Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,426 --> 00:00:15,179
We hebben de overval gewonnen?
Wat duidelijk is.
2
00:00:15,261 --> 00:00:17,223
Ja. En wie is de kapitein?
3
00:00:17,305 --> 00:00:19,683
Hij noemt zichzelf de Soul Reaper.
4
00:00:19,766 --> 00:00:22,060
Zo noem ik hem niet.
Wat is zijn echte naam?
5
00:00:22,144 --> 00:00:24,355
O, het is John. John Bartholomew.
6
00:00:30,860 --> 00:00:33,197
En hoe verwerkt John zijn nederlaag?
- Niet erg goed.
7
00:00:34,281 --> 00:00:35,908
Hij zegt dat hij zichzelf in het...
8
00:00:35,991 --> 00:00:39,661
In het hoofd schiet, maar hij wilt
mij aankijken terwijl hij dit doet.
9
00:00:39,745 --> 00:00:41,704
Ja.
- Is dat normaal?
10
00:00:41,788 --> 00:00:43,748
Verrassend wel.
11
00:00:45,917 --> 00:00:50,172
Hoi, ik ben Zheng Yi Sao.
Ben jij John?
12
00:00:50,256 --> 00:00:53,508
Jij! Je hebt me verslagen.
13
00:00:53,591 --> 00:00:57,137
Wij zullen elkaar aankijken
als ik mezelf naar de hel stuur!
14
00:00:57,221 --> 00:00:59,890
Nee. Ik heb je niet verslagen.
Dat is de kapitein.
15
00:01:01,016 --> 00:01:02,350
Jij hebt mij verslagen!
16
00:01:02,433 --> 00:01:04,228
Nee, sorry, maat.
17
00:01:06,647 --> 00:01:07,690
Hoi.
18
00:01:08,399 --> 00:01:10,567
Ik weet dat het een zware dag is.
19
00:01:10,651 --> 00:01:13,862
Cultureel gezien moet dit
erg moeilijk voor je zijn.
20
00:01:13,946 --> 00:01:16,907
Ga je gang en schiet je
hersens eruit, maar je laatste daad
21
00:01:16,991 --> 00:01:20,535
op deze planeet zal
overgave aan een vrouw zijn.
22
00:01:23,121 --> 00:01:25,040
Of we kunnen wat gaan drinken.
23
00:01:26,040 --> 00:01:27,458
Champagne?
24
00:01:28,669 --> 00:01:31,797
Ik probeer gewoon
mijn bemanning fit te houden
25
00:01:31,880 --> 00:01:35,049
en misschien wat geld te verdienen.
26
00:01:35,133 --> 00:01:37,553
Natuurlijk. Maar dat laten ze niet toe.
27
00:01:37,635 --> 00:01:39,763
De Spanjaarden, de Nederlanders,
28
00:01:39,847 --> 00:01:41,305
de klote Engelsen!
- Fuck ze.
29
00:01:41,389 --> 00:01:43,559
Iedereen pakt de kleine man aan.
30
00:01:43,642 --> 00:01:46,352
Zoals, hallo? Hoe moet
een piraat nou rondkomen?
31
00:01:46,436 --> 00:01:49,647
Ze is ongelooflijk.
Ze heeft hem te pakken.
32
00:01:49,731 --> 00:01:52,151
Ik ben dit vak niet begonnen
33
00:01:52,233 --> 00:01:54,402
om tegen andere piraten
te vechten, jij wel?
34
00:01:54,485 --> 00:01:56,613
Nee, nee.
Ik bedoel, ik doe het, maar...
35
00:01:59,283 --> 00:02:03,829
Wat als we allemaal kunnen
samenwerken, elkaar steunen, en...
36
00:02:04,537 --> 00:02:06,290
Ik weet het niet, als...
37
00:02:09,168 --> 00:02:10,710
Ach, laat maar.
38
00:02:10,794 --> 00:02:13,087
Nee, nee.
- Het is stom, het is zo...
39
00:02:13,172 --> 00:02:14,548
Nee, nee! Vertel?
40
00:02:16,549 --> 00:02:18,427
Wat als we partners konden zijn?
41
00:02:27,268 --> 00:02:29,645
Ik bedoel, hij wilde
zijn kop eraf knallen,
42
00:02:29,730 --> 00:02:31,314
en dan sluit jij een deal.
43
00:02:32,315 --> 00:02:34,567
John had echt iemand nodig
om mee te praten.
44
00:02:34,651 --> 00:02:37,069
Dat is wat ik altijd zeg.
Olu, niet waar?
45
00:02:37,154 --> 00:02:38,697
Nee, nee, jij...
46
00:02:38,781 --> 00:02:41,825
De zee�n zouden een betere plek zijn
als we erover konden praten.
47
00:02:41,909 --> 00:02:45,496
Ja, en als dat niet lukt
is er altijd nog de tweede optie.
48
00:02:45,578 --> 00:02:47,538
Je bedoelt als hij het niet deed?
49
00:02:47,623 --> 00:02:50,041
Ja.
Dit is een "doe mee of sterf" situatie.
50
00:02:51,502 --> 00:02:52,795
Ik heb China niet veroverd
51
00:02:52,877 --> 00:02:56,423
door mensen maar
door te laten gaan over hun gevoelens.
52
00:02:58,050 --> 00:02:59,218
Beangstigend.
53
00:02:59,300 --> 00:03:03,097
Dus ja, de kapitein
heeft het nogal druk, maat.
54
00:03:03,179 --> 00:03:04,639
Wil je...
- Vast wel.
55
00:03:05,223 --> 00:03:06,934
Dit is raar, niet?
56
00:03:07,016 --> 00:03:08,059
O, muzikaal.
