601 --> 01:25:44,971 به آدم اشتباهی فروخته شده 783 01:25:45,034 --> 01:25:48,202 مگه اینکه اون یارو به کمک‌مون نیاز داشته باشه 784 01:25:51,810 --> 01:25:53,795 یه سری چیزا در مورد یه گروه شنیدم 785 01:25:53,796 --> 01:25:57,498 که میتونن با شیرین‌زبونی وارد اون منطقه بشن 786 01:25:57,537 --> 01:25:58,890 دکتر‌ها 787 01:25:58,891 --> 01:26:01,701 که وبا و مالاریا تب دنگ رو درمان میکنن 788 01:26:04,314 --> 01:26:05,984 برام سواله 789 01:26:06,150 --> 01:26:08,386 این روزا داخل کوهستان 790 01:26:08,387 --> 01:26:11,123 یه بیماری مسری پیدا شده یا نه 791 01:26:22,058 --> 01:26:23,224 دستت رو بیار بالا 792 01:26:23,446 --> 01:26:24,427 چی؟ 793 01:26:24,428 --> 01:26:26,698 گفتم دستت رو بیار بالا 794 01:26:34,706 --> 01:26:36,263 از دست این خارجی‌ها 795 01:26:42,606 --> 01:26:44,408 حالا یه دکتری 796 01:26:44,929 --> 01:26:47,264 حسابی داری پیشرفت میکنی 797 01:27:08,239 --> 01:27:09,707 تیم 798 01:27:09,947 --> 01:27:11,782 دستورات رسیدن 799 01:27:12,114 --> 01:27:14,751 میتونم تا رودخونه برم 800 01:27:14,752 --> 01:27:16,454 بیشتر از این نمیتونم 801 01:27:17,186 --> 01:27:19,173 وقتی وارد آب شدین 802 01:27:20,023 --> 01:27:21,758 دیگه خودتونین و خودتون 803 01:27:22,190 --> 01:27:23,525 یه لطفی بکن 804 01:27:23,620 --> 01:27:25,389 اینارو پیش خودت نگه دار 805 01:27:28,491 --> 01:27:29,525 جی پی اس؟ 806 01:27:30,463 --> 01:27:33,232 ...میتونی بذاریش داخل کیف پولت یا 807 01:27:33,666 --> 01:27:36,402 نمیدونم، تزریق کنی 808 01:27:43,131 --> 01:27:46,333 تا بتونی جسدمون رو پیدا کنی، نه؟ 809 01:28:08,226 --> 01:28:11,426 استان نارینیو 810 01:29:00,608 --> 01:29:01,876 ممنون 811 01:29:11,351 --> 01:29:12,987 هی تیموتئو 812 01:29:18,291 --> 01:29:20,128 اگه فردا اوضاع خراب شد 813 01:29:20,161 --> 01:29:23,064 که خیلی ممکنه 814 01:29:23,598 --> 01:29:25,700 قرار نیست نیرو دریایی بیاد 815 01:29:26,000 --> 01:29:27,935 کارمون تمومه 816 01:29:53,526 --> 01:29:56,326 برم بچه‌هارو بخوابونم - از طرف من بغلشون کن - 817 01:29:56,350 --> 01:29:58,850 میدونی که همیشه همین کارو میکنم 818 01:29:58,874 --> 01:30:00,874 حس میکنم مثل بچه خودمه 819 01:30:01,526 --> 01:30:03,326 دوستت دارم 820 01:30:31,658 --> 01:30:32,826 هی 821 01:30:33,522 --> 01:30:34,890 این رو بگیر 822 01:30:35,897 --> 01:30:37,432 اینطوری حس امنیت میکنم 823 01:30:38,873 --> 01:30:41,676 اگه همراهم نباشه بهتره 824 01:31:42,530 --> 01:31:44,700 امیدوارم ازمون استقبال گرمی بشه 825 01:31:46,579 --> 01:31:48,038 ما دکتریم 826 01:31:54,458 --> 01:31:56,739 شلیک نکنین شلیک... شلیک نکنین 827 01:31:57,011 --> 01:31:59,514 بخواب روی زمین دیوونه شدی؟ 828 01:32:03,834 --> 01:32:05,584 ما دکتر هستیم، شلیک نکنین 829 01:32:05,585 --> 01:32:08,002 بخوابین، بخوابین 830 01:32:08,251 --> 01:32:09,626 ما دکترهای سازمان ملل هستیم 831 01:32:09,806 --> 01:32:11,640 پایین، پایین 832 01:32:12,063 --> 01:32:14,313 بخواب، به من نگاه نکن 833 01:32:14,555 --> 01:32:16,180 دکتر از سازمان ملل هستیم 834 01:32:16,375 --> 01:32:17,792 خفه شین 835 01:32:18,405 --> 01:32:20,363 آروم، آروم 836 01:32:30,295 --> 01:32:31,503 چی دارن؟ 