Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,250 --> 00:00:45,850
Is hij echt hier?
Dat is hij, ja.
2
00:00:45,890 --> 00:00:49,010
Denk je dat hij mijn brief heeft gekregen?
op de Noordpool?
3
00:00:49,050 --> 00:00:50,370
Natuurlijk deed hij dat.
4
00:00:50,410 --> 00:00:53,050
Papa, heb je hem een brief geschreven?
5
00:00:53,090 --> 00:00:55,250
Eh, nee. Ik niet, James, nee.
Oh.
6
00:00:56,730 --> 00:00:57,970
Kijk daar eens naar.
7
00:00:58,010 --> 00:01:01,530
Hebben ze niet fantastisch werk geleverd
met de boom dit jaar? Hm.
8
00:01:01,570 --> 00:01:05,050
♪ Goede koning Wenceslas
Keek uit op het feest van Stephen
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,570
♪ Als de sneeuw overal lag
Diep en knapperig en gelijkmatig... ♪
10
00:01:11,090 --> 00:01:13,250
Hé, zin om het gewicht te raden
van de kalkoen, Doc?
11
00:01:13,290 --> 00:01:15,690
Een pond, twee keer raden.
Nee.
12
00:01:15,730 --> 00:01:19,130
Hij is erg vriendelijk. Blijkt
kalkoenen hebben veel persoonlijkheid.
13
00:01:19,170 --> 00:01:22,930
Hm. Zorg ervoor dat je je handen wast.
Ze zijn smerig.
14
00:01:28,050 --> 00:01:30,530
Is er altijd al kerst geweest?
15
00:01:30,570 --> 00:01:32,250
Ja.
Eh, nee.
16
00:01:32,290 --> 00:01:33,730
Nou, niet ALTIJD altijd.
17
00:01:33,770 --> 00:01:35,610
Nee, dat heette vroeger
de winterzonnewende,
18
00:01:35,650 --> 00:01:36,770
maar in de vierde eeuw
19
00:01:36,810 --> 00:01:39,650
Paus Julius koos
25 december voor Kerstmis
20
00:01:39,690 --> 00:01:42,410
omdat hij wilde vervangen
het heidense Saturnalia-festival.
21
00:01:42,450 --> 00:01:44,570
Jacobus!
22
00:01:44,610 --> 00:01:47,210
Jenny.
Hoi!
23
00:01:47,250 --> 00:01:50,050
Mmm, heerlijk!
Voorzichtig, dokter!
24
00:01:50,090 --> 00:01:52,450
Nog een centimeter,
je bent onder de maretak.
25
00:01:52,490 --> 00:01:55,490
Iedereen die wilde
zou je een klap kunnen geven.
26
00:01:55,530 --> 00:01:57,410
Wat?
27
00:01:57,450 --> 00:01:59,930
mevrouw Tishell...
28
00:01:59,970 --> 00:02:03,450
Nee, ik ben in orde, dokter. Met mij gaat het goed.
29
00:02:04,770 --> 00:02:06,690
Het is zo leuk je hier te zien, dokter.
30
00:02:06,730 --> 00:02:08,330
Hoe lang staat dit voer al buiten?
31
00:02:08,370 --> 00:02:09,890
Pas sinds vanochtend.
32
00:02:09,930 --> 00:02:12,970
U dient een haarnetje te dragen.
Het is onhygiënisch.
33
00:02:13,010 --> 00:02:16,210
♪ Negen dansende dames
Acht dienstmeisjes aan het melken
34
00:02:16,250 --> 00:02:19,010
♪ Zeven zwemmende zwanen
Zes ganzen aan het leggen
35
00:02:19,050 --> 00:02:23,290
♪ Vijf gouden ringen... ♪
36
00:02:23,330 --> 00:02:25,570
Ik denk dat dat mijn favoriete liedje is.
37
00:02:25,610 --> 00:02:28,130
Ja, zoals Kerstmis gaat,
het is goed.
38
00:02:28,170 --> 00:02:31,090
Nee, niet mijn favoriete kerstlied.
Mijn favoriete liedje ooit.
39
00:02:31,130 --> 00:02:34,850
Deze man koopt dit meisje
al deze geweldige geschenken.
40
00:02:34,890 --> 00:02:37,610
Vijf gouden ringen,
vier roepende vogels,
41
00:02:37,650 --> 00:02:41,850
drie Franse mannen...
Het is zo romantisch.
42
00:02:41,890 --> 00:02:44,410
Ik heb wat eierpunch voor je.
43
00:02:44,450 --> 00:02:46,650
Oh, ja, bedankt.
44
00:02:46,690 --> 00:02:48,330
Fijne kerst!
45
00:02:48,370 --> 00:02:50,490
Hallo, James! Haha.
46
00:02:50,530 --> 00:02:52,970
Ben je hier om de kerstman te zien?
47
00:02:53,010 --> 00:02:54,610
Dat is £10, alstublieft, Doc.
48
00:02:54,650 --> 00:02:56,410
€ 10?
Ja.
49
00:02:56,450 --> 00:02:57,890
O... Het is goed. Bedankt.
50
00:02:57,930 --> 00:02:59,650
Bedankt.
51
00:02:59,690 --> 00:03:01,690
£ 10, echt waar
52
00:03:01,730 --> 00:03:04,170
Vrolijk kerstfeest, dok.
53
00:03:04,210 --> 00:03:06,810
En wat wil je voor kerst?
54
00:03:06,850 --> 00:03:09,290
Oh, een echte lijst. Excellent.
55
00:03:09,330 --> 00:03:11,970
Ho-ho-ho-ho!
Laura, kijk deze kant op.
56
00:03:12,010 --> 00:03:14,130
En hier is je cadeau.
57
00:03:14,170 --> 00:03:15,650
Ja, niet vergeten.
58
00:03:15,690 --> 00:03:17,690
Vrolijk kerstfeest. Ho-ho-ho-ho-ho!
59
00:03:17,730 --> 00:03:20,170
Urgh, kijk hem aan.
Martin.
60
00:03:22,890 --> 00:03:24,850
Hij blijft krabben.
61
00:03:24,890 --> 00:03:26,330
Wat, kerstman?
62
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
Nou, hij is waarschijnlijk gewoon heet
onder de lichten.
63
00:03:28,410 --> 00:03:30,930
Afschuwelijk!
Oi, Doc, ga naar boven.
64
00:03:30,970 --> 00:03:33,850
Ach, wat hebben we hier?
65
00:03:33,890 --> 00:03:37,770
Een keurig geklede jongeman
met een heel mooi strikje.
66
00:03:37,810 --> 00:03:39,730
Heb je dat zelf vastgebonden?
67
00:03:39,770 --> 00:03:41,650
Hoe geweldig.
68
00:03:41,690 --> 00:03:43,170
En wat wil je voor kerst?
69
00:03:43,210 --> 00:03:45,530
Kijk, niet doen, Martin.
Neem me niet kwalijk.
70
00:03:45,570 --> 00:03:48,210
Ik ben bang dat je dat zult doen
moet in de rij gaan staan, grote jongen.
71
00:03:48,250 --> 00:03:50,410
Je blijft krabben.
Is er iets mis?
72
00:03:50,450 --> 00:03:53,290
De kerstman heeft een nieuw kostuum
en het materiaal jeukt een beetje.
73
00:03:53,330 --> 00:03:56,210
Kom het nu aan de kerstman vertellen
wat wil je voor kerst.
74
00:03:56,250 --> 00:03:57,930
Uh-uh, nee. Kom niet dichterbij.
75
00:03:57,970 --> 00:03:59,570
Hij kan besmettelijk zijn. Even kijken.
76
00:03:59,610 --> 00:04:02,050
Je doet raar.
Laat het me alsjeblieft zien.
77
00:04:03,810 --> 00:04:07,010
Doc, je houdt de lijn op!
Laat de kerstman met rust!
78
00:04:07,050 --> 00:04:09,690
Laat maar, Maarten.
Pardon, wat is de vertraging?
79
00:04:09,730 --> 00:04:12,010
Hier, Doc, jij gaat
moeten daar vandaan komen.
80
00:04:12,050 --> 00:04:14,730
Deze man heeft een potentieel
besmettelijke ziekte.
81
00:04:14,770 --> 00:04:17,850
Die uitslag kan gordelroos zijn,
erysipelas of schurft.
82
00:04:17,890 --> 00:04:20,170
Een virus, een bacterie of een parasiet.
83
00:04:20,210 --> 00:04:22,450
Wil je echt besmetten
jouw kinderen? Doe je?
84
00:04:22,490 --> 00:04:24,650
Goed, ik wil dat je met me meegaat.
Ernstig?
85
00:04:24,690 --> 00:04:27,250
Ernstig. Kom met mij mee.
Je moet deze plek ontsmetten.
86
00:04:27,290 --> 00:04:29,170
Doc, ik denk dat je overdreven reageert,
slechts een tikkeltje.
87
00:04:29,210 --> 00:04:32,210
Zet het uit. Kom op.
Sorry, hij bedoelt het goed.
88
00:04:32,250 --> 00:04:34,810
Juist, je hebt gehoord wat de dokter zei.
Iedereen eruit.
89
00:04:34,850 --> 00:04:37,770
Kom op nou. Ga eruit.
Het spijt me, geen retouren.
90
00:04:37,810 --> 00:04:40,890
Dat is wat ik zei, geen retouren.
Het spijt me, wees niet verdrietig.
91
00:04:40,930 --> 00:04:43,210
We komen volgend jaar terug.
92
00:04:43,250 --> 00:04:45,890
Er zullen andere kerstmannen zijn,
andere grotten.
93
00:04:47,370 --> 00:04:49,530
Je gaat op de onderzoekstafel liggen,
alsjeblieft.
94
00:04:49,570 --> 00:04:51,530
Doe je laars uit
en rol je broekspijp op.
95
00:04:53,090 --> 00:04:56,330
Hoe lang heb je dit al?
Een week of zo.
96
00:04:56,370 --> 00:04:59,250
Het spijt me, ik kan niet horen wat je bent
gezegde. Doe die baard af.
97
00:05:04,650 --> 00:05:07,250
Waarschijnlijk allergisch voor het materiaal
in het kostuum.
98
00:05:07,290 --> 00:05:09,170
Heeft u een voorgeschiedenis van allergieën?
99
00:05:09,210 --> 00:05:12,890
Nee. Heb je een verleden?
van het verpesten van Kerstmis?
100
00:05:12,930 --> 00:05:14,370
Ik heb Kerstmis niet verpest.
101
00:05:14,410 --> 00:05:17,250
Al die getraumatiseerde kinderen
die je de kerstman zag wegslepen
102
00:05:17,290 --> 00:05:18,890
zou het daar best mee oneens kunnen zijn.
103
00:05:18,930 --> 00:05:21,090
Het ziet er niet uit
een allergische reactie op mij.
104
00:05:21,130 --> 00:05:24,210
Ik doe een ponsbiopsie.
Een biopsie?
105
00:05:24,250 --> 00:05:26,410
Moet ik niet naar het ziekenhuis
daarom?
106
00:05:26,450 --> 00:05:29,210
Eh, nee.
Dit heeft een mes dat verwijdert
107
00:05:29,250 --> 00:05:31,850
een klein stukje huid door
de epidermis en de dermis,
108
00:05:31,890 --> 00:05:33,370
in het onderhuidse vet eronder.
109
00:05:33,410 --> 00:05:37,210
Heeft u nog andere symptomen?
Op mijn leeftijd is er altijd iets.
110
00:05:37,250 --> 00:05:40,050
Pijn en pijn, slijtage.
111
00:05:40,090 --> 00:05:44,490
Ik ben wat afgevallen. Maag is geweest
een beetje louche. Waarschijnlijk zenuwen.
112
00:05:44,530 --> 00:05:46,130
Zenuwen?
113
00:05:46,170 --> 00:05:49,570
Het is mijn taak om vreugde en verwondering te brengen
aan de kinderen van Portwenn.
114
00:05:49,610 --> 00:05:51,130
Ik neem dat serieus.
115
00:05:51,170 --> 00:05:54,170
Last van vermoeidheid?
Ik lijd niet, dokter.
116
00:05:54,210 --> 00:05:56,090
Ik geniet van het werk.
117
00:05:56,130 --> 00:05:59,010
Maar ja, er komt veel bij kijken
uit mij, denk ik.
118
00:05:59,050 --> 00:06:02,770
Oké, ik zal een bloedmonster nemen,
controleer of je bloedarmoede hebt of niet.
119
00:06:02,810 --> 00:06:06,370
Steek weg. Zolang het me toelaat
ga terug naar buiten en doe mijn werk.
120
00:06:06,410 --> 00:06:08,610
Eh, nee, je mag niet mixen
met kinderen, ben ik bang.
121
00:06:08,650 --> 00:06:11,010
Totdat we het hebben ontdekt
of je besmettelijk bent of niet.
122
00:06:12,610 --> 00:06:17,250
Ik heb een grote verrassing in petto
voor het dorp op kerstavond.
123
00:06:17,290 --> 00:06:18,810
Ik wil mensen echt niet teleurstellen.
124
00:06:18,850 --> 00:06:21,690
Het spijt me, je gaat nergens heen
totdat we uw testresultaten hebben.
125
00:06:21,730 --> 00:06:23,930
Ik zou het bloed moeten hebben
morgen beschikbaar
126
00:06:23,970 --> 00:06:26,130
en de biopsie ergens volgende week.
127
00:06:26,170 --> 00:06:27,650
Geen fan van kerst, toch?
128
00:06:27,690 --> 00:06:30,410
Ik heb er geen gevoelens over
hoe dan ook.
129
00:06:30,450 --> 00:06:32,410
Komt niet op mijn bureau.
130
00:06:33,570 --> 00:06:37,290
Iemand moet het je laten zien
de ware magie van het seizoen, Doc.
131
00:06:37,330 --> 00:06:40,050
Ik weet zeker dat ze dat doen, dank je.
En we zijn voorlopig klaar.
132
00:06:46,330 --> 00:06:48,170
Sluit de deur als je naar buiten gaat,
alsjeblieft.
133
00:06:59,890 --> 00:07:01,570
Hoe is het met je?
134
00:07:01,610 --> 00:07:03,890
Is de kerstman boos op ons?
135
00:07:03,930 --> 00:07:06,770
Nee natuurlijk niet.
136
00:07:06,810 --> 00:07:10,330
Ik heb hem niet kunnen ontmoeten.
137
00:07:10,370 --> 00:07:13,970
Mijn excuses. Het is zo jammer.
138
00:07:15,530 --> 00:07:17,170
Hier, kom en ga zitten.
139
00:07:20,610 --> 00:07:22,210
Aw...
140
00:07:22,250 --> 00:07:24,970
Weet je, toen ik zo oud was als jij,
141
00:07:25,010 --> 00:07:27,370
Portwenn had
een lantaarnparade op kerstavond.