57
00:03:10,562 --> 00:03:12,606
We zijn een ander schip tegengekomen.
58
00:03:12,688 --> 00:03:14,149
Twee op ��n dag.
59
00:03:14,233 --> 00:03:15,399
Kap... Shh!
60
00:03:15,484 --> 00:03:17,111
Blijkbaar heeft het
een storm getroffen.
61
00:03:17,151 --> 00:03:18,737
De zeilen zijn erg beschadigd.
62
00:03:18,820 --> 00:03:20,072
Geen wiel.
63
00:03:20,154 --> 00:03:21,656
Arme stakkers.
64
00:03:21,740 --> 00:03:22,990
Mogen we aan boord?
65
00:03:24,033 --> 00:03:26,577
De Revenge.
- Ons schip.
66
00:03:26,662 --> 00:03:28,162
Ed?
67
00:03:28,247 --> 00:03:29,289
Ed!
68
00:03:34,627 --> 00:03:38,339
Ze is grotendeels naar ons teruggekeerd
69
00:03:38,424 --> 00:03:41,385
Misschien is ze door
de Bermuda gegaan.
70
00:03:41,467 --> 00:03:43,137
Zei iemand iets aan...
- Ed!
71
00:03:44,720 --> 00:03:45,763
Ik ben hier!
72
00:03:50,268 --> 00:03:52,229
O, mijn God. Is hij bewusteloos?
73
00:03:52,311 --> 00:03:53,564
Ed!
74
00:03:53,646 --> 00:03:55,314
O, nee. Daar gaat hij.
75
00:03:56,190 --> 00:03:57,233
Ed!
76
00:04:15,335 --> 00:04:16,627
Nee! God.
77
00:04:22,009 --> 00:04:23,051
Ed?
78
00:04:25,094 --> 00:04:26,513
Ed, ben je hier?
79
00:04:36,273 --> 00:04:37,316
Laat los.
80
00:04:47,450 --> 00:04:48,492
Jongens.
81
00:04:53,081 --> 00:04:54,165
Hoi.
82
00:04:58,419 --> 00:05:00,504
Ik begrijp het niet. Waar is Ed?
83
00:05:04,800 --> 00:05:07,429
Het is moeilijk om dit
te zeggen, Stede, maar...
84
00:05:07,513 --> 00:05:08,555
O, shit!
85
00:05:09,181 --> 00:05:12,309
Is dit... Is dit Stede?
Zoals Stede, Stede.
86
00:05:12,392 --> 00:05:14,353
Kom op adem.
- Wat betekent dat? Stede, Stede?
87
00:05:16,270 --> 00:05:17,856
Niets, het is gewoon...
88
00:05:17,940 --> 00:05:21,525
Ik dacht gewoon dat je groter,
gespierder zou zijn, weet je?
89
00:05:21,609 --> 00:05:23,654
Charismatisch, als...
- Waarom zeg je dat?
90
00:05:23,737 --> 00:05:25,822
Omdat mensen...
Lekkere soep, h�?
91
00:05:25,905 --> 00:05:27,198
Ja, erg lekker.
92
00:05:27,281 --> 00:05:29,451
Waarom krijg ik geen eerlijk antwoord?
93
00:05:29,535 --> 00:05:30,577
Bonnet!
94
00:05:31,118 --> 00:05:33,038
Goed je te zien.
95
00:05:33,121 --> 00:05:35,666
Rot op, Izzy.
Ik wil niets van je horen.
96
00:05:35,748 --> 00:05:37,084
Frenchie?
- Ja?
97
00:05:37,166 --> 00:05:38,542
Waar is Ed?
98
00:05:39,878 --> 00:05:41,170
Hij is met pensioen.
99
00:05:42,129 --> 00:05:44,758
Wat?
Waarom kijken jullie elkaar aan?
100
00:05:44,841 --> 00:05:46,525
Als je oud wordt,
en niet meer wilt werken,
101
00:05:46,550 --> 00:05:47,719
geef je het op, denk ik.
102
00:05:47,802 --> 00:05:49,805
Ja, ik weet wat pensioen is.
103
00:05:49,887 --> 00:05:51,199
Ja, daar ging hij.
- Dat is ons antwoord.
104
00:05:51,223 --> 00:05:54,142
Met pensioen. Dat klopt.
- Hij werd moe.
105
00:05:58,896 --> 00:06:00,439
We moeten ze vermoorden.
106
00:06:00,523 --> 00:06:02,191
Is daar een reden voor?
107
00:06:02,274 --> 00:06:03,776
Ik ruik muiterij.
108
00:06:05,112 --> 00:06:08,322
Ik ruik leer, B.O, dus...
109
00:06:08,406 --> 00:06:09,866
Je bent gecompromitteerd.
110
00:06:10,784 --> 00:06:12,869
Je wilt de zwakke
tevreden houden.
111
00:06:15,872 --> 00:06:17,665
Ik zoek het wel grondig uit.
112
00:06:18,749 --> 00:06:20,918
En mijn schilderij?
Waarom is het doorboord?
113
00:06:21,502 --> 00:06:22,629
Dat was ik.
114
00:07:09,426 --> 00:07:10,552
H�, Ruthie.
115
00:07:11,762 --> 00:07:13,263
Als je niet gaat helpen...
116
00:07:14,723 --> 00:07:16,266
...blijf dan tenminste bij.
117
00:07:36,536 --> 00:07:37,579
Verdomme!
118
00:07:45,836 --> 00:07:47,004
Jij?
119
00:07:50,049 --> 00:07:51,509
Ben ik je gijzelaar?
120
00:07:52,134 --> 00:07:53,177
Nee.
