Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,150 --> 00:00:35,096
- Orang hilang...
- Hilang.
2
00:00:39,495 --> 00:00:41,455
- April Porter, 17 tahun,
- Gadis Hilang Kelima...
3
00:01:51,026 --> 00:01:55,941
Hei...
Kenapa kau di luar sini?
4
00:02:21,105 --> 00:02:23,488
Tarik napas yang dalam, Evelyn.
5
00:02:23,626 --> 00:02:26,451
Dan jangan bergerak.
6
00:02:27,664 --> 00:02:33,463
Ini sangat buruk,
tapi selalu bisa makin memburuk.
7
00:02:34,740 --> 00:02:37,651
Gadis sepertimu tak tahu
apa yang kau punya...
8
00:02:37,676 --> 00:02:39,527
...hingga semuanya hilang.
9
00:05:59,147 --> 00:06:01,352
Apa yang kau punya?
10
00:06:01,432 --> 00:06:04,350
Edisi pertama Wuthering Heights
yang ditandatangani.
11
00:06:04,384 --> 00:06:07,677
Aku lebih suka Jane Eyre.
12
00:06:07,815 --> 00:06:10,434
- Kau mau atau tidak?
- Biar aku lihat.
13
00:06:23,726 --> 00:06:25,514
Tidak, aku butuh lebih dari ini.
14
00:06:25,539 --> 00:06:27,040
Aku berusaha untuk
keluar dari tempat ini.
15
00:06:27,064 --> 00:06:28,768
Apa lagi yang kau punya?
16
00:06:32,030 --> 00:06:33,841
Tidak ada.
17
00:06:33,979 --> 00:06:36,903
Tidak, kau punya sesuatu.
18
00:06:38,708 --> 00:06:41,030
Tidak. Tidak kali ini.
19
00:06:41,067 --> 00:06:43,181
Astaga, Kit! Aku bilang tidak!
20
00:06:44,993 --> 00:06:48,506
Silakan, Cherry Pop...
Cobalah keluar dari sini.
21
00:08:12,312 --> 00:08:13,866
Kau terlambat.
22
00:08:13,891 --> 00:08:15,925
Aku mendapat uang sewa.
23
00:08:16,392 --> 00:08:18,099
Bagaimana?
24
00:08:18,221 --> 00:08:19,968
Membersihkan rumah.
25
00:08:23,639 --> 00:08:26,013
Kau mau? Atau kau mau
tinggal di mobil lagi?
26
00:08:45,697 --> 00:08:47,606
Apa?
27
00:08:47,665 --> 00:08:49,724
Tidak apa.
28
00:08:49,770 --> 00:08:52,297
Ayah suka apa yang kau
lakukan dengan wajahmu.
29
00:09:57,355 --> 00:10:00,293
Dia gadis yang luar biasa.
Bukan begitu?
30
00:10:00,358 --> 00:10:05,144
Pada waktu dia lahir,
aku tahu dia istimewa...
31
00:10:05,179 --> 00:10:10,568
Aku melihat wajah kecilnya,
penuh lendir dan bercak darah,
32
00:10:10,593 --> 00:10:15,754
Dan aku bilang padanya,
"Kau memang istimewa."
33
00:10:20,722 --> 00:10:22,329
Kau paham maksudku?
34
00:11:14,570 --> 00:11:16,023
Gene!
35
00:11:18,332 --> 00:11:20,130
Gene!
36
00:11:28,966 --> 00:11:32,055
Ayah? Ayah?
37
00:11:41,484 --> 00:11:43,308
Bagaimana harimu?
38
00:11:45,823 --> 00:11:47,268
"Aku pulang kerja lebih cepat,"
39
00:11:47,292 --> 00:11:49,529
"Agar bisa makan siang
bersama Ibumu."
40
00:11:49,608 --> 00:11:51,594
"Bagaimana harimu?"
41
00:11:53,401 --> 00:11:56,438
Guru kimia ku dipecat
42
00:11:56,463 --> 00:11:58,673
Atas apa yang dia lakukan
musim semi lalu...
43
00:11:58,698 --> 00:12:02,012
...yang tidak aku beritahukan padamu.
44
00:12:02,061 --> 00:12:04,638
Apa yang ayah dan ibu
bicarakan saat makan siang?
45
00:12:06,115 --> 00:12:08,151
"Kami bicara tentang bagaimana
ulang tahunmu akan datang,"
46
00:12:08,175 --> 00:12:09,950
"Dan kado apa yang akan
kami berikan padamu."
47
00:12:09,975 --> 00:12:12,144
"Ibumu punya ide kado terbaik."
48
00:12:12,169 --> 00:12:14,309
"Kau pasti suka."
49
00:12:15,830 --> 00:12:17,883
Bisa aku mendapat petunjuk?
50
00:12:19,152 --> 00:12:22,806
"Tidak.
Jangan coba temukan itu."
51
00:12:22,880 --> 00:12:26,513
"Kau tahu bagaimana Ibumu
suka sembunyikan sesuatu."
52
00:12:26,551 --> 00:12:28,812
"Kau tahu bagaimana dia bersembunyi."
53
00:12:34,581 --> 00:12:37,101
Kau bicara dengan siapa?
54
00:12:38,723 --> 00:12:40,572
Tidak ada.
55
00:12:41,684 --> 00:12:43,668
Pergilah dari sini.
56
00:12:54,704 --> 00:12:57,936
- Ayah menghitung uangnya.
- Semuanya disana!
57
00:12:57,961 --> 00:13:01,401
Ada uang lebih, jadi ayah pikir
untuk memesan piza.
58
00:13:09,204 --> 00:13:10,760
Oke.
59
00:13:20,558 --> 00:13:23,492
Apa itu gaunku yang kau pakai?
60
00:13:23,630 --> 00:13:27,176
Bukan. Ini gaunku.
61
00:13:31,466 --> 00:13:33,622
Boleh aku coba pakai?
62
00:13:35,711 --> 00:13:38,365
Biar aku coba pakai gaun itu!
63
00:13:41,118 --> 00:13:42,860
Terima kasih untuk
tumpangannya, Tuan...
64
00:13:42,891 --> 00:13:44,903
Siapa gadis tadi?
65
00:13:45,548 --> 00:13:48,081
Namanya Lejend dengan "J".
66
00:13:49,449 --> 00:13:51,298
Kau suka dia?
67
00:13:51,831 --> 00:13:55,190
Dia mengencani orang yang
lebih tua. Orang dari luar kita.
68
00:13:55,229 --> 00:13:57,023
Dia cantik.
69
00:13:57,047 --> 00:13:58,853
Dia lumayan.
70
00:14:00,529 --> 00:14:02,988
Kau juga cantik.
71
00:14:03,045 --> 00:14:05,810
Aku mungkin takkan
melihatmu lagi setelah malam ini.
72
00:14:06,793 --> 00:14:09,664
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
73
00:14:09,688 --> 00:14:11,585
Bagian yang mana?
74
00:14:11,609 --> 00:14:13,679
Semuanya.
75
00:14:13,716 --> 00:14:16,648
Aku tak tahu harus apa dengan dia.
76
00:14:22,933 --> 00:14:26,696
Tolong, Hildie. Bantu aku.
77
00:14:26,739 --> 00:14:30,407
Dia 18 tahun minggu depan.
Kau tahu apa artinya itu.
78
00:14:31,905 --> 00:14:35,768
Aku tak bisa... Aku tak bisa
melakukan ini sekarang.
79
00:14:35,793 --> 00:14:37,752
Aku bukan diriku sendiri.
80
00:14:37,791 --> 00:14:40,130
Apa dia tahu sesuatu?
81
00:14:41,222 --> 00:14:43,642
Dia bertanya lagi tentang
ibunya akhir-akhir ini.
82
00:14:43,675 --> 00:14:46,981
Apa kau bilang pada dia
tentang ibunya?
83
00:14:47,009 --> 00:14:49,454
Gadis-gadis sering menghilang.
84
00:14:49,543 --> 00:14:51,687
Pergi dan tak pernah ditemukan...
85
00:14:51,711 --> 00:14:54,140
Khususnya ibu-ibu baru...
86
00:14:54,204 --> 00:14:57,244
Aku butuh waktu untuk
mengurus diriku sendiri.
87
00:14:57,284 --> 00:15:00,151
Masukkan dia ke kereta.
Aku akan temui dia di stasiun.
88
00:15:01,439 --> 00:15:03,771
Kau uruslah dirimu.
89
00:15:22,611 --> 00:15:26,024
Kau lebih cepat.
Atau mungkin aku terlambat.
90
00:15:26,049 --> 00:15:28,950
Apapun itu, aku ingin
menemuimu di stasiun.
91
00:15:29,031 --> 00:15:32,795
Kau tak seharusnya berjalan
di sini sendirian, Jonquil.
92
00:15:34,387 --> 00:15:37,064
Teman-teman memanggilku Johnny.
93
00:15:37,108 --> 00:15:39,205
Kita bukan teman.
94
00:15:46,425 --> 00:15:48,993
Kau sangat mirip ibumu.
95
00:15:50,742 --> 00:15:53,065
Aku takkan tahu.
96
00:15:53,098 --> 00:15:56,390
Apa yang Gene katakan padamu
tentang pengaturan ini?
97
00:15:56,438 --> 00:15:59,364
Hanya jika aku harus ke sini
dan tinggal bersamamu...
98
00:15:59,389 --> 00:16:03,445
...selagi dia merapikan dirinya
atau apapun itu.
99
00:16:03,583 --> 00:16:05,414
Dia sangat kacau.
100
00:16:05,481 --> 00:16:08,515
Menurutmu dia tidak
berusaha yang terbaik?
101
00:16:08,569 --> 00:16:11,808
Dia tidak berusaha.
Sama sekali tidak berusaha.
102
00:16:11,832 --> 00:16:13,505
Bagaimana denganmu?
103
00:16:15,241 --> 00:16:16,886
Aku berusaha.
104
00:16:18,492 --> 00:16:21,040
Aku berusaha sangat keras.
105
00:16:21,112 --> 00:16:23,997
Kau 18 tahun sebentar lagi.
106
00:16:24,051 --> 00:16:27,845
Minggu depan.
Aku punya rencana.
107
00:16:27,952 --> 00:16:30,020
Rencana seperti apa?
108
00:16:31,087 --> 00:16:34,436
Entahlah.
Itu akan jadi kejutan.
109
00:16:34,510 --> 00:16:36,678
Aku juga punya kejutan untukmu.
110
00:16:36,721 --> 00:16:39,494
- Dan kue.
- Aku benci kue.
111
00:16:39,848 --> 00:16:42,863
Kau belum coba kue ku.
112
00:16:53,884 --> 00:16:55,610
Kau tak apa?
113
00:16:55,635 --> 00:16:58,771
Ya. Aku menggigit lidahku.
114
00:17:10,735 --> 00:17:12,821
- Ada alergi?
- Tidak.
115
00:17:12,846 --> 00:17:14,812
- Ada mengonsumsi obat?
- Tidak.
116
00:17:14,860 --> 00:17:16,908
Ada riwayat penyakit tubuh
yang melemahkan...
117
00:17:16,932 --> 00:17:19,200
...atau mengancam jiwa
di dalam keluarga?
118
00:17:19,314 --> 00:17:22,806
Aku rasa mungkin ada
yang salah dengan Gene.
119
00:17:24,836 --> 00:17:27,251
- Siapa Gene?
- Ayahku.
120
00:17:27,275 --> 00:17:31,061
Dia tak pernah terlihat
merasa nyaman.
121
00:17:31,370 --> 00:17:33,406
Nyaman terlalu berlebihan.
122
00:17:33,431 --> 00:17:36,475
- Di mana ibumu?
- Tak ada di gambaran.
123
00:17:38,070 --> 00:17:40,991
- Kau memakai kacamata...