142
00:07:27,410 --> 00:07:28,650
En het was zo heerlijk.
143
00:07:28,690 --> 00:07:31,330
Al deze lichten
zou de heuvel af komen,
144
00:07:31,370 --> 00:07:33,370
met de kerstman voorop.
145
00:07:33,410 --> 00:07:35,530
Kunnen we dat doen?
146
00:07:35,570 --> 00:07:41,450
Nou nee, want iemand zou het nodig hebben
om het te regelen en te organiseren.
147
00:07:41,490 --> 00:07:44,650
Je zou kunnen.
Oh, ik bedoelde niet mij.
148
00:07:44,690 --> 00:07:47,690
En ik zou de kerstman kunnen ontmoeten.
149
00:07:47,730 --> 00:07:49,010
Nou, ja, je zou kunnen,
150
00:07:49,050 --> 00:07:51,690
maar morgen is het kerstavond
dus...
151
00:07:51,730 --> 00:07:53,210
Alstublieft.
152
00:07:54,930 --> 00:07:56,890
Dus ik veronderstel
Ik kan maar beter verder gaan, toch?
153
00:07:56,930 --> 00:07:58,610
Ja.
154
00:08:02,530 --> 00:08:04,490
Morgen? Dat is op korte termijn.
155
00:08:04,530 --> 00:08:07,570
Ik wil gewoon dat James het heeft
een kerst die hij niet zal vergeten.
156
00:08:07,610 --> 00:08:11,250
Weet je, ik heb al deze
fijne herinneringen eraan als kind.
157
00:08:11,290 --> 00:08:13,810
Je weet wel, de parade en de lichten.
158
00:08:13,850 --> 00:08:16,250
En ik herinner me nog steeds het kleine
rode fiets die ik van mijn vader heb gekregen
159
00:08:16,290 --> 00:08:17,490
toen ik vier was.
160
00:08:17,530 --> 00:08:20,370
Ja, waarschijnlijk gestolen.
Martin!
161
00:08:26,930 --> 00:08:28,610
Ellingham.
162
00:08:28,650 --> 00:08:30,330
Ja.
163
00:08:30,370 --> 00:08:31,530
Ik ben.
164
00:08:35,290 --> 00:08:36,890
Ah...
165
00:08:36,930 --> 00:08:38,250
Ik snap het.
166
00:08:40,410 --> 00:08:42,010
Rechts.
167
00:08:42,050 --> 00:08:43,610
Wanneer zou dat zijn?
168
00:08:45,370 --> 00:08:47,890
Ja. Ik snap het.
169
00:08:49,570 --> 00:08:50,690
Bedankt.
170
00:08:53,290 --> 00:08:54,450
Alles ok?
171
00:08:56,090 --> 00:08:59,210
Eh, dat was de, eh,
Koninklijk ziekenhuis in Londen.
172
00:09:00,490 --> 00:09:03,330
Mijn moeder stierf aan een hartaanval
om 11 uur vanmorgen.
173
00:09:06,010 --> 00:09:07,530
O, Martijn...
174
00:09:09,970 --> 00:09:11,250
Het spijt me zeer.
175
00:09:14,330 --> 00:09:16,250
Ik zou het Ruth moeten vertellen, denk ik.
176
00:09:17,770 --> 00:09:19,610
Na de lunch misschien.
177
00:09:22,810 --> 00:09:24,250
Kom hier.
178
00:09:31,010 --> 00:09:32,970
Het is... Ik wil de vis niet
droog te krijgen.
179
00:09:38,930 --> 00:09:41,210
Daar gaat de Grinch.
180
00:09:41,250 --> 00:09:43,010
Bedankt voor het verpesten van Kerstmis!
181
00:09:43,050 --> 00:09:45,210
Tosser!
Tosser! Tosser!
182
00:09:55,770 --> 00:09:58,810
Hallo, Martijn. Kom binnen.
Bedankt.
183
00:09:58,850 --> 00:10:03,730
Je zult me moeten vergeven.
Ik ben aan het experimenteren met eierpunch.
184
00:10:05,810 --> 00:10:07,130
Wat is het?
185
00:10:07,170 --> 00:10:11,770
Eh, mijn moeder leed aan een
hartaanval vanmorgen en stierf.
186
00:10:11,810 --> 00:10:14,370
Oh jee.
187
00:10:14,410 --> 00:10:17,210
Het spijt me dat te horen.
mm.
188
00:10:17,250 --> 00:10:18,650
Ehm...
189
00:10:18,690 --> 00:10:20,450
Oh, wanneer is de begrafenis?
190
00:10:20,490 --> 00:10:23,530
Ergens tussen Kerst
en het nieuwe jaar.
191
00:10:23,570 --> 00:10:26,490
Mag ik vragen hoe je je voelt?
192
00:10:27,850 --> 00:10:30,250
Erm, ik ben in orde.
We waren niet erg close.
193
00:10:30,290 --> 00:10:31,930
Ze was je moeder.
194
00:10:31,970 --> 00:10:34,170
Ze heeft mijn klok gestolen.
195
00:10:34,210 --> 00:10:36,450
Wees niet te streng voor jezelf,
Martin.
196
00:10:38,130 --> 00:10:40,770
Verdriet heeft een manier
om ons allemaal te besluipen,
197
00:10:40,810 --> 00:10:42,810
zelfs als we denken dat we er vrij van zijn.
198
00:10:42,850 --> 00:10:45,050
Eerlijk gezegd, ik ben in orde.
199
00:10:45,090 --> 00:10:46,530
Arme Margaretha.
200
00:10:47,930 --> 00:10:51,690
Ik heb altijd gehoopt dat ze het zou worden
de moeder die je verdiende, maar...
201
00:10:53,610 --> 00:10:55,770
Ach ja,
Ik zal geen kwaad spreken over de doden.
202
00:10:58,050 --> 00:11:00,850
Ze was een vreselijke vrouw
en een vreselijke moeder.
203
00:11:00,890 --> 00:11:02,570
ik dacht
je zou geen kwaad spreken.
204
00:11:03,650 --> 00:11:05,050
Ik was beleefd.
205
00:11:12,170 --> 00:11:13,250
'Hoe veel?'
206
00:11:14,650 --> 00:11:16,130
Nee, maar serieus.
207
00:11:17,290 --> 00:11:19,530
Luister, ik weet dat het kort dag is,
maar...
208
00:11:20,570 --> 00:11:22,090
Ik moet je terugbellen.
209
00:11:24,130 --> 00:11:26,090
Hallo, Louisa.
Wat kan ik voor jou doen?
210
00:11:26,130 --> 00:11:29,970
Joe, je hebt, eh,
heb iets op je gezicht.
211
00:11:30,010 --> 00:11:33,210
Het is voor, eh, undercoverwerk.
212
00:11:33,250 --> 00:11:35,450
Nou, ik ben hier omdat
Ik wil graag organiseren
213
00:11:35,490 --> 00:11:37,490
een lantaarnparade voor morgen.
214
00:11:37,530 --> 00:11:40,130
Een lampionnenoptocht?
Die heb ik al jaren niet meer gehad.
215
00:11:40,170 --> 00:11:42,570
Helaas,
vanuit het oogpunt van de politie,
216
00:11:42,610 --> 00:11:44,090
morgen is gewoon niet mogelijk.
217
00:11:44,130 --> 00:11:47,330
Oh... Oh, dat is jammer.
mm.
218
00:11:47,370 --> 00:11:50,170
Omdat ik het je wilde vragen
om de kerstman te zijn en de parade te leiden.
219
00:11:50,210 --> 00:11:54,730
Nou, als ik zeg dat het niet mogelijk is,
ik bedoel niet...
220
00:11:54,770 --> 00:11:56,730
Niet mogelijk.
221
00:11:56,770 --> 00:11:58,890
Dus het... is het mogelijk?
222
00:11:58,930 --> 00:12:01,090
Ik ben hier om te helpen. Wat hebben we nodig?
223
00:12:01,130 --> 00:12:03,130
We hebben lantaarns nodig.
Ongeveer 40 of 50.
224
00:12:03,170 --> 00:12:06,290
Geen probleem. Ik zal met Bert praten.
Super goed. En kun je het woord verspreiden?
225
00:12:06,330 --> 00:12:09,730
Alleen om te bevestigen,
Ik ga Sinterklaas spelen
226
00:12:09,770 --> 00:12:10,970
en de optocht leiden?
227
00:12:11,010 --> 00:12:14,130
Ja.
Prachtig.
228
00:12:14,170 --> 00:12:17,890
Weet je, tussen jou en mij,
het is niet echt voor undercoverwerk.
229
00:12:19,450 --> 00:12:22,210
Ik weet. Ik kan je kostuum zien
aan de achterkant ophangen.
230
00:12:22,250 --> 00:12:26,010
Ha, heel goed.
Je zou politieagent moeten zijn.
231
00:12:46,970 --> 00:12:49,610
Mrs Tishell, ik ben er
om mijn medische spullen op te halen
232
00:12:49,650 --> 00:12:51,050
voor de vakantieperiode.
233
00:12:52,610 --> 00:12:55,170
Wat doe je? mevrouw Tishell?
234
00:12:55,210 --> 00:12:56,930
Je stikt.
235
00:12:56,970 --> 00:12:58,610
Draai om.
236
00:13:05,570 --> 00:13:09,170
Begrepen?
Oh Oh...
237
00:13:09,210 --> 00:13:11,650
Juist, laat maar gaan.
Dank u, dokter.
238
00:13:11,690 --> 00:13:13,010
Laten gaan. Laat mijn armen los.
239
00:13:13,050 --> 00:13:15,730
Dank u, dokter.
Het ging de verkeerde kant op.
240
00:13:18,010 --> 00:13:19,370
Vroeger was je ook aan het stikken.
241
00:13:19,410 --> 00:13:22,130
Nou, ik-ik-ik heb het nodig
om in de toekomst beter op te letten.
242
00:13:22,170 --> 00:13:23,690
Waarom is je stem hees?
243
00:13:23,730 --> 00:13:27,290
Omdat ik gisteren kerstliederen zong.
Je hebt mijn leven gered, dokter.
244
00:13:27,330 --> 00:13:29,690
Kom hier in het licht.
Oh...
245
00:13:32,170 --> 00:13:35,010
Mmm... Mmm, mm, mm!
246
00:13:36,170 --> 00:13:37,410
Nee nee nee!
247
00:13:37,450 --> 00:13:39,850
Maar de maretak...!
Nee!
248
00:13:39,890 --> 00:13:41,770
Nee, ik kom het ophalen
mijn voorraden later.
249
00:13:41,810 --> 00:13:43,570
Het spijt me, dok! Ik-ik moest.
250
00:13:43,610 --> 00:13:46,090
Omdat dit misschien mijn laatste...
251
00:13:46,130 --> 00:13:48,130
mijn laatste kerst.
252
00:13:52,090 --> 00:13:54,650
Ziezo, Johannes.
Groetjes, Bert. Vrolijk kerstfeest.
253
00:13:55,970 --> 00:14:00,010
Ik weet dat de dokter een taak te doen heeft,
maar ik ook.
254
00:14:00,050 --> 00:14:03,410
En het is niet eerlijk, weet je?
Het is gewoon niet eerlijk.
255
00:14:03,450 --> 00:14:05,890
Ja, dat weten we.
Je blijft maar zeggen, Leonard.
256
00:14:05,930 --> 00:14:09,530
Sorry. Wil er niet over doorgaan.
Het is goed.
257
00:14:09,570 --> 00:14:12,170
Als u niet naar uw lokaal kunt gaan
voor een drankje en een kreun,
258
00:14:12,210 --> 00:14:15,170
waar kan je heen?
Het is goed je hier weer te zien.
259
00:14:15,210 --> 00:14:16,810
Het is een tijd geleden.
260
00:14:16,850 --> 00:14:19,130
Het zijn de kinderen waar ik medelijden mee heb.
261
00:14:19,170 --> 00:14:21,810
Het is een beetje magie in hun leven.
262
00:14:21,850 --> 00:14:23,730
Het kost me maanden om deze te maken.
263
00:14:25,090 --> 00:14:27,210
Ik neem het de dokter niet kwalijk.
264
00:14:27,250 --> 00:14:29,930
Nee, hij is te beklagen.
265
00:14:29,970 --> 00:14:32,090
Hij heeft net...
266
00:14:32,130 --> 00:14:34,370
Hij snapt het gewoon niet.
267
00:14:34,410 --> 00:14:38,290
Maar maak je geen zorgen,
De kerstman is nog niet klaar.
268
00:14:38,330 --> 00:14:40,250
Oh!
269
00:14:40,290 --> 00:14:42,730
Ik denk dat de kerstman klaar is voor vandaag
ten minste.
270
00:14:42,770 --> 00:14:45,250
Je kunt maar beter naar huis gaan en uitslapen, hè?
271
00:14:45,290 --> 00:14:48,450
Dit is niet zoals jij.
Moet ik een taxi voor je bellen?
272
00:14:48,490 --> 00:14:50,650
Nee het is oke.
273
00:14:50,690 --> 00:14:53,010
Ik heb een slee.
274
00:14:53,050 --> 00:14:55,970
Sorry, kuste ze je?
Ja.
275
00:14:56,010 --> 00:14:57,290
Op de wang of...?
276
00:14:57,330 --> 00:14:59,570
Nee nee nee. Op de...
Smak op de mond.
277
00:14:59,610 --> 00:15:02,410
Misschien mikte ze op de wang.
Nee, dat was ze niet.
278
00:15:02,450 --> 00:15:03,890
Het was behoorlijk schokkend.
279
00:15:03,930 --> 00:15:06,090
En er was dit eigenaardige
metalen zweempje,
280
00:15:06,130 --> 00:15:07,450
wat het er niet beter op maakte.
281
00:15:07,490 --> 00:15:10,130
Ik weet niet zeker of ik het wil weten
alle details nu, bedankt.
282
00:15:10,170 --> 00:15:11,730
Ach, ik neem het je niet kwalijk.
283
00:15:11,770 --> 00:15:15,050
Zei ze waarom ze het deed?
Iets met maretak.
284
00:15:16,530 --> 00:15:19,370
Ik heb mijn tanden gepoetst
en ik ben klaar om naar bed te gaan.
285
00:15:19,410 --> 00:15:21,290
Oh, zou je me leuk vinden
om voor te komen lezen?
286
00:15:21,330 --> 00:15:22,930
Nee.
Het is de nieuwe.
287
00:15:22,970 --> 00:15:24,450
Ik zei nee.
288
00:15:24,490 --> 00:15:26,650
James, je verheft je stem niet
naar je vader.
289
00:15:28,570 --> 00:15:30,850
Wat is dat?!
O mijn God!
290
00:15:30,890 --> 00:15:34,290
Het komt van boven.