121
00:07:53,804 --> 00:07:55,346
Wat heb je met me gedaan
122
00:07:55,430 --> 00:07:56,847
toen ik bewusteloos was?
123
00:07:58,183 --> 00:07:59,391
Iets raars?
124
00:07:59,476 --> 00:08:00,644
Nee.
125
00:08:00,727 --> 00:08:02,770
Ik maak gewoon wat soep voor je.
126
00:08:02,854 --> 00:08:04,314
Om je te genezen.
127
00:08:08,985 --> 00:08:10,153
Kapitein Hornigold?
128
00:08:10,237 --> 00:08:11,738
Het is Ben.
129
00:08:11,821 --> 00:08:12,863
Gewoon Ben.
130
00:08:14,074 --> 00:08:15,826
Maak open.
131
00:08:15,909 --> 00:08:18,994
Krijg de klere. Dat eet ik niet.
Rot op. Val dood!
132
00:08:19,079 --> 00:08:20,162
H�!
133
00:08:20,246 --> 00:08:23,667
Luister, ik weet dat je
slechte herinneringen hebt
134
00:08:23,749 --> 00:08:25,669
over mij.
135
00:08:25,752 --> 00:08:26,837
De vorige keer,
136
00:08:26,920 --> 00:08:29,547
zei je dat je mijn huid
zou villen en teruggeven.
137
00:08:29,630 --> 00:08:31,715
Ja, ok�, ok�. Dat was klote.
138
00:08:31,800 --> 00:08:34,219
Sorry.
Ik zie dat je ge�rgerd bent.
139
00:08:34,301 --> 00:08:35,721
Ik was er toen slecht aan toe.
140
00:08:35,803 --> 00:08:38,140
Vorige keer at ik teveel
neushoorn hoorn.
141
00:08:38,222 --> 00:08:40,475
Je hebt je nutri�nten nodig.
- Nee, het is vergif.
142
00:08:40,558 --> 00:08:42,561
Het is vergif!
- Ok�, jij je zin.
143
00:08:42,643 --> 00:08:44,203
Ik moet deze nutri�nten in je krijgen.
144
00:08:44,228 --> 00:08:45,439
Vooruit.
145
00:08:50,276 --> 00:08:51,778
Hou verdomme je kop.
146
00:08:51,861 --> 00:08:53,154
Laat me met haar praten.
147
00:08:54,572 --> 00:08:59,453
Er is een man hierheen gebracht.
- Wat? Nee.
148
00:08:59,535 --> 00:09:02,288
Zijn hoofd was ingeslagen...
149
00:09:03,581 --> 00:09:05,124
...op deze plek.
150
00:09:06,543 --> 00:09:08,919
Nee, dat zegt me niets.
151
00:09:09,004 --> 00:09:10,880
Ik ook niet, Zwartbaard...
Nee, ik bedoel,
152
00:09:10,964 --> 00:09:13,465
Tante. Tante. Tante.
153
00:09:14,843 --> 00:09:16,218
Hij was ongeveer...
154
00:09:17,345 --> 00:09:19,431
...twee meter lang.
155
00:09:20,806 --> 00:09:23,477
Zilveren hoofd, tatoeages,
156
00:09:23,559 --> 00:09:24,685
korte baard?
157
00:09:24,770 --> 00:09:26,520
Hoe zie je dat aan de smaak?
158
00:09:27,813 --> 00:09:28,856
Je zweet.
159
00:09:32,109 --> 00:09:33,653
Het is heet, mevrouw.
160
00:09:34,654 --> 00:09:37,239
Het is erg heet. Ik verbrand.
- Het is heet.
161
00:09:37,323 --> 00:09:38,908
Zullen we koele drankjes halen?
162
00:09:38,992 --> 00:09:40,242
Misschien is het het weer...
163
00:09:41,368 --> 00:09:44,706
of misschien is het het schuldgevoel
164
00:09:44,788 --> 00:09:48,376
dat een razend vuur in je bouwt.
165
00:09:49,877 --> 00:09:51,129
Nee, dat denk ik niet.
166
00:09:51,213 --> 00:09:52,422
Hij had een ernstige...
167
00:09:57,801 --> 00:09:59,930
Klote.
- Waar ga je heen?
168
00:10:02,223 --> 00:10:05,351
Fuck, dat is verfrissend!
- Ja, h�?
169
00:10:05,435 --> 00:10:07,062
Stede zei dat het
"eucalypitusses" heet.
170
00:10:07,145 --> 00:10:09,021
Eu...
- Eucalyptus.
171
00:10:09,105 --> 00:10:11,399
Klinkt verzonnen, niet?
- Ja.
172
00:10:14,069 --> 00:10:15,195
Ik heb je gemist.
173
00:10:17,363 --> 00:10:18,448
Ik heb iemand gekust.
174
00:10:18,530 --> 00:10:21,368
Wat? Echt?
175
00:10:21,451 --> 00:10:25,872
Ja. Het was eigenlijk
heel veel zoenen.
176
00:10:26,414 --> 00:10:29,417
Het voelde raar om het je niet te
vertellen, weet je, omdat we...
177
00:10:29,500 --> 00:10:31,211
Nee. Niet erg.
178
00:10:31,293 --> 00:10:35,257
Nee, en jij bent zo'n beetje de
beste vriend aan wie ik dingen vertel.
179
00:10:40,470 --> 00:10:44,098
Ik ben blij dat je het deed.
Ga door, wie was het? Archie?
180
00:10:45,350 --> 00:10:47,561
Ze is leuk.
- Ik zag haar borsten.
181
00:10:48,394 --> 00:10:50,479
Oh, ok�. Leuk.
- Allebei.
182
00:10:50,564 --> 00:10:52,564
Ok�, genoeg.