- Tidak.
124
00:17:43,096 --> 00:17:45,763
- Kau butuh kacamata.
- Aku tidak butuh.
125
00:17:47,238 --> 00:17:49,428
Baca itu.
126
00:17:49,459 --> 00:17:51,884
Baris ke-11, tolong.
127
00:17:52,381 --> 00:17:56,223
P-E-Z-O-L-C-F-T-D.
128
00:18:00,079 --> 00:18:02,839
- Berapa umurmu?
- 17 tahun.
129
00:18:05,325 --> 00:18:07,456
Kau memiliki mata dari
seseorang yang lebih tua.
130
00:18:25,518 --> 00:18:29,124
Kau butuh surat dari ahli jantung
jika ingin berolahraga.
131
00:18:29,177 --> 00:18:31,362
- Kenapa?
- Kondisi jantungmu.
132
00:18:31,386 --> 00:18:33,307
Aku tak punya kondisi jantung.
133
00:18:33,412 --> 00:18:35,292
Murmur tidak begitu serius,
134
00:18:35,317 --> 00:18:37,367
Tapi aku tak pernah
mendengar seperti jantungmu.
135
00:18:37,392 --> 00:18:40,636
Kau seperti punya dua jantung,
bahkan mungkin tiga.
136
00:18:43,087 --> 00:18:45,370
Kapan hari pertama
dari menstruasi terakhirmu?
137
00:18:45,395 --> 00:18:47,033
Kemarin.
138
00:18:47,058 --> 00:18:48,762
Apa kau aktif secara seksual?
139
00:18:48,787 --> 00:18:51,807
Apa tepatnya yang kau
maksud dengan itu?
140
00:18:52,372 --> 00:18:54,430
Apa kau saat ini atau
secara konsisten...
141
00:18:54,454 --> 00:18:56,900
...melakukan perilaku yang
melibatkan bagian tubuhmu...
142
00:18:56,925 --> 00:18:59,460
...hingga kontak intim dengan
tubuh orang lainnya?
143
00:18:59,515 --> 00:19:01,621
- Kulit ke kulit?
- Ya.
144
00:19:01,645 --> 00:19:03,769
- Lidah? Jari?
- Ya. Ya.
145
00:19:03,793 --> 00:19:05,540
- Kepala?
- Ya. Ya. Itu semua.
146
00:19:05,565 --> 00:19:07,330
Semua yang pribadi.
147
00:19:11,746 --> 00:19:14,276
- Apa kau melakukan itu?
- Bagaimana jika iya?
148
00:19:14,317 --> 00:19:15,751
Kau akan ditunjukkan
seorang konselor.
149
00:19:15,775 --> 00:19:16,946
Oke, berarti tidak.
150
00:19:16,971 --> 00:19:19,629
- Kau bisa buktikan itu?
- Tentu.
151
00:19:22,264 --> 00:19:24,143
Satu pertanyaan terakhir.
152
00:19:26,847 --> 00:19:29,490
Apa kau populer?
153
00:19:29,537 --> 00:19:33,019
Pada skala "Takkan ada yang
merindukanmu jika kau menghilang",
154
00:19:33,044 --> 00:19:35,473
Ke "Semua orang akan
melakukan apa saja..."
155
00:19:35,498 --> 00:19:38,272
"...untuk menjadi kau
meski hanya sehari."
156
00:19:41,431 --> 00:19:43,670
Tak ada yang ingin menjadi aku.
157
00:19:54,469 --> 00:19:56,179
Bintang emas.
158
00:20:57,021 --> 00:20:58,518
April Porter, 17 tahun,
159
00:20:58,542 --> 00:21:00,333
Menjadi Gadis Kelima
Yang Hilang Tahun Ini.
160
00:21:00,357 --> 00:21:02,143
Keluarga Memohon Agar
Putri Mereka Yang Hilang Kembali
161
00:21:02,167 --> 00:21:04,527
Polisi Menyelidiki Gadis Hilang,
Atlet Bintang, Darby Grube.
162
00:21:15,895 --> 00:21:17,538
Kau harus berikan
apa yang kau dapatkan
163
00:21:17,586 --> 00:21:19,668
Selaraskan.
164
00:21:19,692 --> 00:21:23,061
Benar-benar jadi
cerminan pasanganmu.
165
00:21:25,911 --> 00:21:28,495
Jika mereka berhenti bernapas,
kau berhenti bernapas.
166
00:21:55,590 --> 00:21:58,885
Aku mencoba untuk bicara dengan
yang rambut pirang panjang.
167
00:21:58,972 --> 00:22:00,474
Aviva.
168
00:22:01,534 --> 00:22:03,788
Tapi yang lainnya tersedia.
169
00:22:35,983 --> 00:22:37,911
Apa makan siangnya?
170
00:22:41,633 --> 00:22:45,124
Kelinci mati.
171
00:22:48,056 --> 00:22:50,160
- Kau akan menyimpan itu?
- Bagaimana bisa?
172
00:22:50,196 --> 00:22:52,509
- Kau butuh gantungan mantel?
- Kau punya?
173
00:23:01,449 --> 00:23:03,231
Aku melihatmu pagi ini.
174
00:23:03,278 --> 00:23:05,258
Jam pelajaran kedua AP Trig.
175
00:23:05,314 --> 00:23:06,798
Kau baru.
176
00:23:07,844 --> 00:23:09,811
Guru itu salah menyebutkan namaku.
177
00:23:09,836 --> 00:23:12,614
Dia melakukan itu
pada semua gadis.
178
00:23:24,065 --> 00:23:26,009
Kau tak harus menungguku.
179
00:23:26,034 --> 00:23:29,072
Aku harus.
Kenapa kau terlambat?
180
00:23:29,097 --> 00:23:31,174
Aku menemui perawat sekolah.
181
00:23:31,202 --> 00:23:33,170
Dia menjadi agak personal.
182
00:23:33,421 --> 00:23:35,043
Bagaimana hasilnya?
183
00:23:35,068 --> 00:23:36,421
Bintang emas.
184
00:23:36,446 --> 00:23:38,544
- Sungguh?
- Ya.
185
00:23:39,226 --> 00:23:42,181
- Apa oral seks masih termasuk?
- Ya.
186
00:23:42,205 --> 00:23:43,644
Itu sangat disayangkan.
187
00:23:45,631 --> 00:23:48,606
Seragam ini tidak muat.
188
00:23:48,631 --> 00:23:50,959
Aku merasa bodoh
di sekolah hari ini.
189
00:23:50,984 --> 00:23:53,307
Aku sembunyi di toilet
hampir sepanjang hari.
190
00:23:53,332 --> 00:23:56,003
Aku tahu. Bagaimana bisa
kau menolerir baunya?
191
00:23:56,028 --> 00:23:58,091
Aku terbiasa dengan itu.
192
00:25:03,881 --> 00:25:06,361
Aku membuat karpetnya
terkena darah.
193
00:25:06,386 --> 00:25:09,752
Tak apa.
Itu bukan apa-apa.
194
00:25:09,803 --> 00:25:12,614
Itu sulit dihilangkan,
tapi aku bisa melakukannya.
195
00:25:32,441 --> 00:25:36,126
Ini adalah tempatmu seharusnya.
196
00:25:37,881 --> 00:25:40,362
Apa ini familiar?
197
00:25:40,426 --> 00:25:42,161
Tidak.
198
00:25:43,030 --> 00:25:45,162
Sama sekali tidak?
199
00:25:45,195 --> 00:25:47,192
Kenapa harus?
200
00:25:47,982 --> 00:25:49,996
Kau pernah di sini sebelumnya.
201
00:25:54,173 --> 00:25:56,263
Aku segera kembali.
202
00:26:06,743 --> 00:26:09,966
Gadis-gadis...
203
00:26:10,016 --> 00:26:11,859
Aku bisa saja memiliki
putri seumuranmu.
204
00:26:13,583 --> 00:26:16,377
Anak yang muda dan rentan,
205
00:26:16,402 --> 00:26:18,953
Sama seperti kalian.
206
00:26:19,301 --> 00:26:24,600
Seandainya aku bisa melindungimu.
Menjauhkanmu dari bahaya.
207
00:26:25,831 --> 00:26:28,235
Ini dunia yang kejam.
208
00:26:29,553 --> 00:26:34,027
Kalian para gadis begitu cerdas
dan berpotensi,
209
00:26:34,052 --> 00:26:36,717
Dengan tanpa satupun yang
peduli atau khawatir.
210
00:26:36,742 --> 00:26:39,400
Kau tak disiapkan untuk apa
yang mungkin terjadi berikutnya.
211
00:26:39,425 --> 00:26:44,292
Bahaya mengintai di setiap sudut.
212
00:26:44,430 --> 00:26:49,048
Keberlangsungan hidupmu
bergantung padamu,
213
00:26:49,072 --> 00:26:51,519
Dan hanya padamu.
214
00:26:53,059 --> 00:26:55,351
Anggapan bahwa kau
tak pernah aman.
215
00:26:57,098 --> 00:26:59,289
Khusus bagi kalian para gadis,
216
00:26:59,341 --> 00:27:02,338
Hari ini akan dimulai
rangkaian sesi pelatihan,
217
00:27:02,363 --> 00:27:05,162
Yang menyertakan
pertahanan diri dasar...
218
00:27:05,187 --> 00:27:08,250
...serta keahlian bertahan hidup
umum lainnya.
219
00:27:09,680 --> 00:27:12,959
Sekarang... Mari bermain
tahan-tahanan, oke?
220
00:27:22,464 --> 00:27:24,685
Bergabung Klub Buku Tahunan
221
00:27:24,710 --> 00:27:27,094
Mendaftar Di Ruang Seni Hari ini
222
00:27:45,962 --> 00:27:48,509
Kode pembantaian.
Tingkat pertumpahan darah.
223
00:27:48,567 --> 00:27:52,276
Aku ulangi, kode pembantaian.
Tingkat pertumpahan darah.
224
00:27:52,319 --> 00:27:55,351
Lakukan seolah ini
darurat sebenarnya.
225
00:27:55,401 --> 00:27:58,168
Kabur! Hindari! Terlibat!
226
00:27:58,193 --> 00:28:01,362
Kau sedang di tes.
Waktumu dihitung.
227
00:28:01,387 --> 00:28:03,138
- Kau akan buat kita semua dibunuh!
- Kau tidak aman.
228
00:28:03,162 --> 00:28:05,176
Beberapa dari kalian
tak akan selamat.
229
00:28:05,200 --> 00:28:09,599
Tetap tenang dan jangan pikirkan
teman atau keluarga di ruangan lain.
230
00:28:09,653 --> 00:28:12,383
Mereka mungkin sudah mati.
231
00:28:14,390 --> 00:28:17,326
Kabur! Hindari! Terlibat!
232
00:28:17,350 --> 00:28:21,047
Kebanyakan dari kalian
akan mati hari ini!
233
00:28:30,527 --> 00:28:32,005
Kau mati!
234
00:28:32,030 --> 00:28:33,547
Kalian berempat mati.
235
00:28:33,572 --> 00:28:36,594
Empat orang mati
di ruang kelas Bu Danver.
236
00:28:38,874 --> 00:28:40,405
Hai, Kepala Sekolah Burke.
237
00:28:40,430 --> 00:28:42,111
Gadis-gadis...
238
00:28:42,168 --> 00:28:44,869
Aku harus masukkan nama
kalian berempat ke laporanku.
239
00:28:45,301 --> 00:28:48,568
Ini kedua kalinya kalian bertiga
terbunuh di semester ini.
240
00:28:48,623 --> 00:28:51,567
Kau pernah ditembak
di sekolah ini sebelumnya?
241
00:28:51,591 --> 00:28:52,721
Tidak.
242
00:28:52,746 --> 00:28:56,621
Kabar ini akan sangat membuat
kecewa orang tuamu.