291
00:15:34,330 --> 00:15:36,850
Het is op het dak.
Het is Sinterklaas!
292
00:15:36,890 --> 00:15:38,570
Doe niet belachelijk.
293
00:15:40,130 --> 00:15:42,650
Ho-ho-ho!
294
00:15:44,090 --> 00:15:46,330
Wat doe jij hier?!
295
00:15:46,370 --> 00:15:49,570
Ik laat het je zien
de magie van kerst!
296
00:15:49,610 --> 00:15:51,210
Nou, ga naar beneden, nu meteen.
297
00:15:51,250 --> 00:15:54,130
Ho-ho-ho-ho!
298
00:15:54,170 --> 00:15:57,530
Wat is er aan de hand? Ik zag de commotie
van De Platt. Wacht, is dat...?
299
00:15:57,570 --> 00:15:59,450
Het is Sinterklaas!
300
00:15:59,490 --> 00:16:01,810
Nou ja, misschien voor het ongetrainde oog.
301
00:16:01,850 --> 00:16:03,730
Je moet daar naar boven
en haal die man neer.
302
00:16:03,770 --> 00:16:05,970
Hij is dronken, hij is een gevaar
voor hemzelf en mijn eigendom.
303
00:16:06,010 --> 00:16:09,090
Volg mij.
Doe de kerstman alsjeblieft geen pijn.
304
00:16:10,530 --> 00:16:13,090
Ho-ho-ho-ho!
305
00:16:21,770 --> 00:16:23,730
Oké, Leonard?
306
00:16:23,770 --> 00:16:25,930
Dat is niet mijn naam.
307
00:16:25,970 --> 00:16:27,970
Oké... Kerstman?
308
00:16:28,010 --> 00:16:30,610
Waarom kom je niet gewoon hierheen
309
00:16:30,650 --> 00:16:33,010
lekker langzaam...?
Komt hij?
310
00:16:33,050 --> 00:16:37,250
Die man moet leren
de ware betekenis van Kerstmis.
311
00:16:37,290 --> 00:16:39,970
Oh, hij wil het je gewoon leren
de ware betekenis van Kerstmis.
312
00:16:40,010 --> 00:16:42,690
Nee, ga terug naar boven,
ga hem halen!
313
00:16:42,730 --> 00:16:45,690
OKE OKE. Ach, ach...
314
00:16:50,570 --> 00:16:51,930
Ah...
315
00:16:51,970 --> 00:16:56,170
Nou... tenzij
de ware betekenis van Kerstmis
316
00:16:56,210 --> 00:16:59,050
is dat hij gaat
zijn schoorsteen laten blokkeren,
317
00:16:59,090 --> 00:17:01,250
Ik stel voor...
318
00:17:01,290 --> 00:17:03,930
Oh, dat is een flinke druppel!
319
00:17:05,650 --> 00:17:08,970
Het zou kunnen... Het zou kunnen
voel je een beetje, een beetje...
320
00:17:09,010 --> 00:17:11,650
Wauw!
321
00:17:11,690 --> 00:17:13,610
Laat niet los, Leonard!
322
00:17:13,650 --> 00:17:15,090
Dat is niet mijn naam!
323
00:17:15,130 --> 00:17:17,250
De kerstman! Laat niet los, Kerstman!
324
00:17:17,290 --> 00:17:19,050
Dat doe ik niet.
325
00:17:19,090 --> 00:17:20,850
Oh God.
326
00:17:20,890 --> 00:17:23,410
Oh Oh oh...
Aargh...
327
00:17:23,450 --> 00:17:27,130
Oeps.
Oh, zeg geen oeps! Argh!
328
00:17:27,170 --> 00:17:28,330
Ah, ah, ah...
329
00:17:29,930 --> 00:17:32,290
Bedankt, dok. Ik was het niet.
330
00:17:32,330 --> 00:17:35,970
Het was gewoon alles
begon te bewegen. Ik werd duizelig.
331
00:17:36,010 --> 00:17:37,370
Het is duizeligheid.
332
00:17:37,410 --> 00:17:40,170
En je bent dronken en een schande.
Naar beneden komen.
333
00:17:40,210 --> 00:17:42,050
Vrolijk kerstfeest, dokter!
334
00:17:46,810 --> 00:17:49,410
Waar dacht je in vredesnaam aan?
Het spijt me, dok.
335
00:17:49,450 --> 00:17:52,530
Ik denk dat ik een beetje emotioneel word
deze tijd van het jaar.
336
00:17:52,570 --> 00:17:54,850
Ik had een paar drankjes.
337
00:17:54,890 --> 00:17:58,210
Raak de spullen normaal gesproken niet aan.
Een paar drankjes? Je bent dronken.
338
00:17:58,250 --> 00:17:59,650
Het waren er maar twee.
339
00:17:59,690 --> 00:18:02,130
Echt? Nou, dat moet je hebben
een zeer lage tolerantie voor alcohol.
340
00:18:02,170 --> 00:18:03,730
Ik stel voor dat je het blijft vermijden.
341
00:18:03,770 --> 00:18:07,170
Dat was ongelooflijk onverantwoord.
De schade die je zelf had kunnen aanrichten
342
00:18:07,210 --> 00:18:09,370
of Penhale.
Om nog maar te zwijgen van mijn familie.
343
00:18:09,410 --> 00:18:11,250
Gelukkig was ik er om je te redden.
344
00:18:11,290 --> 00:18:13,970
Oké, kom op, ik breng je naar huis.
345
00:18:16,610 --> 00:18:19,010
Je zoon heeft tenminste de kerstman gezien.
346
00:18:19,050 --> 00:18:21,250
Ja, als hij echt geluk had gehad,
hij zou de kerstman hebben gezien
347
00:18:21,290 --> 00:18:23,130
vallen van het dak
en breek zijn nek.
348
00:18:28,970 --> 00:18:30,050
Jacobus...
349
00:18:52,690 --> 00:18:55,010
Kijk eens wat de kerstman heeft gebracht...
350
00:19:07,850 --> 00:19:09,290
Hallo?
351
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Hallo?
352
00:19:19,530 --> 00:19:21,370
Nee! Au!
353
00:19:21,410 --> 00:19:23,130
Uit, uit, UIT!
354
00:19:23,170 --> 00:19:25,570
Waarom is het hier?
Ik vraag me af wat er mis is.
355
00:19:25,610 --> 00:19:28,490
Het is een hond. Dat is wat er mis is.
Het is altijd blaffen.
356
00:19:28,530 --> 00:19:30,930
Nee, het is niet altijd blaffen.
357
00:19:30,970 --> 00:19:33,450
En het is nooit in deze tijd
in de ochtend.
358
00:19:36,530 --> 00:19:38,090
Martin?
Ja.
359
00:19:38,130 --> 00:19:40,650
James is weg!
Wat? Waar?
360
00:19:40,690 --> 00:19:44,250
Ik weet het niet, hij heeft dit briefje achtergelaten.
Er staat dat hij naar de Noordpool is gegaan.
361
00:19:44,290 --> 00:19:48,050
Oh, James is een slimme, verstandige jongen,
dat zou hij niet doen.
362
00:19:48,090 --> 00:19:50,290
Hij is niet in zijn kamer en
je houdt letterlijk een briefje vast
363
00:19:50,330 --> 00:19:52,210
zeggen dat hij weg is.
Oké, ik kleed me aan
364
00:19:52,250 --> 00:19:53,330
en we gaan hem zoeken.
365
00:19:53,370 --> 00:19:55,530
Ja, misschien is hij gewoon
ergens in huis verstopt.
366
00:19:55,570 --> 00:19:58,530
Jacobus, Jacobus!
Kom op, schiet op. Jacobus!
367
00:19:58,570 --> 00:20:00,770
Hij is nog nooit gedaan
zoiets eerder.
368
00:20:00,810 --> 00:20:02,770
Ik denk dat het komt
zijn hoofd is gevuld met
369
00:20:02,810 --> 00:20:04,530
al die dingen van de Kerstman.
370
00:20:04,570 --> 00:20:07,610
Nou, jij bent degene die praktisch
sleepte de kerstman de grot uit,
371
00:20:07,650 --> 00:20:09,370
schreeuwde toen tegen hem gisteren.
372
00:20:09,410 --> 00:20:11,530
Nou, hij was op ons dak!
373
00:20:11,570 --> 00:20:13,410
Maar James snapt dat niet.
Hij heeft net..
374
00:20:13,450 --> 00:20:16,690
Hij ziet je gewoon Kerstmis verpesten.
Ik verpest de kerst niet!
375
00:20:16,730 --> 00:20:19,370
Is het zo erg dat hij ervan kan genieten?
376
00:20:19,410 --> 00:20:22,450
Zelfs jij moet er wat van hebben
fijne herinneringen eraan als kind.
377
00:20:22,490 --> 00:20:24,410
Nee, dat doe ik niet.
378
00:20:24,450 --> 00:20:27,970
Nou, is dat geen goede reden
om er zeker van te zijn dat James en Mary dat doen?
379
00:20:28,010 --> 00:20:29,730
Ruth.
380
00:20:30,690 --> 00:20:32,170
Ja.
381
00:20:32,210 --> 00:20:33,650
We zijn op weg.
382
00:20:33,690 --> 00:20:35,410
Ze heeft hem.
Ze geeft hem ontbijt.
383
00:20:35,450 --> 00:20:38,170
Godzijdank.
Goed, maar ik haal hem wel op.
384
00:20:38,210 --> 00:20:40,610
Het spijt me, Martin, het is gewoon
dat onder de omstandigheden
385
00:20:40,650 --> 00:20:43,410
ik denk dat het beter is
dat ik er alleen heen ga.
386
00:20:43,450 --> 00:20:44,690
Rechts.
387
00:20:51,010 --> 00:20:52,090
Hou je mond.
388
00:21:03,850 --> 00:21:07,050
Oh, goedemorgen, dokter.
Oh, je bent helemaal nat.
389
00:21:07,090 --> 00:21:08,810
Ik wil het hebben over gisteren.
390
00:21:08,850 --> 00:21:11,890
Oh, s... Oh, het spijt me zo.
Het spijt me zeer.
391
00:21:11,930 --> 00:21:17,010
Ik weet dat het onprofessioneel was
en dat je waarschijnlijk erg boos bent.
392
00:21:17,050 --> 00:21:20,930
Tenzij je dat niet bent... en je wilt
om te suggereren dat we samen weglopen,
393
00:21:20,970 --> 00:21:24,170
wegglijden in de nacht...
Nee nee nee!
394
00:21:25,490 --> 00:21:28,010
Toen je je mond forceerde
tegen de mijne gisteren,
395
00:21:28,050 --> 00:21:29,930
Ik merkte een sterke zure smaak.
396
00:21:29,970 --> 00:21:32,770
En gisteren zag ik je twee keer stikken,
bij twee verschillende gelegenheden.
397
00:21:32,810 --> 00:21:34,450
Ook is je stem erg hees.
398
00:21:34,490 --> 00:21:36,290
Nou, dat komt omdat ik ben geweest
kerstliederen zingen.
399
00:21:36,330 --> 00:21:39,690
En het spijt me,
maar ik moet sluiten voor de lunch.
400
00:21:39,730 --> 00:21:41,090
Het is 8.15 uur in de ochtend.
401
00:21:42,330 --> 00:21:44,530
Nou, ik ben... Ik ben niet ziek, dokter.
402
00:21:44,570 --> 00:21:46,770
Krijg je een sensatie
alsof er een brok in je keel zit
403
00:21:46,810 --> 00:21:48,970
als je slikt?
Nee.
404
00:21:49,010 --> 00:21:52,650
Nee, want dat zou het zijn
erg verontrustend als ik dacht dat...
405
00:21:53,730 --> 00:21:55,250
Ja.
406
00:21:55,290 --> 00:21:57,490
U kunt me lezen als een boek, dokter.
407
00:21:57,530 --> 00:21:59,770
Hm. Laat me eens kijken.
408
00:22:01,090 --> 00:22:02,650
Ach, o...
409
00:22:06,610 --> 00:22:08,330
Ik merkte het voor het eerst op
een paar weken geleden.
410
00:22:08,370 --> 00:22:11,170
En ik voel iets
elke keer als ik slik.
411
00:22:11,210 --> 00:22:15,530
Een vergrote lymfeklier.
Ik weet wat dat betekent, dokter.
412
00:22:15,570 --> 00:22:18,130
Stop met praten. Doe je mond open
en kantel je hoofd achterover.
413
00:22:18,170 --> 00:22:19,570
Probeer me niet te kussen.
414
00:22:21,610 --> 00:22:22,890
Ahh!
Slikken.
415
00:22:22,930 --> 00:22:26,370
Ja. Je hebt GORD.
416
00:22:26,410 --> 00:22:28,530
Brandend maagzuur.
417
00:22:28,570 --> 00:22:30,930
Ik zal Omeprazol voorschrijven,
maar we moeten het in de gaten houden.
418
00:22:30,970 --> 00:22:33,130
Chronische ontsteking
van de slokdarm in de tijd
419
00:22:33,170 --> 00:22:35,850
kan leiden tot ernstiger
complicaties en schade.
420
00:22:35,890 --> 00:22:40,650
Wat, dus eigenlijk...
421
00:22:40,690 --> 00:22:42,170
maagzuur?
422
00:22:42,210 --> 00:22:43,970
Ja.
Ik ga niet dood?
423
00:22:44,010 --> 00:22:46,330
Nee nog niet. Zit stil.
424
00:22:50,330 --> 00:22:52,610
mm. Normale beweging.
425
00:22:52,650 --> 00:22:54,650
Je verzakte schijf
moet genezen zijn.
426
00:22:54,690 --> 00:22:56,490
Je hoeft niet te dragen
de nekbrace niet meer.
427
00:22:56,530 --> 00:22:59,250
Oh, ik-ik-ik denk
Voor de zekerheid...
428
00:22:59,290 --> 00:23:01,210
Er is geen veilige kant.
Dat hoeft gewoon niet.
429
00:23:01,250 --> 00:23:05,530
Misschien toch maar weer erop zetten
voor een paar minuten. Niet meer, ik-ik...
430
00:23:05,570 --> 00:23:07,370
Als je een probleem hebt
met het uitdoen,
431
00:23:07,410 --> 00:23:09,890
dan kan ik je doorverwijzen
een klinisch psycholoog als je wilt.
432
00:23:11,370 --> 00:23:14,530
Nee. Dat is niet nodig.
433
00:23:14,570 --> 00:23:16,450
Beschouw het als verdwenen.
434
00:23:17,890 --> 00:23:21,290
En bedankt, dokter, voor uw
oneindig geduld en begrip.
435
00:23:21,330 --> 00:23:22,450
Ja.
436
00:23:43,570 --> 00:23:44,970
Medische voorraden, alstublieft.