Ik wil niets meer horen.
183
00:11:25,056 --> 00:11:26,557
Niet huilen, Bonnet.
184
00:11:28,517 --> 00:11:30,145
We hebben pas opnieuw ingericht.
185
00:11:30,227 --> 00:11:31,520
Ik vind het niet erg.
186
00:11:31,605 --> 00:11:33,398
De messen geven
de boel meer sfeer.
187
00:11:41,196 --> 00:11:42,239
Wat deed je met hem?
188
00:11:42,824 --> 00:11:44,910
Ik weet dat hij niet
vrijwillig wegging.
189
00:11:45,785 --> 00:11:47,386
Ik weet dat je denkt
dat je hem begrijpt.
190
00:11:47,411 --> 00:11:49,557
Hij wilde de wereld afbranden of
sterven terwijl hij het probeerde.
191
00:11:49,581 --> 00:11:50,914
Dus wat werd het?
192
00:11:50,999 --> 00:11:54,252
Ok�, Bonnet.
Zoals je wilt.
193
00:11:55,127 --> 00:11:57,130
Hij werd gek,
hij martelde de bemanning.
194
00:11:57,212 --> 00:11:59,006
Hij schoot me neer
195
00:11:59,090 --> 00:12:01,593
omdat ik je naam
durfde te noemen.
196
00:12:03,302 --> 00:12:07,849
Hij was gek, en zo
hebben we hem ook behandeld.
197
00:12:08,600 --> 00:12:09,768
Heb je hem vermoordt?
198
00:12:16,524 --> 00:12:19,152
Nee, dat zou ik nooit kunnen doen.
199
00:12:19,777 --> 00:12:21,195
We lieten hem achter op een strand
200
00:12:22,112 --> 00:12:24,073
en lieten de natuur de rest doen.
201
00:12:24,156 --> 00:12:26,701
Meer dan hij voor ons
gedaan zou hebben.
202
00:12:26,784 --> 00:12:29,119
Jij en ik hebben hem dit aangedaan.
203
00:12:29,204 --> 00:12:32,582
En we kunnen de bemanning
niet meer laten lijden voor onze fouten
204
00:12:32,664 --> 00:12:33,917
Waarom zouden ze lijden?
205
00:12:34,000 --> 00:12:36,211
Als je kapitein muiterij ruikt,
doodt ze ons.
206
00:12:36,920 --> 00:12:38,504
Dat is piratencode.
207
00:12:41,256 --> 00:12:42,966
Je wilt vast weten
hoe ik hier ben beland.
208
00:12:43,092 --> 00:12:45,552
Nee.
- Wat? Niet een beetje nieuwsgierig?
209
00:12:47,262 --> 00:12:49,015
Muiterij. Het is altijd muiterij.
210
00:12:49,098 --> 00:12:50,742
Het is vrij eenvoudig.
- Zo eenvoudig is het niet.
211
00:12:50,766 --> 00:12:51,809
De mijne was erg intens.
212
00:12:52,519 --> 00:12:55,187
Echt waar? Dat zegt iedereen.
213
00:12:55,271 --> 00:12:57,065
Ik zeilde met mijn schip
een storm in.
214
00:12:57,147 --> 00:12:59,192
Ik dwong mensen
te vechten tot de dood.
215
00:12:59,275 --> 00:13:01,293
En dreigde een kanonskogel
door de mast te schieten
216
00:13:01,318 --> 00:13:02,361
en ons alle te doden.
217
00:13:03,196 --> 00:13:04,696
Is dat eenvoudig?
218
00:13:04,781 --> 00:13:07,074
Oh, Eddie, Eddie, Eddie.
219
00:13:07,158 --> 00:13:09,034
Dat is zwaar kloten, maat.
220
00:13:09,827 --> 00:13:10,994
Vind je jezelf gek?
221
00:13:11,870 --> 00:13:12,913
Ja, een beetje.
222
00:13:13,623 --> 00:13:17,376
Weet je, ik heb ooit een kajuitjongen
een levende krab gevoerd.
223
00:13:17,459 --> 00:13:19,129
Ja, ik was erbij.
224
00:13:19,211 --> 00:13:20,964
Hij heette Felix.
225
00:13:21,047 --> 00:13:22,423
Hij was een aardige jongen.
226
00:13:23,715 --> 00:13:27,303
En die krab klauwde zich door
z'n maag, en het werd z'n dood.
227
00:13:28,429 --> 00:13:30,931
Maar hij heeft geen eten
meer gestolen, of wel?
228
00:13:31,014 --> 00:13:32,392
Je voelt je niet rot, h�?
229
00:13:32,474 --> 00:13:35,937
Je slecht voelen gaat geen
buikwand heropbouwen, of wel?
230
00:13:36,019 --> 00:13:37,230
Je moet verder, man.
231
00:13:37,312 --> 00:13:40,775
Je moet verder, weet je?
Of je schiet je hersens eruit.
232
00:13:41,943 --> 00:13:42,986
Zijn dat de opties?
233
00:13:45,362 --> 00:13:48,575
Of... we kunnen gewoon soep maken.
234
00:13:50,075 --> 00:13:51,660
Ja. Soep.
235
00:13:52,370 --> 00:13:54,496
Kom op, kom op.
- Laten we soep maken.
236
00:13:54,581 --> 00:13:56,291
Dus, het was muiterij.
237
00:13:57,082 --> 00:13:58,710
Tenminste muiterij aangrenzend.
238
00:13:58,792 --> 00:14:00,377
Ze konden zo niet blijven leven.
239
00:14:01,044 --> 00:14:03,798
Ed kan nogal onrustig zijn.