243
00:28:58,319 --> 00:29:01,934
Kabur! Hindari! Terlibat!
244
00:29:01,990 --> 00:29:05,155
Terakhir aku mati ditembak,
ibuku menghukumku seminggu.
245
00:29:05,180 --> 00:29:07,725
Aku juga. Orang tuaku akan
ceramahi aku lagi karena terbunuh.
246
00:29:07,757 --> 00:29:09,891
Sial! Semua ini salahmu.
247
00:29:09,916 --> 00:29:11,859
- Aku bisa perbaiki itu.
- Kau bisa perbaiki itu?
248
00:29:11,917 --> 00:29:14,791
Aku temukan laporan dia,
aku ambil laporannya,
249
00:29:14,816 --> 00:29:17,394
Aku ubah laporannya,
aku kembalikan laporannya.
250
00:29:17,419 --> 00:29:19,415
Kenapa kau membantu kami?
251
00:29:19,459 --> 00:29:21,891
Ini murni bisnis.
252
00:29:21,916 --> 00:29:24,341
Kembali ke sini besok
membawa uangnya,
253
00:29:24,366 --> 00:29:27,248
Jika tidak kalian mati lagi.
254
00:30:17,822 --> 00:30:19,723
Jangan menyentuh barangku.
255
00:30:19,748 --> 00:30:22,526
Ini bukan barangmu.
256
00:30:22,751 --> 00:30:26,567
- Kau mau aku kembalikan itu?
- Aku mau kau memakan itu.
257
00:30:26,686 --> 00:30:28,549
Memakan apa?
258
00:30:28,611 --> 00:30:31,081
Pilih sesuatu dan makan itu.
259
00:30:32,831 --> 00:30:34,159
Tidak!
260
00:30:34,205 --> 00:30:39,337
Apa yang kau lakukan itu
bodoh dan egois.
261
00:30:39,362 --> 00:30:40,719
Percaya aku,
262
00:30:40,743 --> 00:30:45,329
Gadis sepertimu tak mampu
bertindak bodoh dan egois.
263
00:30:45,395 --> 00:30:49,601
Takkan ada yang kehilangan ini.
264
00:30:49,626 --> 00:30:52,625
Apa kau lebih suka jika aku
pilihkan sesuatu untukmu?
265
00:31:40,745 --> 00:31:44,051
Jangan menyentuh barangku.
266
00:31:44,925 --> 00:31:48,020
Tidak akan.
267
00:32:29,685 --> 00:32:31,856
Apa aku terlihat normal untukmu?
268
00:32:31,880 --> 00:32:33,842
Jelas tidak.
269
00:32:34,623 --> 00:32:38,440
Maksudku, apa aku terlihat sama
seperti kemarin?
270
00:32:38,465 --> 00:32:41,247
Aku merasa aneh...
Lebih aneh.
271
00:32:41,282 --> 00:32:45,232
Maksudku, kemarin kau korban
pembunuhan massal palsu...
272
00:32:45,257 --> 00:32:47,532
Tapi selain itu,
kau terlihat sama bagiku.
273
00:32:49,120 --> 00:32:50,746
Itu baru.
274
00:32:52,679 --> 00:32:55,596
Bibiku berikan ini padaku.
Aku tinggal dengan dia sekarang.
275
00:32:55,621 --> 00:32:58,041
Apa kau bilang padanya
soal baju sekolahmu kemarin?
276
00:32:58,066 --> 00:33:00,369
- Dia tidak memerhatikan.
- Ya. Ibuku juga tidak memerhatikan.
277
00:33:00,393 --> 00:33:02,266
- Ibuku juga.
- Yang benar saja!
278
00:33:02,290 --> 00:33:04,009
Ibuku langsung tahu.
279
00:33:04,085 --> 00:33:06,576
Dia awalnya sangat marah.
280
00:33:06,601 --> 00:33:09,726
Aku berbohong padanya dan bilang
aku melawan pelaku penyerangan.
281
00:33:09,815 --> 00:33:11,696
Dia terobsesi dengan
gadis-gadis hilang itu.
282
00:33:11,721 --> 00:33:14,273
Dia tetap di ranjangku bersamaku
semalam. Terisak.
283
00:33:14,298 --> 00:33:17,525
- Itu sangat menjijikkan.
- Astaga!
284
00:33:17,556 --> 00:33:21,232
Gadis-gadis sering menghilang.
Maksudku, apa masalahnya?
285
00:33:21,257 --> 00:33:22,992
Mereka akan merusak semuanya.
286
00:33:23,017 --> 00:33:25,689
"Mereka akan merusak semuanya"?
287
00:33:26,155 --> 00:33:29,158
Jika aku mulai menangis sekarang,
aku mungkin takkan berhenti.
288
00:33:29,185 --> 00:33:30,472
Aku tak bisa makan...
289
00:33:30,496 --> 00:33:33,610
Dan biasanya tentu saja
itu akan luar biasa.
290
00:33:33,839 --> 00:33:37,327
Aku bayangkan mereka
hilang, lalu ditemukan.
291
00:33:37,392 --> 00:33:39,555
Hidup, lalu mati.
292
00:33:40,191 --> 00:33:44,712
- Evelyn, Darby, April P.
- Evelyn, Darby, April P.
293
00:33:47,009 --> 00:33:48,614
Kau benar.
294
00:33:48,681 --> 00:33:52,178
Gadis sering menghilang.
Aku yakin mereka baik saja.
295
00:33:52,202 --> 00:33:54,214
Bagaimana dengan kita?
296
00:33:54,239 --> 00:33:55,850
Apa kita baik saja?
297
00:33:55,875 --> 00:33:58,669
Apa kau sudah urus soal kemarin
seperti yang kau katakan?
298
00:33:58,694 --> 00:34:01,068
Apa kau membawa uangnya?
299
00:34:10,703 --> 00:34:12,416
Apa itu lipstikku yang kau pakai?
300
00:34:12,441 --> 00:34:14,063
Hatchet Wound.
301
00:34:14,088 --> 00:34:15,917
Pussy Galore.
302
00:34:57,716 --> 00:34:59,821
Selamat ulang tahun.
303
00:34:59,994 --> 00:35:01,467
Kau takkan bernyanyi?
304
00:35:01,492 --> 00:35:03,523
Aku hanya tahu
satu lagu dari hati,
305
00:35:03,548 --> 00:35:05,711
Tapi aku tak suka
nyanyikan itu sendiri.
306
00:35:06,785 --> 00:35:09,189
Kau bisa membuat harapan,
307
00:35:09,213 --> 00:35:13,667
Tapi kau harus tahu aku sudah
membuat harapan untukmu.
308
00:35:14,245 --> 00:35:17,379
- Itu tradisi.
- Itu terlihat kejam.
309
00:35:18,368 --> 00:35:21,174
Kau takkan tahu.
310
00:35:25,494 --> 00:35:27,608
Kue?
311
00:35:27,746 --> 00:35:30,335
Tidak. Terima kasih.
312
00:35:59,743 --> 00:36:01,449
"Kau bisa membuat harapan,"
313
00:36:01,473 --> 00:36:04,977
"Tapi kau harus tahu aku sudah
membuat harapan untukmu."
314
00:36:07,820 --> 00:36:09,639
Apa-apaan?
315
00:39:42,183 --> 00:39:45,156
Kau berutang toilet baru padaku.
316
00:39:45,236 --> 00:39:47,976
Apa isi kue itu?
317
00:39:49,123 --> 00:39:52,558
Itu resep lama keluarga.
318
00:39:52,582 --> 00:39:54,721
Beritahu aku apa yang terjadi.
319
00:39:57,221 --> 00:40:00,500
Aku berada di kamar mandi...
320
00:40:00,570 --> 00:40:02,848
Aku merasa pusing.
321
00:40:02,986 --> 00:40:05,998
Lalu aku mendengar gadis ini...
322
00:40:06,022 --> 00:40:11,165
Menangis untukku dari kejauhan.
323
00:40:11,217 --> 00:40:16,124
Dia menarikku makin dekat dan dekat.
324
00:40:16,149 --> 00:40:17,900
Tolong aku.
325
00:40:17,931 --> 00:40:22,940
Tapi aku tak bisa hampiri dia.
Aku tak bisa bantu dia.
326
00:40:24,663 --> 00:40:26,637
Kita harus temukan gadis itu.
327
00:40:26,700 --> 00:40:28,600
Mungkin kita sebaiknya
panggil seseorang.
328
00:40:28,633 --> 00:40:32,516
Jangan pernah panggil siapapun.
329
00:40:33,603 --> 00:40:35,678
Kau tak akan mati dari ini.
330
00:40:35,743 --> 00:40:38,500
Apa ini?
331
00:40:38,539 --> 00:40:40,809
Aku sebut itu Forevering.
332
00:40:42,716 --> 00:40:47,532
Itu empati spektral mendalam.
333
00:40:47,617 --> 00:40:52,174
Kau adalah satu dalam
suatu barisan panjang.
334
00:40:52,242 --> 00:40:57,622
Kita adalah wakil, pengganti,
335
00:40:57,646 --> 00:41:01,953
Peniru, cerminan.
336
00:41:01,977 --> 00:41:08,293
Kita berubah, kita palsu,
kita mengikuti, kita menekuk,
337
00:41:08,337 --> 00:41:15,624
Kita bergeser, kita berbentuk,
kita menyamakan.
338
00:41:15,680 --> 00:41:17,736
Apa aku menular?
339
00:41:17,784 --> 00:41:21,148
Tidak. Itu justru kebalikannya.
340
00:41:21,195 --> 00:41:26,697
Semacam kepemilikan yang dibalik.
341
00:41:27,764 --> 00:41:33,413
Kita adalah perasaan wanita
dari seluruh perasaan.
342
00:41:33,438 --> 00:41:34,719
Kenapa kita?
343
00:41:34,744 --> 00:41:37,768
Itu bukan hanya kita.
Ada yang lain.
344
00:41:37,813 --> 00:41:42,283
Beberapa kita kenal.
Yang lainnya tidak kita ketahui.
345
00:41:42,372 --> 00:41:44,705
Dan kita menyerahkan itu,
346
00:41:44,778 --> 00:41:48,398
Tapi itu harus dilakukan
secara sangat bijaksana.
347
00:41:48,436 --> 00:41:50,736
Itu anugerah yang sangat kuat,
348
00:41:50,786 --> 00:41:52,735
Diturunkan kepada wanita,
349
00:41:52,759 --> 00:41:56,071
Di keluarga ini saat
ulang tahun ke-18 mereka.
350
00:41:56,116 --> 00:42:00,946
Itu tetap akan terjadi kepadamu
tanpa kue itu.
351
00:42:01,014 --> 00:42:05,143
Itu hanya bahan bakar untuk amarah.
352
00:42:07,074 --> 00:42:09,019
Apa yang bisa kau lakukan?
353
00:42:09,043 --> 00:42:14,044
Aku adalah sesuatu
yang sangat ganas,
354
00:42:14,069 --> 00:42:20,745
Menjijikkan, menakjubkan.
355
00:42:20,802 --> 00:42:23,566
Aku pernah dikubur
hidup-hidup dua kali.
356
00:42:24,231 --> 00:42:26,866
Bagaimana dengan Ibuku?
Dia seperti apa orangnya?
357
00:42:29,955 --> 00:42:31,951
Iblisnya iblis (Sangat luar biasa).
358
00:42:32,031 --> 00:42:35,064
- Masih begitu?
- Masih begitu.
359
00:42:35,118 --> 00:42:38,104
Apa ini akan terus terjadi kepadaku?
360
00:42:38,167 --> 00:42:40,765
Selama-lamanya.
361
00:43:09,209 --> 00:43:12,538
"Dasar saraf mungkin berupa sel
yang bereaksi..."
