All language subtitles for S10E09 - Xmas Special - Last Christmas in Portwenn.srt - eng(2)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,250 --> 00:00:45,850 Is hij echt hier? Dat is hij, ja. 2 00:00:45,890 --> 00:00:49,010 Denk je dat hij mijn brief heeft gekregen? op de Noordpool? 3 00:00:49,050 --> 00:00:50,370 Natuurlijk deed hij dat. 4 00:00:50,410 --> 00:00:53,050 Papa, heb je hem een ​​brief geschreven? 5 00:00:53,090 --> 00:00:55,250 Eh, nee. Ik niet, James, nee. Oh. 6 00:00:56,730 --> 00:00:57,970 Kijk daar eens naar. 7 00:00:58,010 --> 00:01:01,530 Hebben ze niet fantastisch werk geleverd met de boom dit jaar? Hm. 8 00:01:01,570 --> 00:01:05,050 ♪ Goede koning Wenceslas Keek uit op het feest van Stephen 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,570 ♪ Als de sneeuw overal lag Diep en knapperig en gelijkmatig... ♪ 10 00:01:11,090 --> 00:01:13,250 Hé, zin om het gewicht te raden van de kalkoen, Doc? 11 00:01:13,290 --> 00:01:15,690 Een pond, twee keer raden. Nee. 12 00:01:15,730 --> 00:01:19,130 Hij is erg vriendelijk. Blijkt kalkoenen hebben veel persoonlijkheid. 13 00:01:19,170 --> 00:01:22,930 Hm. Zorg ervoor dat je je handen wast. Ze zijn smerig. 14 00:01:28,050 --> 00:01:30,530 Is er altijd al kerst geweest? 15 00:01:30,570 --> 00:01:32,250 Ja. Eh, nee. 16 00:01:32,290 --> 00:01:33,730 Nou, niet ALTIJD altijd. 17 00:01:33,770 --> 00:01:35,610 Nee, dat heette vroeger de winterzonnewende, 18 00:01:35,650 --> 00:01:36,770 maar in de vierde eeuw 19 00:01:36,810 --> 00:01:39,650 Paus Julius koos 25 december voor Kerstmis 20 00:01:39,690 --> 00:01:42,410 omdat hij wilde vervangen het heidense Saturnalia-festival. 21 00:01:42,450 --> 00:01:44,570 Jacobus! 22 00:01:44,610 --> 00:01:47,210 Jenny. Hoi! 23 00:01:47,250 --> 00:01:50,050 Mmm, heerlijk! Voorzichtig, dokter! 24 00:01:50,090 --> 00:01:52,450 Nog een centimeter, je bent onder de maretak. 25 00:01:52,490 --> 00:01:55,490 Iedereen die wilde zou je een klap kunnen geven. 26 00:01:55,530 --> 00:01:57,410 Wat? 27 00:01:57,450 --> 00:01:59,930 mevrouw Tishell... 28 00:01:59,970 --> 00:02:03,450 Nee, ik ben in orde, dokter. Met mij gaat het goed. 29 00:02:04,770 --> 00:02:06,690 Het is zo leuk je hier te zien, dokter. 30 00:02:06,730 --> 00:02:08,330 Hoe lang staat dit voer al buiten? 31 00:02:08,370 --> 00:02:09,890 Pas sinds vanochtend. 32 00:02:09,930 --> 00:02:12,970 U dient een haarnetje te dragen. Het is onhygiënisch. 33 00:02:13,010 --> 00:02:16,210 ♪ Negen dansende dames Acht dienstmeisjes aan het melken 34 00:02:16,250 --> 00:02:19,010 ♪ Zeven zwemmende zwanen Zes ganzen aan het leggen 35 00:02:19,050 --> 00:02:23,290 ♪ Vijf gouden ringen... ♪ 36 00:02:23,330 --> 00:02:25,570 Ik denk dat dat mijn favoriete liedje is. 37 00:02:25,610 --> 00:02:28,130 Ja, zoals Kerstmis gaat, het is goed. 38 00:02:28,170 --> 00:02:31,090 Nee, niet mijn favoriete kerstlied. Mijn favoriete liedje ooit. 39 00:02:31,130 --> 00:02:34,850 Deze man koopt dit meisje al deze geweldige geschenken. 40 00:02:34,890 --> 00:02:37,610 Vijf gouden ringen, vier roepende vogels, 41 00:02:37,650 --> 00:02:41,850 drie Franse mannen... Het is zo romantisch. 42 00:02:41,890 --> 00:02:44,410 Ik heb wat eierpunch voor je. 43 00:02:44,450 --> 00:02:46,650 Oh, ja, bedankt. 44 00:02:46,690 --> 00:02:48,330 Fijne kerst! 45 00:02:48,370 --> 00:02:50,490 Hallo, James! Haha. 46 00:02:50,530 --> 00:02:52,970 Ben je hier om de kerstman te zien? 47 00:02:53,010 --> 00:02:54,610 Dat is £10, alstublieft, Doc. 48 00:02:54,650 --> 00:02:56,410 € 10? Ja. 49 00:02:56,450 --> 00:02:57,890 O... Het is goed. Bedankt. 50 00:02:57,930 --> 00:02:59,650 Bedankt. 51 00:02:59,690 --> 00:03:01,690 £ 10, echt waar 52 00:03:01,730 --> 00:03:04,170 Vrolijk kerstfeest, dok. 53 00:03:04,210 --> 00:03:06,810 En wat wil je voor kerst? 54 00:03:06,850 --> 00:03:09,290 Oh, een echte lijst. Excellent. 55 00:03:09,330 --> 00:03:11,970 Ho-ho-ho-ho! Laura, kijk deze kant op. 56 00:03:12,010 --> 00:03:14,130 En hier is je cadeau. 57 00:03:14,170 --> 00:03:15,650 Ja, niet vergeten. 58 00:03:15,690 --> 00:03:17,690 Vrolijk kerstfeest. Ho-ho-ho-ho-ho! 59 00:03:17,730 --> 00:03:20,170 Urgh, kijk hem aan. Martin. 60 00:03:22,890 --> 00:03:24,850 Hij blijft krabben. 61 00:03:24,890 --> 00:03:26,330 Wat, kerstman? 62 00:03:26,370 --> 00:03:28,370 Nou, hij is waarschijnlijk gewoon heet onder de lichten. 63 00:03:28,410 --> 00:03:30,930 Afschuwelijk! Oi, Doc, ga naar boven. 64 00:03:30,970 --> 00:03:33,850 Ach, wat hebben we hier? 65 00:03:33,890 --> 00:03:37,770 Een keurig geklede jongeman met een heel mooi strikje. 66 00:03:37,810 --> 00:03:39,730 Heb je dat zelf vastgebonden? 67 00:03:39,770 --> 00:03:41,650 Hoe geweldig. 68 00:03:41,690 --> 00:03:43,170 En wat wil je voor kerst? 69 00:03:43,210 --> 00:03:45,530 Kijk, niet doen, Martin. Neem me niet kwalijk. 70 00:03:45,570 --> 00:03:48,210 Ik ben bang dat je dat zult doen moet in de rij gaan staan, grote jongen. 71 00:03:48,250 --> 00:03:50,410 Je blijft krabben. Is er iets mis? 72 00:03:50,450 --> 00:03:53,290 De kerstman heeft een nieuw kostuum en het materiaal jeukt een beetje. 73 00:03:53,330 --> 00:03:56,210 Kom het nu aan de kerstman vertellen wat wil je voor kerst. 74 00:03:56,250 --> 00:03:57,930 Uh-uh, nee. Kom niet dichterbij. 75 00:03:57,970 --> 00:03:59,570 Hij kan besmettelijk zijn. Even kijken. 76 00:03:59,610 --> 00:04:02,050 Je doet raar. Laat het me alsjeblieft zien. 77 00:04:03,810 --> 00:04:07,010 Doc, je houdt de lijn op! Laat de kerstman met rust! 78 00:04:07,050 --> 00:04:09,690 Laat maar, Maarten. Pardon, wat is de vertraging? 79 00:04:09,730 --> 00:04:12,010 Hier, Doc, jij gaat moeten daar vandaan komen. 80 00:04:12,050 --> 00:04:14,730 Deze man heeft een potentieel besmettelijke ziekte. 81 00:04:14,770 --> 00:04:17,850 Die uitslag kan gordelroos zijn, erysipelas of schurft. 82 00:04:17,890 --> 00:04:20,170 Een virus, een bacterie of een parasiet. 83 00:04:20,210 --> 00:04:22,450 Wil je echt besmetten jouw kinderen? Doe je? 84 00:04:22,490 --> 00:04:24,650 Goed, ik wil dat je met me meegaat. Ernstig? 85 00:04:24,690 --> 00:04:27,250 Ernstig. Kom met mij mee. Je moet deze plek ontsmetten. 86 00:04:27,290 --> 00:04:29,170 Doc, ik denk dat je overdreven reageert, slechts een tikkeltje. 87 00:04:29,210 --> 00:04:32,210 Zet het uit. Kom op. Sorry, hij bedoelt het goed. 88 00:04:32,250 --> 00:04:34,810 Juist, je hebt gehoord wat de dokter zei. Iedereen eruit. 89 00:04:34,850 --> 00:04:37,770 Kom op nou. Ga eruit. Het spijt me, geen retouren. 90 00:04:37,810 --> 00:04:40,890 Dat is wat ik zei, geen retouren. Het spijt me, wees niet verdrietig. 91 00:04:40,930 --> 00:04:43,210 We komen volgend jaar terug. 92 00:04:43,250 --> 00:04:45,890 Er zullen andere kerstmannen zijn, andere grotten. 93 00:04:47,370 --> 00:04:49,530 Je gaat op de onderzoekstafel liggen, alsjeblieft. 94 00:04:49,570 --> 00:04:51,530 Doe je laars uit en rol je broekspijp op. 95 00:04:53,090 --> 00:04:56,330 Hoe lang heb je dit al? Een week of zo. 96 00:04:56,370 --> 00:04:59,250 Het spijt me, ik kan niet horen wat je bent gezegde. Doe die baard af. 97 00:05:04,650 --> 00:05:07,250 Waarschijnlijk allergisch voor het materiaal in het kostuum. 98 00:05:07,290 --> 00:05:09,170 Heeft u een voorgeschiedenis van allergieën? 99 00:05:09,210 --> 00:05:12,890 Nee. Heb je een verleden? van het verpesten van Kerstmis? 100 00:05:12,930 --> 00:05:14,370 Ik heb Kerstmis niet verpest. 101 00:05:14,410 --> 00:05:17,250 Al die getraumatiseerde kinderen die je de kerstman zag wegslepen 102 00:05:17,290 --> 00:05:18,890 zou het daar best mee oneens kunnen zijn. 103 00:05:18,930 --> 00:05:21,090 Het ziet er niet uit een allergische reactie op mij. 104 00:05:21,130 --> 00:05:24,210 Ik doe een ponsbiopsie. Een biopsie? 105 00:05:24,250 --> 00:05:26,410 Moet ik niet naar het ziekenhuis daarom? 106 00:05:26,450 --> 00:05:29,210 Eh, nee. Dit heeft een mes dat verwijdert 107 00:05:29,250 --> 00:05:31,850 een klein stukje huid door de epidermis en de dermis, 108 00:05:31,890 --> 00:05:33,370 in het onderhuidse vet eronder. 109 00:05:33,410 --> 00:05:37,210 Heeft u nog andere symptomen? Op mijn leeftijd is er altijd iets. 110 00:05:37,250 --> 00:05:40,050 Pijn en pijn, slijtage. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,490 Ik ben wat afgevallen. Maag is geweest een beetje louche. Waarschijnlijk zenuwen. 112 00:05:44,530 --> 00:05:46,130 Zenuwen? 113 00:05:46,170 --> 00:05:49,570 Het is mijn taak om vreugde en verwondering te brengen aan de kinderen van Portwenn. 114 00:05:49,610 --> 00:05:51,130 Ik neem dat serieus. 115 00:05:51,170 --> 00:05:54,170 Last van vermoeidheid? Ik lijd niet, dokter. 116 00:05:54,210 --> 00:05:56,090 Ik geniet van het werk. 117 00:05:56,130 --> 00:05:59,010 Maar ja, er komt veel bij kijken uit mij, denk ik. 118 00:05:59,050 --> 00:06:02,770 Oké, ik zal een bloedmonster nemen, controleer of je bloedarmoede hebt of niet. 119 00:06:02,810 --> 00:06:06,370 Steek weg. Zolang het me toelaat ga terug naar buiten en doe mijn werk. 120 00:06:06,410 --> 00:06:08,610 Eh, nee, je mag niet mixen met kinderen, ben ik bang. 121 00:06:08,650 --> 00:06:11,010 Totdat we het hebben ontdekt of je besmettelijk bent of niet. 122 00:06:12,610 --> 00:06:17,250 Ik heb een grote verrassing in petto voor het dorp op kerstavond. 123 00:06:17,290 --> 00:06:18,810 Ik wil mensen echt niet teleurstellen. 124 00:06:18,850 --> 00:06:21,690 Het spijt me, je gaat nergens heen totdat we uw testresultaten hebben. 125 00:06:21,730 --> 00:06:23,930 Ik zou het bloed moeten hebben morgen beschikbaar 126 00:06:23,970 --> 00:06:26,130 en de biopsie ergens volgende week. 127 00:06:26,170 --> 00:06:27,650 Geen fan van kerst, toch? 128 00:06:27,690 --> 00:06:30,410 Ik heb er geen gevoelens over hoe dan ook. 129 00:06:30,450 --> 00:06:32,410 Komt niet op mijn bureau. 130 00:06:33,570 --> 00:06:37,290 Iemand moet het je laten zien de ware magie van het seizoen, Doc. 131 00:06:37,330 --> 00:06:40,050 Ik weet zeker dat ze dat doen, dank je. En we zijn voorlopig klaar. 132 00:06:46,330 --> 00:06:48,170 Sluit de deur als je naar buiten gaat, alsjeblieft. 133 00:06:59,890 --> 00:07:01,570 Hoe is het met je? 134 00:07:01,610 --> 00:07:03,890 Is de kerstman boos op ons? 135 00:07:03,930 --> 00:07:06,770 Nee natuurlijk niet. 136 00:07:06,810 --> 00:07:10,330 Ik heb hem niet kunnen ontmoeten. 137 00:07:10,370 --> 00:07:13,970 Mijn excuses. Het is zo jammer. 138 00:07:15,530 --> 00:07:17,170 Hier, kom en ga zitten. 