240
00:14:04,758 --> 00:14:06,216
Meisje, hoe gaat het?
241
00:14:06,884 --> 00:14:08,678
Je moet je zo raar voelen.
242
00:14:08,762 --> 00:14:09,846
Je bent blij
243
00:14:09,929 --> 00:14:13,932
dat hij nog leeft, maar hij heeft al
die slechte dingen gedaan.
244
00:14:19,564 --> 00:14:22,567
Nou, dat voelt best
ingewikkeld, eigenlijk.
245
00:14:23,692 --> 00:14:25,777
En slecht, het voelt slecht.
246
00:14:26,738 --> 00:14:28,490
Ik vind dat ik hem
in de steek heb gelaten.
247
00:14:28,990 --> 00:14:31,241
En dat ik de oorzaak ben
van veel van dit.
248
00:14:31,743 --> 00:14:32,786
Ja.
249
00:14:33,411 --> 00:14:35,454
Ik had hem moeten vertellen
hoe ik me voel.
250
00:14:37,040 --> 00:14:38,290
Maar ik was bang.
251
00:14:39,542 --> 00:14:41,377
En nu, hier zijn we.
252
00:14:41,461 --> 00:14:46,131
Ik heb veel verkering gehad met
jongens op "Gezocht" posters.
253
00:14:46,216 --> 00:14:48,884
Ze zijn lekker, maar het eindigt altijd
254
00:14:48,967 --> 00:14:51,720
in een bloedbad en de
verkeerde mensen raken gewond...
255
00:14:53,388 --> 00:14:54,431
Ok�.
256
00:14:56,308 --> 00:14:59,229
Misschien kunnen we
dat hier voorkomen.
257
00:15:01,439 --> 00:15:04,317
Ik voel me een beetje
genadig vandaag.
258
00:15:09,364 --> 00:15:10,406
Jackpot.
259
00:15:10,864 --> 00:15:12,742
Ik heb de jackpot gevonden.
260
00:15:16,412 --> 00:15:18,540
Leuke schoen, Hornigold.
261
00:15:19,748 --> 00:15:21,751
Ooit aan gedacht
om ze te verkopen?
262
00:15:21,833 --> 00:15:24,796
Je kunt ze hier maken,
van je gras en zo.
263
00:15:25,462 --> 00:15:27,839
Dient alles in het
voordeel te zijn voor jou?
264
00:15:28,383 --> 00:15:31,678
Nee, maat.
Ik ben een heel eenvoudige man.
265
00:15:31,760 --> 00:15:34,054
Ik dacht eraan om een
herberg te openen.
266
00:15:35,931 --> 00:15:38,685
Nee, echt. Het is een
goed leven, je loopt rond
267
00:15:38,767 --> 00:15:41,270
met sleutels als een bewaker,
268
00:15:41,353 --> 00:15:44,106
maar alle gevangenen mogen je,
en ze kunnen gaan wanneer ze willen.
269
00:15:45,524 --> 00:15:47,026
Dat wil ik wel eens zien.
270
00:15:56,286 --> 00:15:57,703
Ga je je nog omdraaien?
271
00:15:58,413 --> 00:15:59,788
Pas als je aanbelt, meneer.
272
00:16:00,456 --> 00:16:02,041
Je moet aanbellen.
- Verdomme!
273
00:16:04,419 --> 00:16:06,253
Werkt hier wel iemand?
274
00:16:06,337 --> 00:16:07,421
Hallo, meneer.
275
00:16:07,505 --> 00:16:10,008
Welkom in Jeff's Inn bij de zee.
Hoe kan ik u helpen?
276
00:16:10,925 --> 00:16:12,009
Raad maar.
277
00:16:12,093 --> 00:16:14,804
Het is een herberg.
Waarom zou ik er anders zijn?
278
00:16:14,886 --> 00:16:17,848
O, ben je op zoek naar een kamer?
279
00:16:17,932 --> 00:16:19,475
Heb je al gereserveerd?
280
00:16:19,558 --> 00:16:21,603
Heb je een kamer of niet?
Moeilijk is het niet.
281
00:16:22,436 --> 00:16:24,271
Ok�, je hoeft niet...
282
00:16:24,355 --> 00:16:25,689
Waarom doe je zo lullig?
283
00:16:25,773 --> 00:16:28,109
Ik doe niet lullig, je moet
met zulke klanten omgaan.
284
00:16:28,191 --> 00:16:30,002
Ja, maar Jeff is erg aardig.
Jeff is beleefd,
285
00:16:30,027 --> 00:16:31,112
en Jeff biedt je...
286
00:16:31,194 --> 00:16:33,031
Je moet omgaan
met klanten zoals ik, ok�?
287
00:16:33,113 --> 00:16:34,156
Het is een mensenzaak.
288
00:16:34,657 --> 00:16:35,866
Ok�?
289
00:16:35,950 --> 00:16:39,078
Dat klopt, je bent niet
erg goed met mensen,
290
00:16:39,162 --> 00:16:40,747
of wel Jeff?
291
00:16:42,040 --> 00:16:45,293
Daag me niet uit, maat.
- Wat ga je doen, Jeff?
292
00:16:45,375 --> 00:16:46,710
Ga je me uit je
herberg schoppen?
293
00:16:47,545 --> 00:16:50,381
Of wil je me misschien wurgen,
294
00:16:50,464 --> 00:16:52,132
zoals je met je vader deed?
295
00:16:54,885 --> 00:16:56,554
Hoe wist je dat verdomme?
296
00:16:56,638 --> 00:16:58,513
Volwassen man bedekt met tatoeages...
297
00:16:59,933 --> 00:17:01,642
met vaderproblemen.