437
00:23:45,010 --> 00:23:46,490
Ja, dokter.
438
00:23:52,170 --> 00:23:53,410
Bedankt.
439
00:23:58,530 --> 00:24:00,690
Ik kwam net terug
van de krantenwinkels
440
00:24:00,730 --> 00:24:02,890
en ik zag hem
slenteren door de straat.
441
00:24:02,930 --> 00:24:05,290
Ik heb hem weten te overtuigen
om wat te ontbijten
442
00:24:05,330 --> 00:24:08,730
voordat hij zijn reis voortzette
naar de Noordpool.
443
00:24:08,770 --> 00:24:11,890
'..Bevriezing, onder nul.
444
00:24:11,930 --> 00:24:14,970
'En je kunt zien dat er is
een sterke lagedrukband...'
445
00:24:15,010 --> 00:24:16,850
Wat je deed was erg verkeerd, James.
446
00:24:16,890 --> 00:24:20,250
Je kunt niet zomaar weglopen
zoals dat.
447
00:24:20,290 --> 00:24:22,570
Mama en papa maakten zich grote zorgen.
448
00:24:22,610 --> 00:24:24,930
'..Met een goede kans op wat sneeuw
op hoger gelegen grond.
449
00:24:24,970 --> 00:24:27,130
'En dat zal sommigen van ons iets opleveren
in Cornwall...'
450
00:24:27,170 --> 00:24:28,290
Er staat dat het kan gaan sneeuwen.
451
00:24:28,330 --> 00:24:29,530
'..Een witte kerst...'
452
00:24:29,570 --> 00:24:31,570
U hoeft niet naar toe te gaan
de Noordpool nu, wil je?
453
00:24:31,610 --> 00:24:34,130
Maakt niet uit. Ik haat kerst!
454
00:24:34,170 --> 00:24:35,730
Hij is net als zijn vader.
455
00:24:35,770 --> 00:24:37,650
Welnee. Nee, dat is hij niet, Ruth.
456
00:24:37,690 --> 00:24:40,530
Want eigenlijk is papa heel veel
kijk er naar uit om de kerstman te zien
457
00:24:40,570 --> 00:24:42,010
vanavond ook bij de optocht.
458
00:24:42,050 --> 00:24:43,290
Echt?
459
00:24:43,330 --> 00:24:44,770
Natuurlijk.
460
00:24:44,810 --> 00:24:47,810
Dus waarom ga je niet opruimen
je kom en we gaan naar huis?
461
00:24:55,370 --> 00:24:58,010
'Twaalf dagen Kerstmis'
462
00:25:16,410 --> 00:25:17,810
Wees eerlijk, Doc, hoe erg is het?
463
00:25:17,850 --> 00:25:21,010
Het zijn maar een paar kleine krasjes.
Oh God.
464
00:25:21,050 --> 00:25:23,210
Ik heb waarschijnlijk gevangen
allerlei vreselijke ziektes.
465
00:25:23,250 --> 00:25:25,650
Ziekten van vogels zijn meestal
verspreiden door het stof in te ademen
466
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
van hun uitwerpselen.
467
00:25:26,730 --> 00:25:29,250
Het ergste wat je kunt doen is je een kras geven
een milde oppervlakkige infectie.
468
00:25:29,290 --> 00:25:31,210
Zei je net superinfectie?
469
00:25:31,250 --> 00:25:33,010
Nee, ik zei oppervlakkige infectie.
470
00:25:33,050 --> 00:25:35,250
Dit is nauwelijks de noodsituatie
je zei dat het zo was.
471
00:25:35,290 --> 00:25:37,410
Hallo, hallo, hel...! Oh.
472
00:25:37,450 --> 00:25:40,170
Oh, dokter, wat doe je hier?
Wat is er gebeurd?
473
00:25:40,210 --> 00:25:42,730
Sommige psycho's hebben vogels in een doos achtergelaten
om mij aan te vallen.
474
00:25:42,770 --> 00:25:44,930
Ze hebben je niet aangevallen.
Ze hebben je gekrabd.
475
00:25:44,970 --> 00:25:46,050
De dokter heeft gelijk.
476
00:25:46,090 --> 00:25:48,690
Beetje binnenkort te gebruiken
opruiende taal zoals psycho.
477
00:25:48,730 --> 00:25:51,970
Misschien iemand
wilde je gewoon een cadeau geven.
478
00:25:52,010 --> 00:25:55,010
Wat, een cadeau van drie kippen?!
En dan is er nog de notitie.
479
00:25:55,050 --> 00:25:58,090
"Dit is slechts het begin."
Dat is een bedreiging als ik er ooit een heb gehoord.
480
00:25:58,130 --> 00:25:59,970
Doei.
Eh, nee. Wacht even, dok.
481
00:26:00,010 --> 00:26:03,290
Eh, Louisa vroeg me om voor te zorgen
de kinderen. Daar ben ik veiliger.
482
00:26:03,330 --> 00:26:04,690
Joe, handel die af.
483
00:26:09,890 --> 00:26:13,290
Oh. Goedemorgen!
Hallo, Agatha.
484
00:26:13,330 --> 00:26:16,610
Ik ben bang dat de praktijk niet open is
tot na de kerst nu.
485
00:26:16,650 --> 00:26:20,370
Oh nee, ik ben gekomen om je te zien.
Officiële zaken van de parochieraad.
486
00:26:20,410 --> 00:26:22,410
Juist. OKÉ.
487
00:26:22,450 --> 00:26:24,570
Natuurlijk. Ehm...
488
00:26:24,610 --> 00:26:25,770
Ze beseft het wel
489
00:26:25,810 --> 00:26:30,010
dat die kalkoen gaat eindigen
op iemands eettafel?
490
00:26:30,050 --> 00:26:33,290
Ja, natuurlijk doet ze dat.
Wie is een goede jongen? Ja, dat ben je.
491
00:26:33,330 --> 00:26:35,250
Weet je, ik heb gemaakt
bijna evenveel van de verkoop
492
00:26:35,290 --> 00:26:36,690
gok-het-gewicht loten
493
00:26:36,730 --> 00:26:39,370
dan ik heb gehad van de verkoop van voedsel
de afgelopen dagen.
494
00:26:39,410 --> 00:26:42,210
Het mooie is, de kansen
van iemand die echt raadt
495
00:26:42,250 --> 00:26:45,450
het gewicht van die vogel
zijn bijna nul. Oh jee.
496
00:26:45,490 --> 00:26:48,650
Jammer dat kerst komt
maar één keer per jaar.
497
00:26:48,690 --> 00:26:50,810
Daar gaan we. Zet het daar neer.
498
00:26:51,850 --> 00:26:55,770
Ik heb wat batterijlantaarns,
kaarsen,
499
00:26:55,810 --> 00:26:57,970
en een paar van die mooie luchten.
500
00:26:58,010 --> 00:27:00,490
Hier, waren ze duur?
501
00:27:00,530 --> 00:27:03,330
Het maakt niet uit Bert.
Het is Kerstmis.
502
00:27:03,370 --> 00:27:06,850
We gaan ze niet in rekening brengen.
O nee, natuurlijk niet.
503
00:27:11,730 --> 00:27:15,490
Sorry, Agatha, we hadden een beetje
van een incident hier vandaag.
504
00:27:15,530 --> 00:27:17,890
Oh.
505
00:27:17,930 --> 00:27:20,450
Wilt u een kopje thee?
O nee, dank je.
506
00:27:20,490 --> 00:27:22,930
Ik begrijp dat je van plan bent
een lantaarnparade vanavond?
507
00:27:22,970 --> 00:27:24,970
Ja. Nou, het is een beetje last-minute,
508
00:27:25,010 --> 00:27:27,450
maar het komt allemaal samen,
hout aanraken.
509
00:27:27,490 --> 00:27:30,770
Hoe geweldig.
Ook al ken je de regels.
510
00:27:30,810 --> 00:27:33,610
Je hebt je evenement niet ingediend
meldingsformulier bij de gemeente
511
00:27:33,650 --> 00:27:37,050
60 dagen voorafgaand aan het evenement
en liet het bekrachtigen.
512
00:27:37,090 --> 00:27:41,290
Nee. Ik dacht dat het er maar een paar zijn
mensen die over straat lopen...
513
00:27:41,330 --> 00:27:43,810
Oh... Een paar mensen
over straat lopen...
514
00:27:43,850 --> 00:27:48,290
Het is een beetje alsof je een steen zegt
concert is een paar mensen in een veld.
515
00:27:51,130 --> 00:27:53,810
Agatha, James is echt
kijk er naar uit.
516
00:27:53,850 --> 00:27:55,450
Ik weet dat het dorp hetzelfde voelt.
517
00:27:55,490 --> 00:27:58,970
En dat zal het ook echt zijn
een paar mensen met lantaarns...
518
00:27:59,010 --> 00:28:01,130
Hallo jongens.
519
00:28:01,170 --> 00:28:03,970
Martin, dit is Agatha.
Ze is van de parochieraad.
520
00:28:04,010 --> 00:28:05,490
Dokter Ellingham.
Ja.
521
00:28:05,530 --> 00:28:07,250
Excuses als ik kijk
een beetje zenuwachtig.
522
00:28:07,290 --> 00:28:09,450
Ik ben net aangevallen
door sommige vogels.
523
00:28:09,490 --> 00:28:11,130
Oh mijn.
Het was niets.
524
00:28:11,170 --> 00:28:13,330
Oh zeker!
"Verlies een oog, pak een ander."
525
00:28:13,370 --> 00:28:15,010
Dat moet vreselijk zijn geweest.
526
00:28:15,050 --> 00:28:17,490
Die vreselijke dingen
met hun gemene, kleine snavels
527
00:28:17,530 --> 00:28:18,890
en levenloze, zwarte ogen.
528
00:28:18,930 --> 00:28:21,610
Ik weet!
Gelukkig heeft Janice het overleefd.
529
00:28:21,650 --> 00:28:24,450
Ik weet dat ze er erg naar uitkijkt
ook naar de optocht.
530
00:28:24,490 --> 00:28:26,050
Ik heb er niet echt last van...
531
00:28:26,090 --> 00:28:29,170
Maar ja, heel erg.
532
00:28:29,210 --> 00:28:31,650
Janice, kun je bij Mary kijken,
alsjeblieft?
533
00:28:31,690 --> 00:28:33,090
Ja.
534
00:28:37,290 --> 00:28:40,370
Is er een manier waarop we de
evenement afgetekend tegen vanavond?
535
00:28:41,490 --> 00:28:43,170
Dit gaat niet over papierwerk.
536
00:28:43,210 --> 00:28:45,370
Dit gaat over
de veiligheid van het dorp
537
00:28:45,410 --> 00:28:48,130
tijdens de gevaarlijkste tijd
van het jaar.
538
00:28:48,170 --> 00:28:50,450
Nou, ik weet het niet zeker
Zo gevaarlijk is kerst.
539
00:28:50,490 --> 00:28:52,130
Echt waar?
540
00:28:52,170 --> 00:28:55,450
Te veel eten.
Mensen die te veel alcohol drinken.
541
00:28:55,490 --> 00:28:57,370
Stel dat die er is
een beetje van dat, ja.
542
00:28:57,410 --> 00:28:59,650
Dan zijn er blessures
van het ophangen van versieringen,
543
00:28:59,690 --> 00:29:03,610
verwondingen door ze neer te halen,
kaarsen, branden, indigestie,
544
00:29:03,650 --> 00:29:07,850
voedselvergiftiging, allergieën, verstikking,
uitglijden op sneeuw, uitglijden op ijs...
545
00:29:07,890 --> 00:29:10,050
Heb je ooit gezien
een kerstboom in brand gestoken?
546
00:29:10,090 --> 00:29:12,290
Ik weet niet waarom mensen ze hebben
in hun huizen.
547
00:29:12,330 --> 00:29:15,250
Het zijn brandgevaarlijke apparaten.
En vergeet de batterijen niet,
548
00:29:15,290 --> 00:29:17,010
die kinderen lijken te slikken
de hele dag lang
549
00:29:17,050 --> 00:29:18,330
tijdens de kerstvakantie,
550
00:29:18,370 --> 00:29:20,010
lekkend bijtend zuur
in de maag
551
00:29:20,050 --> 00:29:22,050
en de voering vernietigen.
Ze zijn behoorlijk dodelijk.
552
00:29:22,090 --> 00:29:25,050
Ik ben ze vergeten!
Bedankt dokter.
553
00:29:25,090 --> 00:29:27,250
Ja, dank je, Martijn
554
00:29:27,290 --> 00:29:30,290
Weet je, we hebben nu een vergadering
over de optocht.
555
00:29:30,330 --> 00:29:34,210
Waarom kom je niet langs om te kijken
dat er niets aan de hand is?
556
00:29:34,250 --> 00:29:36,450
Ik veronderstel dat ik het zou kunnen.
Super goed.
557
00:29:36,490 --> 00:29:39,130
Martin, probeer met James te praten.
Zorg dat hij in orde is.
558
00:29:39,170 --> 00:29:40,570
Ja.
559
00:29:40,610 --> 00:29:43,290
Kom mee, we moeten gaan.
Oh. Eh...
560
00:29:43,330 --> 00:29:46,450
Dus als niemand wint,
mogen we Toby houden?
561
00:29:46,490 --> 00:29:48,650
Ik weet het niet.
Ik had er niet echt over nagedacht.
562
00:29:48,690 --> 00:29:50,610
Kansen zijn
iemand heeft het goed geraden.
563
00:29:50,650 --> 00:29:53,490
Kan zijn. Misschien niet.
564
00:29:53,530 --> 00:29:55,770
Het plan is voor mensen
op school beginnen
565
00:29:55,810 --> 00:29:59,210
en gaan hierheen
naar de kerstboom in The Platt.
566
00:29:59,250 --> 00:30:02,210
Dat is relatief eenvoudig.
Ja, ja, dat is het wel.
567
00:30:02,250 --> 00:30:04,610
Dus we zijn er helemaal klaar voor, Louisa?
Niet helemaal.
568
00:30:04,650 --> 00:30:08,210
Blijkbaar hebben we toestemming nodig
van de gemeente Portwenn.
569
00:30:08,250 --> 00:30:11,370
Eh, Agatha, je kent Joe Penhale
en Bert Groot, jij niet?
570
00:30:11,410 --> 00:30:14,050
Ik ken ze allebei, ja.
571
00:30:14,090 --> 00:30:17,290
Welke veiligheidsprocedures
heb je in het spel voor de parade?
572
00:30:17,330 --> 00:30:23,410
Nou... ze lopen gewoon
van daar naar daar, dus...
573
00:30:23,450 --> 00:30:27,050
Ik dacht dat ik de 1986 zou gebruiken
Wet openbare orde als mijn kader.