139 00:07:20,610 --> 00:07:22,210 Aw... 140 00:07:22,250 --> 00:07:24,970 Weet je, toen ik zo oud was als jij, 141 00:07:25,010 --> 00:07:27,370 Portwenn had een lantaarnparade op kerstavond. 142 00:07:27,410 --> 00:07:28,650 En het was zo heerlijk. 143 00:07:28,690 --> 00:07:31,330 Al deze lichten zou de heuvel af komen, 144 00:07:31,370 --> 00:07:33,370 met de kerstman voorop. 145 00:07:33,410 --> 00:07:35,530 Kunnen we dat doen? 146 00:07:35,570 --> 00:07:41,450 Nou nee, want iemand zou het nodig hebben om het te regelen en te organiseren. 147 00:07:41,490 --> 00:07:44,650 Je zou kunnen. Oh, ik bedoelde niet mij. 148 00:07:44,690 --> 00:07:47,690 En ik zou de kerstman kunnen ontmoeten. 149 00:07:47,730 --> 00:07:49,010 Nou, ja, je zou kunnen, 150 00:07:49,050 --> 00:07:51,690 maar morgen is het kerstavond dus... 151 00:07:51,730 --> 00:07:53,210 Alstublieft. 152 00:07:54,930 --> 00:07:56,890 Dus ik veronderstel Ik kan maar beter verder gaan, toch? 153 00:07:56,930 --> 00:07:58,610 Ja. 154 00:08:02,530 --> 00:08:04,490 Morgen? Dat is op korte termijn. 155 00:08:04,530 --> 00:08:07,570 Ik wil gewoon dat James het heeft een kerst die hij niet zal vergeten. 156 00:08:07,610 --> 00:08:11,250 Weet je, ik heb al deze fijne herinneringen eraan als kind. 157 00:08:11,290 --> 00:08:13,810 Je weet wel, de parade en de lichten. 158 00:08:13,850 --> 00:08:16,250 En ik herinner me nog steeds het kleine rode fiets die ik van mijn vader heb gekregen 159 00:08:16,290 --> 00:08:17,490 toen ik vier was. 160 00:08:17,530 --> 00:08:20,370 Ja, waarschijnlijk gestolen. Martin! 161 00:08:26,930 --> 00:08:28,610 Ellingham. 162 00:08:28,650 --> 00:08:30,330 Ja. 163 00:08:30,370 --> 00:08:31,530 Ik ben. 164 00:08:35,290 --> 00:08:36,890 Ah... 165 00:08:36,930 --> 00:08:38,250 Ik snap het. 166 00:08:40,410 --> 00:08:42,010 Rechts. 167 00:08:42,050 --> 00:08:43,610 Wanneer zou dat zijn? 168 00:08:45,370 --> 00:08:47,890 Ja. Ik snap het. 169 00:08:49,570 --> 00:08:50,690 Bedankt. 170 00:08:53,290 --> 00:08:54,450 Alles ok? 171 00:08:56,090 --> 00:08:59,210 Eh, dat was de, eh, Koninklijk ziekenhuis in Londen. 172 00:09:00,490 --> 00:09:03,330 Mijn moeder stierf aan een hartaanval om 11 uur vanmorgen. 173 00:09:06,010 --> 00:09:07,530 O, Martijn... 174 00:09:09,970 --> 00:09:11,250 Het spijt me zeer. 175 00:09:14,330 --> 00:09:16,250 Ik zou het Ruth moeten vertellen, denk ik. 176 00:09:17,770 --> 00:09:19,610 Na de lunch misschien. 177 00:09:22,810 --> 00:09:24,250 Kom hier. 178 00:09:31,010 --> 00:09:32,970 Het is... Ik wil de vis niet droog te krijgen. 179 00:09:38,930 --> 00:09:41,210 Daar gaat de Grinch. 180 00:09:41,250 --> 00:09:43,010 Bedankt voor het verpesten van Kerstmis! 181 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 Tosser! Tosser! Tosser! 182 00:09:55,770 --> 00:09:58,810 Hallo, Martijn. Kom binnen. Bedankt. 183 00:09:58,850 --> 00:10:03,730 Je zult me ​​moeten vergeven. Ik ben aan het experimenteren met eierpunch. 184 00:10:05,810 --> 00:10:07,130 Wat is het? 185 00:10:07,170 --> 00:10:11,770 Eh, mijn moeder leed aan een hartaanval vanmorgen en stierf. 186 00:10:11,810 --> 00:10:14,370 Oh jee. 187 00:10:14,410 --> 00:10:17,210 Het spijt me dat te horen. mm. 188 00:10:17,250 --> 00:10:18,650 Ehm... 189 00:10:18,690 --> 00:10:20,450 Oh, wanneer is de begrafenis? 190 00:10:20,490 --> 00:10:23,530 Ergens tussen Kerst en het nieuwe jaar. 191 00:10:23,570 --> 00:10:26,490 Mag ik vragen hoe je je voelt? 192 00:10:27,850 --> 00:10:30,250 Erm, ik ben in orde. We waren niet erg close. 193 00:10:30,290 --> 00:10:31,930 Ze was je moeder. 194 00:10:31,970 --> 00:10:34,170 Ze heeft mijn klok gestolen. 195 00:10:34,210 --> 00:10:36,450 Wees niet te streng voor jezelf, Martin. 196 00:10:38,130 --> 00:10:40,770 Verdriet heeft een manier om ons allemaal te besluipen, 197 00:10:40,810 --> 00:10:42,810 zelfs als we denken dat we er vrij van zijn. 198 00:10:42,850 --> 00:10:45,050 Eerlijk gezegd, ik ben in orde. 199 00:10:45,090 --> 00:10:46,530 Arme Margaretha. 200 00:10:47,930 --> 00:10:51,690 Ik heb altijd gehoopt dat ze het zou worden de moeder die je verdiende, maar... 201 00:10:53,610 --> 00:10:55,770 Ach ja, Ik zal geen kwaad spreken over de doden. 202 00:10:58,050 --> 00:11:00,850 Ze was een vreselijke vrouw en een vreselijke moeder. 203 00:11:00,890 --> 00:11:02,570 ik dacht je zou geen kwaad spreken. 204 00:11:03,650 --> 00:11:05,050 Ik was beleefd. 205 00:11:12,170 --> 00:11:13,250 'Hoe veel?' 206 00:11:14,650 --> 00:11:16,130 Nee, maar serieus. 207 00:11:17,290 --> 00:11:19,530 Luister, ik weet dat het kort dag is, maar... 208 00:11:20,570 --> 00:11:22,090 Ik moet je terugbellen. 209 00:11:24,130 --> 00:11:26,090 Hallo, Louisa. Wat kan ik voor jou doen? 210 00:11:26,130 --> 00:11:29,970 Joe, je hebt, eh, heb iets op je gezicht. 211 00:11:30,010 --> 00:11:33,210 Het is voor, eh, undercoverwerk. 212 00:11:33,250 --> 00:11:35,450 Nou, ik ben hier omdat Ik wil graag organiseren 213 00:11:35,490 --> 00:11:37,490 een lantaarnparade voor morgen. 214 00:11:37,530 --> 00:11:40,130 Een lampionnenoptocht? Die heb ik al jaren niet meer gehad. 215 00:11:40,170 --> 00:11:42,570 Helaas, vanuit het oogpunt van de politie, 216 00:11:42,610 --> 00:11:44,090 morgen is gewoon niet mogelijk. 217 00:11:44,130 --> 00:11:47,330 Oh... Oh, dat is jammer. mm. 218 00:11:47,370 --> 00:11:50,170 Omdat ik het je wilde vragen om de kerstman te zijn en de parade te leiden. 219 00:11:50,210 --> 00:11:54,730 Nou, als ik zeg dat het niet mogelijk is, ik bedoel niet... 220 00:11:54,770 --> 00:11:56,730 Niet mogelijk. 221 00:11:56,770 --> 00:11:58,890 Dus het... is het mogelijk? 222 00:11:58,930 --> 00:12:01,090 Ik ben hier om te helpen. Wat hebben we nodig? 223 00:12:01,130 --> 00:12:03,130 We hebben lantaarns nodig. Ongeveer 40 of 50. 224 00:12:03,170 --> 00:12:06,290 Geen probleem. Ik zal met Bert praten. Super goed. En kun je het woord verspreiden? 225 00:12:06,330 --> 00:12:09,730 Alleen om te bevestigen, Ik ga Sinterklaas spelen 226 00:12:09,770 --> 00:12:10,970 en de optocht leiden? 227 00:12:11,010 --> 00:12:14,130 Ja. Prachtig. 228 00:12:14,170 --> 00:12:17,890 Weet je, tussen jou en mij, het is niet echt voor undercoverwerk. 229 00:12:19,450 --> 00:12:22,210 Ik weet. Ik kan je kostuum zien aan de achterkant ophangen. 230 00:12:22,250 --> 00:12:26,010 Ha, heel goed. Je zou politieagent moeten zijn. 231 00:12:46,970 --> 00:12:49,610 Mrs Tishell, ik ben er om mijn medische spullen op te halen 232 00:12:49,650 --> 00:12:51,050 voor de vakantieperiode. 233 00:12:52,610 --> 00:12:55,170 Wat doe je? mevrouw Tishell? 234 00:12:55,210 --> 00:12:56,930 Je stikt. 235 00:12:56,970 --> 00:12:58,610 Draai om. 236 00:13:05,570 --> 00:13:09,170 Begrepen? Oh Oh... 237 00:13:09,210 --> 00:13:11,650 Juist, laat maar gaan. Dank u, dokter. 238 00:13:11,690 --> 00:13:13,010 Laten gaan. Laat mijn armen los. 239 00:13:13,050 --> 00:13:15,730 Dank u, dokter. Het ging de verkeerde kant op. 240 00:13:18,010 --> 00:13:19,370 Vroeger was je ook aan het stikken. 241 00:13:19,410 --> 00:13:22,130 Nou, ik-ik-ik heb het nodig om in de toekomst beter op te letten. 242 00:13:22,170 --> 00:13:23,690 Waarom is je stem hees? 243 00:13:23,730 --> 00:13:27,290 Omdat ik gisteren kerstliederen zong. Je hebt mijn leven gered, dokter. 244 00:13:27,330 --> 00:13:29,690 Kom hier in het licht. Oh... 245 00:13:32,170 --> 00:13:35,010 Mmm... Mmm, mm, mm! 246 00:13:36,170 --> 00:13:37,410 Nee nee nee! 247 00:13:37,450 --> 00:13:39,850 Maar de maretak...! Nee! 248 00:13:39,890 --> 00:13:41,770 Nee, ik kom het ophalen mijn voorraden later. 249 00:13:41,810 --> 00:13:43,570 Het spijt me, dok! Ik-ik moest. 250 00:13:43,610 --> 00:13:46,090 Omdat dit misschien mijn laatste... 251 00:13:46,130 --> 00:13:48,130 mijn laatste kerst. 252 00:13:52,090 --> 00:13:54,650 Ziezo, Johannes. Groetjes, Bert. Vrolijk kerstfeest. 253 00:13:55,970 --> 00:14:00,010 Ik weet dat de dokter een taak te doen heeft, maar ik ook. 254 00:14:00,050 --> 00:14:03,410 En het is niet eerlijk, weet je? Het is gewoon niet eerlijk. 255 00:14:03,450 --> 00:14:05,890 Ja, dat weten we. Je blijft maar zeggen, Leonard. 256 00:14:05,930 --> 00:14:09,530 Sorry. Wil er niet over doorgaan. Het is goed. 257 00:14:09,570 --> 00:14:12,170 Als u niet naar uw lokaal kunt gaan voor een drankje en een kreun, 258 00:14:12,210 --> 00:14:15,170 waar kan je heen? Het is goed je hier weer te zien. 259 00:14:15,210 --> 00:14:16,810 Het is een tijd geleden. 260 00:14:16,850 --> 00:14:19,130 Het zijn de kinderen waar ik medelijden mee heb. 261 00:14:19,170 --> 00:14:21,810 Het is een beetje magie in hun leven. 262 00:14:21,850 --> 00:14:23,730 Het kost me maanden om deze te maken. 263 00:14:25,090 --> 00:14:27,210 Ik neem het de dokter niet kwalijk. 264 00:14:27,250 --> 00:14:29,930 Nee, hij is te beklagen. 265 00:14:29,970 --> 00:14:32,090 Hij heeft net... 266 00:14:32,130 --> 00:14:34,370 Hij snapt het gewoon niet. 267 00:14:34,410 --> 00:14:38,290 Maar maak je geen zorgen, De kerstman is nog niet klaar. 268 00:14:38,330 --> 00:14:40,250 Oh! 269 00:14:40,290 --> 00:14:42,730 Ik denk dat de kerstman klaar is voor vandaag ten minste. 270 00:14:42,770 --> 00:14:45,250 Je kunt maar beter naar huis gaan en uitslapen, hè? 271 00:14:45,290 --> 00:14:48,450 Dit is niet zoals jij. Moet ik een taxi voor je bellen? 272 00:14:48,490 --> 00:14:50,650 Nee het is oke. 273 00:14:50,690 --> 00:14:53,010 Ik heb een slee. 274 00:14:53,050 --> 00:14:55,970 Sorry, kuste ze je? Ja. 275 00:14:56,010 --> 00:14:57,290 Op de wang of...? 276 00:14:57,330 --> 00:14:59,570 Nee nee nee. Op de... Smak op de mond. 277 00:14:59,610 --> 00:15:02,410 Misschien mikte ze op de wang. Nee, dat was ze niet. 278 00:15:02,450 --> 00:15:03,890 Het was behoorlijk schokkend. 279 00:15:03,930 --> 00:15:06,090 En er was dit eigenaardige metalen zweempje, 280 00:15:06,130 --> 00:15:07,450 wat het er niet beter op maakte. 281 00:15:07,490 --> 00:15:10,130 Ik weet niet zeker of ik het wil weten alle details nu, bedankt. 282 00:15:10,170 --> 00:15:11,730 Ach, ik neem het je niet kwalijk. 283 00:15:11,770 --> 00:15:15,050 Zei ze waarom ze het deed? Iets met maretak. 284 00:15:16,530 --> 00:15:19,370 Ik heb mijn tanden gepoetst en ik ben klaar om naar bed te gaan. 285 00:15:19,410 --> 00:15:21,290 Oh, zou je me leuk vinden om voor te komen lezen? 286 00:15:21,330 --> 00:15:22,930 Nee. Het is de nieuwe. 287 00:15:22,970 --> 00:15:24,450 Ik zei nee. 288 00:15:24,490 --> 00:15:26,650 James, je verheft je stem niet naar je vader. 289 00:15:28,570 --> 00:15:30,850 Wat is dat?! O mijn God! 290 00:15:30,890 --> 00:15:34,290 Het komt van boven. 