362
00:43:12,563 --> 00:43:15,770
"...baik ketika tindakan
tertentu dilakukan,"
363
00:43:15,794 --> 00:43:18,179
"Dan ketika itu diamati."
364
00:43:19,597 --> 00:43:24,882
"Dan untuk memahami kepentingan
fungsional neuron cermin,"
365
00:43:24,947 --> 00:43:27,605
"Perjalanan itu baru saja dimulai."
366
00:43:53,147 --> 00:43:54,982
Hei.
367
00:43:55,045 --> 00:43:57,673
Apa yang kau lakukan di sini?
368
00:44:05,056 --> 00:44:08,297
Disana kau rupanya.
Kau memang keparat!
369
00:44:08,322 --> 00:44:11,361
Kau membohongi kami
soal mengubah laporannya.
370
00:44:11,386 --> 00:44:15,493
Kami semua masih mati.
Kami mau uangnya kembali.
371
00:44:18,312 --> 00:44:23,606
Aku berikan uangmu ke Hildie
untuk mengganti kloset dia.
372
00:44:23,631 --> 00:44:25,389
Tapi aku bisa membayarmu kembali
373
00:44:25,421 --> 00:44:28,424
- Secara tunai?
- Tidak terlalu.
374
00:44:28,448 --> 00:44:29,771
Apa lagi yang kau inginkan?
375
00:44:29,796 --> 00:44:31,487
Aku bisa beri kau apapun
yang kau inginkan.
376
00:44:31,512 --> 00:44:36,098
Alkohol, sepatu, perhiasan,
make-up. Apa saja.
377
00:44:38,133 --> 00:44:39,761
Bau apa itu?
378
00:44:39,785 --> 00:44:41,593
Aku tidak tahu.
379
00:44:43,266 --> 00:44:47,305
Itu Evelyn.
Bau dia seperti Evelyn.
380
00:44:52,759 --> 00:44:55,462
Kode merah muda.
Merah muda pucat.
381
00:44:55,487 --> 00:44:59,442
Seluruh gadis senior segera
melapor ke sasana olahraga.
382
00:45:08,982 --> 00:45:11,337
Apa yang baru denganmu?
383
00:45:16,985 --> 00:45:18,692
Aku tak punya uang saku
untuk makan siang hari ini,
384
00:45:18,716 --> 00:45:20,212
Jadi aku jual celana dalamku...
385
00:45:20,236 --> 00:45:22,700
...ke guru murid untuk
Keterlibatan Masyarakat.
386
00:45:22,754 --> 00:45:24,657
Celana dalam yang bernoda darah.
387
00:45:25,067 --> 00:45:26,698
Aku menarik bayaran dobel.
388
00:45:27,897 --> 00:45:29,727
Bukan itu yang kumaksud.
389
00:45:34,662 --> 00:45:36,888
Ini janggal.
390
00:45:38,596 --> 00:45:40,468
Ini baru beberapa hari,
391
00:45:40,493 --> 00:45:45,687
Dan aku sudah melihat wajahku
berubah menjadi wajah lain.
392
00:45:47,054 --> 00:45:51,064
Suaraku juga suara dia.
393
00:45:51,126 --> 00:45:56,897
Dan aku bisa merasakan darahnya
meninggalkan tubuhnya.
394
00:45:57,962 --> 00:45:59,747
Dan dia masih hidup.
395
00:45:59,826 --> 00:46:02,094
Tapi aku tak tahu dia di mana.
396
00:46:02,760 --> 00:46:04,872
Aku tidak merasa
seolah kau kesakitan.
397
00:46:04,907 --> 00:46:06,564
Aku tidak kesakitan,
398
00:46:06,588 --> 00:46:10,015
Tapi aku tak tertarik dengan
merasakan seluruh perasaan itu.
399
00:46:10,871 --> 00:46:12,884
Aku tak keberatan menjadi diriku.
400
00:46:12,942 --> 00:46:15,289
Kau tetap dirimu.
401
00:46:15,427 --> 00:46:19,440
Seluruh perasaan itu
bukan perasaanmu.
402
00:46:19,495 --> 00:46:20,906
Masih belum.
403
00:46:20,965 --> 00:46:24,609
Aku mewarisi empati
bertenaga turbo.
404
00:46:24,747 --> 00:46:26,760
Aku sangat sensitif sekarang.
405
00:46:26,784 --> 00:46:30,527
Jadi itu agak tidak nyaman.
406
00:46:30,580 --> 00:46:33,618
Itu berbeda bagi kita semua.
407
00:46:33,756 --> 00:46:38,197
Tapi emosional tak menentu
adalah aset berharga,
408
00:46:38,243 --> 00:46:42,098
Dan saat itu diasah, itu bisa jadi
senjata yang sangat efisien.
409
00:46:42,144 --> 00:46:44,207
Tunjukkan aku cara menggunakannya.
410
00:46:44,284 --> 00:46:46,890
Kau harus pikirkan ini sendiri.
411
00:46:47,045 --> 00:46:49,021
Kau akan pelajari itu.
412
00:46:49,045 --> 00:46:51,663
Kau akan belajar menguasainya.
413
00:46:51,713 --> 00:46:54,994
Kau mungkin antara suka
atau tidak menyukai itu.
414
00:46:55,019 --> 00:46:56,833
Itu berkembang dan bermutasi,
415
00:46:56,858 --> 00:47:00,553
Sehingga kau bisa melakukan trik
yang tak bisa dilakukan orang lain.
416
00:47:00,610 --> 00:47:03,257
Tentu saja ada batasannya.
417
00:47:03,282 --> 00:47:06,679
Seperti kubilang, kau harus
mencari tahu itu sendiri.
418
00:47:07,649 --> 00:47:11,414
Untukku, itu membutuhkan
kedekatan yang logis...
419
00:47:11,439 --> 00:47:13,148
...dan jalan yang aman.
420
00:47:13,175 --> 00:47:18,473
Jika kau bisa melihatku,
aku bisa merasakanmu.
421
00:47:19,250 --> 00:47:21,668
Apa ayahku tahu sesuatu soal ini?
422
00:47:21,735 --> 00:47:24,706
Aku tidak benar-benar tahu
apa yang ayahmu tahu.
423
00:47:25,166 --> 00:47:27,002
Kau sudah bicara dengan dia?
424
00:47:27,051 --> 00:47:31,227
Aku menelepon.
Dia tidak menjawab.
425
00:47:59,739 --> 00:48:01,464
Aku akan takut padaku...
426
00:48:01,489 --> 00:48:03,724
Aku akan kacaukan diriku...
427
00:48:07,712 --> 00:48:10,542
Dia tidak sepertimu.
428
00:48:10,680 --> 00:48:13,193
Aku tidak mengira itu.
429
00:48:13,407 --> 00:48:15,141
Kau sudah bicara dengan dia?
430
00:48:15,237 --> 00:48:17,995
Aku menelepon.
Dia tidak menjawab.
431
00:48:18,176 --> 00:48:19,758
Apa yang aku lakukan?
432
00:48:19,897 --> 00:48:24,774
Terbuka.
Benar-benar terbuka.
433
00:48:24,798 --> 00:48:28,768
Dia di sini bersamaku
dan kami melalui itu.
434
00:48:28,817 --> 00:48:32,953
Kau harus perbaiki dirimu.
435
00:48:32,990 --> 00:48:34,919
Itu kesepakatannya.
436
00:48:49,292 --> 00:48:50,464
Kita coba lagi.
437
00:48:50,488 --> 00:48:51,927
- Dari awal.
- Aku tidak memerhatikan.
438
00:48:51,951 --> 00:48:53,013
- Mari coba lagi.
- Oke, ayo coba lagi.
439
00:48:53,037 --> 00:48:55,101
- Jadi itu ke atas. Silang.
- Atas. Silang.
440
00:48:55,139 --> 00:48:56,694
Angkat dan keluar.
441
00:48:56,719 --> 00:48:59,395
- Kau terlambat.
- Di mana Aviva?
442
00:48:59,467 --> 00:49:00,848
Kirk seharusnya mengantar dia.
443
00:49:00,873 --> 00:49:03,785
- Siapa Kirk?
- Dia sangat manis.
444
00:49:03,810 --> 00:49:06,086
Dia bermain futbol, basket,
dan bisbol.
445
00:49:06,115 --> 00:49:07,738
Dan dia pandai ciuman.
446
00:49:07,774 --> 00:49:10,529
Dia gunakan lidahnya.
Yang aku dengar.
447
00:49:10,554 --> 00:49:12,997
Oke, kita harus lakukan ini
tanpa Aviva.
448
00:49:13,022 --> 00:49:15,275
Keluarganya baru pergi.
Kau yakin soal alarmnya?
449
00:49:15,300 --> 00:49:18,098
Ya. Ayahku tak dijadwalkan untuk
perbaiki itu hingga akhir pekan depan.
450
00:49:18,122 --> 00:49:20,631
Oke, aku akan masuk.
Kalian tetap di luar sini.
451
00:49:20,656 --> 00:49:23,382
Jika terjadi sesuatu,
kau tahu harus apa.
452
00:49:23,458 --> 00:49:25,802
Dan aku punya daftar barang
yang kau inginkan.
453
00:49:25,834 --> 00:49:28,395
- Setelah malam ini, kita impas
- Ya.
454
00:49:28,459 --> 00:49:30,152
Ya.
455
00:49:50,711 --> 00:49:53,440
- Oke. Ayo.
- Oke, mari lakukan.
456
00:49:58,064 --> 00:50:00,733
Seperti ini...
457
00:50:00,759 --> 00:50:02,763
Silang.
458
00:50:10,904 --> 00:50:12,743
Kenapa kalian berdua di luar?
459
00:50:12,768 --> 00:50:14,634
Ada jam malam baru.
460
00:50:14,688 --> 00:50:19,382
Menjelang malam tadi, kami
temukan salah satu gadis tewas.
461
00:50:19,442 --> 00:50:22,397
Kami rasa itu Evelyn Tufts,
tapi mata dan giginya hilang,
462
00:50:22,422 --> 00:50:23,869
Berikut kulit kepalanya.
463
00:50:23,894 --> 00:50:25,687
Ini bukan ideku.
464
00:50:25,718 --> 00:50:27,626
Juga bukan ideku.
465
00:50:28,112 --> 00:50:30,347
Kenapa kalian tak masuk
ke dalam mobil?
466
00:50:30,395 --> 00:50:32,696
Ayo, masuk ke mobil.
467
00:50:32,721 --> 00:50:35,060
Kami memiliki semangat,
itu benar.
468
00:50:35,085 --> 00:50:37,688
Kami memiliki semangat,
bagaimana denganmu?
469
00:50:44,938 --> 00:50:47,273
- Aku memiliki semangat, itu benar.
- Itu benar.
470
00:50:47,297 --> 00:50:48,718
- Aku memiliki semangat...
- Aku memiliki semangat...
471
00:50:48,742 --> 00:50:50,640
Bagaimana denganmu?!
472
00:51:08,583 --> 00:51:09,969
Hei.
473
00:51:10,896 --> 00:51:12,790
Pintu belakang masih terbuka.
474
00:51:30,259 --> 00:51:32,106
Kau tak apa?
475
00:51:32,169 --> 00:51:35,037
Apa maksudmu dengan, tak apa?
476
00:51:35,161 --> 00:51:37,046
Kau lihat apa yang terjadi di sini?
477
00:51:37,081 --> 00:51:38,745
Apa yang terjadi di luar sana?
478
00:51:38,770 --> 00:51:40,843
Aku menangkap seorang pemangsa.
479
00:51:40,890 --> 00:51:42,508
Seorang gadis.
480
00:51:43,702 --> 00:51:46,780
Gadis yang berbahaya.
Dia kabur.
481
00:51:47,449 --> 00:51:50,093
Ada gadis berbahaya di luar sana?