574
00:30:27,090 --> 00:30:30,610
Hoewel, voor mij, het origineel uit 1936
was veel effectiever.
575
00:30:30,650 --> 00:30:32,330
Maar dan ben ik maar een politieagent
576
00:30:32,370 --> 00:30:34,530
met de laagste criminaliteitscijfers
in Devon en Cornwall
577
00:30:34,570 --> 00:30:36,050
vijf jaar op rij,
dus wat weet ik?
578
00:30:36,090 --> 00:30:37,490
Dat is waar.
579
00:30:37,530 --> 00:30:38,970
Signalisatie jassen?
580
00:30:39,010 --> 00:30:41,290
Alstublieft! Ik kom niet uit bed
in de ochtend
581
00:30:41,330 --> 00:30:42,890
zonder high-visjack aan.
582
00:30:44,570 --> 00:30:47,730
Heb jij
een arboprotocol?
583
00:30:47,770 --> 00:30:49,730
Eh, nee, niet als zodanig.
584
00:30:49,770 --> 00:30:53,690
Maar dan, weet je,
we hadden maar een dag en...
585
00:30:53,730 --> 00:30:55,530
Nou, wat dan?
En dan?!
586
00:30:55,570 --> 00:30:58,410
Ja. En dan!
Weet je, het dorp heeft dit nodig.
587
00:30:58,450 --> 00:31:02,210
Samen kunnen komen
en vieren als een gemeenschap.
588
00:31:02,250 --> 00:31:04,490
De voordelen zeker
opwegen tegen de risico's.
589
00:31:04,530 --> 00:31:07,610
Agatha, jij bent de enige persoon
dat kan ervoor zorgen.
590
00:31:07,650 --> 00:31:09,250
Of niet.
591
00:31:10,490 --> 00:31:12,610
Ik veronderstel dat het maar een korte wandeling is.
592
00:31:12,650 --> 00:31:15,210
Super goed. Dus we zijn oké voor vanavond?
593
00:31:15,250 --> 00:31:17,850
Is dat een kalkoen?
594
00:31:17,890 --> 00:31:21,930
Excuseer me, waarom heb je
vee naast een foodtruck?
595
00:31:21,970 --> 00:31:23,290
Het is onhygiënisch.
596
00:31:23,330 --> 00:31:27,330
Hij heet Toby en dat is hij niet
onhygiënisch, hij is erg schoon.
597
00:31:27,370 --> 00:31:29,730
Ik heb hem vanmorgen in bad gedaan.
En we zijn hem net aan het wegen
598
00:31:29,770 --> 00:31:31,770
om te kijken of die van iemand is
won de wedstrijd.
599
00:31:31,810 --> 00:31:34,410
Welke wedstrijd?
Nou, raad het gewicht goed
600
00:31:34,450 --> 00:31:36,410
en het zou op je tafel kunnen belanden
deze kerst.
601
00:31:36,450 --> 00:31:38,170
Helaas had niemand het goed.
602
00:31:38,210 --> 00:31:40,330
Hier, probeer het eens. Op het huis.
603
00:31:40,370 --> 00:31:42,170
O, ik weet het niet...
604
00:31:42,210 --> 00:31:44,130
Negen pond, 11 ons.
605
00:31:46,930 --> 00:31:49,090
Dat is geweldig.
Hoe heb je dat gedaan?
606
00:31:49,130 --> 00:31:50,890
Wacht, ik heb gewonnen?!
607
00:31:50,930 --> 00:31:53,370
Ik hou niet van vogels,
en die zeker niet.
608
00:31:53,410 --> 00:31:55,170
Hij vraagt het jou niet
om ervoor te zorgen.
609
00:31:55,210 --> 00:31:56,530
Het is voor de kerstlunch.
610
00:31:56,570 --> 00:31:58,490
Ja, we halen de slager
om het later te bezorgen.
611
00:31:58,530 --> 00:32:01,010
Of je zou de voldoening kunnen hebben
weten dat je gelijk had
612
00:32:01,050 --> 00:32:02,450
en laat het daarbij.
613
00:32:02,490 --> 00:32:05,930
Mor, het is een kalkoen, het is Kerstmis.
Het heeft een goed, lang leven gehad.
614
00:32:05,970 --> 00:32:09,090
Niet zo lang. Kerst kalkoenen
zijn meestal vijf maanden oud.
615
00:32:09,130 --> 00:32:13,130
Nou, we hebben allemaal iets geleerd
nieuw vandaag. Dus de optocht...
616
00:32:13,170 --> 00:32:16,010
Dus de slager zal het doden
en hak het voor me?
617
00:32:16,050 --> 00:32:17,570
Ja. Allemaal onderdeel van de prijs.
618
00:32:17,610 --> 00:32:19,970
Kijk hoe het is
wanneer een gemeenschap samenkomt.
619
00:32:21,530 --> 00:32:23,690
Hij lijkt wel
een gezond exemplaar.
620
00:32:23,730 --> 00:32:26,210
Oh mijn! Oh!
621
00:32:33,530 --> 00:32:35,250
Mijnheer Maitland,
dit is dokter Ellingham.
622
00:32:35,290 --> 00:32:36,490
Ik heb je testresultaten.
623
00:32:36,530 --> 00:32:38,730
Kun je me alsjeblieft bellen?
zodra je dit krijgt? Bedankt.
624
00:32:38,770 --> 00:32:40,930
Jacobus...
625
00:32:40,970 --> 00:32:43,130
Kun je je hond vragen om stil te zijn,
alsjeblieft?
626
00:32:44,530 --> 00:32:45,690
Jacobus?
627
00:32:49,290 --> 00:32:50,770
Jacobus?!
628
00:32:55,690 --> 00:32:57,090
Beneden, shoo!
629
00:32:59,050 --> 00:33:00,530
Hallo James.
630
00:33:03,170 --> 00:33:04,410
Je bent boos op mij.
631
00:33:07,610 --> 00:33:08,730
Mmm.
632
00:33:14,890 --> 00:33:18,890
Toen ik jouw leeftijd had,
Ik zou wakker worden op kerstochtend...
633
00:33:20,810 --> 00:33:23,730
en aan het einde van mijn bed,
elk jaar,
634
00:33:23,770 --> 00:33:28,130
was een kous met een sinaasappel
en een potlood erin.
635
00:33:29,610 --> 00:33:32,010
En ik zou rennen naar
de kamer van mijn moeder en vader...
636
00:33:33,970 --> 00:33:35,450
maar...
637
00:33:35,490 --> 00:33:37,610
Maar wat?
638
00:33:40,050 --> 00:33:41,170
Neem me niet kwalijk.
639
00:33:42,370 --> 00:33:43,490
Ja.
640
00:33:44,970 --> 00:33:46,050
Rechts.
641
00:33:47,370 --> 00:33:49,210
Ja.
642
00:33:49,250 --> 00:33:51,490
Sorry, er is een noodgeval.
Ik moet gaan.
643
00:33:51,530 --> 00:33:54,290
Janice is beneden
als je iets nodig hebt.
644
00:33:54,330 --> 00:33:57,410
En we zullen, eh...
Eh, we praten weer. Goed gedaan.
645
00:33:57,450 --> 00:33:59,050
Uit, shoo, naar beneden!
646
00:34:03,130 --> 00:34:05,570
Oké, Agatha, ik heb je nodig
om stil te blijven, ja?
647
00:34:05,610 --> 00:34:06,930
Probeer gewoon niet te bewegen.
648
00:34:06,970 --> 00:34:08,690
Uit de weg, doorkomen!
649
00:34:08,730 --> 00:34:11,890
U kunt waarschijnlijk iemand horen
blaffen naar mensen. Dat is de dokter.
650
00:34:11,930 --> 00:34:14,650
Eh, ze is gevallen. Ze heeft
een snee in haar achterhoofd.
651
00:34:14,690 --> 00:34:17,210
Ik heb geprobeerd het bloed te stelpen,
maar ik denk dat ze een hersenschudding heeft.
652
00:34:17,250 --> 00:34:18,850
Goed gedaan.
Iemand een ambulance gebeld?
653
00:34:18,890 --> 00:34:20,250
Onderweg, dok.
654
00:34:20,290 --> 00:34:22,730
Weet je waar je bent?
Kalkoen.
655
00:34:22,770 --> 00:34:25,490
Ik denk dat ze de vogel bedoelt, Doc,
niet het land.
656
00:34:25,530 --> 00:34:27,170
Ik heb het gewonnen van de foodtruck.
657
00:34:27,210 --> 00:34:28,850
Ik heb het je verteld.
Ja, zwijg.
658
00:34:28,890 --> 00:34:30,810
Ik heb nog nooit iets gewonnen!
659
00:34:30,850 --> 00:34:32,290
Blijf stil en stop met praten.
660
00:34:34,130 --> 00:34:37,610
Sorry, ik haat het om dit te doen,
maar hebben we de Parish groen licht
661
00:34:37,650 --> 00:34:39,410
voor de optocht?
662
00:34:39,450 --> 00:34:41,770
Oh, Louisa, echt?
Niet nu, kom op. Sorry.
663
00:34:45,090 --> 00:34:46,930
Wat betekende dat?
664
00:34:46,970 --> 00:34:49,370
Ik ben er vrij zeker van dat het een ja was.
665
00:34:49,410 --> 00:34:51,570
Dat zeg je gewoon
want jij wilt de Kerstman zijn.
666
00:34:51,610 --> 00:34:55,930
Ja dat ben ik.
Omdat je gelijk hebt, Louisa.
667
00:34:55,970 --> 00:34:58,610
Wij verdienen dit. Wij allemaal.
668
00:34:58,650 --> 00:35:02,010
Wil je James dat echt vertellen?
is dit ook geannuleerd?
669
00:35:02,050 --> 00:35:04,850
Je probeert het
om me emotioneel te manipuleren.
670
00:35:04,890 --> 00:35:07,770
Werkt het?
Zou kunnen, ja.
671
00:35:07,810 --> 00:35:11,690
Omdat... technisch gezien,
Agatha zei geen nee...
672
00:35:11,730 --> 00:35:14,570
Iedereen! De parade is nog bezig.
Joe, nee, dat bedoelde ik niet...
673
00:35:14,610 --> 00:35:17,130
Goed, laten we aan het werk gaan. Kom op!
Oke dan.
674
00:35:18,890 --> 00:35:21,530
Mor, wat ben je aan het doen?
675
00:35:21,570 --> 00:35:24,090
Oh, ik dacht dat ik hem zou rijden
zelf naar de slager.
676
00:35:24,130 --> 00:35:25,810
Nou, dat kan ik wel.
677
00:35:25,850 --> 00:35:27,530
Ja, ehm...
678
00:35:27,570 --> 00:35:29,450
Ik weet dat het gek is, maar ik...
679
00:35:29,490 --> 00:35:31,610
Ik wil gewoon een kans om afscheid te nemen.
680
00:35:31,650 --> 00:35:34,090
Wat, naar de...?
681
00:35:34,130 --> 00:35:36,130
Oke. Ik begrijp.
682
00:35:36,170 --> 00:35:39,130
Maar ik bedoel, het is een...
Het is een kalkoen met Kerstmis.
683
00:35:39,170 --> 00:35:40,250
Ja ik weet het.
684
00:35:40,290 --> 00:35:42,410
Doe het maar rustig aan. Rust uit.
685
00:35:42,450 --> 00:35:44,410
Euh, vermijd de hobbelige wegen.
Houd het soepel.
686
00:35:44,450 --> 00:35:46,370
Ja, dok.
687
00:35:46,410 --> 00:35:48,650
We weten hoe we een ambulance moeten besturen.
688
00:35:48,690 --> 00:35:49,850
Ellingham.
689
00:35:49,890 --> 00:35:54,090
Doc, het is Leonard Maitland.
Heb je een bericht achtergelaten?
690
00:35:54,130 --> 00:35:56,690
Ah, meneer Maitland, ja.
Je testresultaten zijn teruggekomen.
691
00:35:56,730 --> 00:35:58,890
Het is slecht nieuws, nietwaar?
692
00:36:00,250 --> 00:36:03,210
Om eerlijk te zijn, ben ik geweest
de hele dag duizelig zijn.
693
00:36:03,250 --> 00:36:05,570
Het is werkend gemaakt in de garage
echt lastig.
694
00:36:05,610 --> 00:36:07,930
Als u zich duizelig voelt,
je moet niet op en over zijn.
695
00:36:07,970 --> 00:36:09,410
Ja oke...
696
00:36:10,930 --> 00:36:13,090
Ik ga zitten en ga zitten.
697
00:36:18,410 --> 00:36:20,050
Oh Oh...
698
00:36:21,210 --> 00:36:22,650
Meneer Maitland? Wat is er gebeurd?
699
00:36:22,690 --> 00:36:26,930
Ik viel gewoon om en nam
de plank naar beneden met mij en...
700
00:36:26,970 --> 00:36:28,450
Oh nee.
701
00:36:34,050 --> 00:36:35,970
Doc, ik wil hier niet in paniek raken,
702
00:36:36,010 --> 00:36:38,730
maar er zit een enorme snee in mijn been
en veel bloed.
703
00:36:41,770 --> 00:36:45,250
Ik zal proberen mezelf op te lappen.
704
00:36:45,290 --> 00:36:47,010
Overal bloed hier.
705
00:36:47,050 --> 00:36:49,490
Juist, oefen druk uit op de wond
en houd het been omhoog.
706
00:36:49,530 --> 00:36:50,650
Ik bel een ambulance.
707
00:36:50,690 --> 00:36:52,410
Euh, ik weet zeker dat het goed komt.
708
00:36:52,450 --> 00:36:54,890
Eh, nee. Je bloedtest wees uit
dat je bloedarmoede hebt.
709
00:36:54,930 --> 00:36:56,610
Je kunt het je niet veroorloven
om nog meer bloed te verliezen.
710
00:36:56,650 --> 00:36:59,010
Het is niet zoals ik zou kunnen
doodbloeden, is het niet?
711
00:36:59,050 --> 00:37:02,690
Ah, nou, in het ergste geval,
eh, ja. In een paar uur.
712
00:37:02,730 --> 00:37:04,490
Kunt u dan alstublieft
Ga van de telefoon af
713
00:37:04,530 --> 00:37:06,130
en bel me een verdomde ambulance!
714
00:37:06,170 --> 00:37:07,490
Ja!
715
00:37:10,170 --> 00:37:13,650
Ik wil niet dat je gaat,
maar dit is de enige manier.
716
00:37:16,130 --> 00:37:18,490
En ik wil je gewoon bedanken.
717
00:37:18,530 --> 00:37:21,170
Ik dacht niet dat ik er klaar voor was, maar...
718
00:37:21,210 --> 00:37:23,810
Ik was eigenlijk nog niet klaar,
Toby.
719
00:37:25,010 --> 00:37:27,970
Het is goed.