291 00:15:34,330 --> 00:15:36,850 Het is op het dak. Het is Sinterklaas! 292 00:15:36,890 --> 00:15:38,570 Doe niet belachelijk. 293 00:15:40,130 --> 00:15:42,650 Ho-ho-ho! 294 00:15:44,090 --> 00:15:46,330 Wat doe jij hier?! 295 00:15:46,370 --> 00:15:49,570 Ik laat het je zien de magie van kerst! 296 00:15:49,610 --> 00:15:51,210 Nou, ga naar beneden, nu meteen. 297 00:15:51,250 --> 00:15:54,130 Ho-ho-ho-ho! 298 00:15:54,170 --> 00:15:57,530 Wat is er aan de hand? Ik zag de commotie van De Platt. Wacht, is dat...? 299 00:15:57,570 --> 00:15:59,450 Het is Sinterklaas! 300 00:15:59,490 --> 00:16:01,810 Nou ja, misschien voor het ongetrainde oog. 301 00:16:01,850 --> 00:16:03,730 Je moet daar naar boven en haal die man neer. 302 00:16:03,770 --> 00:16:05,970 Hij is dronken, hij is een gevaar voor hemzelf en mijn eigendom. 303 00:16:06,010 --> 00:16:09,090 Volg mij. Doe de kerstman alsjeblieft geen pijn. 304 00:16:10,530 --> 00:16:13,090 Ho-ho-ho-ho! 305 00:16:21,770 --> 00:16:23,730 Oké, Leonard? 306 00:16:23,770 --> 00:16:25,930 Dat is niet mijn naam. 307 00:16:25,970 --> 00:16:27,970 Oké... Kerstman? 308 00:16:28,010 --> 00:16:30,610 Waarom kom je niet gewoon hierheen 309 00:16:30,650 --> 00:16:33,010 lekker langzaam...? Komt hij? 310 00:16:33,050 --> 00:16:37,250 Die man moet leren de ware betekenis van Kerstmis. 311 00:16:37,290 --> 00:16:39,970 Oh, hij wil het je gewoon leren de ware betekenis van Kerstmis. 312 00:16:40,010 --> 00:16:42,690 Nee, ga terug naar boven, ga hem halen! 313 00:16:42,730 --> 00:16:45,690 OKE OKE. Ach, ach... 314 00:16:50,570 --> 00:16:51,930 Ah... 315 00:16:51,970 --> 00:16:56,170 Nou... tenzij de ware betekenis van Kerstmis 316 00:16:56,210 --> 00:16:59,050 is dat hij gaat zijn schoorsteen laten blokkeren, 317 00:16:59,090 --> 00:17:01,250 Ik stel voor... 318 00:17:01,290 --> 00:17:03,930 Oh, dat is een flinke druppel! 319 00:17:05,650 --> 00:17:08,970 Het zou kunnen... Het zou kunnen voel je een beetje, een beetje... 320 00:17:09,010 --> 00:17:11,650 Wauw! 321 00:17:11,690 --> 00:17:13,610 Laat niet los, Leonard! 322 00:17:13,650 --> 00:17:15,090 Dat is niet mijn naam! 323 00:17:15,130 --> 00:17:17,250 De kerstman! Laat niet los, Kerstman! 324 00:17:17,290 --> 00:17:19,050 Dat doe ik niet. 325 00:17:19,090 --> 00:17:20,850 Oh God. 326 00:17:20,890 --> 00:17:23,410 Oh Oh oh... Aargh... 327 00:17:23,450 --> 00:17:27,130 Oeps. Oh, zeg geen oeps! Argh! 328 00:17:27,170 --> 00:17:28,330 Ah, ah, ah... 329 00:17:29,930 --> 00:17:32,290 Bedankt, dok. Ik was het niet. 330 00:17:32,330 --> 00:17:35,970 Het was gewoon alles begon te bewegen. Ik werd duizelig. 331 00:17:36,010 --> 00:17:37,370 Het is duizeligheid. 332 00:17:37,410 --> 00:17:40,170 En je bent dronken en een schande. Naar beneden komen. 333 00:17:40,210 --> 00:17:42,050 Vrolijk kerstfeest, dokter! 334 00:17:46,810 --> 00:17:49,410 Waar dacht je in vredesnaam aan? Het spijt me, dok. 335 00:17:49,450 --> 00:17:52,530 Ik denk dat ik een beetje emotioneel word deze tijd van het jaar. 336 00:17:52,570 --> 00:17:54,850 Ik had een paar drankjes. 337 00:17:54,890 --> 00:17:58,210 Raak de spullen normaal gesproken niet aan. Een paar drankjes? Je bent dronken. 338 00:17:58,250 --> 00:17:59,650 Het waren er maar twee. 339 00:17:59,690 --> 00:18:02,130 Echt? Nou, dat moet je hebben een zeer lage tolerantie voor alcohol. 340 00:18:02,170 --> 00:18:03,730 Ik stel voor dat je het blijft vermijden. 341 00:18:03,770 --> 00:18:07,170 Dat was ongelooflijk onverantwoord. De schade die je zelf had kunnen aanrichten 342 00:18:07,210 --> 00:18:09,370 of Penhale. Om nog maar te zwijgen van mijn familie. 343 00:18:09,410 --> 00:18:11,250 Gelukkig was ik er om je te redden. 344 00:18:11,290 --> 00:18:13,970 Oké, kom op, ik breng je naar huis. 345 00:18:16,610 --> 00:18:19,010 Je zoon heeft tenminste de kerstman gezien. 346 00:18:19,050 --> 00:18:21,250 Ja, als hij echt geluk had gehad, hij zou de kerstman hebben gezien 347 00:18:21,290 --> 00:18:23,130 vallen van het dak en breek zijn nek. 348 00:18:28,970 --> 00:18:30,050 Jacobus... 349 00:18:52,690 --> 00:18:55,010 Kijk eens wat de kerstman heeft gebracht... 350 00:19:07,850 --> 00:19:09,290 Hallo? 351 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 Hallo? 352 00:19:19,530 --> 00:19:21,370 Nee! Au! 353 00:19:21,410 --> 00:19:23,130 Uit, uit, UIT! 354 00:19:23,170 --> 00:19:25,570 Waarom is het hier? Ik vraag me af wat er mis is. 355 00:19:25,610 --> 00:19:28,490 Het is een hond. Dat is wat er mis is. Het is altijd blaffen. 356 00:19:28,530 --> 00:19:30,930 Nee, het is niet altijd blaffen. 357 00:19:30,970 --> 00:19:33,450 En het is nooit in deze tijd in de ochtend. 358 00:19:36,530 --> 00:19:38,090 Martin? Ja. 359 00:19:38,130 --> 00:19:40,650 James is weg! Wat? Waar? 360 00:19:40,690 --> 00:19:44,250 Ik weet het niet, hij heeft dit briefje achtergelaten. Er staat dat hij naar de Noordpool is gegaan. 361 00:19:44,290 --> 00:19:48,050 Oh, James is een slimme, verstandige jongen, dat zou hij niet doen. 362 00:19:48,090 --> 00:19:50,290 Hij is niet in zijn kamer en je houdt letterlijk een briefje vast 363 00:19:50,330 --> 00:19:52,210 zeggen dat hij weg is. Oké, ik kleed me aan 364 00:19:52,250 --> 00:19:53,330 en we gaan hem zoeken. 365 00:19:53,370 --> 00:19:55,530 Ja, misschien is hij gewoon ergens in huis verstopt. 366 00:19:55,570 --> 00:19:58,530 Jacobus, Jacobus! Kom op, schiet op. Jacobus! 367 00:19:58,570 --> 00:20:00,770 Hij is nog nooit gedaan zoiets eerder. 368 00:20:00,810 --> 00:20:02,770 Ik denk dat het komt zijn hoofd is gevuld met 369 00:20:02,810 --> 00:20:04,530 al die dingen van de Kerstman. 370 00:20:04,570 --> 00:20:07,610 Nou, jij bent degene die praktisch sleepte de kerstman de grot uit, 371 00:20:07,650 --> 00:20:09,370 schreeuwde toen tegen hem gisteren. 372 00:20:09,410 --> 00:20:11,530 Nou, hij was op ons dak! 373 00:20:11,570 --> 00:20:13,410 Maar James snapt dat niet. Hij heeft net.. 374 00:20:13,450 --> 00:20:16,690 Hij ziet je gewoon Kerstmis verpesten. Ik verpest de kerst niet! 375 00:20:16,730 --> 00:20:19,370 Is het zo erg dat hij ervan kan genieten? 376 00:20:19,410 --> 00:20:22,450 Zelfs jij moet er wat van hebben fijne herinneringen eraan als kind. 377 00:20:22,490 --> 00:20:24,410 Nee, dat doe ik niet. 378 00:20:24,450 --> 00:20:27,970 Nou, is dat geen goede reden om er zeker van te zijn dat James en Mary dat doen? 379 00:20:28,010 --> 00:20:29,730 Ruth. 380 00:20:30,690 --> 00:20:32,170 Ja. 381 00:20:32,210 --> 00:20:33,650 We zijn op weg. 382 00:20:33,690 --> 00:20:35,410 Ze heeft hem. Ze geeft hem ontbijt. 383 00:20:35,450 --> 00:20:38,170 Godzijdank. Goed, maar ik haal hem wel op. 384 00:20:38,210 --> 00:20:40,610 Het spijt me, Martin, het is gewoon dat onder de omstandigheden 385 00:20:40,650 --> 00:20:43,410 ik denk dat het beter is dat ik er alleen heen ga. 386 00:20:43,450 --> 00:20:44,690 Rechts. 387 00:20:51,010 --> 00:20:52,090 Hou je mond. 388 00:21:03,850 --> 00:21:07,050 Oh, goedemorgen, dokter. Oh, je bent helemaal nat. 389 00:21:07,090 --> 00:21:08,810 Ik wil het hebben over gisteren. 390 00:21:08,850 --> 00:21:11,890 Oh, s... Oh, het spijt me zo. Het spijt me zeer. 391 00:21:11,930 --> 00:21:17,010 Ik weet dat het onprofessioneel was en dat je waarschijnlijk erg boos bent. 392 00:21:17,050 --> 00:21:20,930 Tenzij je dat niet bent... en je wilt om te suggereren dat we samen weglopen, 393 00:21:20,970 --> 00:21:24,170 wegglijden in de nacht... Nee nee nee! 394 00:21:25,490 --> 00:21:28,010 Toen je je mond forceerde tegen de mijne gisteren, 395 00:21:28,050 --> 00:21:29,930 Ik merkte een sterke zure smaak. 396 00:21:29,970 --> 00:21:32,770 En gisteren zag ik je twee keer stikken, bij twee verschillende gelegenheden. 397 00:21:32,810 --> 00:21:34,450 Ook is je stem erg hees. 398 00:21:34,490 --> 00:21:36,290 Nou, dat komt omdat ik ben geweest kerstliederen zingen. 399 00:21:36,330 --> 00:21:39,690 En het spijt me, maar ik moet sluiten voor de lunch. 400 00:21:39,730 --> 00:21:41,090 Het is 8.15 uur in de ochtend. 401 00:21:42,330 --> 00:21:44,530 Nou, ik ben... Ik ben niet ziek, dokter. 402 00:21:44,570 --> 00:21:46,770 Krijg je een sensatie alsof er een brok in je keel zit 403 00:21:46,810 --> 00:21:48,970 als je slikt? Nee. 404 00:21:49,010 --> 00:21:52,650 Nee, want dat zou het zijn erg verontrustend als ik dacht dat... 405 00:21:53,730 --> 00:21:55,250 Ja. 406 00:21:55,290 --> 00:21:57,490 U kunt me lezen als een boek, dokter. 407 00:21:57,530 --> 00:21:59,770 Hm. Laat me eens kijken. 408 00:22:01,090 --> 00:22:02,650 Ach, o... 409 00:22:06,610 --> 00:22:08,330 Ik merkte het voor het eerst op een paar weken geleden. 410 00:22:08,370 --> 00:22:11,170 En ik voel iets elke keer als ik slik. 411 00:22:11,210 --> 00:22:15,530 Een vergrote lymfeklier. Ik weet wat dat betekent, dokter. 412 00:22:15,570 --> 00:22:18,130 Stop met praten. Doe je mond open en kantel je hoofd achterover. 413 00:22:18,170 --> 00:22:19,570 Probeer me niet te kussen. 414 00:22:21,610 --> 00:22:22,890 Ahh! Slikken. 415 00:22:22,930 --> 00:22:26,370 Ja. Je hebt GORD. 416 00:22:26,410 --> 00:22:28,530 Brandend maagzuur. 417 00:22:28,570 --> 00:22:30,930 Ik zal Omeprazol voorschrijven, maar we moeten het in de gaten houden. 418 00:22:30,970 --> 00:22:33,130 Chronische ontsteking van de slokdarm in de tijd 419 00:22:33,170 --> 00:22:35,850 kan leiden tot ernstiger complicaties en schade. 420 00:22:35,890 --> 00:22:40,650 Wat, dus eigenlijk... 421 00:22:40,690 --> 00:22:42,170 maagzuur? 422 00:22:42,210 --> 00:22:43,970 Ja. Ik ga niet dood? 423 00:22:44,010 --> 00:22:46,330 Nee nog niet. Zit stil. 424 00:22:50,330 --> 00:22:52,610 mm. Normale beweging. 425 00:22:52,650 --> 00:22:54,650 Je verzakte schijf moet genezen zijn. 426 00:22:54,690 --> 00:22:56,490 Je hoeft niet te dragen de nekbrace niet meer. 427 00:22:56,530 --> 00:22:59,250 Oh, ik-ik-ik denk Voor de zekerheid... 428 00:22:59,290 --> 00:23:01,210 Er is geen veilige kant. Dat hoeft gewoon niet. 429 00:23:01,250 --> 00:23:05,530 Misschien toch maar weer erop zetten voor een paar minuten. Niet meer, ik-ik... 430 00:23:05,570 --> 00:23:07,370 Als je een probleem hebt met het uitdoen, 431 00:23:07,410 --> 00:23:09,890 dan kan ik je doorverwijzen een klinisch psycholoog als je wilt. 432 00:23:11,370 --> 00:23:14,530 Nee. Dat is niet nodig. 433 00:23:14,570 --> 00:23:16,450 Beschouw het als verdwenen. 434 00:23:17,890 --> 00:23:21,290 En bedankt, dokter, voor uw oneindig geduld en begrip. 435 00:23:21,330 --> 00:23:22,450 Ja. 436 00:23:43,570 --> 00:23:44,970 Medische voorraden, alstublieft. 437 00:23:45,010 --> 00:23:46,490 Ja, dokter. 