298
00:17:01,726 --> 00:17:04,479
Dat vertelde ik nooit aan iemand.
- Maar toch wel, of niet?
299
00:17:06,229 --> 00:17:08,690
Kraken heeft mijn vader niet vermoord.
Dat heb ik gedaan.
300
00:17:09,192 --> 00:17:10,276
En hij heeft jou verlaten.
301
00:17:11,110 --> 00:17:12,153
Krijg de klere.
302
00:17:14,029 --> 00:17:16,991
En hier komt het op neer.
303
00:17:17,074 --> 00:17:18,659
Je bent bang dat je niet geliefd bent.
304
00:17:19,660 --> 00:17:21,579
Ik ben geen goed persoon, Stede.
305
00:17:22,830 --> 00:17:24,791
Daarom heb ik geen vrienden.
306
00:17:24,873 --> 00:17:26,084
Ik ben je vriend.
307
00:17:28,878 --> 00:17:30,504
Ik ga je vermoorden!
308
00:17:50,149 --> 00:17:51,650
Dat meen je niet.
309
00:17:55,154 --> 00:17:57,155
Je kunt me niet vermoorden, Eddie.
310
00:18:06,416 --> 00:18:07,875
Dit is mijn favoriete shirt.
311
00:18:07,959 --> 00:18:10,545
Wat is er gaande?
312
00:18:10,627 --> 00:18:12,003
Ze probeerden het te verdoezelen.
313
00:18:13,715 --> 00:18:15,090
Ze hebben tegen ons gelogen.
314
00:18:15,882 --> 00:18:16,925
Wat?
315
00:18:19,302 --> 00:18:21,138
Ik zei toch dat ze hem
vermoord hebben.
316
00:18:25,893 --> 00:18:27,770
Ik bedoel, het was duidelijk hij of jij
317
00:18:28,813 --> 00:18:31,231
Klote dat jullie morgen
ge�xecuteerd worden.
318
00:18:32,150 --> 00:18:35,069
Nee, we leven al een tijdje
van de ene op de andere dag.
319
00:18:35,152 --> 00:18:36,987
Het is leuk om een
deadline te hebben.
320
00:18:47,456 --> 00:18:49,667
Ga door, Bonnet.
Geef me je ergste.
321
00:19:05,891 --> 00:19:07,517
Ok�, ben ik dood?
322
00:19:08,186 --> 00:19:09,228
Niet echt.
323
00:19:09,896 --> 00:19:12,315
Nee.
- Maar ik leef niet?
324
00:19:12,898 --> 00:19:14,650
Je zit ertussen, man.
325
00:19:15,485 --> 00:19:18,153
Altijd geweest, nooit geweest.
326
00:19:18,237 --> 00:19:22,657
Je weet wel, de onderwereld.
Onvermijdelijk, en toch het onmogelijke
327
00:19:22,742 --> 00:19:23,951
Heb je het over het vagevuur?
328
00:19:24,993 --> 00:19:26,079
Nee. Wat is dat?
329
00:19:27,537 --> 00:19:29,516
Gevangen zitten tussen leven en dood.
- Ja, dat is het.
330
00:19:29,540 --> 00:19:31,708
Dat bedoel ik nou, maat.
- Klote!
331
00:19:31,793 --> 00:19:34,462
Maar het vagevuur, is een
rot manier om het te zeggen.
332
00:19:34,544 --> 00:19:36,630
Het is ertussen. Dat is meer...
- Ok�, ok�!
333
00:19:36,713 --> 00:19:39,175
Dus wie beslist
of ik leef of sterf? Jij?
334
00:19:39,257 --> 00:19:41,969
Verdomme nee. Nee, nee, nee.
335
00:19:42,053 --> 00:19:44,513
Ik wil die onzin niet.
Dit is voor jou.
336
00:19:44,597 --> 00:19:46,724
Ok�, ik voel dat ik moet kiezen...
337
00:19:46,807 --> 00:19:49,060
Ik voel dat ik
voor het leven moet kiezen.
338
00:19:49,142 --> 00:19:50,937
Ik oordeel niet, maat.
339
00:19:51,019 --> 00:19:54,065
We kunnen een lijst maken
van de voor- en nadelen.
340
00:19:54,147 --> 00:19:55,900
Wat vind je leuk aan het leven?
341
00:19:55,982 --> 00:19:58,152
Nee, nee. Niet denken.
Zeg het gewoon.
342
00:19:58,694 --> 00:20:00,488
Zeg het.
- Ja. Ok�, warmte.
343
00:20:01,738 --> 00:20:04,492
Warm zijn. Lekker eten.
344
00:20:04,574 --> 00:20:05,617
Omgang.
345
00:20:06,451 --> 00:20:07,537
Ok�.
346
00:20:07,620 --> 00:20:09,830
Orgasmes, niet alleen omgang.
- Ok�.
347
00:20:09,914 --> 00:20:11,849
Het moet eindigen met goede dingen.
- Warmte, lekker eten...
348
00:20:11,873 --> 00:20:13,793
Orgasmes.
- Ja, orgasmes. Ok�.
349
00:20:13,876 --> 00:20:15,878
Drie goeie dingen.
Goed begin.
350
00:20:16,878 --> 00:20:17,964
En nadelen?
351
00:20:20,049 --> 00:20:21,968
Ik denk niet dat er iemand op me wacht.
352
00:20:23,844 --> 00:20:24,886
Klote.
353
00:20:25,847 --> 00:20:27,764
Dat heeft je voordelen echt verpest.
354
00:20:28,224 --> 00:20:29,684
Klote. Ja, het heeft ze verkloot.
355
00:20:32,812 --> 00:20:34,813
Je hebt veel aan je hoofd, man.