837 01:32:32,699 --> 01:32:34,907 واکسن، چیزی باهاشون نیست 838 01:32:40,899 --> 01:32:42,483 آلاکران؟ الاکران، صدام رو میشنوی؟ 839 01:32:44,652 --> 01:32:46,194 انگار واکسن هستن فقط 840 01:32:49,079 --> 01:32:50,246 باشه رئیس 841 01:32:51,748 --> 01:32:53,789 چرا داری به من نگاه میکنی؟ 842 01:32:54,553 --> 01:32:56,719 فقط یکی‌تون با من بیاد 843 01:32:57,277 --> 01:32:58,277 کی؟ 844 01:33:00,089 --> 01:33:01,089 کی؟ 845 01:33:03,078 --> 01:33:04,953 کی میاد؟ - آروم، آروم - 846 01:33:05,085 --> 01:33:06,502 من، اینجا 847 01:33:20,440 --> 01:33:21,357 واکسن 848 01:33:21,370 --> 01:33:22,370 بده به من 849 01:33:25,714 --> 01:33:27,073 زود باش، زود باش، بهش کمک کن 850 01:33:27,917 --> 01:33:29,584 باشه، آروم 851 01:33:31,693 --> 01:33:34,161 اگه موقع تاریکی برگشتم، آماده فرار باش 852 01:33:36,381 --> 01:33:38,547 در مورد چی حرف میزنی؟ 853 01:33:38,766 --> 01:33:40,503 میخوای یه خشاب خالی کنم تو کونت؟ 854 01:33:40,613 --> 01:33:41,280 نه 855 01:33:41,306 --> 01:33:42,556 بریم 856 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 بریم 857 01:34:16,009 --> 01:34:17,242 چی شده؟ 858 01:34:17,585 --> 01:34:19,487 تنهایی رفت 859 01:36:48,759 --> 01:36:49,884 رئیس 860 01:36:51,071 --> 01:36:51,988 رئیس 861 01:37:02,960 --> 01:37:04,376 به راهت ادامه بده 862 01:37:13,780 --> 01:37:16,520 خیلی خایه داری که اومدی اینجا رفیق 863 01:37:19,762 --> 01:37:21,697 حتما وبا خیلی بدی بوده 864 01:37:22,578 --> 01:37:25,081 یه سری مورد داخل لتیسیا 865 01:37:25,159 --> 01:37:29,462 و سن گیل دیده شده، و میتونه خیلی سریع پخش بشه 866 01:37:29,610 --> 01:37:31,345 پس با اجازه شما 867 01:37:31,734 --> 01:37:34,337 میخوام که بقیه عصر رو 868 01:37:34,480 --> 01:37:35,780 دنبال کسایی بگردم 869 01:37:35,781 --> 01:37:38,684 که شاید نیاز به مراقبت‌ فوری‌مون داشته باشن 870 01:37:38,720 --> 01:37:41,489 اگه پیدا کردم... خدایی نکرده 871 01:37:41,490 --> 01:37:44,059 باید سریع تخلیه کنیم 872 01:37:44,060 --> 01:37:46,074 تنها راهی هست که میشه مطمئن شد 873 01:37:46,075 --> 01:37:47,475 وبا پخش نشه 874 01:37:47,771 --> 01:37:49,007 تخلیه؟ 875 01:37:49,346 --> 01:37:51,849 آره، پروتکل‌مون اینه 876 01:37:51,850 --> 01:37:53,638 آره، آره 877 01:38:01,749 --> 01:38:03,885 اگه مریضی پیدا کردی 878 01:38:05,106 --> 01:38:06,706 ...خدایی نکرده 879 01:38:06,918 --> 01:38:08,920 بیارشون پیش من 880 01:38:09,452 --> 01:38:11,088 پروتکل من 881 01:39:49,153 --> 01:39:50,856 روسیو 882 01:39:54,387 --> 01:39:55,880 روسیو آگوئیلر 883 01:40:09,581 --> 01:40:12,245 من اومدم اینجا... اومدم اینجا که بهت کمک کنم 884 01:40:13,427 --> 01:40:14,596 بیا اینجا 885 01:40:19,105 --> 01:40:20,773 لعنتی 886 01:40:22,249 --> 01:40:24,582 باید... باید 887 01:40:24,583 --> 01:40:27,917 باید بهم بگی کجا میخوابی 888 01:40:28,154 --> 01:40:29,154 تو کدوم خونه 889 01:40:29,155 --> 01:40:30,238 ببین 890 01:40:31,683 --> 01:40:32,933 اینجایی 891 01:40:41,240 --> 01:40:42,776 این یکی مریضه؟ 