438 00:23:52,170 --> 00:23:53,410 Bedankt. 439 00:23:58,530 --> 00:24:00,690 Ik kwam net terug van de krantenwinkels 440 00:24:00,730 --> 00:24:02,890 en ik zag hem slenteren door de straat. 441 00:24:02,930 --> 00:24:05,290 Ik heb hem weten te overtuigen om wat te ontbijten 442 00:24:05,330 --> 00:24:08,730 voordat hij zijn reis voortzette naar de Noordpool. 443 00:24:08,770 --> 00:24:11,890 '..Bevriezing, onder nul. 444 00:24:11,930 --> 00:24:14,970 'En je kunt zien dat er is een sterke lagedrukband...' 445 00:24:15,010 --> 00:24:16,850 Wat je deed was erg verkeerd, James. 446 00:24:16,890 --> 00:24:20,250 Je kunt niet zomaar weglopen zoals dat. 447 00:24:20,290 --> 00:24:22,570 Mama en papa maakten zich grote zorgen. 448 00:24:22,610 --> 00:24:24,930 '..Met een goede kans op wat sneeuw op hoger gelegen grond. 449 00:24:24,970 --> 00:24:27,130 'En dat zal sommigen van ons iets opleveren in Cornwall...' 450 00:24:27,170 --> 00:24:28,290 Er staat dat het kan gaan sneeuwen. 451 00:24:28,330 --> 00:24:29,530 '..Een witte kerst...' 452 00:24:29,570 --> 00:24:31,570 U hoeft niet naar toe te gaan de Noordpool nu, wil je? 453 00:24:31,610 --> 00:24:34,130 Maakt niet uit. Ik haat kerst! 454 00:24:34,170 --> 00:24:35,730 Hij is net als zijn vader. 455 00:24:35,770 --> 00:24:37,650 Welnee. Nee, dat is hij niet, Ruth. 456 00:24:37,690 --> 00:24:40,530 Want eigenlijk is papa heel veel kijk er naar uit om de kerstman te zien 457 00:24:40,570 --> 00:24:42,010 vanavond ook bij de optocht. 458 00:24:42,050 --> 00:24:43,290 Echt? 459 00:24:43,330 --> 00:24:44,770 Natuurlijk. 460 00:24:44,810 --> 00:24:47,810 Dus waarom ga je niet opruimen je kom en we gaan naar huis? 461 00:24:55,370 --> 00:24:58,010 'Twaalf dagen Kerstmis' 462 00:25:16,410 --> 00:25:17,810 Wees eerlijk, Doc, hoe erg is het? 463 00:25:17,850 --> 00:25:21,010 Het zijn maar een paar kleine krasjes. Oh God. 464 00:25:21,050 --> 00:25:23,210 Ik heb waarschijnlijk gevangen allerlei vreselijke ziektes. 465 00:25:23,250 --> 00:25:25,650 Ziekten van vogels zijn meestal verspreiden door het stof in te ademen 466 00:25:25,690 --> 00:25:26,690 van hun uitwerpselen. 467 00:25:26,730 --> 00:25:29,250 Het ergste wat je kunt doen is je een kras geven een milde oppervlakkige infectie. 468 00:25:29,290 --> 00:25:31,210 Zei je net superinfectie? 469 00:25:31,250 --> 00:25:33,010 Nee, ik zei oppervlakkige infectie. 470 00:25:33,050 --> 00:25:35,250 Dit is nauwelijks de noodsituatie je zei dat het zo was. 471 00:25:35,290 --> 00:25:37,410 Hallo, hallo, hel...! Oh. 472 00:25:37,450 --> 00:25:40,170 Oh, dokter, wat doe je hier? Wat is er gebeurd? 473 00:25:40,210 --> 00:25:42,730 Sommige psycho's hebben vogels in een doos achtergelaten om mij aan te vallen. 474 00:25:42,770 --> 00:25:44,930 Ze hebben je niet aangevallen. Ze hebben je gekrabd. 475 00:25:44,970 --> 00:25:46,050 De dokter heeft gelijk. 476 00:25:46,090 --> 00:25:48,690 Beetje binnenkort te gebruiken opruiende taal zoals psycho. 477 00:25:48,730 --> 00:25:51,970 Misschien iemand wilde je gewoon een cadeau geven. 478 00:25:52,010 --> 00:25:55,010 Wat, een cadeau van drie kippen?! En dan is er nog de notitie. 479 00:25:55,050 --> 00:25:58,090 "Dit is slechts het begin." Dat is een bedreiging als ik er ooit een heb gehoord. 480 00:25:58,130 --> 00:25:59,970 Doei. Eh, nee. Wacht even, dok. 481 00:26:00,010 --> 00:26:03,290 Eh, Louisa vroeg me om voor te zorgen de kinderen. Daar ben ik veiliger. 482 00:26:03,330 --> 00:26:04,690 Joe, handel die af. 483 00:26:09,890 --> 00:26:13,290 Oh. Goedemorgen! Hallo, Agatha. 484 00:26:13,330 --> 00:26:16,610 Ik ben bang dat de praktijk niet open is tot na de kerst nu. 485 00:26:16,650 --> 00:26:20,370 Oh nee, ik ben gekomen om je te zien. Officiële zaken van de parochieraad. 486 00:26:20,410 --> 00:26:22,410 Juist. OKÉ. 487 00:26:22,450 --> 00:26:24,570 Natuurlijk. Ehm... 488 00:26:24,610 --> 00:26:25,770 Ze beseft het wel 489 00:26:25,810 --> 00:26:30,010 dat die kalkoen gaat eindigen op iemands eettafel? 490 00:26:30,050 --> 00:26:33,290 Ja, natuurlijk doet ze dat. Wie is een goede jongen? Ja, dat ben je. 491 00:26:33,330 --> 00:26:35,250 Weet je, ik heb gemaakt bijna evenveel van de verkoop 492 00:26:35,290 --> 00:26:36,690 gok-het-gewicht loten 493 00:26:36,730 --> 00:26:39,370 dan ik heb gehad van de verkoop van voedsel de afgelopen dagen. 494 00:26:39,410 --> 00:26:42,210 Het mooie is, de kansen van iemand die echt raadt 495 00:26:42,250 --> 00:26:45,450 het gewicht van die vogel zijn bijna nul. Oh jee. 496 00:26:45,490 --> 00:26:48,650 Jammer dat kerst komt maar één keer per jaar. 497 00:26:48,690 --> 00:26:50,810 Daar gaan we. Zet het daar neer. 498 00:26:51,850 --> 00:26:55,770 Ik heb wat batterijlantaarns, kaarsen, 499 00:26:55,810 --> 00:26:57,970 en een paar van die mooie luchten. 500 00:26:58,010 --> 00:27:00,490 Hier, waren ze duur? 501 00:27:00,530 --> 00:27:03,330 Het maakt niet uit Bert. Het is Kerstmis. 502 00:27:03,370 --> 00:27:06,850 We gaan ze niet in rekening brengen. O nee, natuurlijk niet. 503 00:27:11,730 --> 00:27:15,490 Sorry, Agatha, we hadden een beetje van een incident hier vandaag. 504 00:27:15,530 --> 00:27:17,890 Oh. 505 00:27:17,930 --> 00:27:20,450 Wilt u een kopje thee? O nee, dank je. 506 00:27:20,490 --> 00:27:22,930 Ik begrijp dat je van plan bent een lantaarnparade vanavond? 507 00:27:22,970 --> 00:27:24,970 Ja. Nou, het is een beetje last-minute, 508 00:27:25,010 --> 00:27:27,450 maar het komt allemaal samen, hout aanraken. 509 00:27:27,490 --> 00:27:30,770 Hoe geweldig. Ook al ken je de regels. 510 00:27:30,810 --> 00:27:33,610 Je hebt je evenement niet ingediend meldingsformulier bij de gemeente 511 00:27:33,650 --> 00:27:37,050 60 dagen voorafgaand aan het evenement en liet het bekrachtigen. 512 00:27:37,090 --> 00:27:41,290 Nee. Ik dacht dat het er maar een paar zijn mensen die over straat lopen... 513 00:27:41,330 --> 00:27:43,810 Oh... Een paar mensen over straat lopen... 514 00:27:43,850 --> 00:27:48,290 Het is een beetje alsof je een steen zegt concert is een paar mensen in een veld. 515 00:27:51,130 --> 00:27:53,810 Agatha, James is echt kijk er naar uit. 516 00:27:53,850 --> 00:27:55,450 Ik weet dat het dorp hetzelfde voelt. 517 00:27:55,490 --> 00:27:58,970 En dat zal het ook echt zijn een paar mensen met lantaarns... 518 00:27:59,010 --> 00:28:01,130 Hallo jongens. 519 00:28:01,170 --> 00:28:03,970 Martin, dit is Agatha. Ze is van de parochieraad. 520 00:28:04,010 --> 00:28:05,490 Dokter Ellingham. Ja. 521 00:28:05,530 --> 00:28:07,250 Excuses als ik kijk een beetje zenuwachtig. 522 00:28:07,290 --> 00:28:09,450 Ik ben net aangevallen door sommige vogels. 523 00:28:09,490 --> 00:28:11,130 Oh mijn. Het was niets. 524 00:28:11,170 --> 00:28:13,330 Oh zeker! "Verlies een oog, pak een ander." 525 00:28:13,370 --> 00:28:15,010 Dat moet vreselijk zijn geweest. 526 00:28:15,050 --> 00:28:17,490 Die vreselijke dingen met hun gemene, kleine snavels 527 00:28:17,530 --> 00:28:18,890 en levenloze, zwarte ogen. 528 00:28:18,930 --> 00:28:21,610 Ik weet! Gelukkig heeft Janice het overleefd. 529 00:28:21,650 --> 00:28:24,450 Ik weet dat ze er erg naar uitkijkt ook naar de optocht. 530 00:28:24,490 --> 00:28:26,050 Ik heb er niet echt last van... 531 00:28:26,090 --> 00:28:29,170 Maar ja, heel erg. 532 00:28:29,210 --> 00:28:31,650 Janice, kun je bij Mary kijken, alsjeblieft? 533 00:28:31,690 --> 00:28:33,090 Ja. 534 00:28:37,290 --> 00:28:40,370 Is er een manier waarop we de evenement afgetekend tegen vanavond? 535 00:28:41,490 --> 00:28:43,170 Dit gaat niet over papierwerk. 536 00:28:43,210 --> 00:28:45,370 Dit gaat over de veiligheid van het dorp 537 00:28:45,410 --> 00:28:48,130 tijdens de gevaarlijkste tijd van het jaar. 538 00:28:48,170 --> 00:28:50,450 Nou, ik weet het niet zeker Zo gevaarlijk is kerst. 539 00:28:50,490 --> 00:28:52,130 Echt waar? 540 00:28:52,170 --> 00:28:55,450 Te veel eten. Mensen die te veel alcohol drinken. 541 00:28:55,490 --> 00:28:57,370 Stel dat die er is een beetje van dat, ja. 542 00:28:57,410 --> 00:28:59,650 Dan zijn er blessures van het ophangen van versieringen, 543 00:28:59,690 --> 00:29:03,610 verwondingen door ze neer te halen, kaarsen, branden, indigestie, 544 00:29:03,650 --> 00:29:07,850 voedselvergiftiging, allergieën, verstikking, uitglijden op sneeuw, uitglijden op ijs... 545 00:29:07,890 --> 00:29:10,050 Heb je ooit gezien een kerstboom in brand gestoken? 546 00:29:10,090 --> 00:29:12,290 Ik weet niet waarom mensen ze hebben in hun huizen. 547 00:29:12,330 --> 00:29:15,250 Het zijn brandgevaarlijke apparaten. En vergeet de batterijen niet, 548 00:29:15,290 --> 00:29:17,010 die kinderen lijken te slikken de hele dag lang 549 00:29:17,050 --> 00:29:18,330 tijdens de kerstvakantie, 550 00:29:18,370 --> 00:29:20,010 lekkend bijtend zuur in de maag 551 00:29:20,050 --> 00:29:22,050 en de voering vernietigen. Ze zijn behoorlijk dodelijk. 552 00:29:22,090 --> 00:29:25,050 Ik ben ze vergeten! Bedankt dokter. 553 00:29:25,090 --> 00:29:27,250 Ja, dank je, Martijn 554 00:29:27,290 --> 00:29:30,290 Weet je, we hebben nu een vergadering over de optocht. 555 00:29:30,330 --> 00:29:34,210 Waarom kom je niet langs om te kijken dat er niets aan de hand is? 556 00:29:34,250 --> 00:29:36,450 Ik veronderstel dat ik het zou kunnen. Super goed. 557 00:29:36,490 --> 00:29:39,130 Martin, probeer met James te praten. Zorg dat hij in orde is. 558 00:29:39,170 --> 00:29:40,570 Ja. 559 00:29:40,610 --> 00:29:43,290 Kom mee, we moeten gaan. Oh. Eh... 560 00:29:43,330 --> 00:29:46,450 Dus als niemand wint, mogen we Toby houden? 561 00:29:46,490 --> 00:29:48,650 Ik weet het niet. Ik had er niet echt over nagedacht. 562 00:29:48,690 --> 00:29:50,610 Kansen zijn iemand heeft het goed geraden. 563 00:29:50,650 --> 00:29:53,490 Kan zijn. Misschien niet. 564 00:29:53,530 --> 00:29:55,770 Het plan is voor mensen op school beginnen 565 00:29:55,810 --> 00:29:59,210 en gaan hierheen naar de kerstboom in The Platt. 566 00:29:59,250 --> 00:30:02,210 Dat is relatief eenvoudig. Ja, ja, dat is het wel. 567 00:30:02,250 --> 00:30:04,610 Dus we zijn er helemaal klaar voor, Louisa? Niet helemaal. 568 00:30:04,650 --> 00:30:08,210 Blijkbaar hebben we toestemming nodig van de gemeente Portwenn. 569 00:30:08,250 --> 00:30:11,370 Eh, Agatha, je kent Joe Penhale en Bert Groot, jij niet? 570 00:30:11,410 --> 00:30:14,050 Ik ken ze allebei, ja. 571 00:30:14,090 --> 00:30:17,290 Welke veiligheidsprocedures heb je in het spel voor de parade? 