482
00:51:52,374 --> 00:51:53,950
Tetap didalam malam ini.
483
00:52:01,998 --> 00:52:03,998
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
484
00:52:04,023 --> 00:52:06,024
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
485
00:52:06,048 --> 00:52:08,048
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
486
00:52:08,073 --> 00:52:09,973
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
487
00:52:18,848 --> 00:52:20,418
Hei, aku Elektra.
488
00:52:20,451 --> 00:52:22,503
Aku sudah tahu namamu.
Aku tanyakan sekitar.
489
00:52:22,528 --> 00:52:24,903
Aku pikir kau mungkin
butuh dokter,
490
00:52:24,928 --> 00:52:27,743
Tapi kelihatannya
pendarahanmu sudah berhenti.
491
00:52:31,086 --> 00:52:32,612
Itu sesuatu.
492
00:52:35,945 --> 00:52:39,108
Apa boleh jika aku
menginap denganmu?
493
00:52:41,121 --> 00:52:42,814
Ya.
494
00:52:51,655 --> 00:52:54,042
Apa yang akan orang tuamu katakan?
495
00:52:54,067 --> 00:52:57,497
Aku beritahu bibiku akan
menginap bersama teman baru.
496
00:52:57,544 --> 00:52:59,867
Apa orang tuamu peduli
jika aku di sini?
497
00:53:00,255 --> 00:53:02,069
Jika ibuku menyadarimu,
498
00:53:02,094 --> 00:53:05,616
Dia akan tanya di mana kau tinggal,
dan apa pekerjaan orang tuamu.
499
00:53:07,430 --> 00:53:11,294
Lagi pula, mereka akan lama keluar.
500
00:53:12,879 --> 00:53:15,619
Mereka pergi ke pesta
keluarga Mensah.
501
00:53:15,644 --> 00:53:20,385
Mereka baru beli rumah.
Itu punya kolam dalam ruangan.
502
00:53:20,749 --> 00:53:23,054
Ny. Mensah baru melakukan
sesuatu dengan wajahnya...
503
00:53:23,079 --> 00:53:24,995
...yang sangat diinginkan ibuku,
504
00:53:25,020 --> 00:53:27,998
Jadi dia dan ayahku pergi
untuk melihat lebih dekat.
505
00:53:28,860 --> 00:53:31,287
Mereka tidak benar-benar berteman.
506
00:53:31,311 --> 00:53:33,904
Para orang dewasa ini
memasang muka tebal...
507
00:53:33,929 --> 00:53:35,888
...dan mengeluh tentang
anak-anak mereka.
508
00:53:36,420 --> 00:53:38,485
Siapa yang mau mengeluh tentangmu?
509
00:53:41,451 --> 00:53:47,180
Ibuku berkata jika aku manja
dan banyak tingkah.
510
00:53:47,280 --> 00:53:49,353
Ayahku tidak mengoreksi dia.
511
00:53:51,023 --> 00:53:53,946
Kau masih butuh gantungan mantel?
512
00:53:54,034 --> 00:53:56,191
Tidak.
513
00:54:00,597 --> 00:54:02,757
Apa kau akan panik lagi?
514
00:54:05,621 --> 00:54:08,383
Aku jelas akan panik lagi.
515
00:55:26,690 --> 00:55:30,640
Hilang.
Apa Kau Melihat Aviva Kellog?
516
00:55:56,485 --> 00:55:59,226
Malam Dari Kehidupan Kematian
517
00:56:03,958 --> 00:56:06,960
- Apa ini?
- Kelihatannya apa?
518
00:56:06,984 --> 00:56:10,056
Seraup permen karet stroberi
dan Red Hots,
519
00:56:10,081 --> 00:56:14,326
Yang sudah dikunyah,
diludah, dan dikeringkan?
520
00:56:14,405 --> 00:56:16,360
Itu jabang bayiku.
521
00:56:17,063 --> 00:56:20,914
Aku tadinya akan kubur itu
di halaman belakang semalam.
522
00:56:20,989 --> 00:56:22,500
Pertimbangkan saranku,
523
00:56:22,525 --> 00:56:24,772
Itu bukan sesuatu yang
harus dilakukan sendiri.
524
00:56:24,829 --> 00:56:27,693
Dia tak tahu apa-apa soal itu.
525
00:56:27,797 --> 00:56:29,310
Pacarmu?
526
00:56:29,351 --> 00:56:31,426
Dia bukan pacarku.
527
00:56:31,629 --> 00:56:35,688
Dia hanya pria yang aku ajarkan
untuk matematika dan kimia.
528
00:56:35,909 --> 00:56:40,394
Dia manis...
Untuk anak laki-laki.
529
00:56:40,432 --> 00:56:44,237
Dia bermain futbol, basket,
dan bisbol.
530
00:56:46,213 --> 00:56:47,935
Dan dia pandai ciuman.
531
00:56:49,124 --> 00:56:51,142
Kirk dengan lidah?
532
00:56:51,166 --> 00:56:53,202
Kau kenal dia?
533
00:56:58,887 --> 00:57:01,018
Kau mau bicara soal itu?
534
00:57:03,894 --> 00:57:07,572
Kami biasanya bertemu
di perpustakaan.
535
00:57:07,619 --> 00:57:10,193
Tapi kali ini,
kami bertemu di rumahnya.
536
00:57:10,394 --> 00:57:11,783
Orang tuanya sedang pergi,
537
00:57:11,808 --> 00:57:14,223
Jadi kami minum beberapa bir.
538
00:57:14,248 --> 00:57:15,959
Entahlah, kurasa aku hanya
ingin segera selesaikan itu.
539
00:57:15,983 --> 00:57:18,251
Melihat apa yang menjadi
perbincangan orang-orang.
540
00:57:18,276 --> 00:57:20,942
Jika penis hanya terjadi
kepadaku satu kali,
541
00:57:20,967 --> 00:57:22,932
Itu mungkin sebaiknya dengan dia.
542
00:57:22,956 --> 00:57:24,162
Dan?
543
00:57:24,214 --> 00:57:29,911
Itu tidak begitu buruk,
tapi penis bukan untukku.
544
00:57:30,447 --> 00:57:33,320
Setelah itu,
Kirk langsung ketiduran,
545
00:57:33,345 --> 00:57:35,470
Jadi aku putuskan berjalan pulang.
546
00:57:36,729 --> 00:57:39,765
Dan sesaat aku
tinggalkan rumah dia,
547
00:57:39,806 --> 00:57:42,369
Seorang pria mulai mengikutiku.
548
00:57:42,424 --> 00:57:44,782
Aku tak bisa benar-benar
mengenali detail wajahnya,
549
00:57:44,807 --> 00:57:46,279
Tapi dia mungkin memakai topeng,
550
00:57:46,304 --> 00:57:48,681
Seperti topeng yang
menyerupai wajah.
551
00:57:48,706 --> 00:57:51,238
Dan aku bisa lihat di ujung jalan
ada mobil polisi,
552
00:57:51,263 --> 00:57:53,520
Jadi aku mulai berjalan ke arah sana,
semakin cepat dan cepat,
553
00:57:53,544 --> 00:57:55,121
Meskipun, persetan polisi,
554
00:57:55,146 --> 00:57:57,267
Tapi pria itu juga mulai
berjalan cepat.
555
00:57:57,295 --> 00:57:59,087
Saat aku akhirnya mencapai
mobil polisi,
556
00:57:59,112 --> 00:58:01,495
Seluruh tubuhku seperti
terangkat ke depan.
557
00:58:01,520 --> 00:58:04,275
Polisi itu melihat,
mata kami bertatapan, lalu...
558
00:58:05,689 --> 00:58:07,488
Itu terjadi.
559
00:58:07,513 --> 00:58:08,926
Pria itu menarikmu,
560
00:58:08,950 --> 00:58:11,538
Membuatmu pingsan, lalu
masukkan kau ke mobil polisi?
561
00:58:12,887 --> 00:58:15,711
Aku muntah.
562
00:58:15,768 --> 00:58:18,490
Itu ledakan muntah.
563
00:58:18,567 --> 00:58:20,650
Polisi itu sama seperti
polisi dari semalam.
564
00:58:20,704 --> 00:58:22,088
Apa dia mengenalimu?
565
00:58:22,119 --> 00:58:25,072
Ada sesuatu dari
cara dia bertanya,
566
00:58:25,126 --> 00:58:26,583
"Kau tak apa??"
567
00:58:26,608 --> 00:58:29,029
Aviva seharusnya datang semalam,
568
00:58:29,054 --> 00:58:32,541
Tapi anak-anak lain bilang
dia bersama dengan Kirk.
569
00:58:32,566 --> 00:58:34,513
Kirk juga sempat mendekati
Darby dan April P...
570
00:58:34,538 --> 00:58:36,867
...sebelum mereka menghilang.
571
00:58:36,892 --> 00:58:40,235
Hei, apa kau dengar jika mereka
temukan Evelyn?
572
00:58:41,414 --> 00:58:43,012
Kirk juga bersama dia.
573
00:58:43,036 --> 00:58:45,642
Aku rasa Evelyn terluka parah.
574
00:58:45,673 --> 00:58:48,070
Bahkan matanya hilang.
575
00:58:48,095 --> 00:58:52,149
Meski semua orang
menginginkan mata dia.
576
00:58:53,806 --> 00:58:57,538
Kau dan aku, Kita perlu
bicara dengan Kirk,
577
00:58:57,568 --> 00:58:59,570
Temukan apa yang dia tahu.
578
00:59:15,709 --> 00:59:20,522
Evelyn, Darby, April P..
Dan sekarang Aviva.
579
00:59:20,557 --> 00:59:23,252
- Aviva?
- Di mana dia, laki-laki cantik?
580
00:59:23,277 --> 00:59:26,535
- Di mana semua gadis-gadis itu?
- Aku tidak tahu!
581
00:59:26,618 --> 00:59:33,590
Tolong aku! Tolong aku!
582
00:59:36,352 --> 00:59:38,339
Tidak.
583
00:59:44,688 --> 00:59:46,782
Jika kau... Maafkan aku.
584
00:59:46,824 --> 00:59:48,752
Aku rasa...
Aku rasa jika kita...
585
00:59:53,400 --> 00:59:56,404
Itu tidak...
Kurasa aku tak suka itu...
586
00:59:57,406 --> 00:59:58,673
Astaga!
587
00:59:58,698 --> 01:00:01,600
Aku sudah memintamu untuk diam!
588
01:00:01,641 --> 01:00:03,124
Kau akan merusak wajahmu,
589
01:00:03,149 --> 01:00:05,261
Dan kau tak ada artinya
tanpa wajah itu!
590
01:00:08,628 --> 01:00:11,422
Aku tak bicara enam bulan
setelah prosedurku terakhir.
591
01:00:11,446 --> 01:00:13,158
Lihat ini?
592
01:00:13,183 --> 01:00:14,887
Tak ada bekas luka.
593
01:00:16,057 --> 01:00:17,557
Sekarang, aku butuh lebih
dari semuanya,
594
01:00:17,581 --> 01:00:18,889
Jadi lakukan pemesanan,
595
01:00:18,913 --> 01:00:21,572
Dan ajukan itu dibawah tagihan
kesehatan dan kesejahteraan.
596
01:00:23,040 --> 01:00:24,826
Apa yang kau lakukan
dengan itu semua?
597
01:00:24,851 --> 01:00:26,974
Jangan bicara lagi.
598
01:00:33,768 --> 01:00:35,541
Ingat, gadis-gadis...
599
01:00:35,597 --> 01:00:40,115
Jika kau lari,
bersiap untuk lari selamanya.
600
01:00:40,153 --> 01:00:42,421
Dan jika kau terjatuh,
jangan berdiri.
601
01:00:42,446 --> 01:00:45,059
Tetap diam, dan jangan menangis.
