Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,136 --> 00:00:27,765
Kijk eens aan.
Je ziet er goed uit.
2
00:01:32,581 --> 00:01:34,707
Ochtend!
3
00:01:37,168 --> 00:01:39,379
Ochtend!
4
00:01:40,339 --> 00:01:41,881
Wat irritant.
5
00:01:41,965 --> 00:01:43,383
Ik heb lekker geslapen.
6
00:01:43,883 --> 00:01:46,802
Ik ook. De beste nachtrust
in lange tijd, als ik eerlijk ben.
7
00:01:46,887 --> 00:01:49,431
Ja. De zee is een medicijn
van de goden, h�?
8
00:01:49,972 --> 00:01:51,557
Goedemorgen, vrienden.
9
00:01:51,641 --> 00:01:53,184
Goedemorgen!
10
00:01:53,267 --> 00:01:55,061
Allemaal heerlijk geslapen?
11
00:01:55,144 --> 00:01:57,271
Ja.
12
00:01:57,355 --> 00:02:00,234
O, uitstekend. Ik ook.
13
00:02:00,317 --> 00:02:03,402
De zee is herstellend, niet?
14
00:02:03,486 --> 00:02:04,654
Ja, koningin!
15
00:02:04,737 --> 00:02:06,782
Dat heb ik altijd gezegd!
16
00:02:06,865 --> 00:02:08,367
O, die man begrijpt het.
17
00:02:08,450 --> 00:02:10,452
Waarom noemt men haar "koningin"?
18
00:02:10,536 --> 00:02:14,706
Blijkbaar heeft ze een
plaats veroverd die China heet.
19
00:02:15,373 --> 00:02:16,874
China?
- China.
20
00:02:16,959 --> 00:02:21,087
Verwelkom je nieuwe bemanningsleden
aan boord van de Rode Vlag.
21
00:02:24,340 --> 00:02:25,383
Fijn om hier te zijn.
22
00:02:26,385 --> 00:02:27,427
Dank je, ja.
23
00:02:28,052 --> 00:02:30,806
Jammer van het wakker worden.
Is dat elke ochtend, de bel?
24
00:02:31,723 --> 00:02:36,645
Je zult merken dat we een specifieke
manier van leven hebben op dit schip.
25
00:02:36,727 --> 00:02:40,190
Onze manier van leven
richt zich op eenheid, cohesie,
26
00:02:40,272 --> 00:02:43,734
wederzijdse steun en balans.
27
00:02:43,819 --> 00:02:47,279
Historisch gezien hebben mannen
het hier moeilijk gevonden,
28
00:02:47,823 --> 00:02:50,325
maar we hebben besloten
om jullie een kans te geven, omdat...
29
00:02:51,410 --> 00:02:53,995
Hoe zal ik het zeggen?
Jouw energie is...
30
00:02:54,912 --> 00:02:56,123
Teder?
31
00:02:56,205 --> 00:02:57,666
We zijn super teder.
32
00:02:59,500 --> 00:03:00,877
Ik wou zeggen...
33
00:03:00,960 --> 00:03:02,087
Zwak.
34
00:03:02,169 --> 00:03:03,212
Zacht.
35
00:03:04,880 --> 00:03:06,883
Niet beledigend bedoeld.
- Niet erg.
36
00:03:07,717 --> 00:03:09,593
Er is nog een man aan boord.
37
00:03:10,845 --> 00:03:12,179
Ratten Jongen!
38
00:03:12,264 --> 00:03:13,514
Kom!
39
00:03:13,599 --> 00:03:15,809
Deze zitten heerlijk.
40
00:03:15,891 --> 00:03:16,977
Alles goed, koningin?
41
00:03:19,020 --> 00:03:20,689
O, God!
42
00:03:20,771 --> 00:03:22,023
O, mijn God.
43
00:03:23,108 --> 00:03:24,191
O, mijn God!
44
00:03:24,276 --> 00:03:25,319
Jongens!
45
00:03:33,827 --> 00:03:35,287
O, mijn God!
46
00:03:35,954 --> 00:03:38,789
Mannen zijn zo verdomd emotioneel.
47
00:03:43,962 --> 00:03:45,714
Ik dacht dat je dood was.
- Ik weet.
48
00:03:45,796 --> 00:03:48,467
Velen dachten dat.
- En nu heb je een baard?