572 00:30:17,330 --> 00:30:23,410 Nou... ze lopen gewoon van daar naar daar, dus... 573 00:30:23,450 --> 00:30:27,050 Ik dacht dat ik de 1986 zou gebruiken Wet openbare orde als mijn kader. 574 00:30:27,090 --> 00:30:30,610 Hoewel, voor mij, het origineel uit 1936 was veel effectiever. 575 00:30:30,650 --> 00:30:32,330 Maar dan ben ik maar een politieagent 576 00:30:32,370 --> 00:30:34,530 met de laagste criminaliteitscijfers in Devon en Cornwall 577 00:30:34,570 --> 00:30:36,050 vijf jaar op rij, dus wat weet ik? 578 00:30:36,090 --> 00:30:37,490 Dat is waar. 579 00:30:37,530 --> 00:30:38,970 Signalisatie jassen? 580 00:30:39,010 --> 00:30:41,290 Alstublieft! Ik kom niet uit bed in de ochtend 581 00:30:41,330 --> 00:30:42,890 zonder high-visjack aan. 582 00:30:44,570 --> 00:30:47,730 Heb jij een arboprotocol? 583 00:30:47,770 --> 00:30:49,730 Eh, nee, niet als zodanig. 584 00:30:49,770 --> 00:30:53,690 Maar dan, weet je, we hadden maar een dag en... 585 00:30:53,730 --> 00:30:55,530 Nou, wat dan? En dan?! 586 00:30:55,570 --> 00:30:58,410 Ja. En dan! Weet je, het dorp heeft dit nodig. 587 00:30:58,450 --> 00:31:02,210 Samen kunnen komen en vieren als een gemeenschap. 588 00:31:02,250 --> 00:31:04,490 De voordelen zeker opwegen tegen de risico's. 589 00:31:04,530 --> 00:31:07,610 Agatha, jij bent de enige persoon dat kan ervoor zorgen. 590 00:31:07,650 --> 00:31:09,250 Of niet. 591 00:31:10,490 --> 00:31:12,610 Ik veronderstel dat het maar een korte wandeling is. 592 00:31:12,650 --> 00:31:15,210 Super goed. Dus we zijn oké voor vanavond? 593 00:31:15,250 --> 00:31:17,850 Is dat een kalkoen? 594 00:31:17,890 --> 00:31:21,930 Excuseer me, waarom heb je vee naast een foodtruck? 595 00:31:21,970 --> 00:31:23,290 Het is onhygiënisch. 596 00:31:23,330 --> 00:31:27,330 Hij heet Toby en dat is hij niet onhygiënisch, hij is erg schoon. 597 00:31:27,370 --> 00:31:29,730 Ik heb hem vanmorgen in bad gedaan. En we zijn hem net aan het wegen 598 00:31:29,770 --> 00:31:31,770 om te kijken of die van iemand is won de wedstrijd. 599 00:31:31,810 --> 00:31:34,410 Welke wedstrijd? Nou, raad het gewicht goed 600 00:31:34,450 --> 00:31:36,410 en het zou op je tafel kunnen belanden deze kerst. 601 00:31:36,450 --> 00:31:38,170 Helaas had niemand het goed. 602 00:31:38,210 --> 00:31:40,330 Hier, probeer het eens. Op het huis. 603 00:31:40,370 --> 00:31:42,170 O, ik weet het niet... 604 00:31:42,210 --> 00:31:44,130 Negen pond, 11 ons. 605 00:31:46,930 --> 00:31:49,090 Dat is geweldig. Hoe heb je dat gedaan? 606 00:31:49,130 --> 00:31:50,890 Wacht, ik heb gewonnen?! 607 00:31:50,930 --> 00:31:53,370 Ik hou niet van vogels, en die zeker niet. 608 00:31:53,410 --> 00:31:55,170 Hij vraagt ​​het jou niet om ervoor te zorgen. 609 00:31:55,210 --> 00:31:56,530 Het is voor de kerstlunch. 610 00:31:56,570 --> 00:31:58,490 Ja, we halen de slager om het later te bezorgen. 611 00:31:58,530 --> 00:32:01,010 Of je zou de voldoening kunnen hebben weten dat je gelijk had 612 00:32:01,050 --> 00:32:02,450 en laat het daarbij. 613 00:32:02,490 --> 00:32:05,930 Mor, het is een kalkoen, het is Kerstmis. Het heeft een goed, lang leven gehad. 614 00:32:05,970 --> 00:32:09,090 Niet zo lang. Kerst kalkoenen zijn meestal vijf maanden oud. 615 00:32:09,130 --> 00:32:13,130 Nou, we hebben allemaal iets geleerd nieuw vandaag. Dus de optocht... 616 00:32:13,170 --> 00:32:16,010 Dus de slager zal het doden en hak het voor me? 617 00:32:16,050 --> 00:32:17,570 Ja. Allemaal onderdeel van de prijs. 618 00:32:17,610 --> 00:32:19,970 Kijk hoe het is wanneer een gemeenschap samenkomt. 619 00:32:21,530 --> 00:32:23,690 Hij lijkt wel een gezond exemplaar. 620 00:32:23,730 --> 00:32:26,210 Oh mijn! Oh! 621 00:32:33,530 --> 00:32:35,250 Mijnheer Maitland, dit is dokter Ellingham. 622 00:32:35,290 --> 00:32:36,490 Ik heb je testresultaten. 623 00:32:36,530 --> 00:32:38,730 Kun je me alsjeblieft bellen? zodra je dit krijgt? Bedankt. 624 00:32:38,770 --> 00:32:40,930 Jacobus... 625 00:32:40,970 --> 00:32:43,130 Kun je je hond vragen om stil te zijn, alsjeblieft? 626 00:32:44,530 --> 00:32:45,690 Jacobus? 627 00:32:49,290 --> 00:32:50,770 Jacobus?! 628 00:32:55,690 --> 00:32:57,090 Beneden, shoo! 629 00:32:59,050 --> 00:33:00,530 Hallo James. 630 00:33:03,170 --> 00:33:04,410 Je bent boos op mij. 631 00:33:07,610 --> 00:33:08,730 Mmm. 632 00:33:14,890 --> 00:33:18,890 Toen ik jouw leeftijd had, Ik zou wakker worden op kerstochtend... 633 00:33:20,810 --> 00:33:23,730 en aan het einde van mijn bed, elk jaar, 634 00:33:23,770 --> 00:33:28,130 was een kous met een sinaasappel en een potlood erin. 635 00:33:29,610 --> 00:33:32,010 En ik zou rennen naar de kamer van mijn moeder en vader... 636 00:33:33,970 --> 00:33:35,450 maar... 637 00:33:35,490 --> 00:33:37,610 Maar wat? 638 00:33:40,050 --> 00:33:41,170 Neem me niet kwalijk. 639 00:33:42,370 --> 00:33:43,490 Ja. 640 00:33:44,970 --> 00:33:46,050 Rechts. 641 00:33:47,370 --> 00:33:49,210 Ja. 642 00:33:49,250 --> 00:33:51,490 Sorry, er is een noodgeval. Ik moet gaan. 643 00:33:51,530 --> 00:33:54,290 Janice is beneden als je iets nodig hebt. 644 00:33:54,330 --> 00:33:57,410 En we zullen, eh... Eh, we praten weer. Goed gedaan. 645 00:33:57,450 --> 00:33:59,050 Uit, shoo, naar beneden! 646 00:34:03,130 --> 00:34:05,570 Oké, Agatha, ik heb je nodig om stil te blijven, ja? 647 00:34:05,610 --> 00:34:06,930 Probeer gewoon niet te bewegen. 648 00:34:06,970 --> 00:34:08,690 Uit de weg, doorkomen! 649 00:34:08,730 --> 00:34:11,890 U kunt waarschijnlijk iemand horen blaffen naar mensen. Dat is de dokter. 650 00:34:11,930 --> 00:34:14,650 Eh, ze is gevallen. Ze heeft een snee in haar achterhoofd. 651 00:34:14,690 --> 00:34:17,210 Ik heb geprobeerd het bloed te stelpen, maar ik denk dat ze een hersenschudding heeft. 652 00:34:17,250 --> 00:34:18,850 Goed gedaan. Iemand een ambulance gebeld? 653 00:34:18,890 --> 00:34:20,250 Onderweg, dok. 654 00:34:20,290 --> 00:34:22,730 Weet je waar je bent? Kalkoen. 655 00:34:22,770 --> 00:34:25,490 Ik denk dat ze de vogel bedoelt, Doc, niet het land. 656 00:34:25,530 --> 00:34:27,170 Ik heb het gewonnen van de foodtruck. 657 00:34:27,210 --> 00:34:28,850 Ik heb het je verteld. Ja, zwijg. 658 00:34:28,890 --> 00:34:30,810 Ik heb nog nooit iets gewonnen! 659 00:34:30,850 --> 00:34:32,290 Blijf stil en stop met praten. 660 00:34:34,130 --> 00:34:37,610 Sorry, ik haat het om dit te doen, maar hebben we de Parish groen licht 661 00:34:37,650 --> 00:34:39,410 voor de optocht? 662 00:34:39,450 --> 00:34:41,770 Oh, Louisa, echt? Niet nu, kom op. Sorry. 663 00:34:45,090 --> 00:34:46,930 Wat betekende dat? 664 00:34:46,970 --> 00:34:49,370 Ik ben er vrij zeker van dat het een ja was. 665 00:34:49,410 --> 00:34:51,570 Dat zeg je gewoon want jij wilt de Kerstman zijn. 666 00:34:51,610 --> 00:34:55,930 Ja dat ben ik. Omdat je gelijk hebt, Louisa. 667 00:34:55,970 --> 00:34:58,610 Wij verdienen dit. Wij allemaal. 668 00:34:58,650 --> 00:35:02,010 Wil je James dat echt vertellen? is dit ook geannuleerd? 669 00:35:02,050 --> 00:35:04,850 Je probeert het om me emotioneel te manipuleren. 670 00:35:04,890 --> 00:35:07,770 Werkt het? Zou kunnen, ja. 671 00:35:07,810 --> 00:35:11,690 Omdat... technisch gezien, Agatha zei geen nee... 672 00:35:11,730 --> 00:35:14,570 Iedereen! De parade is nog bezig. Joe, nee, dat bedoelde ik niet... 673 00:35:14,610 --> 00:35:17,130 Goed, laten we aan het werk gaan. Kom op! Oke dan. 674 00:35:18,890 --> 00:35:21,530 Mor, wat ben je aan het doen? 675 00:35:21,570 --> 00:35:24,090 Oh, ik dacht dat ik hem zou rijden zelf naar de slager. 676 00:35:24,130 --> 00:35:25,810 Nou, dat kan ik wel. 677 00:35:25,850 --> 00:35:27,530 Ja, ehm... 678 00:35:27,570 --> 00:35:29,450 Ik weet dat het gek is, maar ik... 679 00:35:29,490 --> 00:35:31,610 Ik wil gewoon een kans om afscheid te nemen. 680 00:35:31,650 --> 00:35:34,090 Wat, naar de...? 681 00:35:34,130 --> 00:35:36,130 Oke. Ik begrijp. 682 00:35:36,170 --> 00:35:39,130 Maar ik bedoel, het is een... Het is een kalkoen met Kerstmis. 683 00:35:39,170 --> 00:35:40,250 Ja ik weet het. 684 00:35:40,290 --> 00:35:42,410 Doe het maar rustig aan. Rust uit. 685 00:35:42,450 --> 00:35:44,410 Euh, vermijd de hobbelige wegen. Houd het soepel. 686 00:35:44,450 --> 00:35:46,370 Ja, dok. 687 00:35:46,410 --> 00:35:48,650 We weten hoe we een ambulance moeten besturen. 688 00:35:48,690 --> 00:35:49,850 Ellingham. 689 00:35:49,890 --> 00:35:54,090 Doc, het is Leonard Maitland. Heb je een bericht achtergelaten? 690 00:35:54,130 --> 00:35:56,690 Ah, meneer Maitland, ja. Je testresultaten zijn teruggekomen. 691 00:35:56,730 --> 00:35:58,890 Het is slecht nieuws, nietwaar? 692 00:36:00,250 --> 00:36:03,210 Om eerlijk te zijn, ben ik geweest de hele dag duizelig zijn. 693 00:36:03,250 --> 00:36:05,570 Het is werkend gemaakt in de garage echt lastig. 694 00:36:05,610 --> 00:36:07,930 Als u zich duizelig voelt, je moet niet op en over zijn. 695 00:36:07,970 --> 00:36:09,410 Ja oke... 696 00:36:10,930 --> 00:36:13,090 Ik ga zitten en ga zitten. 697 00:36:18,410 --> 00:36:20,050 Oh Oh... 698 00:36:21,210 --> 00:36:22,650 Meneer Maitland? Wat is er gebeurd? 699 00:36:22,690 --> 00:36:26,930 Ik viel gewoon om en nam de plank naar beneden met mij en... 700 00:36:26,970 --> 00:36:28,450 Oh nee. 701 00:36:34,050 --> 00:36:35,970 Doc, ik wil hier niet in paniek raken, 702 00:36:36,010 --> 00:36:38,730 maar er zit een enorme snee in mijn been en veel bloed. 703 00:36:41,770 --> 00:36:45,250 Ik zal proberen mezelf op te lappen. 704 00:36:45,290 --> 00:36:47,010 Overal bloed hier. 705 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Juist, oefen druk uit op de wond en houd het been omhoog. 706 00:36:49,530 --> 00:36:50,650 Ik bel een ambulance. 707 00:36:50,690 --> 00:36:52,410 Euh, ik weet zeker dat het goed komt. 708 00:36:52,450 --> 00:36:54,890 Eh, nee. Je bloedtest wees uit dat je bloedarmoede hebt. 709 00:36:54,930 --> 00:36:56,610 Je kunt het je niet veroorloven om nog meer bloed te verliezen. 710 00:36:56,650 --> 00:36:59,010 Het is niet zoals ik zou kunnen doodbloeden, is het niet? 711 00:36:59,050 --> 00:37:02,690 Ah, nou, in het ergste geval, eh, ja. In een paar uur. 712 00:37:02,730 --> 00:37:04,490 Kunt u dan alstublieft Ga van de telefoon af 713 00:37:04,530 --> 00:37:06,130 en bel me een verdomde ambulance! 714 00:37:06,170 --> 00:37:07,490 Ja! 715 00:37:10,170 --> 00:37:13,650 Ik wil niet dat je gaat, maar dit is de enige manier. 716 00:37:16,130 --> 00:37:18,490 En ik wil je gewoon bedanken. 