356
00:20:35,523 --> 00:20:37,024
Wil je naar mijn denkplek komen?
357
00:20:37,107 --> 00:20:38,526
Heb je een speciale denkplek?
358
00:20:38,609 --> 00:20:40,445
Zeker weten.
359
00:20:40,527 --> 00:20:42,612
Raap mijn staf op.
360
00:20:43,154 --> 00:20:45,782
Want als je ze doodt,
361
00:20:45,867 --> 00:20:48,827
denk ik dat je er
diep van binnen spijt van krijgt.
362
00:20:50,161 --> 00:20:55,042
Ik realiseer me dat dit wordt
bemoeilijkt door je...
363
00:20:55,125 --> 00:20:56,335
Je boot-relatie met...
364
00:20:58,003 --> 00:20:59,254
Jim, toch?
365
00:20:59,337 --> 00:21:02,258
Nee. Ja.
Ja, we hadden een boot-relatie.
366
00:21:02,341 --> 00:21:06,845
Maar wat is de status daarvan?
Is het nog gaande?
367
00:21:11,266 --> 00:21:12,768
We zijn beste vrienden.
368
00:21:14,477 --> 00:21:15,979
Ja, familie.
369
00:21:17,148 --> 00:21:22,153
Iemand die ik oud wil zien worden,
net als al mijn andere vrienden.
370
00:21:22,235 --> 00:21:23,738
Dus...
371
00:21:25,490 --> 00:21:27,867
Nou, dan, hoe zou deze...
372
00:21:28,783 --> 00:21:31,204
...executie ons...
373
00:21:36,625 --> 00:21:37,667
...be�nvloeden?
374
00:21:39,920 --> 00:21:41,338
Wat bedoel je met, "ons"?
375
00:21:43,007 --> 00:21:45,216
Ik probeerde je te verleiden.
376
00:21:46,844 --> 00:21:48,595
Was dat niet duidelijk?
377
00:21:48,679 --> 00:21:50,181
Nee, het was...
- Mijn timing is...
378
00:21:50,264 --> 00:21:51,974
Ik dacht dat je
me zou vermoorden, maar...
379
00:21:59,190 --> 00:22:00,607
Handdoekenservice.
380
00:22:04,320 --> 00:22:05,655
Deze heeft een geur.
381
00:22:05,737 --> 00:22:08,073
Oh, ja. Het is kamille.
382
00:22:09,991 --> 00:22:11,034
Welterusten.
383
00:22:11,785 --> 00:22:12,995
Kleine John, neem deze.
384
00:22:14,205 --> 00:22:15,623
Stede, wat gebeurt er?
385
00:22:17,457 --> 00:22:18,792
We nemen De Wraak terug.
386
00:22:18,875 --> 00:22:20,253
Ja, Stedey-jongen!
387
00:22:21,127 --> 00:22:22,521
Hou je gedeisd
en kom naar de boeg.
388
00:22:22,547 --> 00:22:23,673
Ik hou van een ontsnapping.
389
00:22:24,255 --> 00:22:26,050
Kleine John.
Breng een wiel.
390
00:22:26,132 --> 00:22:28,677
De rest van ons
zorgt voor een uitweg.
391
00:22:46,152 --> 00:22:47,445
Het spijt me zo.
392
00:22:53,493 --> 00:22:56,871
We hebben maar ��n kans.
Het ligt aan jou, Zwarte Piet.
393
00:22:56,956 --> 00:22:58,123
Ik? Waarom ik?
394
00:22:58,206 --> 00:23:00,126
Je zei altijd dat je perfect kon mikken
395
00:23:00,208 --> 00:23:02,420
Dat zei ik nooit.
- Dat zeg je altijd.
396
00:23:02,503 --> 00:23:04,129
Je zei het vandaag.
- Kom op.
397
00:23:04,212 --> 00:23:05,755
De hele ontsnapping hangt hiervan af.
398
00:23:05,840 --> 00:23:09,426
Goed, ik doe het. Jeetje.
399
00:23:17,560 --> 00:23:19,519
Gewoon inademen, Zwarte P...
400
00:23:26,818 --> 00:23:29,446
Nee, ik kan het niet.
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
401
00:23:29,530 --> 00:23:31,365
Serieus?
- Ach jij klote...
402
00:23:31,449 --> 00:23:33,324
Kom op, geef hier.
- Echt?
403
00:23:33,826 --> 00:23:35,804
Ik weet niet of ik iemand kan
vertrouwen die ik niet ken.
404
00:23:35,828 --> 00:23:36,912
Blauwe gaai, ga ervoor.
405
00:23:39,707 --> 00:23:40,791
Ah, kijk eens aan!
406
00:23:40,874 --> 00:23:43,793
Zag je dat, Zwarte Piet?
- Ja.
407
00:23:43,878 --> 00:23:46,589
Ja, Button, ze kan goed mikken.
Dank je, Buttons.
408
00:23:55,890 --> 00:23:58,433
Ja! Ok�. Ok�. Wie is de volgende?
409
00:23:58,517 --> 00:23:59,642
Ik?
- Fang.
410
00:23:59,726 --> 00:24:01,144
Ok�.
- Twee theedoeken voor Fang.
411
00:24:05,899 --> 00:24:07,943
Ja, het spijt me zo.
412
00:24:15,283 --> 00:24:16,535
Fransje.
- Ja?
413
00:24:16,618 --> 00:24:17,763
Begin jij maar aan de tuigage.
414
00:24:17,787 --> 00:24:20,456
Roach! Kom en bind de touwtjes vast.
- Kom op.
415
00:24:31,966 --> 00:24:34,636
Verdorie.