49
00:03:48,550 --> 00:03:49,885
Haat je het?
50
00:03:49,967 --> 00:03:51,010
Ik ben er gek op.
51
00:03:54,180 --> 00:03:55,389
Ik hou van alles.
52
00:03:57,141 --> 00:03:59,478
Ratten Jongen. Waar gaat dat over?
53
00:04:02,646 --> 00:04:03,899
Nu ik erover nadenk...
54
00:04:04,440 --> 00:04:05,984
Volgens mij is het iets als...
55
00:04:06,067 --> 00:04:09,487
Het is zoiets als een
maankalender of zo...
56
00:04:10,112 --> 00:04:11,990
Wat is er met je gebeurd, Lucius?
57
00:04:13,532 --> 00:04:14,575
Ik was...
58
00:04:16,995 --> 00:04:18,287
Nee!
59
00:04:20,749 --> 00:04:23,043
Ik viel van het schip.
60
00:04:23,126 --> 00:04:24,419
Dat klinkt niet als jou.
61
00:04:25,044 --> 00:04:26,963
Je hebt onberispelijke balans, schat.
62
00:04:27,798 --> 00:04:28,840
Attentie.
63
00:04:31,425 --> 00:04:33,428
Goed. Bewapening.
64
00:04:33,511 --> 00:04:34,553
Keuken.
65
00:04:35,180 --> 00:04:36,598
Kleermakers plicht.
- Ja!
66
00:04:37,391 --> 00:04:38,975
Handdoeken.
Jij gaat met Ratten Jongen.
67
00:04:39,601 --> 00:04:40,644
Klote.
68
00:04:41,143 --> 00:04:43,229
Handdoeken? Wat is dit?
69
00:04:43,313 --> 00:04:44,773
Zijn dit klussen?
70
00:04:44,855 --> 00:04:45,898
Wat gebeurt er?
71
00:04:46,316 --> 00:04:48,901
Lucius?
Ik ben te geschikt voor handdoeken.
72
00:04:50,570 --> 00:04:51,863
Zeeheks.
73
00:04:54,741 --> 00:04:58,536
Ik heb je overal gezocht,
74
00:04:59,079 --> 00:05:01,205
maar dat weet je waarschijnlijk al.
75
00:05:02,123 --> 00:05:04,751
We kunnen beter niet aannemen
dat we iets weten, mevrouw.
76
00:05:05,376 --> 00:05:09,464
Wegwezen wijze demon.
Wacht boven op me.
77
00:05:10,966 --> 00:05:12,174
Begrepen, mevrouw.
78
00:05:16,971 --> 00:05:18,013
Kapitein?
79
00:05:19,766 --> 00:05:20,809
Kapitein?
80
00:05:22,726 --> 00:05:25,105
Kapitein... O!
- H�, daar is hij!
81
00:05:25,187 --> 00:05:27,273
Hier ben ik.
Jij ziet er goed uit.
82
00:05:27,356 --> 00:05:30,193
Dank je.
Voel me geweldig, eigenlijk.
83
00:05:30,276 --> 00:05:31,986
Ja, ik had een
zware nacht gisteravond.
84
00:05:34,905 --> 00:05:37,033
Maar het vergif is uit mijn systeem.
85
00:05:37,116 --> 00:05:38,201
Het is een nieuwe dag.
86
00:05:38,284 --> 00:05:40,494
Geen drank meer,
geen drugs meer.
87
00:05:41,412 --> 00:05:43,581
En nog belangrijker,
geen Izzy meer.
88
00:05:43,665 --> 00:05:45,457
Nee.
- Je hebt hem toch vermoord?
89
00:05:45,541 --> 00:05:46,750
Zeker weten. Allang geleden.
90
00:05:46,834 --> 00:05:48,503
Goed.
- Dank je.
91
00:05:48,586 --> 00:05:51,463
Het is vervelend,
maar dat is de Code van de zee.
92
00:05:51,548 --> 00:05:53,441
De nieuwe eerste stuurman
vermoordt altijd de oude.
93
00:05:53,465 --> 00:05:54,508
Zo is het altijd geweest.
94
00:05:54,967 --> 00:05:56,010
Het gaat om vertrouwen.
95
00:05:56,428 --> 00:05:57,929
Vertrouwen is zo belangrijk.