717 00:37:18,530 --> 00:37:21,170 Ik dacht niet dat ik er klaar voor was, maar... 718 00:37:21,210 --> 00:37:23,810 Ik was eigenlijk nog niet klaar, Toby. 719 00:37:25,010 --> 00:37:27,970 Het is goed. 720 00:37:28,010 --> 00:37:29,730 Tot ziens dan. 721 00:37:35,090 --> 00:37:37,450 Nee, geen vuurwerk. En geen luchtlantaarns. 722 00:37:37,490 --> 00:37:40,090 Wacht even! ik kan krijgen een heel goede deal op die. 723 00:37:40,130 --> 00:37:42,930 We willen die van niemand afnemen aandacht weg van de parade. 724 00:37:42,970 --> 00:37:45,370 Louisa, neem me niet kwalijk. Martin, ik zit in een vergadering. 725 00:37:46,650 --> 00:37:47,850 Ja, vergeef me. 726 00:37:48,930 --> 00:37:50,050 Sorry. 727 00:37:50,090 --> 00:37:52,010 Er is een ongeluk gebeurd bij Leonard Maitland 728 00:37:52,050 --> 00:37:54,290 en de enige ambulance in de omgeving is verbonden met, eh... 729 00:37:54,330 --> 00:37:56,970 eh, hoe ze ook heet, dus ik ga moet er zelf heen rijden. 730 00:37:57,010 --> 00:37:59,530 Oh, jee, dat klinkt serieus. Ja dat is zo. 731 00:37:59,570 --> 00:38:01,570 Kom je terug op tijd voor de optocht? 732 00:38:01,610 --> 00:38:03,530 Ehm, ja, dat zou ik moeten zijn. 733 00:38:03,570 --> 00:38:05,770 Eh, maar als ik niet... je zult het James vertellen, wil je? 734 00:38:05,810 --> 00:38:08,210 Het komt goed. Hij is in orde. Ga. 735 00:38:25,210 --> 00:38:27,210 Alles goed met de slager? 736 00:38:27,250 --> 00:38:30,130 Je gaat me niet geloven. Toby is ontsnapt. 737 00:38:30,170 --> 00:38:31,330 Wat? 738 00:38:31,370 --> 00:38:34,530 Ja, dus ik ging naar de slager en toen sprong hij gewoon uit de kooi 739 00:38:34,570 --> 00:38:35,890 en vloog weg. 740 00:38:35,930 --> 00:38:38,330 Je hebt gelijk, ik geloof je niet. 741 00:38:38,370 --> 00:38:40,170 Is dat Janice? 742 00:38:40,210 --> 00:38:41,970 God. 743 00:38:42,010 --> 00:38:43,370 Kom op! 744 00:38:50,090 --> 00:38:51,530 Wat is het? 745 00:38:51,570 --> 00:38:53,730 Oh, dat is echt fijn. 746 00:38:53,770 --> 00:38:54,890 Leuk? 747 00:38:54,930 --> 00:38:57,090 Er breekt iemand in en laat meer vogels voor mij achter 748 00:38:57,130 --> 00:38:59,050 na het laatste lot bijna verblind? 749 00:38:59,090 --> 00:39:02,530 Het was een klein krasje. Op jouw hand. 750 00:39:02,570 --> 00:39:04,730 Misschien moet je met Joe praten. 751 00:39:04,770 --> 00:39:07,170 Ik heb al. Maar weet je hoe de politie is. 752 00:39:07,210 --> 00:39:09,530 Ze hebben altijd belangrijkere dingen om te doen. 753 00:39:09,570 --> 00:39:12,810 Het is gewoon dat duiven een symbool zijn, zijn ze niet, van, eh, van liefde? 754 00:39:12,850 --> 00:39:14,050 Dus? 755 00:39:14,090 --> 00:39:15,850 Dus praat misschien met Joe. 756 00:39:15,890 --> 00:39:18,890 Uh, ik zei het je net, ik heb het al gedaan. 757 00:39:18,930 --> 00:39:20,210 Voelt hij zich goed? 758 00:39:27,890 --> 00:39:29,130 Meneer Maitland? 759 00:39:31,210 --> 00:39:33,130 Kan je me horen? 760 00:39:33,170 --> 00:39:34,730 Meneer Maitland? 761 00:39:36,090 --> 00:39:39,010 Als je me kunt horen, Ik ben bijna bij je. 762 00:40:59,370 --> 00:41:01,490 Argh! 763 00:41:05,450 --> 00:41:07,890 Ik kwam je net opzoeken. Hoe was je dag? 764 00:41:07,930 --> 00:41:09,690 Verschrikkelijk. Echt? 765 00:41:09,730 --> 00:41:11,890 Wat, er is niets bijzonders gebeurd of...? 766 00:41:11,930 --> 00:41:14,970 O, er is iets bijzonders gebeurd. Die psychopaat sloeg weer toe. 767 00:41:15,010 --> 00:41:16,850 Hij liet nog twee enge vogels achter in de salon. 768 00:41:16,890 --> 00:41:19,730 OKÉ. Welk type vogels? 769 00:41:19,770 --> 00:41:21,410 Ik weet het niet, duiven of zoiets. 770 00:41:21,450 --> 00:41:23,130 Nou, duiven zijn leuk. 771 00:41:23,170 --> 00:41:26,130 Duiven, duiven, ratten, vleermuizen - ze zijn allemaal hetzelfde. 772 00:41:26,170 --> 00:41:28,330 Als ik erachter kom wie dit heeft gedaan, ze zijn dood. 773 00:41:28,370 --> 00:41:31,090 Nou ja, misschien als je gewoon denk er over na... 774 00:41:31,130 --> 00:41:33,530 Ik denk erover na! Ik kan niet stoppen, ik word er gek van. 775 00:41:33,570 --> 00:41:36,530 Kijk, als het je niet kan schelen om erachter te komen wie me stalkt, 776 00:41:36,570 --> 00:41:38,450 dan tenminste ga en doe ze weg! 777 00:41:38,490 --> 00:41:40,690 Ja. Ik beloof. Ik zal het regelen. 778 00:41:44,210 --> 00:41:48,610 Ho-ho-ho! Wat wil je voor kerst? 779 00:41:48,650 --> 00:41:50,810 Hoe ver weg is het huis van Leonard Maitland? 780 00:41:50,850 --> 00:41:54,610 Je beseft wel dat ik de Kerstman ben, niet de geweldige Joseph Penh... 781 00:41:54,650 --> 00:41:56,210 Het is ongeveer 20 minuten. 782 00:41:56,250 --> 00:41:58,530 Het is gewoon Martin die daarheen reed een paar uur geleden. 783 00:41:58,570 --> 00:42:00,730 Hij is nog steeds niet terug en ik krijg hem niet te pakken. 784 00:42:00,770 --> 00:42:03,130 Nou, het signaal is verschrikkelijk daarboven. Het belangrijke ding... 785 00:42:03,170 --> 00:42:04,650 Maak je geen zorgen. Ja dat weet ik. 786 00:42:04,690 --> 00:42:07,330 Het belangrijke ding is dat Leonard de kerstman niet kan spelen 787 00:42:07,370 --> 00:42:08,810 want dat is nu mijn werk. 788 00:42:08,850 --> 00:42:12,170 En ja, ook geen zorgen. 789 00:43:14,890 --> 00:43:16,770 Je was altijd al een kwetsbaar kind. 790 00:43:18,650 --> 00:43:21,250 Ik ben niet iemand die kritisch is, maar het was nogal gênant. 791 00:43:22,770 --> 00:43:23,930 Hypothermie. 792 00:43:23,970 --> 00:43:25,570 Hm? 793 00:43:27,650 --> 00:43:30,010 Oh, ik heb in de kou gestaan bijna twee uur lang 794 00:43:30,050 --> 00:43:32,490 en mijn lichaamstemperatuur is gedaald. 795 00:43:32,530 --> 00:43:33,810 En mijn hartslag is gedaald. 796 00:43:33,850 --> 00:43:36,650 En mijn pupillen zijn verwijd. 797 00:43:36,690 --> 00:43:39,570 Mijn reflexen lijken echter onaangetast. 798 00:43:39,610 --> 00:43:41,490 Oh, in godsnaam. 799 00:43:41,530 --> 00:43:43,250 Kun je niet eens hallo zeggen? 800 00:43:43,290 --> 00:43:46,530 Eh.. Je bent geen persoon. Je bent een symptoom. 801 00:43:48,050 --> 00:43:49,930 Dat is vreselijk om te zeggen naar je moeder. 802 00:43:49,970 --> 00:43:54,170 Onderkoeling kan leiden tot desoriëntatie en hallucinaties. 803 00:43:54,210 --> 00:43:58,610 Je hebt altijd een excuus voor alles. Het is nogal vermoeiend. 804 00:43:58,650 --> 00:44:02,490 Op dit moment mijn eerste zorg is om de motor te starten 805 00:44:02,530 --> 00:44:04,650 en de verwarming weer aan. 806 00:44:04,690 --> 00:44:07,490 En als dat je niet lukt? 807 00:44:07,530 --> 00:44:11,090 Mijn kerntemperatuur kan dalen tot een niveau 808 00:44:11,130 --> 00:44:14,410 waar het niet kan om voldoende warmte te produceren, 809 00:44:14,450 --> 00:44:19,690 waar het uiteindelijk toe zou leiden mijn vitale organen falen en dan... 810 00:44:19,730 --> 00:44:20,890 Dood? 811 00:44:22,410 --> 00:44:23,410 Ja. 812 00:44:23,450 --> 00:44:25,410 Hoe lang heb je? 813 00:44:26,930 --> 00:44:28,690 Ongeveer een uur. 814 00:44:29,890 --> 00:44:31,210 Misschien minder. 815 00:44:32,450 --> 00:44:33,650 Dat is niet handig. 816 00:44:33,690 --> 00:44:37,610 O, Maarten! Wat doet je denken dat Ik ben hier om te helpen? 817 00:44:47,010 --> 00:44:50,170 Denk je dat hij van streek zal zijn? als je niet thuiskomt? 818 00:44:50,210 --> 00:44:51,530 Wie? 819 00:44:51,570 --> 00:44:53,210 Jacobus. 820 00:44:53,250 --> 00:44:55,170 Ik zal het terug maken. 821 00:44:55,210 --> 00:44:57,930 Je lijkt niet zo van streek over mijn heengaan. 822 00:44:57,970 --> 00:45:01,130 En het is niet alsof jij dat bent een betere ouder voor James. 823 00:45:01,170 --> 00:45:02,610 Dat is niet waar. 824 00:45:02,650 --> 00:45:06,170 Hij is al begonnen je kwalijk te nemen, Martin. 825 00:45:06,210 --> 00:45:08,330 Dat is een ziekte die zich verspreidt. 826 00:45:08,370 --> 00:45:11,370 Een die ik betwijfel zelfs jij weet hoe je moet genezen. 827 00:45:13,770 --> 00:45:16,650 Hoe oud was je toen je het besefte we hielden niet van je? 828 00:45:18,490 --> 00:45:20,170 Kijk wat de kerstman heeft gebracht. 829 00:45:20,210 --> 00:45:23,010 Was het op een van die eerste kerstdag ochtenden, 830 00:45:23,050 --> 00:45:26,010 toen je wakker werd en ontdekte dat we weg waren? 831 00:45:27,690 --> 00:45:29,650 Je kunt het ons niet kwalijk nemen, Martin. 832 00:45:30,890 --> 00:45:34,250 We waren blij voordat je arriveerde. 833 00:45:34,290 --> 00:45:35,570 Hallo? 834 00:45:37,890 --> 00:45:40,610 We wilden gewoon genieten één speciale dag per jaar, 835 00:45:40,650 --> 00:45:43,450 wanneer we vrij van je zouden kunnen zijn. 836 00:45:43,490 --> 00:45:45,970 Wees stil. Je bent niet echt. 837 00:45:46,010 --> 00:45:49,290 Wat, op de balans van de dingen, is nog verontrustender, nietwaar? 838 00:45:52,890 --> 00:45:54,690 Wat een slimme jongen. 839 00:45:57,490 --> 00:45:58,530 Nou ja, misschien niet. 840 00:46:01,330 --> 00:46:03,170 Wat doe je? 841 00:46:03,210 --> 00:46:06,930 Mijn patiënt heeft bloedarmoede. Ik moet ervoor zorgen dat hij veilig is. 842 00:46:06,970 --> 00:46:10,250 Je kunt daar niet naar buiten. Je hebt het al geprobeerd en gefaald. 843 00:46:10,290 --> 00:46:11,850 Dan probeer ik het nog een keer. 844 00:46:11,890 --> 00:46:13,290 En je zult doodvriezen. 845 00:46:13,330 --> 00:46:17,130 Ga hier zitten en luister met moeder. 846 00:46:17,170 --> 00:46:20,610 Even voor de goede orde... Ik vergeef je. 847 00:46:20,650 --> 00:46:23,050 Nee, dat doe je niet. Hou je mond! 848 00:46:39,650 --> 00:46:41,130 Ben je klaar om naar de parade te gaan? 849 00:46:41,170 --> 00:46:42,850 Even mijn baard bijwerken. 850 00:46:45,890 --> 00:46:47,490 Zie ik er goed uit? 851 00:46:47,530 --> 00:46:49,330 Ik weet het niet. Ik denk het. 852 00:46:49,370 --> 00:46:52,010 Mijn excuses. Het is dat hele stalkergedoe. 853 00:46:52,050 --> 00:46:53,370 Het maakt me allemaal angstig. 854 00:46:53,410 --> 00:46:55,770 Het is voorbij, Janice. 855 00:46:55,810 --> 00:46:57,530 Je moet me gewoon vertrouwen. 856 00:46:57,570 --> 00:46:59,170 Het is allemaal voorbij. 857 00:47:02,570 --> 00:47:05,850 Juist, ik kon je niet krijgen een patrijs. 858 00:47:05,890 --> 00:47:08,570 Wat ik voor je heb is een fazant, wat eigenlijk is 859 00:47:08,610 --> 00:47:10,730 de Rolls Royce onder de patrijzen. 860 00:47:11,930 --> 00:47:13,090 Heb je mijn bericht niet ontvangen? 861 00:47:13,130 --> 00:47:16,730 Ja. Geen vogels meer naar de salon. Dus ik heb het hierheen gebracht. 862 00:47:16,770 --> 00:47:18,410 Gewoon "geen vogels meer". 863 00:47:18,450 --> 00:47:21,130 Nou, je hebt ervoor betaald en je krijgt je geld niet terug. 864 00:47:24,330 --> 00:47:26,130 O mijn God. 865 00:47:26,170 --> 00:47:27,650 Jij bent mijn stalker. 