416
00:24:34,720 --> 00:24:36,263
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
417
00:24:36,347 --> 00:24:39,517
Ja. Waar is Olu?
- Olu? Ik weet het niet. Ga hem zoeken.
418
00:24:41,519 --> 00:24:43,688
Goed, wie is de volgende?
Ja, het wiel.
419
00:24:47,982 --> 00:24:51,277
Misschien kunnen we ze
laten werken voor de straf,
420
00:24:51,361 --> 00:24:54,323
je vertrouwen verdienen.
- Laten we er later over praten.
421
00:24:56,533 --> 00:24:59,953
H�! Doe je broek aan.
Ze ontsnappen.
422
00:25:00,037 --> 00:25:01,246
Mijn broek is aan.
423
00:25:01,330 --> 00:25:03,374
Schiet op. Alarm!
424
00:25:03,457 --> 00:25:06,668
Wist je hiervan?
- Wat weten? Nee, nee.
425
00:25:06,751 --> 00:25:07,794
Wacht!
426
00:25:10,839 --> 00:25:13,216
H�, psst! We moeten nu weg.
427
00:25:13,300 --> 00:25:14,717
Zijn jullie aan het ontsnappen?
428
00:25:14,801 --> 00:25:16,386
We hebben geen tijd. Kom op!
429
00:25:17,428 --> 00:25:18,471
Olu!
430
00:25:21,599 --> 00:25:22,642
Zet het zeil.
431
00:25:25,855 --> 00:25:28,441
Achter ze aan! Nu meteen!
432
00:25:33,319 --> 00:25:34,904
Ga de pot op!
433
00:25:37,366 --> 00:25:39,826
Ze hebben het wiel gestolen.
434
00:25:46,417 --> 00:25:49,460
Ik wil niet zeggen "Ik zei het toch".
- Doe het dan niet.
435
00:26:04,267 --> 00:26:06,312
Ik wilde je bedanken voor...
436
00:26:15,404 --> 00:26:18,449
Kom je hier voor helderheid?
Het waait te hard om na te denken.
437
00:26:19,449 --> 00:26:22,076
Helderheid?
Je hebt je keuze gemaakt.
438
00:26:22,161 --> 00:26:23,704
Waar heb je het over?
439
00:26:26,081 --> 00:26:29,168
Jezus, je snapt het gewoon niet, h�?
440
00:26:29,251 --> 00:26:30,585
Je bent zo dom als een varken.
441
00:26:30,668 --> 00:26:33,130
Ik ben niet ik, ik ben jou.
Jij bracht mij hier.
442
00:26:33,213 --> 00:26:36,674
Waarom zou ik dat doen? Ik haat je.
Ik heb je altijd gehaat.
443
00:26:38,718 --> 00:26:40,845
Daar gaan we.
444
00:26:41,472 --> 00:26:44,474
Dus als je me haat en ik ben jou, dan..
445
00:26:46,309 --> 00:26:47,394
Haat ik mezelf.
446
00:26:47,478 --> 00:26:50,815
Bingo! Eindelijk! Jezus!
Het heeft lang genoeg geduurd.
447
00:26:50,898 --> 00:26:52,900
Zelfs Calico Jack zou het
nu wel begrepen hebben.
448
00:26:57,237 --> 00:26:58,381
Ik ben niet om van te houden.
449
00:26:58,405 --> 00:27:00,449
En je bent bang om
er iets aan te doen.
450
00:27:01,492 --> 00:27:03,661
Maar Hornigold,
451
00:27:03,743 --> 00:27:04,870
is niet bang.
452
00:27:05,828 --> 00:27:07,413
Wacht, wacht, wacht!
453
00:27:12,919 --> 00:27:14,755
Graag gedaan, oude vriend.
454
00:27:48,122 --> 00:27:49,498
Jij gek.
455
00:27:49,580 --> 00:27:52,334
Waarom zou je jezelf laten vermoorden?
456
00:28:09,310 --> 00:28:11,353
Ik heb dit allemaal verknald.
457
00:28:13,813 --> 00:28:15,106
Het spijt me, Ed.
458
00:28:16,859 --> 00:28:18,067
Het spijt me.
459
00:28:18,736 --> 00:28:19,819
Het spijt me.
460
00:28:32,373 --> 00:28:34,126
Ed! Ed!
461
00:28:35,044 --> 00:28:37,755
Wakker worden!
Word wakker, Ed! Alsjeblieft!
462
00:28:37,837 --> 00:28:40,257
Ik ben hier! Alsjeblieft, word wakker!
463
00:28:40,341 --> 00:28:41,842
Kom bij me terug.
464
00:28:41,926 --> 00:28:43,719
Ed, ga niet dood.
465
00:28:43,801 --> 00:28:47,139
Ga alsjeblieft niet dood.
Ik ben hier nu.
466
00:28:47,221 --> 00:28:49,265
Ik ben hier, Ed! Ik ben hier!
467
00:28:49,975 --> 00:28:52,019
Ed! Ed!
468
00:29:01,527 --> 00:29:05,531
Ed, word wakker! Word wakker!
Ed, word wakker. Kom op.
469
00:29:07,033 --> 00:29:08,076
Ik ben hier.
470
00:29:10,871 --> 00:29:11,954
Ik zal je nooit verlaten.
471
00:29:12,038 --> 00:29:14,082
Ik ga nooit meer weg.
472
00:29:15,416 --> 00:29:17,336
Ik ben hier. Ik ben hier.
473
00:29:19,129 --> 00:29:20,214
Je bent veilig.
474
00:29:31,516 --> 00:29:32,726
Kom bij me terug.
475
00:31:02,523 --> 00:31:05,443
Ondertiteling: Sharita Kharoo
Voor lylo by TransPerfect33341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.