96
00:05:58,513 --> 00:06:02,600
Ja. Vertrouwen is koning en koningin.
Vertrouwen is alles.
97
00:06:06,605 --> 00:06:09,190
Ik ga de ronde doen,
kijken of alles in orde is.
98
00:06:10,608 --> 00:06:11,650
H�, Fransje.
99
00:06:12,861 --> 00:06:13,987
Ja, kapitein.
100
00:06:15,071 --> 00:06:16,406
Ik verwacht grote dingen van je.
101
00:06:18,699 --> 00:06:19,742
Bedankt.
102
00:06:30,294 --> 00:06:32,756
Dood me, lafaards.
103
00:06:33,340 --> 00:06:36,009
Heer boven!
Hij ruikt vreselijk!
104
00:06:36,091 --> 00:06:37,801
Zijn been is aan het rotten!
105
00:06:37,886 --> 00:06:39,220
Het moet afgehakt worden.
106
00:06:39,303 --> 00:06:40,697
Hij sliep net nog.
Je maakt hem bang.
107
00:06:40,721 --> 00:06:42,431
Maak me af. Het is jouw...
108
00:06:42,516 --> 00:06:44,516
Ok�. Luister, luister.
109
00:06:44,601 --> 00:06:46,228
Begin met zijn been,
kijk hoe het loopt.
110
00:06:47,979 --> 00:06:50,105
Dit heb ik nog nooit gedaan.
Welk been?
111
00:06:50,189 --> 00:06:52,234
Die ene die naar de klote is.
Die is wel goed.
112
00:06:52,316 --> 00:06:54,069
Ik ben geen idioot. Welke?
113
00:06:56,530 --> 00:06:58,406
Eh, vrije keuze.
114
00:06:58,490 --> 00:06:59,615
Ja.
- Ok�.
115
00:06:59,698 --> 00:07:00,741
Ok�.
116
00:07:01,242 --> 00:07:03,578
E�n, twee, drie.
117
00:07:04,996 --> 00:07:08,165
Hij is een spuiter.
Dat is veel bloed.
118
00:07:08,250 --> 00:07:09,333
Jah, jah, jah.
119
00:07:09,417 --> 00:07:11,127
En we hebben elkaar
al eeuwen niet gezien.
120
00:07:12,461 --> 00:07:13,754
Wat vreselijk.
121
00:07:13,837 --> 00:07:17,424
Dus ik gebruik deze lijst
van misdaden en gebeurtenissen
122
00:07:17,509 --> 00:07:20,552
om te bepalen waar hij
het meest waarschijnlijk is.
123
00:07:21,221 --> 00:07:22,264
Wacht even.
124
00:07:22,848 --> 00:07:24,015
Hij kan in Cuba zijn!
125
00:07:24,099 --> 00:07:25,475
CUBA?
126
00:07:25,557 --> 00:07:27,936
Maggie, Jane, Tiff.
127
00:07:28,811 --> 00:07:30,105
Geef ons de kamer.
128
00:07:31,689 --> 00:07:32,940
Is dat Cuba?
129
00:07:33,024 --> 00:07:35,025
Moeilijk te zeggen.
Ik heb het zelf getekend.
130
00:07:37,361 --> 00:07:39,030
Lucius, kijk.
131
00:07:39,571 --> 00:07:41,616
Ze hebben hem getekend
als een monster.
132
00:07:42,659 --> 00:07:44,244
Ga je zelfs vragen
hoe het met me gaat?
133
00:07:45,953 --> 00:07:47,329
Hoe gaat het met je?
134
00:07:47,414 --> 00:07:49,332
Krijg de klere!
Dat is hoe ik ben.
135
00:07:49,415 --> 00:07:50,582
Wat is er met jou?
136
00:07:50,666 --> 00:07:53,836
Ik ben niet van De Wraak gevallen.
Hij duwde me.
137
00:07:54,753 --> 00:07:57,423
Ed duwde je?
Waarom zou hij dat doen?
138
00:07:58,132 --> 00:08:00,927
Je brak hem toen je wegging,
en toen brak hij mij.
139
00:08:01,010 --> 00:08:03,137
Alles wat me sindsdien overkomen is,
is jouw schuld.
140
00:08:04,138 --> 00:08:06,057
Wacht, Lucius.
141
00:08:06,890 --> 00:08:08,226
Toe nou. Waar ga je heen?