720
00:37:28,010 --> 00:37:29,730
Tot ziens dan.
721
00:37:35,090 --> 00:37:37,450
Nee, geen vuurwerk.
En geen luchtlantaarns.
722
00:37:37,490 --> 00:37:40,090
Wacht even! ik kan krijgen
een heel goede deal op die.
723
00:37:40,130 --> 00:37:42,930
We willen die van niemand afnemen
aandacht weg van de parade.
724
00:37:42,970 --> 00:37:45,370
Louisa, neem me niet kwalijk.
Martin, ik zit in een vergadering.
725
00:37:46,650 --> 00:37:47,850
Ja, vergeef me.
726
00:37:48,930 --> 00:37:50,050
Sorry.
727
00:37:50,090 --> 00:37:52,010
Er is een ongeluk gebeurd
bij Leonard Maitland
728
00:37:52,050 --> 00:37:54,290
en de enige ambulance in de omgeving
is verbonden met, eh...
729
00:37:54,330 --> 00:37:56,970
eh, hoe ze ook heet, dus ik ga
moet er zelf heen rijden.
730
00:37:57,010 --> 00:37:59,530
Oh, jee, dat klinkt serieus.
Ja dat is zo.
731
00:37:59,570 --> 00:38:01,570
Kom je terug
op tijd voor de optocht?
732
00:38:01,610 --> 00:38:03,530
Ehm, ja, dat zou ik moeten zijn.
733
00:38:03,570 --> 00:38:05,770
Eh, maar als ik niet...
je zult het James vertellen, wil je?
734
00:38:05,810 --> 00:38:08,210
Het komt goed. Hij is in orde. Ga.
735
00:38:25,210 --> 00:38:27,210
Alles goed met de slager?
736
00:38:27,250 --> 00:38:30,130
Je gaat me niet geloven.
Toby is ontsnapt.
737
00:38:30,170 --> 00:38:31,330
Wat?
738
00:38:31,370 --> 00:38:34,530
Ja, dus ik ging naar de slager
en toen sprong hij gewoon uit de kooi
739
00:38:34,570 --> 00:38:35,890
en vloog weg.
740
00:38:35,930 --> 00:38:38,330
Je hebt gelijk, ik geloof je niet.
741
00:38:38,370 --> 00:38:40,170
Is dat Janice?
742
00:38:40,210 --> 00:38:41,970
God.
743
00:38:42,010 --> 00:38:43,370
Kom op!
744
00:38:50,090 --> 00:38:51,530
Wat is het?
745
00:38:51,570 --> 00:38:53,730
Oh, dat is echt fijn.
746
00:38:53,770 --> 00:38:54,890
Leuk?
747
00:38:54,930 --> 00:38:57,090
Er breekt iemand in
en laat meer vogels voor mij achter
748
00:38:57,130 --> 00:38:59,050
na het laatste lot
bijna verblind?
749
00:38:59,090 --> 00:39:02,530
Het was een klein krasje. Op jouw hand.
750
00:39:02,570 --> 00:39:04,730
Misschien moet je met Joe praten.
751
00:39:04,770 --> 00:39:07,170
Ik heb al. Maar weet je
hoe de politie is.
752
00:39:07,210 --> 00:39:09,530
Ze hebben altijd
belangrijkere dingen om te doen.
753
00:39:09,570 --> 00:39:12,810
Het is gewoon dat duiven een symbool zijn,
zijn ze niet, van, eh, van liefde?
754
00:39:12,850 --> 00:39:14,050
Dus?
755
00:39:14,090 --> 00:39:15,850
Dus praat misschien met Joe.
756
00:39:15,890 --> 00:39:18,890
Uh, ik zei het je net, ik heb het al gedaan.
757
00:39:18,930 --> 00:39:20,210
Voelt hij zich goed?
758
00:39:27,890 --> 00:39:29,130
Meneer Maitland?
759
00:39:31,210 --> 00:39:33,130
Kan je me horen?
760
00:39:33,170 --> 00:39:34,730
Meneer Maitland?
761
00:39:36,090 --> 00:39:39,010
Als je me kunt horen,
Ik ben bijna bij je.
762
00:40:59,370 --> 00:41:01,490
Argh!
763
00:41:05,450 --> 00:41:07,890
Ik kwam je net opzoeken.
Hoe was je dag?
764
00:41:07,930 --> 00:41:09,690
Verschrikkelijk.
Echt?
765
00:41:09,730 --> 00:41:11,890
Wat, er is niets bijzonders gebeurd
of...?
766
00:41:11,930 --> 00:41:14,970
O, er is iets bijzonders gebeurd.
Die psychopaat sloeg weer toe.
767
00:41:15,010 --> 00:41:16,850
Hij liet nog twee enge vogels achter
in de salon.
768
00:41:16,890 --> 00:41:19,730
OKÉ. Welk type vogels?
769
00:41:19,770 --> 00:41:21,410
Ik weet het niet, duiven of zoiets.
770
00:41:21,450 --> 00:41:23,130
Nou, duiven zijn leuk.
771
00:41:23,170 --> 00:41:26,130
Duiven, duiven, ratten, vleermuizen -
ze zijn allemaal hetzelfde.
772
00:41:26,170 --> 00:41:28,330
Als ik erachter kom wie dit heeft gedaan,
ze zijn dood.
773
00:41:28,370 --> 00:41:31,090
Nou ja, misschien als je gewoon
denk er over na...
774
00:41:31,130 --> 00:41:33,530
Ik denk erover na!
Ik kan niet stoppen, ik word er gek van.
775
00:41:33,570 --> 00:41:36,530
Kijk, als het je niet kan schelen
om erachter te komen wie me stalkt,
776
00:41:36,570 --> 00:41:38,450
dan tenminste
ga en doe ze weg!
777
00:41:38,490 --> 00:41:40,690
Ja. Ik beloof.
Ik zal het regelen.
778
00:41:44,210 --> 00:41:48,610
Ho-ho-ho!
Wat wil je voor kerst?
779
00:41:48,650 --> 00:41:50,810
Hoe ver weg
is het huis van Leonard Maitland?
780
00:41:50,850 --> 00:41:54,610
Je beseft wel dat ik de Kerstman ben,
niet de geweldige Joseph Penh...
781
00:41:54,650 --> 00:41:56,210
Het is ongeveer 20 minuten.
782
00:41:56,250 --> 00:41:58,530
Het is gewoon Martin die daarheen reed
een paar uur geleden.
783
00:41:58,570 --> 00:42:00,730
Hij is nog steeds niet terug
en ik krijg hem niet te pakken.
784
00:42:00,770 --> 00:42:03,130
Nou, het signaal is verschrikkelijk daarboven.
Het belangrijke ding...
785
00:42:03,170 --> 00:42:04,650
Maak je geen zorgen. Ja dat weet ik.
786
00:42:04,690 --> 00:42:07,330
Het belangrijke ding
is dat Leonard de kerstman niet kan spelen
787
00:42:07,370 --> 00:42:08,810
want dat is nu mijn werk.
788
00:42:08,850 --> 00:42:12,170
En ja, ook geen zorgen.
789
00:43:14,890 --> 00:43:16,770
Je was altijd al een kwetsbaar kind.
790
00:43:18,650 --> 00:43:21,250
Ik ben niet iemand die kritisch is,
maar het was nogal gênant.
791
00:43:22,770 --> 00:43:23,930
Hypothermie.
792
00:43:23,970 --> 00:43:25,570
Hm?
793
00:43:27,650 --> 00:43:30,010
Oh, ik heb in de kou gestaan
bijna twee uur lang
794
00:43:30,050 --> 00:43:32,490
en mijn lichaamstemperatuur is gedaald.
795
00:43:32,530 --> 00:43:33,810
En mijn hartslag is gedaald.
796
00:43:33,850 --> 00:43:36,650
En mijn pupillen zijn verwijd.
797
00:43:36,690 --> 00:43:39,570
Mijn reflexen lijken echter onaangetast.
798
00:43:39,610 --> 00:43:41,490
Oh, in godsnaam.
799
00:43:41,530 --> 00:43:43,250
Kun je niet eens hallo zeggen?
800
00:43:43,290 --> 00:43:46,530
Eh.. Je bent geen persoon.
Je bent een symptoom.
801
00:43:48,050 --> 00:43:49,930
Dat is vreselijk om te zeggen
naar je moeder.
802
00:43:49,970 --> 00:43:54,170
Onderkoeling kan leiden tot
desoriëntatie en hallucinaties.
803
00:43:54,210 --> 00:43:58,610
Je hebt altijd een excuus voor
alles. Het is nogal vermoeiend.
804
00:43:58,650 --> 00:44:02,490
Op dit moment mijn eerste zorg
is om de motor te starten
805
00:44:02,530 --> 00:44:04,650
en de verwarming weer aan.
806
00:44:04,690 --> 00:44:07,490
En als dat je niet lukt?
807
00:44:07,530 --> 00:44:11,090
Mijn kerntemperatuur
kan dalen tot een niveau
808
00:44:11,130 --> 00:44:14,410
waar het niet kan
om voldoende warmte te produceren,
809
00:44:14,450 --> 00:44:19,690
waar het uiteindelijk toe zou leiden
mijn vitale organen falen en dan...
810
00:44:19,730 --> 00:44:20,890
Dood?
811
00:44:22,410 --> 00:44:23,410
Ja.
812
00:44:23,450 --> 00:44:25,410
Hoe lang heb je?
813
00:44:26,930 --> 00:44:28,690
Ongeveer een uur.
814
00:44:29,890 --> 00:44:31,210
Misschien minder.
815
00:44:32,450 --> 00:44:33,650
Dat is niet handig.
816
00:44:33,690 --> 00:44:37,610
O, Maarten! Wat doet je denken dat
Ik ben hier om te helpen?
817
00:44:47,010 --> 00:44:50,170
Denk je dat hij van streek zal zijn?
als je niet thuiskomt?
818
00:44:50,210 --> 00:44:51,530
Wie?
819
00:44:51,570 --> 00:44:53,210
Jacobus.
820
00:44:53,250 --> 00:44:55,170
Ik zal het terug maken.
821
00:44:55,210 --> 00:44:57,930
Je lijkt niet zo van streek
over mijn heengaan.
822
00:44:57,970 --> 00:45:01,130
En het is niet alsof jij dat bent
een betere ouder voor James.
823
00:45:01,170 --> 00:45:02,610
Dat is niet waar.
824
00:45:02,650 --> 00:45:06,170
Hij is al begonnen je kwalijk te nemen,
Martin.
825
00:45:06,210 --> 00:45:08,330
Dat is een ziekte die zich verspreidt.
826
00:45:08,370 --> 00:45:11,370
Een die ik betwijfel
zelfs jij weet hoe je moet genezen.
827
00:45:13,770 --> 00:45:16,650
Hoe oud was je toen je het besefte
we hielden niet van je?
828
00:45:18,490 --> 00:45:20,170
Kijk wat de kerstman heeft gebracht.
829
00:45:20,210 --> 00:45:23,010
Was het op een van die
eerste kerstdag ochtenden,
830
00:45:23,050 --> 00:45:26,010
toen je wakker werd en ontdekte dat we weg waren?
831
00:45:27,690 --> 00:45:29,650
Je kunt het ons niet kwalijk nemen, Martin.
832
00:45:30,890 --> 00:45:34,250
We waren blij voordat je arriveerde.
833
00:45:34,290 --> 00:45:35,570
Hallo?
834
00:45:37,890 --> 00:45:40,610
We wilden gewoon genieten
één speciale dag per jaar,
835
00:45:40,650 --> 00:45:43,450
wanneer we vrij van je zouden kunnen zijn.
836
00:45:43,490 --> 00:45:45,970
Wees stil. Je bent niet echt.
837
00:45:46,010 --> 00:45:49,290
Wat, op de balans van de dingen,
is nog verontrustender, nietwaar?
838
00:45:52,890 --> 00:45:54,690
Wat een slimme jongen.
839
00:45:57,490 --> 00:45:58,530
Nou ja, misschien niet.
840
00:46:01,330 --> 00:46:03,170
Wat doe je?
841
00:46:03,210 --> 00:46:06,930
Mijn patiënt heeft bloedarmoede.
Ik moet ervoor zorgen dat hij veilig is.
842
00:46:06,970 --> 00:46:10,250
Je kunt daar niet naar buiten.
Je hebt het al geprobeerd en gefaald.
843
00:46:10,290 --> 00:46:11,850
Dan probeer ik het nog een keer.
844
00:46:11,890 --> 00:46:13,290
En je zult doodvriezen.
845
00:46:13,330 --> 00:46:17,130
Ga hier zitten
en luister met moeder.
846
00:46:17,170 --> 00:46:20,610
Even voor de goede orde...
Ik vergeef je.
847
00:46:20,650 --> 00:46:23,050
Nee, dat doe je niet.
Hou je mond!
848
00:46:39,650 --> 00:46:41,130
Ben je klaar om naar de parade te gaan?
849
00:46:41,170 --> 00:46:42,850
Even mijn baard bijwerken.
850
00:46:45,890 --> 00:46:47,490
Zie ik er goed uit?
851
00:46:47,530 --> 00:46:49,330
Ik weet het niet. Ik denk het.
852
00:46:49,370 --> 00:46:52,010
Mijn excuses.
Het is dat hele stalkergedoe.
853
00:46:52,050 --> 00:46:53,370
Het maakt me allemaal angstig.
854
00:46:53,410 --> 00:46:55,770
Het is voorbij, Janice.
855
00:46:55,810 --> 00:46:57,530
Je moet me gewoon vertrouwen.
856
00:46:57,570 --> 00:46:59,170
Het is allemaal voorbij.
857
00:47:02,570 --> 00:47:05,850
Juist, ik kon je niet krijgen
een patrijs.
858
00:47:05,890 --> 00:47:08,570
Wat ik voor je heb is een fazant,
wat eigenlijk is
859
00:47:08,610 --> 00:47:10,730
de Rolls Royce onder de patrijzen.
860
00:47:11,930 --> 00:47:13,090
Heb je mijn bericht niet ontvangen?
861
00:47:13,130 --> 00:47:16,730
Ja. Geen vogels meer naar de salon.
Dus ik heb het hierheen gebracht.
862
00:47:16,770 --> 00:47:18,410
Gewoon "geen vogels meer".
863
00:47:18,450 --> 00:47:21,130
Nou, je hebt ervoor betaald en
je krijgt je geld niet terug.
864
00:47:24,330 --> 00:47:26,130
O mijn God.
865
00:47:26,170 --> 00:47:27,650
Jij bent mijn stalker.
866
00:47:29,250 --> 00:47:32,130
Wat is er mis met je? Waarom zou je
wil je me zo martelen?
867
00:47:32,170 --> 00:47:33,930
Het was romantisch bedoeld.