866 00:47:29,250 --> 00:47:32,130 Wat is er mis met je? Waarom zou je wil je me zo martelen? 867 00:47:32,170 --> 00:47:33,930 Het was romantisch bedoeld. 868 00:47:33,970 --> 00:47:36,290 Wat is er romantisch aan aangevallen door kippen? 869 00:47:36,330 --> 00:47:38,130 Geen kippen. Kippen. 870 00:47:38,170 --> 00:47:42,810 Drie Cornish kippen omdat niemand een Franse had. 871 00:47:42,850 --> 00:47:46,010 En dan twee duiven en dan een fazant. 872 00:47:46,050 --> 00:47:49,570 Omdat ze dat blijkbaar zijn de Rolls Royce onder de patrijzen. 873 00:47:50,850 --> 00:47:53,490 Je weet wel, zoals het liedje. 874 00:47:54,530 --> 00:47:56,810 Welnu, waarom deed je het dan niet gewoon vertel het me dan? 875 00:47:58,010 --> 00:48:00,690 Omdat je boos was en... 876 00:48:02,330 --> 00:48:05,090 Ik wilde dit niet spoilen... 877 00:48:07,050 --> 00:48:08,410 dit moment. 878 00:48:11,450 --> 00:48:13,410 Oh. 879 00:48:13,450 --> 00:48:18,370 Ik weet dat we het hebben geprobeerd en gefaald eerder, Janice, maar... 880 00:48:20,210 --> 00:48:21,450 Ik houd van je. 881 00:48:25,250 --> 00:48:26,890 Joe, ik kan het niet. 882 00:48:28,810 --> 00:48:30,490 Oh. OKÉ. 883 00:48:30,530 --> 00:48:33,130 OKÉ. Dat is prima. 884 00:48:33,170 --> 00:48:36,810 Ik bedoel de baard. Het moet weg. 885 00:48:40,370 --> 00:48:41,850 Dus...? 886 00:48:41,890 --> 00:48:43,050 Ja! 887 00:48:52,050 --> 00:48:53,410 Hallo? 888 00:48:53,450 --> 00:48:56,090 Maarten, godzijdank. Ik was zo bezorgd. 889 00:48:56,130 --> 00:48:58,090 Ik crashte de auto. 890 00:48:58,130 --> 00:48:59,450 O mijn God. Gaat alles goed? 891 00:48:59,490 --> 00:49:01,450 Eh, wacht even. 892 00:49:01,490 --> 00:49:04,210 Hallo? Ik ben er, Maarten. 893 00:49:04,250 --> 00:49:06,490 Ik denk dat ik onderkoeling heb. 894 00:49:06,530 --> 00:49:08,330 Mijn, eh... mijn moeder... 895 00:49:08,370 --> 00:49:10,610 O, Martijn, ik weet het. Het spijt me zeer. 896 00:49:10,650 --> 00:49:12,410 Nee, ze kwam bij mij op bezoek. 897 00:49:13,730 --> 00:49:15,650 Wat? Wat bedoelt u? Zoals, als een geest? 898 00:49:15,690 --> 00:49:19,210 Nee, het was een symptoom van onderkoeling. 899 00:49:19,250 --> 00:49:20,650 Ze zei... 900 00:49:20,690 --> 00:49:22,810 Ze zei dat ik James aan het verliezen was. 901 00:49:22,850 --> 00:49:24,450 Ze was echter niet echt. 902 00:49:24,490 --> 00:49:28,730 Ik weet. Maar het betekent niet ze had echter geen gelijk, toch? 903 00:49:28,770 --> 00:49:30,170 Martijn, waar ben je nu? 904 00:49:31,770 --> 00:49:34,850 Nou, de auto wilde niet starten en mijn moeder was vervelend, 905 00:49:34,890 --> 00:49:36,850 dus ik was aan het zoeken Leonard Maitlands huis, 906 00:49:36,890 --> 00:49:38,250 maar ik denk dat ik verdwaald ben. 907 00:49:38,290 --> 00:49:42,130 OKÉ. Je moet terug naar de auto, ja, en ik zal je komen zoeken. 908 00:49:42,170 --> 00:49:44,290 Ik weet niet helemaal zeker waar ik ben... 909 00:49:44,330 --> 00:49:47,130 en ik weet niet waar de auto is. 910 00:49:48,650 --> 00:49:51,650 Martin? Martin, ik kan je niet horen. 911 00:49:51,690 --> 00:49:53,490 Ik kan licht zien. 912 00:49:53,530 --> 00:49:57,050 Nee, nee, nee, dat klinkt niet goed. Ga niet in het licht, Martin. 913 00:49:57,090 --> 00:49:59,290 Ik denk dat het van Leonard Maitland is huis. 914 00:49:59,330 --> 00:50:01,730 Goed, in dat geval, ga er zeker naar toe 915 00:50:01,770 --> 00:50:03,410 en ik kom je nu ophalen. 916 00:50:03,450 --> 00:50:05,610 Nee. Hij heeft spoed nodig medische aandacht. 917 00:50:05,650 --> 00:50:06,930 Dat is waarom ik hier ben. 918 00:50:06,970 --> 00:50:09,770 Martin, je had net een ongeluk en je zei dat je onderkoeld was. 919 00:50:09,810 --> 00:50:12,050 Ik moet gewoon opwarmen. 920 00:50:12,090 --> 00:50:13,490 Ik red me wel. 921 00:50:13,530 --> 00:50:15,290 Echt, weet je het zeker? 922 00:50:15,330 --> 00:50:18,250 Ja. Je kunt me komen halen na de optocht. 923 00:50:18,290 --> 00:50:20,770 Goed, alsjeblieft, blijf gewoon in contact. 924 00:50:40,730 --> 00:50:42,170 Vasthouden! 925 00:50:45,970 --> 00:50:48,530 Verdorie, wat is er met je gebeurd? Kom binnen. 926 00:50:48,570 --> 00:50:50,730 Je hoort niet rond te lopen. 927 00:50:50,770 --> 00:50:52,930 Ik moest de deur opendoen, nietwaar? 928 00:50:57,610 --> 00:50:59,610 Ga daar liggen en til je been op. 929 00:51:06,170 --> 00:51:07,770 Je ziet er vreselijk uit, dokter. 930 00:51:09,250 --> 00:51:11,450 Mijn auto raakte van de weg. 931 00:51:11,490 --> 00:51:13,210 Ik moet gewoon even opwarmen. 932 00:51:14,850 --> 00:51:16,970 Ik zou een warm drankje voor je maken, maar... 933 00:51:17,010 --> 00:51:18,770 voel je vrij om jezelf te helpen. 934 00:51:18,810 --> 00:51:20,250 Bedankt. 935 00:51:22,050 --> 00:51:24,650 Ik maak me een beetje zorgen over je bloedverlies wel. 936 00:51:24,690 --> 00:51:26,290 Laat me je pols opnemen. 937 00:51:30,690 --> 00:51:33,610 Ja, je hebt geen radiale pols. 938 00:51:33,650 --> 00:51:35,810 Ik zal een infuus opzetten en wat vocht in je krijgen, 939 00:51:35,850 --> 00:51:38,170 maar eerst Ik zal naar die wond kijken. 940 00:51:38,210 --> 00:51:41,050 Sorry dat ik u hierheen sleep, Doc. 941 00:51:41,090 --> 00:51:44,450 Het is kerstavond. Je moet bij je familie zijn. 942 00:51:44,490 --> 00:51:45,770 Stop met praten. 943 00:51:51,970 --> 00:51:54,090 Het is slecht, toch? 944 00:51:55,090 --> 00:51:57,890 Ja, je hebt, eh, een spatader gescheurd. 945 00:51:57,930 --> 00:51:59,810 Daarom bloed je zo erg. 946 00:52:06,050 --> 00:52:08,730 Nou, ja, gelukkig is hij in orde, maar het had veel erger gekund. 947 00:52:08,770 --> 00:52:10,650 Nou, dat is een opluchting. 948 00:52:10,690 --> 00:52:13,650 En maak je geen zorgen over Mary. Ik ben meer dan blij 949 00:52:13,690 --> 00:52:15,970 om voor haar te zorgen terwijl je bij de parade bent. 950 00:52:16,010 --> 00:52:17,410 Dat is geweldig. 951 00:52:17,450 --> 00:52:20,610 Oh Hallo. Ik wist niet dat je hier was. 952 00:52:20,650 --> 00:52:22,570 Sal viel binnen voor wat van mijn eierpunch. 953 00:52:22,610 --> 00:52:26,010 Ik weet niet of de dokter het je verteld heeft? Hij deed. 954 00:52:26,050 --> 00:52:27,650 Oh. 955 00:52:27,690 --> 00:52:29,330 Sorry. 956 00:52:29,370 --> 00:52:31,690 Waarom wat is er gebeurd? 957 00:52:31,730 --> 00:52:33,890 O, het is niets. Dank je, Rutte. 958 00:52:33,930 --> 00:52:35,890 Kom op, James. Het is bijna tijd. 959 00:52:35,930 --> 00:52:38,090 Ik ga naar de kerstman. 960 00:52:38,130 --> 00:52:40,690 Zeg hem dat ik hallo heb gezegd. 961 00:52:40,730 --> 00:52:42,130 Doei. 962 00:52:46,490 --> 00:52:47,890 ik wil niet zeuren... 963 00:52:47,930 --> 00:52:51,450 Ik heb het misschien per ongeluk geprobeerd om de dokter eerder te kussen. 964 00:52:51,490 --> 00:52:53,130 O, Sally. 965 00:52:53,170 --> 00:52:55,130 Nou, er was maretak. 966 00:52:55,170 --> 00:52:56,810 En hij had me net geholpen. 967 00:52:56,850 --> 00:53:01,250 Ik had wat ik dacht dat was een kwaadaardige brok in mijn keel 968 00:53:01,290 --> 00:53:06,210 en dat bleek zo te zijn brandend maagzuur. 969 00:53:06,250 --> 00:53:10,130 Nou ja, meestal een handdruk of "heel erg bedankt" is voldoende. 970 00:53:10,170 --> 00:53:11,850 En hij ook... 971 00:53:11,890 --> 00:53:14,410 Hij zei dat mijn verzakte schijf werd genezen 972 00:53:14,450 --> 00:53:17,170 en ik hoef niet te dragen mijn neksteun niet meer. 973 00:53:17,210 --> 00:53:19,450 Maar ik weet het niet. ik... 974 00:53:19,490 --> 00:53:22,090 Ik krijg het niet weg. 975 00:53:22,130 --> 00:53:24,450 Wil je dat ik het doe? 976 00:53:31,250 --> 00:53:32,290 Sorry. 977 00:53:32,330 --> 00:53:33,850 Oh, eh... 978 00:53:33,890 --> 00:53:36,010 Oh-oh-oh, sorry... 979 00:53:36,050 --> 00:53:38,970 Ik weet dat het stom is en het is sentimenteel, 980 00:53:39,010 --> 00:53:40,330 maar, ehm... 981 00:53:42,530 --> 00:53:44,210 Ik zal het missen. 982 00:53:45,850 --> 00:53:48,650 Het is een permanent symbool van een medische aandoening, 983 00:53:48,690 --> 00:53:52,930 wat betekent dat het ook is een permanente link naar een bepaalde arts 984 00:53:52,970 --> 00:53:55,090 waar je misschien gevoelens voor hebt. 985 00:53:56,410 --> 00:53:58,610 Het is niet de nekbrace je geeft het op... 986 00:54:00,010 --> 00:54:01,890 het is Maarten. 987 00:54:13,570 --> 00:54:14,570 Doe het. 988 00:54:16,490 --> 00:54:18,730 Brave meid. Ja. 989 00:54:18,770 --> 00:54:21,330 ik, nee-nee... Blijf stil. 990 00:54:21,370 --> 00:54:23,530 Ik-ik-ik... Oh, oh... Daar. 991 00:54:41,810 --> 00:54:45,410 Je hebt gelijk, het is tijd. 992 00:54:47,330 --> 00:54:48,810 Ja. 993 00:54:56,650 --> 00:54:58,490 Je moet dus uitrusten. 994 00:54:58,530 --> 00:55:02,530 Geen inspannende activiteit voor minimaal twee weken. 995 00:55:02,570 --> 00:55:04,890 Geen Sinterklaas meer dus. Nee. 996 00:55:06,890 --> 00:55:09,490 Heb je gesport wat is deze uitslag nog? 997 00:55:09,530 --> 00:55:11,970 Eh, nee, die heb ik niet gehad de resultaten terug van uw biopsie, 998 00:55:12,010 --> 00:55:14,890 maar ik ben er vrij zeker van dat het dermatitis herpetiformis is. 999 00:55:14,930 --> 00:55:17,890 Valt het op? Nee. 1000 00:55:17,930 --> 00:55:20,130 Het was dus niet nodig om de grot te sluiten. 1001 00:55:20,170 --> 00:55:22,770 Nee, nee, voorzorgsmaatregelen waren nodig. 1002 00:55:22,810 --> 00:55:25,530 Hoe dan ook, ik denk dat het gewoon was een symptoom van iets groters. 1003 00:55:25,570 --> 00:55:28,930 Alle indicatoren wijzen in de richting van coeliakie, 1004 00:55:28,970 --> 00:55:31,250 wat een voorwaarde is waar je immuunsysteem 1005 00:55:31,290 --> 00:55:34,490 begint je eigen weefsel aan te vallen als je gluten eet. 1006 00:55:34,530 --> 00:55:38,530 Het zou zeker verklaren uw lage bloedijzer 1007 00:55:38,570 --> 00:55:41,170 en je maagproblemen en uw gewichtsverlies. 1008 00:55:41,210 --> 00:55:44,090 En je bent sterker dan normaal reactie op alcohol op basis van tarwe. 1009 00:55:44,130 --> 00:55:47,330 Valt mijn lichaam zichzelf aan? Godverdomme, dat klinkt serieus. 1010 00:55:47,370 --> 00:55:50,170 Ja het is. Ja. Ja. Tenzij je je eetpatroon verandert, 1011 00:55:50,210 --> 00:55:52,610 u loopt het risico op malabsorptie en ondervoeding. 1012 00:55:52,650 --> 00:55:55,050 Het kan heel ernstig zijn. Ik zal wat testen doen. 1013 00:55:55,090 --> 00:55:56,530 Dringende testen? 1014 00:55:56,570 --> 00:55:58,130 Niet deze minuut, nee. 1015 00:55:58,170 --> 00:56:00,930 Mooi, dan kan ik je rijden terug naar het dorp nu, 1016 00:56:00,970 --> 00:56:02,570 aangezien ik niet besmettelijk ben. 1017 00:56:02,610 --> 00:56:03,890 Ah, nee, dat zal niet nodig zijn. 1018 00:56:03,930 --> 00:56:05,930 Louisa komt me ophalen na de optocht. 