892 01:40:42,919 --> 01:40:46,689 نه، نه، نه، حالشون خوبه حالش خوبه 893 01:40:50,610 --> 01:40:53,069 زود باش، زود باش برگرد سر کارت 894 01:40:53,550 --> 01:40:54,592 زود باش 895 01:41:00,178 --> 01:41:02,636 این خارجی رو ببر تا پسرهارو چک کنه 896 01:41:07,949 --> 01:41:09,559 باشه 897 01:41:12,409 --> 01:41:14,646 هی رفیق 898 01:41:15,511 --> 01:41:17,161 راه بیفت پسر 899 01:44:09,881 --> 01:44:13,584 روسیو... روسیو، روسیو 900 01:44:13,585 --> 01:44:14,543 روسیو 901 01:44:16,756 --> 01:44:18,625 نه، نه نه، نه، نه 902 01:44:30,347 --> 01:44:31,222 بگیرش 903 01:44:32,428 --> 01:44:33,511 یکم از این بخور 904 01:44:34,449 --> 01:44:36,889 این یارو آهنگ زدن بلد نیست، زود باش، یکم نوشیدنی بخور 905 01:44:47,886 --> 01:44:50,136 میرم یه سری به دختر کوچولوم بزنم 906 01:45:00,889 --> 01:45:04,430 باید دقیقا کاری که بهت میگم رو انجام بدی 907 01:45:06,438 --> 01:45:08,480 وگرنه جفتمون رو میکشن 908 01:45:08,773 --> 01:45:10,148 متوجه هستی؟ 909 01:45:42,069 --> 01:45:43,735 چرا جیغ زدی دخترم؟ 910 01:45:47,543 --> 01:45:48,876 خواب بد دیدم 911 01:45:52,470 --> 01:45:53,595 طفلی 912 01:45:56,258 --> 01:45:57,467 نگران نباش 913 01:45:58,605 --> 01:46:03,938 میتونم کاری کنم 914 01:46:04,038 --> 01:46:06,376 کابوست از بین بره 915 01:46:16,460 --> 01:46:17,876 آروم باش 916 01:46:19,147 --> 01:46:20,272 آروم باش 917 01:46:55,745 --> 01:46:57,203 چرا میترسی؟ 918 01:47:01,328 --> 01:47:03,162 میدونی که بهت آسیب نمیزنم 919 01:47:13,048 --> 01:47:14,298 خودشه 920 01:47:14,920 --> 01:47:16,295 چشم‌هات رو ببند 921 01:48:30,983 --> 01:48:32,819 الان وقتشه بریم خونه 922 01:48:33,124 --> 01:48:35,259 خونه‌ات 923 01:48:49,553 --> 01:48:51,221 زود باش بریم 924 01:49:05,786 --> 01:49:08,890 رئیس، رئیس... رئیس 925 01:49:08,891 --> 01:49:09,891 رئیس 926 01:49:14,737 --> 01:49:18,461 آلاکران، آلاکران، آلاکران 927 01:49:18,462 --> 01:49:19,804 آلاکران 928 01:49:21,436 --> 01:49:23,204 چچو 929 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 پیرانا 930 01:50:11,957 --> 01:50:13,210 پیرانا، پیرانا 931 01:50:13,362 --> 01:50:14,279 بله قربان؟ 932 01:50:14,280 --> 01:50:15,572 رودخونه رو چک کن 933 01:50:16,566 --> 01:50:20,370 آره، آره، قایق رو بردن 934 01:50:26,552 --> 01:50:27,486 هی 935 01:50:29,461 --> 01:50:30,728 داره حرکت میکنه 936 01:50:30,825 --> 01:50:32,593 ببین 937 01:50:50,031 --> 01:50:51,531 بریم، بریم 938 01:50:56,693 --> 01:50:58,458 برو، برو، برو، برو، برو 939 01:51:24,430 --> 01:51:26,347 چیزی نیست، چیزی نیست 940 01:51:26,931 --> 01:51:28,281 شماها خوبین؟ 941 01:51:28,282 --> 01:51:29,149 تو خوبی؟ 942 01:51:29,197 --> 01:51:29,950 آره 943 01:51:30,116 --> 01:51:32,384 آره، خوبیم 944 01:54:21,738 --> 01:54:22,780 روسیو 945 01:54:22,824 --> 01:54:24,464 روسیو، روسیو 946 01:54:24,465 --> 01:54:25,632 روسیو 947 01:54:33,273 --> 01:54:35,940 منم، بابات 948 01:54:37,035 --> 01:54:39,285 و برادرت، میگل 949 01:54:40,863 --> 01:54:44,397 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : Jackdaw 950 01:57:28,117 --> 01:57:31,486 951 01:57:31,973 --> 01:57:34,441 952 01:57:34,684 --> 01:57:36,686 953 01:57:45,305 --> 01:57:49,710 954 01:58:03,424 --> 01:58:11,424 955 01:58:15,813 --> 01:58:23,813 70331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.