868
00:47:33,970 --> 00:47:36,290
Wat is er romantisch aan
aangevallen door kippen?
869
00:47:36,330 --> 00:47:38,130
Geen kippen. Kippen.
870
00:47:38,170 --> 00:47:42,810
Drie Cornish kippen
omdat niemand een Franse had.
871
00:47:42,850 --> 00:47:46,010
En dan twee duiven
en dan een fazant.
872
00:47:46,050 --> 00:47:49,570
Omdat ze dat blijkbaar zijn
de Rolls Royce onder de patrijzen.
873
00:47:50,850 --> 00:47:53,490
Je weet wel, zoals het liedje.
874
00:47:54,530 --> 00:47:56,810
Welnu, waarom deed je het dan niet gewoon
vertel het me dan?
875
00:47:58,010 --> 00:48:00,690
Omdat je boos was en...
876
00:48:02,330 --> 00:48:05,090
Ik wilde dit niet spoilen...
877
00:48:07,050 --> 00:48:08,410
dit moment.
878
00:48:11,450 --> 00:48:13,410
Oh.
879
00:48:13,450 --> 00:48:18,370
Ik weet dat we het hebben geprobeerd en gefaald
eerder, Janice, maar...
880
00:48:20,210 --> 00:48:21,450
Ik houd van je.
881
00:48:25,250 --> 00:48:26,890
Joe, ik kan het niet.
882
00:48:28,810 --> 00:48:30,490
Oh. OKÉ.
883
00:48:30,530 --> 00:48:33,130
OKÉ. Dat is prima.
884
00:48:33,170 --> 00:48:36,810
Ik bedoel de baard. Het moet weg.
885
00:48:40,370 --> 00:48:41,850
Dus...?
886
00:48:41,890 --> 00:48:43,050
Ja!
887
00:48:52,050 --> 00:48:53,410
Hallo?
888
00:48:53,450 --> 00:48:56,090
Maarten, godzijdank.
Ik was zo bezorgd.
889
00:48:56,130 --> 00:48:58,090
Ik crashte de auto.
890
00:48:58,130 --> 00:48:59,450
O mijn God. Gaat alles goed?
891
00:48:59,490 --> 00:49:01,450
Eh, wacht even.
892
00:49:01,490 --> 00:49:04,210
Hallo?
Ik ben er, Maarten.
893
00:49:04,250 --> 00:49:06,490
Ik denk dat ik onderkoeling heb.
894
00:49:06,530 --> 00:49:08,330
Mijn, eh... mijn moeder...
895
00:49:08,370 --> 00:49:10,610
O, Martijn, ik weet het. Het spijt me zeer.
896
00:49:10,650 --> 00:49:12,410
Nee, ze kwam bij mij op bezoek.
897
00:49:13,730 --> 00:49:15,650
Wat? Wat bedoelt u?
Zoals, als een geest?
898
00:49:15,690 --> 00:49:19,210
Nee, het was een symptoom van onderkoeling.
899
00:49:19,250 --> 00:49:20,650
Ze zei...
900
00:49:20,690 --> 00:49:22,810
Ze zei dat ik James aan het verliezen was.
901
00:49:22,850 --> 00:49:24,450
Ze was echter niet echt.
902
00:49:24,490 --> 00:49:28,730
Ik weet. Maar het betekent niet
ze had echter geen gelijk, toch?
903
00:49:28,770 --> 00:49:30,170
Martijn, waar ben je nu?
904
00:49:31,770 --> 00:49:34,850
Nou, de auto wilde niet starten
en mijn moeder was vervelend,
905
00:49:34,890 --> 00:49:36,850
dus ik was aan het zoeken
Leonard Maitlands huis,
906
00:49:36,890 --> 00:49:38,250
maar ik denk dat ik verdwaald ben.
907
00:49:38,290 --> 00:49:42,130
OKÉ. Je moet terug naar de auto,
ja, en ik zal je komen zoeken.
908
00:49:42,170 --> 00:49:44,290
Ik weet niet helemaal zeker waar ik ben...
909
00:49:44,330 --> 00:49:47,130
en ik weet niet waar de auto is.
910
00:49:48,650 --> 00:49:51,650
Martin? Martin, ik kan je niet horen.
911
00:49:51,690 --> 00:49:53,490
Ik kan licht zien.
912
00:49:53,530 --> 00:49:57,050
Nee, nee, nee, dat klinkt niet goed.
Ga niet in het licht, Martin.
913
00:49:57,090 --> 00:49:59,290
Ik denk dat het van Leonard Maitland is
huis.
914
00:49:59,330 --> 00:50:01,730
Goed, in dat geval,
ga er zeker naar toe
915
00:50:01,770 --> 00:50:03,410
en ik kom je nu ophalen.
916
00:50:03,450 --> 00:50:05,610
Nee. Hij heeft spoed nodig
medische aandacht.
917
00:50:05,650 --> 00:50:06,930
Dat is waarom ik hier ben.
918
00:50:06,970 --> 00:50:09,770
Martin, je had net een ongeluk
en je zei dat je onderkoeld was.
919
00:50:09,810 --> 00:50:12,050
Ik moet gewoon opwarmen.
920
00:50:12,090 --> 00:50:13,490
Ik red me wel.
921
00:50:13,530 --> 00:50:15,290
Echt, weet je het zeker?
922
00:50:15,330 --> 00:50:18,250
Ja. Je kunt me komen halen
na de optocht.
923
00:50:18,290 --> 00:50:20,770
Goed, alsjeblieft,
blijf gewoon in contact.
924
00:50:40,730 --> 00:50:42,170
Vasthouden!
925
00:50:45,970 --> 00:50:48,530
Verdorie, wat is er met je gebeurd?
Kom binnen.
926
00:50:48,570 --> 00:50:50,730
Je hoort niet rond te lopen.
927
00:50:50,770 --> 00:50:52,930
Ik moest de deur opendoen, nietwaar?
928
00:50:57,610 --> 00:50:59,610
Ga daar liggen en til je been op.
929
00:51:06,170 --> 00:51:07,770
Je ziet er vreselijk uit, dokter.
930
00:51:09,250 --> 00:51:11,450
Mijn auto raakte van de weg.
931
00:51:11,490 --> 00:51:13,210
Ik moet gewoon even opwarmen.
932
00:51:14,850 --> 00:51:16,970
Ik zou een warm drankje voor je maken, maar...
933
00:51:17,010 --> 00:51:18,770
voel je vrij om jezelf te helpen.
934
00:51:18,810 --> 00:51:20,250
Bedankt.
935
00:51:22,050 --> 00:51:24,650
Ik maak me een beetje zorgen over
je bloedverlies wel.
936
00:51:24,690 --> 00:51:26,290
Laat me je pols opnemen.
937
00:51:30,690 --> 00:51:33,610
Ja, je hebt geen radiale pols.
938
00:51:33,650 --> 00:51:35,810
Ik zal een infuus opzetten
en wat vocht in je krijgen,
939
00:51:35,850 --> 00:51:38,170
maar eerst
Ik zal naar die wond kijken.
940
00:51:38,210 --> 00:51:41,050
Sorry dat ik u hierheen sleep, Doc.
941
00:51:41,090 --> 00:51:44,450
Het is kerstavond.
Je moet bij je familie zijn.
942
00:51:44,490 --> 00:51:45,770
Stop met praten.
943
00:51:51,970 --> 00:51:54,090
Het is slecht, toch?
944
00:51:55,090 --> 00:51:57,890
Ja, je hebt, eh,
een spatader gescheurd.
945
00:51:57,930 --> 00:51:59,810
Daarom bloed je zo erg.
946
00:52:06,050 --> 00:52:08,730
Nou, ja, gelukkig is hij in orde,
maar het had veel erger gekund.
947
00:52:08,770 --> 00:52:10,650
Nou, dat is een opluchting.
948
00:52:10,690 --> 00:52:13,650
En maak je geen zorgen over Mary.
Ik ben meer dan blij
949
00:52:13,690 --> 00:52:15,970
om voor haar te zorgen
terwijl je bij de parade bent.
950
00:52:16,010 --> 00:52:17,410
Dat is geweldig.
951
00:52:17,450 --> 00:52:20,610
Oh Hallo.
Ik wist niet dat je hier was.
952
00:52:20,650 --> 00:52:22,570
Sal viel binnen
voor wat van mijn eierpunch.
953
00:52:22,610 --> 00:52:26,010
Ik weet niet of de dokter het je verteld heeft?
Hij deed.
954
00:52:26,050 --> 00:52:27,650
Oh.
955
00:52:27,690 --> 00:52:29,330
Sorry.
956
00:52:29,370 --> 00:52:31,690
Waarom wat is er gebeurd?
957
00:52:31,730 --> 00:52:33,890
O, het is niets. Dank je, Rutte.
958
00:52:33,930 --> 00:52:35,890
Kom op, James. Het is bijna tijd.
959
00:52:35,930 --> 00:52:38,090
Ik ga naar de kerstman.
960
00:52:38,130 --> 00:52:40,690
Zeg hem dat ik hallo heb gezegd.
961
00:52:40,730 --> 00:52:42,130
Doei.
962
00:52:46,490 --> 00:52:47,890
ik wil niet zeuren...
963
00:52:47,930 --> 00:52:51,450
Ik heb het misschien per ongeluk geprobeerd
om de dokter eerder te kussen.
964
00:52:51,490 --> 00:52:53,130
O, Sally.
965
00:52:53,170 --> 00:52:55,130
Nou, er was maretak.
966
00:52:55,170 --> 00:52:56,810
En hij had me net geholpen.
967
00:52:56,850 --> 00:53:01,250
Ik had wat ik dacht dat was
een kwaadaardige brok in mijn keel
968
00:53:01,290 --> 00:53:06,210
en dat bleek zo te zijn
brandend maagzuur.
969
00:53:06,250 --> 00:53:10,130
Nou ja, meestal een handdruk
of "heel erg bedankt" is voldoende.
970
00:53:10,170 --> 00:53:11,850
En hij ook...
971
00:53:11,890 --> 00:53:14,410
Hij zei dat mijn verzakte schijf
werd genezen
972
00:53:14,450 --> 00:53:17,170
en ik hoef niet te dragen
mijn neksteun niet meer.
973
00:53:17,210 --> 00:53:19,450
Maar ik weet het niet. ik...
974
00:53:19,490 --> 00:53:22,090
Ik krijg het niet weg.
975
00:53:22,130 --> 00:53:24,450
Wil je dat ik het doe?
976
00:53:31,250 --> 00:53:32,290
Sorry.
977
00:53:32,330 --> 00:53:33,850
Oh, eh...
978
00:53:33,890 --> 00:53:36,010
Oh-oh-oh, sorry...
979
00:53:36,050 --> 00:53:38,970
Ik weet dat het stom is
en het is sentimenteel,
980
00:53:39,010 --> 00:53:40,330
maar, ehm...
981
00:53:42,530 --> 00:53:44,210
Ik zal het missen.
982
00:53:45,850 --> 00:53:48,650
Het is een permanent symbool
van een medische aandoening,
983
00:53:48,690 --> 00:53:52,930
wat betekent dat het ook is
een permanente link naar een bepaalde arts
984
00:53:52,970 --> 00:53:55,090
waar je misschien gevoelens voor hebt.
985
00:53:56,410 --> 00:53:58,610
Het is niet de nekbrace
je geeft het op...
986
00:54:00,010 --> 00:54:01,890
het is Maarten.
987
00:54:13,570 --> 00:54:14,570
Doe het.
988
00:54:16,490 --> 00:54:18,730
Brave meid.
Ja.
989
00:54:18,770 --> 00:54:21,330
ik, nee-nee...
Blijf stil.
990
00:54:21,370 --> 00:54:23,530
Ik-ik-ik... Oh, oh...
Daar.
991
00:54:41,810 --> 00:54:45,410
Je hebt gelijk, het is tijd.
992
00:54:47,330 --> 00:54:48,810
Ja.
993
00:54:56,650 --> 00:54:58,490
Je moet dus uitrusten.
994
00:54:58,530 --> 00:55:02,530
Geen inspannende activiteit
voor minimaal twee weken.
995
00:55:02,570 --> 00:55:04,890
Geen Sinterklaas meer dus.
Nee.
996
00:55:06,890 --> 00:55:09,490
Heb je gesport
wat is deze uitslag nog?
997
00:55:09,530 --> 00:55:11,970
Eh, nee, die heb ik niet gehad
de resultaten terug van uw biopsie,
998
00:55:12,010 --> 00:55:14,890
maar ik ben er vrij zeker van
dat het dermatitis herpetiformis is.
999
00:55:14,930 --> 00:55:17,890
Valt het op?
Nee.
1000
00:55:17,930 --> 00:55:20,130
Het was dus niet nodig
om de grot te sluiten.
1001
00:55:20,170 --> 00:55:22,770
Nee, nee, voorzorgsmaatregelen waren nodig.
1002
00:55:22,810 --> 00:55:25,530
Hoe dan ook, ik denk dat het gewoon was
een symptoom van iets groters.
1003
00:55:25,570 --> 00:55:28,930
Alle indicatoren wijzen in de richting van
coeliakie,
1004
00:55:28,970 --> 00:55:31,250
wat een voorwaarde is
waar je immuunsysteem
1005
00:55:31,290 --> 00:55:34,490
begint je eigen weefsel aan te vallen
als je gluten eet.
1006
00:55:34,530 --> 00:55:38,530
Het zou zeker verklaren
uw lage bloedijzer
1007
00:55:38,570 --> 00:55:41,170
en je maagproblemen
en uw gewichtsverlies.
1008
00:55:41,210 --> 00:55:44,090
En je bent sterker dan normaal
reactie op alcohol op basis van tarwe.
1009
00:55:44,130 --> 00:55:47,330
Valt mijn lichaam zichzelf aan?
Godverdomme, dat klinkt serieus.
1010
00:55:47,370 --> 00:55:50,170
Ja het is. Ja. Ja.
Tenzij je je eetpatroon verandert,
1011
00:55:50,210 --> 00:55:52,610
u loopt het risico op malabsorptie
en ondervoeding.
1012
00:55:52,650 --> 00:55:55,050
Het kan heel ernstig zijn.
Ik zal wat testen doen.
1013
00:55:55,090 --> 00:55:56,530
Dringende testen?
1014
00:55:56,570 --> 00:55:58,130
Niet deze minuut, nee.
1015
00:55:58,170 --> 00:56:00,930
Mooi, dan kan ik je rijden
terug naar het dorp nu,
1016
00:56:00,970 --> 00:56:02,570
aangezien ik niet besmettelijk ben.
1017
00:56:02,610 --> 00:56:03,890
Ah, nee, dat zal niet nodig zijn.
1018
00:56:03,930 --> 00:56:05,930
Louisa komt me ophalen
na de optocht.