1019 00:56:05,970 --> 00:56:07,770 Na de optocht? 1020 00:56:07,810 --> 00:56:10,170 Doc, het is kerstavond. 1021 00:56:10,210 --> 00:56:12,930 Ik ben meer dan dankbaar, je riskeert jezelf, 1022 00:56:12,970 --> 00:56:16,010 hier komen en me dichtnaaien, maar je moet bij je familie zijn. 1023 00:56:16,050 --> 00:56:18,330 Ja, dat waardeer ik nu, maar ik moet grondig zijn. 1024 00:56:21,290 --> 00:56:22,730 Doc... 1025 00:56:22,770 --> 00:56:25,010 Ik haat kerst. Ik heb altijd. 1026 00:56:25,050 --> 00:56:27,250 Wat bedoelt u? 1027 00:56:27,290 --> 00:56:29,490 Kijk, mijn vrouw vond het geweldig. 1028 00:56:29,530 --> 00:56:31,850 Ik was alleen maar de kerstman om haar een plezier te doen. 1029 00:56:31,890 --> 00:56:34,770 En om eerlijk te zijn, Ik kon er nog steeds niet tegen. 1030 00:56:34,810 --> 00:56:37,930 Ik zou kreunen, klagen, je weet hoe het is. 1031 00:56:39,250 --> 00:56:44,650 Toen, vijf jaar geleden, stierf ze. 23 december, zonder waarschuwing. 1032 00:56:44,690 --> 00:56:47,650 Ja, ik weet het nog, het was heel verdrietig. 1033 00:56:47,690 --> 00:56:51,050 Daarna, de baard aantrekken, het pak, 1034 00:56:51,090 --> 00:56:53,970 even iemand anders worden, Nou, het was een ontsnapping. 1035 00:56:57,010 --> 00:57:00,930 En toen ik stopte met vechten, Ik begon het te snappen. 1036 00:57:00,970 --> 00:57:04,890 Speelgoed maken voor de kinderen, mensen wat gelukkige herinneringen geven... 1037 00:57:04,930 --> 00:57:09,490 het is... het is een voorrecht, Doc. Een eer. 1038 00:57:09,530 --> 00:57:13,010 Ik wou dat ik dat had begrepen toen ze nog leefde. 1039 00:57:15,290 --> 00:57:19,330 Ja, nou, eh... Het spijt me, dat zal wel moet nu wachten tot volgend jaar. 1040 00:57:19,370 --> 00:57:21,970 En is dat je plan? 1041 00:57:22,010 --> 00:57:23,730 Wacht tot volgend jaar 1042 00:57:23,770 --> 00:57:26,530 en MISSCHIEN Kerstmis vieren met je familie dan? 1043 00:57:26,570 --> 00:57:28,690 Ik had een noodgeval te behandelen. 1044 00:57:28,730 --> 00:57:30,290 En nu is de noodsituatie voorbij. 1045 00:57:30,330 --> 00:57:31,650 Eh, ja, wel, zelfs als ik... 1046 00:57:31,690 --> 00:57:34,370 Zelfs als ik... Ik bedoel, het is gewoon... Het zal nu gewoon te laat zijn. 1047 00:57:34,410 --> 00:57:36,210 Het zou niet te laat zijn als je nu weggaat. 1048 00:57:36,250 --> 00:57:38,250 Die testen moet ik nog doen op jou. 1049 00:57:38,290 --> 00:57:39,730 De testen kunnen wachten. 1050 00:57:42,690 --> 00:57:44,090 Je ontwijkt je familie 1051 00:57:44,130 --> 00:57:46,650 omdat je niet wilt dingen voor ze verpesten. 1052 00:57:50,330 --> 00:57:53,370 Wil je weten wat de ware magie van Kerstmis is? 1053 00:57:53,410 --> 00:57:55,170 Het is precies zijn wie je bent, 1054 00:57:55,210 --> 00:57:57,410 maar nog steeds, je familie wil je in de buurt, 1055 00:57:57,450 --> 00:57:59,810 zelfs als je dat bent een irritante klootzak. 1056 00:58:01,290 --> 00:58:03,090 Dat is echt een wonder. 1057 00:58:04,810 --> 00:58:07,970 En soms weten we niet hoe gelukkig zijn we tot het te laat is. 1058 00:58:12,010 --> 00:58:15,290 De enige manier waarop je hun kunt ruïneren Kerst is door er niet te zijn. 1059 00:58:17,770 --> 00:58:20,570 Ja, ik begrijp wat je bedoelt. 1060 00:58:20,610 --> 00:58:22,890 Super goed. Nutsvoorzieningen, het zal daar koud zijn, 1061 00:58:22,930 --> 00:58:24,290 dus we moeten afronden. 1062 00:58:24,330 --> 00:58:26,930 Je komt niet. Jij hebt nodig om dat been te herstellen en te laten rusten. 1063 00:58:26,970 --> 00:58:29,130 Doc, het is kerstavond. Ik heb plannen. 1064 00:58:29,170 --> 00:58:31,730 Absoluut niet. Ik ben degene met de wielen. 1065 00:58:31,770 --> 00:58:34,890 Of we gaan samen, of we gaan helemaal niet. 1066 00:58:46,410 --> 00:58:48,570 Daar gaan we. Ik heb wat reserveonderdelen. 1067 00:58:49,730 --> 00:58:51,450 Zoals ik al zei, het zal koud zijn, 1068 00:58:51,490 --> 00:58:53,650 vanwege daar geen voorruit zijn. 1069 00:58:53,690 --> 00:58:54,730 Wat? 1070 00:58:56,010 --> 00:58:58,570 Misschien is het beter dat ik het je gewoon laat zien, Doc. 1071 00:59:04,410 --> 00:59:05,770 Echt?! 1072 00:59:05,810 --> 00:59:09,530 Pas op, het is de kerstman die langskomt. Het is de kerstman die langskomt. 1073 00:59:09,570 --> 00:59:11,850 Aandacht alstublieft. 1074 00:59:11,890 --> 00:59:15,610 Attentie, iedereen. De optocht gaat bijna beginnen. 1075 00:59:17,130 --> 00:59:20,370 Maar voordat we beginnen, Ik wil graag een kleine toespraak houden. 1076 00:59:20,410 --> 00:59:21,890 Dit is saai! Ik heb het koud. 1077 00:59:21,930 --> 00:59:23,250 Tien jaar geleden... 1078 00:59:23,290 --> 00:59:25,610 De kerstman? Misschien kunnen we gewoon, weet je, beginnen? 1079 00:59:25,650 --> 00:59:28,730 Nou, we zullen beginnen als de kerstman dat zegt. 1080 00:59:28,770 --> 00:59:31,450 Alle voorstanders van het starten van de parade, zeg aye! 1081 00:59:31,490 --> 00:59:33,170 JA! 1082 00:59:33,210 --> 00:59:35,530 Oké, iedereen achter me, blijf in formatie! 1083 00:59:35,570 --> 00:59:37,890 Hoe zit het met papa? 1084 00:59:37,930 --> 00:59:40,810 Ja, hij zei dat hij het echt wilde om hier te zijn, maar... 1085 00:59:40,850 --> 00:59:44,290 Maak je geen zorgen om papa, kleine man. De kerstman is er nu. 1086 00:59:44,330 --> 00:59:48,970 Ho-ho-ho! Vrolijk kerstfeest! 1087 00:59:49,010 --> 00:59:52,650 Vrolijk kerstfeest, iedereen! 1088 00:59:52,690 --> 00:59:54,930 Ho-ho-ho! Wat de...? 1089 00:59:54,970 --> 00:59:57,890 Ga zitten! Jou been! Je zult de hechtingen laten barsten. 1090 00:59:57,930 --> 00:59:59,370 Houd uw ogen op de weg gericht. 1091 00:59:59,410 --> 01:00:04,490 Vrolijk Kerstmis iedereen! 1092 01:00:04,530 --> 01:00:07,290 Cadeautjes voor iedereen! Martin?! 1093 01:00:07,330 --> 01:00:09,250 Hallo. 1094 01:00:09,290 --> 01:00:13,770 Vrolijk kerstfeest! Ho-ho-ho! 1095 01:00:13,810 --> 01:00:15,970 Vrolijk kerstfeest! Doe je veiligheidsgordel om. 1096 01:00:16,010 --> 01:00:19,010 Kom op, dok! Okee. 1097 01:00:22,690 --> 01:00:25,770 Allemaal samen nu! Ho-ho-ho! 1098 01:00:25,810 --> 01:00:27,810 ♪ Jingle helemaal 1099 01:00:27,850 --> 01:00:32,650 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden In een open slee met één paard, hé! 1100 01:00:32,690 --> 01:00:36,690 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle helemaal 1101 01:00:36,730 --> 01:00:39,730 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden In een eenpaard... ♪ 1102 01:00:39,770 --> 01:00:42,810 Ik zei toch dat ik het je zou laten zien de magie van Kerstmis, nietwaar? 1103 01:00:42,850 --> 01:00:46,330 Eh, ja. Ja, dat deed je, ja. Maar doe rustig aan. Blijf hier. 1104 01:00:46,370 --> 01:00:48,130 Beste plaats in huis, Doc. Ja. 1105 01:00:48,170 --> 01:00:50,490 mummie! Heb je daarvan genoten? Heb jij? 1106 01:00:52,050 --> 01:00:56,010 Nou, dat was nogal een entree. Ik wilde hier op tijd zijn. 1107 01:00:56,050 --> 01:00:57,730 Papa! 1108 01:01:01,490 --> 01:01:03,650 Heb je daarvan genoten? Ja! 1109 01:01:08,930 --> 01:01:10,810 Daar gaan we, mijn liefste, zorg jij nu voor. 1110 01:01:10,850 --> 01:01:12,650 Ik dacht dat ik zei geen luchtlantaarns. 1111 01:01:12,690 --> 01:01:15,370 Tijdens de optocht, ja. Maar de parade is nu voorbij. 1112 01:01:15,410 --> 01:01:18,570 Oh kom op. Het is Kerstmis, iedereen vermaakt zich. 1113 01:01:18,610 --> 01:01:19,930 Nee betekent nee! 1114 01:01:19,970 --> 01:01:22,930 Weet je wat, je bent een geweldige Kerstman. 1115 01:01:24,370 --> 01:01:26,890 Echt? Beste die we ooit hebben gehad. 1116 01:01:28,050 --> 01:01:30,890 Nou, ik veronderstel dat je dat al hebt gedaan heb ze uitgedeeld, nietwaar? 1117 01:01:30,930 --> 01:01:34,010 Dus... Hier, ga verder. Op het huis. 1118 01:01:34,050 --> 01:01:36,650 Bedankt. Vrolijk kerstfeest, Bert. 1119 01:01:36,690 --> 01:01:38,530 En jij ook fijne kerstdagen. 1120 01:01:39,650 --> 01:01:44,330 OKÉ. Ik geloof je. De kalkoen is ontsnapt. 1121 01:01:44,370 --> 01:01:47,770 Ik liet het gaan. Oh, ik wist het, Mor. Ik wist het. 1122 01:01:47,810 --> 01:01:49,650 Mijn excuses. 1123 01:01:49,690 --> 01:01:53,890 Ik denk dat ik gewoon aan het voelen was een beetje broeds en hormonaal. 1124 01:01:53,930 --> 01:01:55,850 Juist, ja. 1125 01:01:55,890 --> 01:01:58,610 Je weet wel, vanwege de baby. 1126 01:02:00,450 --> 01:02:02,570 Wat, de... de babykalkoen? 1127 01:02:04,090 --> 01:02:06,690 Nee. Wat, eh...? 1128 01:02:11,690 --> 01:02:15,290 Ik zou wachten tot eerste kerstdag om je te vertellen, maar, eh... 1129 01:02:15,330 --> 01:02:17,170 verrassing! 1130 01:02:18,650 --> 01:02:19,650 Baby. 1131 01:02:19,690 --> 01:02:21,570 Ja, een baby... Wat? 1132 01:02:21,610 --> 01:02:24,570 Onze baby. O, Mor! Mor! 1133 01:02:27,690 --> 01:02:29,690 Wij gaan trouwen. Opnieuw. 1134 01:02:29,730 --> 01:02:32,170 Opnieuw gefeliciteerd! Mag ik het ze vertellen? 1135 01:02:33,770 --> 01:02:36,890 Wij krijgen een baby! Oh, het is geen wedstrijd, Al. 1136 01:02:36,930 --> 01:02:39,610 We zullen... Gefeliciteerd! 1137 01:02:42,610 --> 01:02:45,170 Hier neem deze. 1138 01:02:47,490 --> 01:02:49,730 Weet je, sommige mensen wanneer ze deze lantaarns aansteken, 1139 01:02:49,770 --> 01:02:51,690 ze dragen ze graag op naar mensen. 1140 01:02:51,730 --> 01:02:56,130 Afwezige vrienden of familie... of misschien iemand die ze hebben verloren. 1141 01:02:57,930 --> 01:03:00,450 Ik weet niet zeker of mijn moeder zou een lantaarn op prijs stellen. 1142 01:03:01,890 --> 01:03:03,850 Het is niet voor haar, Martin. 1143 01:03:23,410 --> 01:03:24,650 Bedankt. 1144 01:03:28,330 --> 01:03:29,490 Ik houd van je. 1145 01:03:30,890 --> 01:03:32,770 Ik hou ook van jou, Martin. 1146 01:03:39,050 --> 01:03:40,570 Wacht even! 1147 01:03:40,610 --> 01:03:42,330 Die, waar gaat het heen? 1148 01:03:42,370 --> 01:03:44,970 Is dat je lantaarn die brandt? 1149 01:03:46,530 --> 01:03:49,690 Ja, het lijkt alsof het valt. 1150 01:03:49,730 --> 01:03:53,330 Zolang de wind het maar niet vangt en het landt in de zee. 1151 01:03:55,410 --> 01:03:57,330 Ik denk dat het deze kant op komt. 1152 01:04:03,130 --> 01:04:05,370 O, dat is slecht. Oh jee. 1153 01:04:06,970 --> 01:04:09,890 Ehm, sorry. Het spijt me, iedereen, maar ik, eh... 1154 01:04:09,930 --> 01:04:11,930 Jacobus! 1155 01:04:11,970 --> 01:04:14,930 Martin! Jacobus! James, kom hier. 1156 01:04:16,330 --> 01:04:19,250 Waar is Penhale? Penhale, bel de brandweer! 1157 01:04:19,290 --> 01:04:22,010 Iedereen, ga achteruit. Ga achteruit! 1158 01:04:26,250 --> 01:04:28,250 Ondertiteling door toegankelijkheid@itv.com 86082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.