602
01:00:45,084 --> 01:00:46,513
Keributan dan pergerakan...
603
01:00:46,538 --> 01:00:48,770
...bisa memprovokasi dan
membuat marah penyerang.
604
01:00:48,795 --> 01:00:51,307
Apa yang sudah buruk
selalu bisa jadi lebih buruk.
605
01:00:52,135 --> 01:00:53,962
Menurutmu ini akan membantu?
606
01:00:53,995 --> 01:00:55,854
Tak ada salahnya.
607
01:00:55,890 --> 01:00:57,802
Perhatikan apa yang mereka
lakukan dengan mulutnya.
608
01:00:57,826 --> 01:01:00,046
Menggigit dan menjerit
mungkin menjadi masalah.
609
01:01:02,345 --> 01:01:05,675
Baik. Fokus pada rasa takut
dan rasa sakit...
610
01:01:05,700 --> 01:01:07,414
...yang kau hadapi setiap momen!
611
01:01:07,491 --> 01:01:10,425
Biarkan itu melumpuhkanmu!
612
01:01:21,862 --> 01:01:23,417
Kelumpuhan...
613
01:01:48,566 --> 01:01:50,261
Siapa kau?
614
01:01:50,298 --> 01:01:52,010
Bukan orang yang kau kenal.
615
01:01:54,314 --> 01:01:55,963
Apa kau yakin?
616
01:01:57,472 --> 01:02:00,412
Oke, gadis-gadis.
Pergilah, lari. Pergi, pergi...
617
01:02:00,437 --> 01:02:03,328
Selamatkan nyawamu! Lari!
618
01:02:18,320 --> 01:02:20,090
Oke, waktu kita lima jam...
619
01:02:20,157 --> 01:02:22,144
...hingga ibuku sadar
mobilnya tak ada.
620
01:02:22,221 --> 01:02:24,992
Dia baru saja ketiduran,
jadi itu tambahan dua jam lagi,
621
01:02:25,017 --> 01:02:27,249
Lalu dia akan kebingungan
selama satu jam lagi.
622
01:02:27,364 --> 01:02:29,752
Kemudian dia akan,
entahlah, mandi.
623
01:02:29,815 --> 01:02:33,046
Habiskan sisa makanan,
atau merancap.
624
01:02:33,094 --> 01:02:34,909
Atau semua itu.
625
01:02:38,271 --> 01:02:40,826
Dia datang, dia datang.
626
01:02:44,912 --> 01:02:47,368
Aku tak mau masuk ke sana.
627
01:02:47,414 --> 01:02:49,351
Aku juga.
628
01:04:23,236 --> 01:04:25,024
Bagaimana kita bisa
temukan dia di sana?
629
01:04:25,049 --> 01:04:27,268
- Mereka semuanya mirip.
- Dia berbeda.
630
01:04:27,292 --> 01:04:30,511
Dia tidak benar-benar menyebalkan.
Dia hanya bodoh.
631
01:04:32,684 --> 01:04:34,944
Aku kenal gadis-gadis
yang hilang...
632
01:04:35,768 --> 01:04:40,197
Aku bersama mereka semua,
tepat sebelum mereka hilang
633
01:04:40,221 --> 01:04:43,363
Tapi aku tak tahu apa
yang terjadi pada mereka...
634
01:04:43,429 --> 01:04:46,666
Dan aku tak tahu di mana mereka...
635
01:04:46,696 --> 01:04:48,653
Dan aku sangat panik.
636
01:04:48,677 --> 01:04:51,593
Ya Tuhan. Bersikaplah jantan.
637
01:04:51,646 --> 01:04:53,754
Jika kau tak berbuat apa-apa,
kau tidak perlu takut.
638
01:04:53,779 --> 01:04:55,818
Tapi seseorang perhatikan
kebiasaanmu.
639
01:04:55,843 --> 01:04:57,661
Jadi apa yang aku lakukan?
640
01:04:59,585 --> 01:05:02,009
Kau harus sertakan aku
dalam kebiasaan itu.
641
01:05:10,416 --> 01:05:14,121
Kita akan berpura-pura
seolah kita melakukan ini.
642
01:05:14,151 --> 01:05:16,818
Dan jika kita melakukannya
dengan benar, setelahnya,
643
01:05:16,843 --> 01:05:20,458
Aku akan diserang
secara kejam dan diculik.
644
01:05:22,778 --> 01:05:25,307
Aku sangat tak ingin
melakukan ini.
645
01:05:26,509 --> 01:05:29,656
- Percaya aku.
- Aku tak begitu mengenalmu.
646
01:05:31,912 --> 01:05:33,335
Sayang...
647
01:05:34,369 --> 01:05:37,768
Percaya aku.
648
01:05:37,830 --> 01:05:39,478
Bagaimana kau melakukan itu?
649
01:05:39,516 --> 01:05:41,494
Apa... Apa kau sebenarnya?
650
01:05:41,519 --> 01:05:43,662
Aku tak seperti orang lainnya,
651
01:05:43,687 --> 01:05:48,759
Kecuali aku tahu pasti
bagaimana perasaanmu saat ini.
652
01:05:51,255 --> 01:05:54,796
Kita harus tetap tenang.
653
01:06:16,949 --> 01:06:20,497
Jadi ini tempat rahasiamu?
654
01:06:24,187 --> 01:06:26,467
Salah satunya.
655
01:06:28,392 --> 01:06:30,310
Ke mana kau pergi?
656
01:06:31,449 --> 01:06:33,288
Aku tak punya teman kencan.
657
01:06:35,442 --> 01:06:37,507
Karena kau menakutkan?
658
01:06:40,488 --> 01:06:42,628
Kencan artinya terlalu
banyak pekerjaan.
659
01:06:42,653 --> 01:06:44,586
Aku lebih suka langsung
ke bagian bagusnya.
660
01:06:44,611 --> 01:06:47,118
Melewatkan seluruh
jalan-jalan dan berbincang...
661
01:06:47,143 --> 01:06:50,061
Dan apapun yang orang lain
lakukan saat kencan.
662
01:06:53,227 --> 01:06:56,091
Aku sebenarnya tak keberatan
dengan jalan dan berbincang.
663
01:06:56,115 --> 01:06:58,504
Kenapa kau mengencani
begitu banyak gadis?
664
01:06:59,973 --> 01:07:04,606
Gadis-gadis sangat menakjubkan.
665
01:07:07,150 --> 01:07:09,408
Apa kau punya rayuan khusus?
666
01:07:11,817 --> 01:07:13,518
Perlihatkan padaku.
667
01:07:13,546 --> 01:07:15,718
Kau ingin lihat rayuanku?
668
01:07:20,755 --> 01:07:22,479
Berikan tanganmu.
669
01:07:26,358 --> 01:07:29,469
Aku akan tulis sesuatu
di telapak tanganmu,
670
01:07:29,493 --> 01:07:31,794
Lalu kau harus coba
menebak apa itu.
671
01:07:32,450 --> 01:07:34,207
Pejamkan matamu.
672
01:07:40,700 --> 01:07:47,305
Aku memercayaimu
673
01:07:51,852 --> 01:07:54,144
Aku dengar kau pandai berciuman.
674
01:07:54,176 --> 01:07:56,568
Kau tahu harus apa
dengan lidahmu.
675
01:07:56,622 --> 01:07:58,304
Itu benar.
676
01:07:59,255 --> 01:08:00,534
Aku memang andal.
677
01:08:00,559 --> 01:08:02,272
Buktikan.
678
01:08:25,763 --> 01:08:27,266
Apa kau dalam masalah?
679
01:08:27,310 --> 01:08:31,040
Tidak. Tak ada masalah.
680
01:08:31,314 --> 01:08:33,395
Lalu kenapa ada polisi?
681
01:08:38,054 --> 01:08:39,483
Hai, Ayah.
682
01:08:39,508 --> 01:08:41,301
Astaga, Kirk.
683
01:08:41,389 --> 01:08:43,573
Ayah berkeliling selama
satu jam mencarimu,
684
01:08:43,598 --> 01:08:45,120
Dan ayah menghubungimu.
685
01:08:45,145 --> 01:08:47,123
Itu masuk ke pesan suara.
686
01:08:47,261 --> 01:08:49,544
Ini bukan tempatmu biasanya.
687
01:08:51,299 --> 01:08:52,920
Siapa temanmu?
688
01:08:55,234 --> 01:08:58,168
Kami satu sekolahan.
Dia anak baru.
689
01:08:58,306 --> 01:09:01,033
Kau terlihat tak asing bagiku,
Gadis Baru.
690
01:09:01,095 --> 01:09:02,520
Biar aku antar kau pulang.
691
01:09:02,545 --> 01:09:04,479
- Aku bisa antar dia pulang.
- Tidak.
692
01:09:04,504 --> 01:09:07,497
Kau harus pergi jemput
ibu tirimu.
693
01:09:07,522 --> 01:09:11,265
Klinik menghubungi.
Matanya bengkak dan menutup.
694
01:09:11,290 --> 01:09:13,213
Berkata dia akan terlihat
seperti anak remaja,
695
01:09:13,238 --> 01:09:14,829
Tapi dia tak bisa mengemudi.
696
01:09:14,854 --> 01:09:16,553
Kenapa bukan ayah
yang jemput dia?
697
01:09:17,532 --> 01:09:20,156
Dia tak bicara dengan
ayah sekarang.
698
01:09:20,294 --> 01:09:23,078
Ayo. Aku akan antar kau pulang.
699
01:09:26,300 --> 01:09:28,420
Aku akan hubungi kau nanti
untuk percobaan ulang?
700
01:09:44,166 --> 01:09:45,779
Duduk di depan.
701
01:09:46,709 --> 01:09:48,992
Kursi belakang baunya
seperti muntahan.
702
01:09:56,649 --> 01:09:58,387
Ada apa dengan wajahmu?
703
01:10:00,451 --> 01:10:02,612
Kau harus lihat orang satunya.
704
01:10:04,033 --> 01:10:06,589
Bukankah itu yang orang katakan
saat orang lainnya menang?
705
01:10:06,616 --> 01:10:11,076
Ini orang yang berbeda...
706
01:10:13,992 --> 01:10:15,682
Dan wanita itu tidak menang.
707
01:10:15,717 --> 01:10:17,522
Wanita?
708
01:10:19,961 --> 01:10:21,756
Lebih seperti "itu".
709
01:10:41,340 --> 01:10:43,182
Apa yang barusan terjadi?
710
01:10:43,227 --> 01:10:45,179
Kita harus coba lagi besok.
711
01:10:46,810 --> 01:10:48,536
Kau biarkan dia pergi
begitu saja?
712
01:10:48,573 --> 01:10:50,861
Aku tahu polisi itu.
Kita sebaiknya ikuti mereka.
713
01:10:51,108 --> 01:10:55,646
Dia tak apa. Itu ayahku.
Dia mengantarnya pulang.
714
01:11:03,328 --> 01:11:04,707
Terima kasih tumpangannya.
715
01:11:04,765 --> 01:11:06,771
Aku akan tunggu
hingga kau masuk ke dalam.
716
01:11:08,436 --> 01:11:10,047
Hei.
717
01:11:12,162 --> 01:11:14,340
Kau mendapat bintang emas.
718
01:11:47,261 --> 01:11:49,865
Kau masih berutang padaku
dari yang terakhir.
719
01:11:49,926 --> 01:11:52,307
Marcy tak suka lehernya.
720
01:11:52,660 --> 01:11:54,129
Dan dia temukan klinik...
721
01:11:54,153 --> 01:11:56,685
...yang bisa perbaiki itu
sebagai pasien rawat jalan.
722
01:11:57,692 --> 01:11:59,901
Tapi mereka hanya
menerima bayaran tunai.
723
01:13:10,644 --> 01:13:13,504
Tarik napas yang dalam...