1019
00:56:05,970 --> 00:56:07,770
Na de optocht?
1020
00:56:07,810 --> 00:56:10,170
Doc, het is kerstavond.
1021
00:56:10,210 --> 00:56:12,930
Ik ben meer dan dankbaar,
je riskeert jezelf,
1022
00:56:12,970 --> 00:56:16,010
hier komen en me dichtnaaien,
maar je moet bij je familie zijn.
1023
00:56:16,050 --> 00:56:18,330
Ja, dat waardeer ik nu,
maar ik moet grondig zijn.
1024
00:56:21,290 --> 00:56:22,730
Doc...
1025
00:56:22,770 --> 00:56:25,010
Ik haat kerst. Ik heb altijd.
1026
00:56:25,050 --> 00:56:27,250
Wat bedoelt u?
1027
00:56:27,290 --> 00:56:29,490
Kijk, mijn vrouw vond het geweldig.
1028
00:56:29,530 --> 00:56:31,850
Ik was alleen maar de kerstman om haar een plezier te doen.
1029
00:56:31,890 --> 00:56:34,770
En om eerlijk te zijn,
Ik kon er nog steeds niet tegen.
1030
00:56:34,810 --> 00:56:37,930
Ik zou kreunen, klagen,
je weet hoe het is.
1031
00:56:39,250 --> 00:56:44,650
Toen, vijf jaar geleden, stierf ze.
23 december, zonder waarschuwing.
1032
00:56:44,690 --> 00:56:47,650
Ja, ik weet het nog, het was heel verdrietig.
1033
00:56:47,690 --> 00:56:51,050
Daarna,
de baard aantrekken, het pak,
1034
00:56:51,090 --> 00:56:53,970
even iemand anders worden,
Nou, het was een ontsnapping.
1035
00:56:57,010 --> 00:57:00,930
En toen ik stopte met vechten,
Ik begon het te snappen.
1036
00:57:00,970 --> 00:57:04,890
Speelgoed maken voor de kinderen,
mensen wat gelukkige herinneringen geven...
1037
00:57:04,930 --> 00:57:09,490
het is... het is een voorrecht, Doc.
Een eer.
1038
00:57:09,530 --> 00:57:13,010
Ik wou dat ik dat had begrepen
toen ze nog leefde.
1039
00:57:15,290 --> 00:57:19,330
Ja, nou, eh... Het spijt me, dat zal wel
moet nu wachten tot volgend jaar.
1040
00:57:19,370 --> 00:57:21,970
En is dat je plan?
1041
00:57:22,010 --> 00:57:23,730
Wacht tot volgend jaar
1042
00:57:23,770 --> 00:57:26,530
en MISSCHIEN Kerstmis vieren
met je familie dan?
1043
00:57:26,570 --> 00:57:28,690
Ik had een noodgeval te behandelen.
1044
00:57:28,730 --> 00:57:30,290
En nu is de noodsituatie voorbij.
1045
00:57:30,330 --> 00:57:31,650
Eh, ja, wel, zelfs als ik...
1046
00:57:31,690 --> 00:57:34,370
Zelfs als ik... Ik bedoel, het is gewoon...
Het zal nu gewoon te laat zijn.
1047
00:57:34,410 --> 00:57:36,210
Het zou niet te laat zijn
als je nu weggaat.
1048
00:57:36,250 --> 00:57:38,250
Die testen moet ik nog doen
op jou.
1049
00:57:38,290 --> 00:57:39,730
De testen kunnen wachten.
1050
00:57:42,690 --> 00:57:44,090
Je ontwijkt je familie
1051
00:57:44,130 --> 00:57:46,650
omdat je niet wilt
dingen voor ze verpesten.
1052
00:57:50,330 --> 00:57:53,370
Wil je weten wat
de ware magie van Kerstmis is?
1053
00:57:53,410 --> 00:57:55,170
Het is precies zijn wie je bent,
1054
00:57:55,210 --> 00:57:57,410
maar nog steeds,
je familie wil je in de buurt,
1055
00:57:57,450 --> 00:57:59,810
zelfs als je dat bent
een irritante klootzak.
1056
00:58:01,290 --> 00:58:03,090
Dat is echt een wonder.
1057
00:58:04,810 --> 00:58:07,970
En soms weten we niet hoe
gelukkig zijn we tot het te laat is.
1058
00:58:12,010 --> 00:58:15,290
De enige manier waarop je hun kunt ruïneren
Kerst is door er niet te zijn.
1059
00:58:17,770 --> 00:58:20,570
Ja, ik begrijp wat je bedoelt.
1060
00:58:20,610 --> 00:58:22,890
Super goed. Nutsvoorzieningen,
het zal daar koud zijn,
1061
00:58:22,930 --> 00:58:24,290
dus we moeten afronden.
1062
00:58:24,330 --> 00:58:26,930
Je komt niet. Jij hebt nodig
om dat been te herstellen en te laten rusten.
1063
00:58:26,970 --> 00:58:29,130
Doc, het is kerstavond.
Ik heb plannen.
1064
00:58:29,170 --> 00:58:31,730
Absoluut niet.
Ik ben degene met de wielen.
1065
00:58:31,770 --> 00:58:34,890
Of we gaan samen,
of we gaan helemaal niet.
1066
00:58:46,410 --> 00:58:48,570
Daar gaan we. Ik heb wat reserveonderdelen.
1067
00:58:49,730 --> 00:58:51,450
Zoals ik al zei, het zal koud zijn,
1068
00:58:51,490 --> 00:58:53,650
vanwege daar
geen voorruit zijn.
1069
00:58:53,690 --> 00:58:54,730
Wat?
1070
00:58:56,010 --> 00:58:58,570
Misschien is het beter dat ik het je gewoon laat zien, Doc.
1071
00:59:04,410 --> 00:59:05,770
Echt?!
1072
00:59:05,810 --> 00:59:09,530
Pas op, het is de kerstman die langskomt.
Het is de kerstman die langskomt.
1073
00:59:09,570 --> 00:59:11,850
Aandacht alstublieft.
1074
00:59:11,890 --> 00:59:15,610
Attentie, iedereen.
De optocht gaat bijna beginnen.
1075
00:59:17,130 --> 00:59:20,370
Maar voordat we beginnen,
Ik wil graag een kleine toespraak houden.
1076
00:59:20,410 --> 00:59:21,890
Dit is saai!
Ik heb het koud.
1077
00:59:21,930 --> 00:59:23,250
Tien jaar geleden...
1078
00:59:23,290 --> 00:59:25,610
De kerstman? Misschien kunnen we gewoon,
weet je, beginnen?
1079
00:59:25,650 --> 00:59:28,730
Nou, we zullen beginnen
als de kerstman dat zegt.
1080
00:59:28,770 --> 00:59:31,450
Alle voorstanders
van het starten van de parade, zeg aye!
1081
00:59:31,490 --> 00:59:33,170
JA!
1082
00:59:33,210 --> 00:59:35,530
Oké, iedereen achter me,
blijf in formatie!
1083
00:59:35,570 --> 00:59:37,890
Hoe zit het met papa?
1084
00:59:37,930 --> 00:59:40,810
Ja, hij zei dat hij het echt wilde
om hier te zijn, maar...
1085
00:59:40,850 --> 00:59:44,290
Maak je geen zorgen om papa, kleine man.
De kerstman is er nu.
1086
00:59:44,330 --> 00:59:48,970
Ho-ho-ho! Vrolijk kerstfeest!
1087
00:59:49,010 --> 00:59:52,650
Vrolijk kerstfeest, iedereen!
1088
00:59:52,690 --> 00:59:54,930
Ho-ho-ho!
Wat de...?
1089
00:59:54,970 --> 00:59:57,890
Ga zitten! Jou been!
Je zult de hechtingen laten barsten.
1090
00:59:57,930 --> 00:59:59,370
Houd uw ogen op de weg gericht.
1091
00:59:59,410 --> 01:00:04,490
Vrolijk Kerstmis iedereen!
1092
01:00:04,530 --> 01:00:07,290
Cadeautjes voor iedereen!
Martin?!
1093
01:00:07,330 --> 01:00:09,250
Hallo.
1094
01:00:09,290 --> 01:00:13,770
Vrolijk kerstfeest! Ho-ho-ho!
1095
01:00:13,810 --> 01:00:15,970
Vrolijk kerstfeest!
Doe je veiligheidsgordel om.
1096
01:00:16,010 --> 01:00:19,010
Kom op, dok!
Okee.
1097
01:00:22,690 --> 01:00:25,770
Allemaal samen nu! Ho-ho-ho!
1098
01:00:25,810 --> 01:00:27,810
♪ Jingle helemaal
1099
01:00:27,850 --> 01:00:32,650
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden
In een open slee met één paard, hé!
1100
01:00:32,690 --> 01:00:36,690
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle helemaal
1101
01:00:36,730 --> 01:00:39,730
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden
In een eenpaard... ♪
1102
01:00:39,770 --> 01:00:42,810
Ik zei toch dat ik het je zou laten zien
de magie van Kerstmis, nietwaar?
1103
01:00:42,850 --> 01:00:46,330
Eh, ja. Ja, dat deed je, ja.
Maar doe rustig aan. Blijf hier.
1104
01:00:46,370 --> 01:00:48,130
Beste plaats in huis, Doc.
Ja.
1105
01:00:48,170 --> 01:00:50,490
mummie!
Heb je daarvan genoten? Heb jij?
1106
01:00:52,050 --> 01:00:56,010
Nou, dat was nogal een entree.
Ik wilde hier op tijd zijn.
1107
01:00:56,050 --> 01:00:57,730
Papa!
1108
01:01:01,490 --> 01:01:03,650
Heb je daarvan genoten?
Ja!
1109
01:01:08,930 --> 01:01:10,810
Daar gaan we, mijn liefste,
zorg jij nu voor.
1110
01:01:10,850 --> 01:01:12,650
Ik dacht dat ik zei geen luchtlantaarns.
1111
01:01:12,690 --> 01:01:15,370
Tijdens de optocht, ja.
Maar de parade is nu voorbij.
1112
01:01:15,410 --> 01:01:18,570
Oh kom op. Het is Kerstmis,
iedereen vermaakt zich.
1113
01:01:18,610 --> 01:01:19,930
Nee betekent nee!
1114
01:01:19,970 --> 01:01:22,930
Weet je wat, je bent een geweldige Kerstman.
1115
01:01:24,370 --> 01:01:26,890
Echt?
Beste die we ooit hebben gehad.
1116
01:01:28,050 --> 01:01:30,890
Nou, ik veronderstel dat je dat al hebt gedaan
heb ze uitgedeeld, nietwaar?
1117
01:01:30,930 --> 01:01:34,010
Dus...
Hier, ga verder. Op het huis.
1118
01:01:34,050 --> 01:01:36,650
Bedankt. Vrolijk kerstfeest, Bert.
1119
01:01:36,690 --> 01:01:38,530
En jij ook fijne kerstdagen.
1120
01:01:39,650 --> 01:01:44,330
OKÉ. Ik geloof je.
De kalkoen is ontsnapt.
1121
01:01:44,370 --> 01:01:47,770
Ik liet het gaan.
Oh, ik wist het, Mor. Ik wist het.
1122
01:01:47,810 --> 01:01:49,650
Mijn excuses.
1123
01:01:49,690 --> 01:01:53,890
Ik denk dat ik gewoon aan het voelen was
een beetje broeds en hormonaal.
1124
01:01:53,930 --> 01:01:55,850
Juist, ja.
1125
01:01:55,890 --> 01:01:58,610
Je weet wel, vanwege de baby.
1126
01:02:00,450 --> 01:02:02,570
Wat, de... de babykalkoen?
1127
01:02:04,090 --> 01:02:06,690
Nee.
Wat, eh...?
1128
01:02:11,690 --> 01:02:15,290
Ik zou wachten tot eerste kerstdag
om je te vertellen, maar, eh...
1129
01:02:15,330 --> 01:02:17,170
verrassing!
1130
01:02:18,650 --> 01:02:19,650
Baby.
1131
01:02:19,690 --> 01:02:21,570
Ja, een baby...
Wat?
1132
01:02:21,610 --> 01:02:24,570
Onze baby.
O, Mor! Mor!
1133
01:02:27,690 --> 01:02:29,690
Wij gaan trouwen. Opnieuw.
1134
01:02:29,730 --> 01:02:32,170
Opnieuw gefeliciteerd!
Mag ik het ze vertellen?
1135
01:02:33,770 --> 01:02:36,890
Wij krijgen een baby!
Oh, het is geen wedstrijd, Al.
1136
01:02:36,930 --> 01:02:39,610
We zullen...
Gefeliciteerd!
1137
01:02:42,610 --> 01:02:45,170
Hier neem deze.
1138
01:02:47,490 --> 01:02:49,730
Weet je, sommige mensen
wanneer ze deze lantaarns aansteken,
1139
01:02:49,770 --> 01:02:51,690
ze dragen ze graag op
naar mensen.
1140
01:02:51,730 --> 01:02:56,130
Afwezige vrienden of familie...
of misschien iemand die ze hebben verloren.
1141
01:02:57,930 --> 01:03:00,450
Ik weet niet zeker of mijn moeder
zou een lantaarn op prijs stellen.
1142
01:03:01,890 --> 01:03:03,850
Het is niet voor haar, Martin.
1143
01:03:23,410 --> 01:03:24,650
Bedankt.
1144
01:03:28,330 --> 01:03:29,490
Ik houd van je.
1145
01:03:30,890 --> 01:03:32,770
Ik hou ook van jou, Martin.
1146
01:03:39,050 --> 01:03:40,570
Wacht even!
1147
01:03:40,610 --> 01:03:42,330
Die, waar gaat het heen?
1148
01:03:42,370 --> 01:03:44,970
Is dat je lantaarn die brandt?
1149
01:03:46,530 --> 01:03:49,690
Ja, het lijkt alsof het valt.
1150
01:03:49,730 --> 01:03:53,330
Zolang de wind het maar niet vangt
en het landt in de zee.
1151
01:03:55,410 --> 01:03:57,330
Ik denk dat het deze kant op komt.
1152
01:04:03,130 --> 01:04:05,370
O, dat is slecht.
Oh jee.
1153
01:04:06,970 --> 01:04:09,890
Ehm, sorry. Het spijt me, iedereen,
maar ik, eh...
1154
01:04:09,930 --> 01:04:11,930
Jacobus!
1155
01:04:11,970 --> 01:04:14,930
Martin! Jacobus! James, kom hier.
1156
01:04:16,330 --> 01:04:19,250
Waar is Penhale?
Penhale, bel de brandweer!
1157
01:04:19,290 --> 01:04:22,010
Iedereen, ga achteruit. Ga achteruit!
1158
01:04:26,250 --> 01:04:28,250
Ondertiteling door toegankelijkheid@itv.com
86082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.