724
01:13:13,561 --> 01:13:16,345
Dan jangan bergerak.
725
01:13:16,370 --> 01:13:22,363
Ini sangat buruk,
tapi selalu bisa makin memburuk.
726
01:13:22,501 --> 01:13:28,261
Yang pertama sangat menyiksa,
727
01:13:28,369 --> 01:13:32,191
Tapi aku sarankan
agar kau tak menangis.
728
01:13:33,167 --> 01:13:36,105
Tak ada yang bisa
menghilangkan hasrat,
729
01:13:36,129 --> 01:13:37,611
Di dunia yang buruk ini,
730
01:13:37,636 --> 01:13:40,397
Selain gadis muda menangis.
731
01:14:10,965 --> 01:14:12,516
Apa?
732
01:14:15,084 --> 01:14:17,716
Apa ini?
733
01:14:18,865 --> 01:14:20,991
Apa yang akan
kau lakukan kepadaku?
734
01:14:21,016 --> 01:14:22,670
Berhenti bicara!
735
01:14:22,702 --> 01:14:25,283
Aku tak punya uang.
Aku hanya gadis biasa.
736
01:14:25,308 --> 01:14:27,072
Tutup mulutmu!
737
01:14:33,281 --> 01:14:35,876
Persetan denganmu!
738
01:14:35,901 --> 01:14:38,339
Bertingkah seolah
kau menyukainya!
739
01:14:38,404 --> 01:14:40,917
Bertingkah seolah kau suka aku!
740
01:14:43,962 --> 01:14:47,990
Sekarang, cobalah untuk rileks...
741
01:14:48,069 --> 01:14:51,369
Aku akan mengambil
keuntungan darimu.
742
01:16:01,073 --> 01:16:04,237
Masuk ke sini. Masuk ke sini.
Masuk ke sini.
743
01:16:06,010 --> 01:16:07,519
Jangan berisik. Tolong.
744
01:16:07,574 --> 01:16:09,888
Kau lebih aman di bawah sini.
745
01:16:10,151 --> 01:16:12,666
Dia mengawasi dan mendengarkan.
746
01:16:19,851 --> 01:16:21,789
Aviva.
747
01:16:23,751 --> 01:16:25,578
Dan Darby.
748
01:16:26,443 --> 01:16:28,291
April P..
749
01:16:30,089 --> 01:16:31,618
Kalian semua di sini.
750
01:16:31,656 --> 01:16:33,159
Kecuali Evelyn.
751
01:16:33,209 --> 01:16:34,957
Mereka membawanya keluar
beberapa hari lalu.
752
01:16:34,982 --> 01:16:36,715
Dia belum kembali.
753
01:16:37,245 --> 01:16:40,085
Evelyn tewas.
754
01:16:40,112 --> 01:16:43,818
Aku dengar kulit kepalanya
dilepas dan dia dikuliti.
755
01:16:43,875 --> 01:16:46,517
Dia mengambil semua
yang dia bisa dari Evelyn.
756
01:16:47,268 --> 01:16:49,724
Dia juga akan melakukan itu
kepada kita.
757
01:16:49,777 --> 01:16:51,663
Ini adalah tempat peretelan.
758
01:16:51,710 --> 01:16:54,650
Organ tubuh kita dipereteli.
759
01:17:10,412 --> 01:17:13,014
Saat dia memanggilmu
keluar sana, pergilah.
760
01:17:14,820 --> 01:17:16,697
Saat kau di luar sana bersama dia,
761
01:17:16,722 --> 01:17:20,502
Tak peduli apapun itu,
jangan menangis.
762
01:17:20,601 --> 01:17:22,889
Apa yang terjadi jika kau menangis?
763
01:17:23,697 --> 01:17:25,935
Dia akan memotong lidahmu.
764
01:17:29,453 --> 01:17:31,767
Aku akan takut padaku...
765
01:17:31,854 --> 01:17:34,701
Aku akan kacaukan diriku...
766
01:17:34,765 --> 01:17:37,825
Sudah berapa lama ini terjadi?
767
01:17:37,963 --> 01:17:39,838
Terlalu lama.
768
01:17:39,931 --> 01:17:42,109
April P. Dan Darby butuh dokter.
769
01:17:42,134 --> 01:17:44,283
Aku rasa luka mereka terinfeksi.
770
01:17:44,349 --> 01:17:49,761
Astaga.
Kalian terlihat sangat buruk.
771
01:17:53,639 --> 01:17:55,984
Kita harus keluar dari sini.
772
01:17:56,009 --> 01:17:58,889
Bagaimana? Hanya ada satu
jalan keluar-masuk.
773
01:17:58,915 --> 01:18:01,637
Kita sama saja sudah
hilang selamanya.
774
01:18:01,711 --> 01:18:03,668
Aku rindu ibuku.
775
01:18:05,348 --> 01:18:07,466
Aku akan kacaukan diriku...
776
01:18:11,461 --> 01:18:13,802
Apa kau punya ini?
777
01:18:13,827 --> 01:18:17,487
Aku punya dua. Keduanya ada
di pangkal tulang punggungku.
778
01:18:17,520 --> 01:18:20,387
Apa yang terjadi jika kau menariknya?
779
01:18:20,454 --> 01:18:22,886
Evelyn menarik milik dia.
780
01:18:22,974 --> 01:18:25,395
Itu seperti air mancur darah.
781
01:18:25,441 --> 01:18:27,663
Aku tak yakin jika dia tahu
itu akan terjadi,
782
01:18:27,688 --> 01:18:29,918
Atau jika dia berusaha untuk mati.
783
01:18:29,981 --> 01:18:33,272
Kita semua akan selamat dari ini.
784
01:18:33,329 --> 01:18:36,791
Tapi kau harus bantu aku
melepaskan ini.
785
01:18:36,815 --> 01:18:39,110
Bagaimana itu akan menolong?
786
01:18:39,162 --> 01:18:41,467
Air mancur darah.
787
01:18:43,753 --> 01:18:47,262
Hitungan ketiga, tarik ini keluar.
788
01:18:47,308 --> 01:18:50,744
Tetap di bawah sini
hingga aku bilang,
789
01:18:50,800 --> 01:18:57,760
"Kode pembantaian.
Tingkat pertumpahan darah."
790
01:18:57,871 --> 01:18:59,317
Mengerti?
791
01:18:59,389 --> 01:19:03,832
Satu, dua, tiga.
792
01:19:20,617 --> 01:19:22,314
Tidak!
793
01:21:22,970 --> 01:21:25,477
Kode pembantaian!
794
01:21:25,501 --> 01:21:28,476
Tingkat pertumpahan darah!
795
01:21:31,095 --> 01:21:32,604
- Ayo.
- Arah mana?
796
01:21:32,680 --> 01:21:36,611
Tidak tahu. Tidak tahu.
Pergi saja. Pergi!
797
01:22:21,212 --> 01:22:24,087
Ya Tuhan. Itu ayahku.
798
01:22:24,111 --> 01:22:25,955
Itu mobil ayahku.
799
01:22:29,013 --> 01:22:31,477
Masuk ke mobil. Masuk ke mobil.
800
01:22:31,502 --> 01:22:33,598
Itu mobil ayahku.
801
01:22:33,622 --> 01:22:35,863
Siapa kau?!
802
01:22:35,916 --> 01:22:37,686
Gadis-gadis, ayo. Masuk!
803
01:22:37,711 --> 01:22:40,083
- Ya Tuhan.
- Ayo, ayo, ayo.
804
01:22:40,107 --> 01:22:42,257
Masuk ke mobil. Masuklah!
805
01:22:43,234 --> 01:22:45,017
- Ini sudah semua?
- Ya.
806
01:22:45,098 --> 01:22:46,651
Oke.
807
01:22:51,400 --> 01:22:54,807
Anak-anak... Apa yang
sudah kalian lalui?
808
01:22:55,611 --> 01:22:57,306
Kau sangat bau.
809
01:22:57,331 --> 01:23:00,522
- Bagaimana kau temukan kami?
- Bukan aku. Tapi dia.
810
01:23:01,653 --> 01:23:04,911
Aku memiliki penciuman
yang sangat kuat.
811
01:23:05,057 --> 01:23:06,753
Siapa dia?
812
01:23:06,810 --> 01:23:08,703
Ibumu.
813
01:23:11,684 --> 01:23:13,792
Aku berutang penjelasan padamu.
814
01:23:17,040 --> 01:23:18,806
Apa yang terjadi di sana?
815
01:23:18,831 --> 01:23:21,477
Kode Pembantaian...
Tingkat pertumpahan darah.
816
01:23:21,502 --> 01:23:23,939
Aku mencabut ini
dari dada orang itu.
817
01:23:24,662 --> 01:23:27,057
Aku tadinya membidik jantung dia.
818
01:24:18,961 --> 01:24:20,943
Ini dulu kamarku.
819
01:24:22,229 --> 01:24:25,565
Ada noda darah besar di kasur ini.
820
01:24:28,853 --> 01:24:31,447
Persalinanmu dulu rumit.
821
01:24:33,617 --> 01:24:35,410
Aku melakukan operasi sesar.
822
01:24:35,435 --> 01:24:38,373
Luka sayatannya terbuka
di hari kelima.
823
01:24:38,625 --> 01:24:40,813
Aku ke sini untuk ganti celana dalam,
824
01:24:40,838 --> 01:24:45,789
Lalu berdiri, dan berserakan
seperti burrito kacang polong.
825
01:24:47,012 --> 01:24:49,253
Aku pendarahan di mana-mana.
826
01:24:51,169 --> 01:24:53,797
Kenapa kau memakai bajuku?
827
01:24:56,470 --> 01:24:58,784
Bajuku yang lain tidak muat.
828
01:25:00,509 --> 01:25:03,037
Aku tak menjadi diriku sendiri
untuk waktu yang lama.
829
01:25:04,011 --> 01:25:06,645
Bagaimana aku memanggilmu?
830
01:25:06,756 --> 01:25:13,193
Jean. Sama seperti sebelumnya,
tapi dengan "J".
831
01:25:14,320 --> 01:25:16,145
Atau kau bisa panggil aku "Ibu".
832
01:25:17,250 --> 01:25:19,650
Kita tak begitu saling mengenal.
833
01:25:24,602 --> 01:25:27,085
Kau pernah ditabrak mobil
saat masih 5 tahun.
834
01:25:28,433 --> 01:25:33,444
Kau saat itu mengejar
truk es krim untuk dorongan.
835
01:25:33,516 --> 01:25:35,446
Tubuhmu di gips berbulan-bulan,
836
01:25:35,471 --> 01:25:36,787
Dan kau melewatkan
sebagian dari kelas satu...
837
01:25:36,811 --> 01:25:38,382
...dimana kau belajar
untuk membaca waktu.
838
01:25:38,406 --> 01:25:39,883
Kelas tujuh,
839
01:25:39,907 --> 01:25:43,470
Kau meminta seluruh guru
memanggilmu Jennifer.
840
01:25:44,791 --> 01:25:47,206
Dan kau punya dua sahabat
bernama Lana.
841
01:25:49,256 --> 01:25:51,296
Bawang membuat perutmu iritasi,
842
01:25:51,338 --> 01:25:53,933
Dan persik membuat lidahmu
terasa tebal.
843
01:25:54,804 --> 01:25:58,154
Kau suka aroma bensin,
dan caraku bernyanyi,
844
01:25:58,199 --> 01:26:00,465
Tapi kau tak pernah
biarkan aku bernyanyi.
845
01:26:01,150 --> 01:26:03,969
Aku bersama denganmu
seumur hidupmu.
846
01:26:05,793 --> 01:26:08,121
Aku hanya terlihat seperti orang lain.
847
01:26:11,368 --> 01:26:16,023
Bagaimana? Kenapa?
848
01:26:16,066 --> 01:26:18,106
Siapa kau sebelumnya?
849
01:26:19,233 --> 01:26:20,930
Perpaduan dari beberapa
orang yang kukenal...
850
01:26:20,954 --> 01:26:22,912
...pada waktu kau dilahirkan.
851
01:26:23,879 --> 01:26:28,201
Saat aku 18 tahun,
aku terus berlatih.
852
01:26:28,252 --> 01:26:30,702
Tak hanya berubah
menjadi orang lain,
853
01:26:30,727 --> 01:26:33,326
Tapi benar-benar menjadi mereka.
854
01:26:33,464 --> 01:26:36,703
Sepenuhnya menjadi orang lain.
855
01:26:36,743 --> 01:26:41,850
Kau sembunyi dariku
selama bertahun-tahun ini.
856
01:26:41,955 --> 01:26:43,692
Aku minta maaf.
857
01:26:44,768 --> 01:26:47,558
Aku hanya bermaksud untuk
sembunyi dari ayahmu.
858
01:26:47,613 --> 01:26:53,656
Hubungan kami dulu adalah
pengalaman kejam bagi dia.
859
01:26:56,003 --> 01:26:59,599
Aku rasa dia tak pernah membenci
orang lain melebihi aku...
860
01:26:59,624 --> 01:27:01,991
...hingga kau lahir.
861
01:27:02,044 --> 01:27:04,344
Lalu kemudian kita menghilang.
862
01:27:04,426 --> 01:27:07,049
Tapi aku tahu dia akan
mencari kita.
863
01:27:07,187 --> 01:27:09,160
Jadi aku melakukan
apa yang aku bisa.
864
01:27:10,353 --> 01:27:15,431
Dia mencari ibu tunggal kulit hitam,
865
01:27:15,456 --> 01:27:17,410
Bukan ayah tunggal kulit putih.
866
01:27:19,067 --> 01:27:22,376
Aku tidak begitu menyukai itu.
867
01:27:22,400 --> 01:27:27,380
Tak ada tatapan yang lama,
tak ada ketertarikan seksual,
868
01:27:27,518 --> 01:27:29,961
Tak ada sentuhan
yang tak diinginkan.
869
01:27:29,985 --> 01:27:32,682
Tak ada tak menginginkan apa-apa.
870
01:27:33,524 --> 01:27:36,472
Tapi kemudian aku melihatmu
menjadi anak remaja.
871
01:27:36,561 --> 01:27:39,461
Dan aku melihat semuanya
terjadi untukmu.
872
01:27:39,599 --> 01:27:43,324
Dan aku tak hanya melihat,
aku bisa merasakan semuanya.
873
01:27:44,189 --> 01:27:45,684
Selama beberapa tahun terakhir,
874
01:27:45,708 --> 01:27:47,616
Satu-satunya waktu dimana
kau tak begitu kesakitan...
875
01:27:47,640 --> 01:27:49,491
...yaitu saat aku tak sadarkan diri.
876
01:27:51,818 --> 01:27:55,072
Dan aku takut kau
akan pergi mencariku.
877
01:27:56,487 --> 01:27:59,279
Aku salah sudah sembunyi.
878
01:27:59,343 --> 01:28:01,663
Dan aku jelas belum pulih.
879
01:28:05,521 --> 01:28:08,500
Seandainya aku bisa katakan
aku berusaha yang terbaik.
880
01:28:12,881 --> 01:28:14,827
Itu tak begitu buruk.
881
01:28:14,875 --> 01:28:18,223
Kau tak jauh lebih buruk dibanding
ayah lain yang aku tahu.
882
01:28:18,362 --> 01:28:20,056
Dan bagaimana keadaan Hildie?
883
01:28:20,156 --> 01:28:22,112
"Iblisnya iblis".
884
01:28:24,920 --> 01:28:29,856
Kau akan baik saja.
Kalian semua akan baik saja.
885
01:28:30,258 --> 01:28:33,605
Tubuh yang sedang bertumbuh
sangat mudah regeneratif,
886
01:28:33,630 --> 01:28:35,406
Khususnya tubuhmu.
887
01:28:35,833 --> 01:28:38,434
Satu hal yang orang dewasa sangat
hargai tentang anak muda...
888
01:28:38,459 --> 01:28:40,952
...yaitu kemampuan mereka
untuk kembali lagi.
889
01:28:42,593 --> 01:28:47,839
Kita masih tak tahu siapa dia,
di mana dia tinggal.
890
01:28:47,864 --> 01:28:49,582
Setelah kami keluar,
891
01:28:49,607 --> 01:28:54,007
Kami mulai berlari dan
tidak melihat belakang.
892
01:28:54,605 --> 01:28:57,874
Terima kasih sudah datang
untuk menjemputku.
893
01:28:59,451 --> 01:29:02,795
Ini tak mudah untukku
kembali ke sini.
894
01:29:02,820 --> 01:29:07,031
Aku mendapat firasat
ayahmu ada di sekitar sini.
895
01:29:08,665 --> 01:29:11,004
Dia seorang monster.
896
01:29:11,028 --> 01:29:13,089
Aku juga.
897
01:29:14,890 --> 01:29:20,010
Kau istimewa.
Kau sangat istimewa.
898
01:29:21,394 --> 01:29:24,180
Apa kau merasakan aku?
899
01:29:24,242 --> 01:29:26,326
Aku merasakanmu.
900
01:29:48,371 --> 01:29:50,005
Tenang.
901
01:29:52,807 --> 01:29:55,240
Tenang!
902
01:29:57,896 --> 01:29:59,830
Tolong.
903
01:30:00,809 --> 01:30:04,426
Seperti yang kau tahu,
kita di sini siang ini,
904
01:30:04,451 --> 01:30:07,798
Untuk menghormati
para wanita muda pemberani ini,
905
01:30:07,850 --> 01:30:12,545
Yang baru-baru ini selamat
dalam kekacauan besar.
906
01:30:12,683 --> 01:30:16,553
Mereka disiksa,
dianiaya dengan kejam,
907
01:30:16,652 --> 01:30:18,965
Dan hampir tak selamat.
908
01:30:19,103 --> 01:30:22,281
Kita hanya bisa berharap
bahwa seiring waktu,
909
01:30:22,306 --> 01:30:25,064
Mereka akan mampu
melupakan semua ini,
910
01:30:25,089 --> 01:30:27,607
Berpura-pura seolah
semuanya tak pernah terjadi,
911
01:30:27,632 --> 01:30:32,133
Dan menjalani kehidupan
yang panjang dan selayaknya.
912
01:30:32,185 --> 01:30:36,579
Putra tiriku,
yang banyak dari kalian kenal,
913
01:30:36,603 --> 01:30:38,826
Dia meminta untuk
bacakan surat...
914
01:30:38,850 --> 01:30:40,569
...yang ia tulis untuk kalian.
915
01:30:40,642 --> 01:30:42,538
Kirk?
916
01:30:48,114 --> 01:30:50,755
Terima kasih, Marcy.
917
01:30:56,711 --> 01:30:59,437
"Darby tersayang,"
918
01:30:59,462 --> 01:31:01,371
"April P.,"
919
01:31:01,396 --> 01:31:02,821
"Aviva,"
920
01:31:02,846 --> 01:31:04,573
"Dan Jonny..."
921
01:31:05,556 --> 01:31:09,071
"Kami semua sangat senang
kau sudah kembali."
922
01:31:10,839 --> 01:31:12,719
"Tak satupun dari kami
bisa membayangkan,"
923
01:31:12,774 --> 01:31:15,128
"Betapa ketakutannya kau..."
924
01:31:16,389 --> 01:31:19,461
"Kau pasti sangat ketakutan."
925
01:31:23,048 --> 01:31:25,925
Aku akan temukan siapapun
yang melakukan ini kepadamu!
926
01:31:28,798 --> 01:31:31,373
Siapa yang tega membunuh Evelyn?
927
01:31:33,546 --> 01:31:35,846
Kasihan Evelyn.
928
01:31:38,173 --> 01:31:40,382
Aku juga perlu menyebutkan di sini,
929
01:31:40,415 --> 01:31:43,030
Bahwa saat ini Ayahku menghilang.
930
01:31:46,468 --> 01:31:50,572
Setiap informasi mengenai
menghilangnya dia,
931
01:31:50,597 --> 01:31:52,920
Akan sangat dihargai.
932
01:31:55,855 --> 01:31:58,913
Aku pikir ini takkan makin memburuk,
tapi ini makin memburuk.
933
01:32:14,529 --> 01:32:16,019
Bajingan!
934
01:32:16,080 --> 01:32:17,950
Bajingan!
935
01:32:19,350 --> 01:32:21,194
- Matilah aku.
- Bajingan!
936
01:32:27,300 --> 01:32:30,066
- Mati aku.
- Mati aku!
937
01:32:30,866 --> 01:32:33,605
- Bajingan!
- Mati aku!
938
01:32:33,651 --> 01:32:36,060
Mati aku.
939
01:32:38,449 --> 01:32:41,072
Sial! Apa aku melewatkan itu?
940
01:32:43,034 --> 01:32:45,285
Mati aku. Mati aku.
941
01:32:45,364 --> 01:32:47,894
Mati aku. Mati aku.
942
01:32:47,919 --> 01:32:55,024
Mati aku. Mati aku.
943
01:32:55,048 --> 01:32:57,691
Mati aku.
944
01:32:58,178 --> 01:32:59,756
Ya Tuhan.
945
01:32:59,781 --> 01:33:02,301
Aku tahu kau akan
kembali untukku.
946
01:33:10,930 --> 01:33:16,784
Mati aku. Mati aku.
947
01:33:16,808 --> 01:33:23,861
Mati aku. Mati aku.
948
01:33:23,885 --> 01:33:29,544
Mati aku. Mati aku.
949
01:33:59,254 --> 01:34:01,601
Kau melewatkannya.
Dia ada di sana...
950
01:34:01,636 --> 01:34:03,388
Tapi dia kabur.
951
01:34:04,362 --> 01:34:06,236
Aku kenal dia.
952
01:34:06,537 --> 01:34:08,018
Aku juga kenal dia.
953
01:34:08,043 --> 01:34:11,093
- Kau kenal dia?
- Wajah baru, nama baru...
954
01:34:11,231 --> 01:34:13,276
Mantra lama yang sama.
955
01:34:13,901 --> 01:34:16,150
Aku biarkan dia hidup.
956
01:34:21,554 --> 01:34:23,395
Apa yang akan kita
lakukan sekarang?!
957
01:34:23,420 --> 01:34:26,429
Aku tidak tahu, dan jangan
tinggikan nada biaramu padaku!
958
01:34:30,882 --> 01:34:33,223
Ini benar-benar bencana.
959
01:34:33,284 --> 01:34:35,012
Aku benar-benar menyesal.
960
01:34:35,037 --> 01:34:37,371
Aku tahu betapa menyesalnya kau.
961
01:34:37,396 --> 01:34:39,866
Aku bisa rasakan
jantungmu berpacu.
962
01:34:41,527 --> 01:34:43,474
Itu bukan aku.
963
01:34:45,464 --> 01:34:48,131
Sayang...
Datang kepada Ayah.
964
01:35:27,100 --> 01:35:29,240
Apa yang kita lakukan dengan ini?
965
01:35:44,381 --> 01:35:47,592
Kejutan!
966
01:35:49,951 --> 01:35:53,759
Siapa yang mau kue?
Aku sendiri yang membuatnya.
967
01:35:55,143 --> 01:35:58,566
Baiklah,
tapi kau harus menerima,
968
01:35:58,591 --> 01:36:02,146
Dengan rasa sakit dan darah.
969
01:36:27,677 --> 01:36:29,677
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
970
01:36:29,701 --> 01:36:31,701
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
971
01:36:31,725 --> 01:36:33,725
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
972
01:36:33,749 --> 01:36:35,749
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
70975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.