142
00:08:09,351 --> 00:08:10,394
O, ja.
143
00:08:11,229 --> 00:08:12,439
Nu kan het je wat schelen.
144
00:08:20,821 --> 00:08:23,992
Je hebt de vorm van een
nederige man aangenomen, zeeheks.
145
00:08:25,576 --> 00:08:26,952
Ik heb een offer voor je:
146
00:08:27,786 --> 00:08:31,291
een spreukenboek over theriantropie.
147
00:08:31,957 --> 00:08:38,630
De mogelijkheid om te veranderen tussen
menselijke en niet-menselijke vormen.
148
00:08:39,424 --> 00:08:41,176
Neem het, gij demon.
149
00:08:41,675 --> 00:08:43,094
Gebruik het wijs.
150
00:08:43,177 --> 00:08:44,763
Zegen onze reizen.
151
00:08:51,393 --> 00:08:52,686
O, ja.
152
00:08:54,772 --> 00:08:56,732
O, ja.
153
00:08:58,442 --> 00:09:00,903
Juist. Wat is dit hier?
154
00:09:01,905 --> 00:09:03,698
H�!
- Heer boven!
155
00:09:03,781 --> 00:09:04,823
Is er iemand gewond?
156
00:09:05,741 --> 00:09:06,952
Nee.
157
00:09:07,034 --> 00:09:10,329
Nee, ik zet alleen
de EHBO-kit in elkaar,
158
00:09:10,412 --> 00:09:11,665
voor het geval er iets is.
159
00:09:12,749 --> 00:09:13,832
Snelle vraag.
160
00:09:13,917 --> 00:09:15,460
Schiet maar.
Niet letterlijk, hoop ik.
161
00:09:16,418 --> 00:09:17,796
Hoe heb je Izzy vermoord?
162
00:09:19,171 --> 00:09:21,841
Zijn keel doorgesneden.
Klassiek.
163
00:09:24,719 --> 00:09:27,472
Je bent linkshandig, toch?
164
00:09:28,348 --> 00:09:29,492
Je hebt net je rechtse gebruikt.
165
00:09:29,516 --> 00:09:30,600
Deed ik dat?
166
00:09:32,560 --> 00:09:35,105
Zeker door elkaar gehaald.
Een beetje panto voor de kapitein.
167
00:09:35,814 --> 00:09:36,982
Panto?
168
00:09:38,357 --> 00:09:39,608
Ik ben nieuwsgierig.
169
00:09:39,693 --> 00:09:40,735
Ok�.
170
00:09:41,403 --> 00:09:45,281
Denk je dat ik de geur van mijn rottende
eerste stuurman niet zou ruiken?
171
00:09:48,702 --> 00:09:51,454
Dat is een stinkend been, klaar.
172
00:09:53,748 --> 00:09:55,249
Het is ons gelukt!
173
00:09:55,333 --> 00:09:56,417
Zal hij leven?
174
00:09:59,169 --> 00:10:01,089
Ik denk 50/50.
175
00:10:01,172 --> 00:10:04,592
Ja, hij is nu erg stil.
176
00:10:07,386 --> 00:10:10,806
Wat is je interesse in deze man?
Hij lijkt me een eikel.
177
00:10:10,889 --> 00:10:11,932
Dat is hij ook.
178
00:10:14,519 --> 00:10:15,894
Maar hij is onze eikel.
179
00:10:17,146 --> 00:10:19,941
Ooit betekende het leven
iets op dit schip.
180
00:10:24,154 --> 00:10:25,321
Toen we voor elkaar leefden.
181
00:10:28,450 --> 00:10:29,743
Niet alleen om te overleven.
182
00:10:31,578 --> 00:10:34,872
Je weet het maar nooit
als je in de goede oude tijd zit.
183
00:10:44,758 --> 00:10:45,925
Waarom deed je dat?
184
00:10:48,636 --> 00:10:50,387
Je hebt hoop.
185
00:10:51,389 --> 00:10:52,432
Het is schattig.
186
00:10:53,515 --> 00:10:57,311
Plus, ik vind het verhaal
dat je vertelde
187
00:10:57,395 --> 00:11:00,774
over de houten demonenjongen
die naar leven dorst echt leuk.
188
00:11:00,856 --> 00:11:03,692
Of was het bloed?
Het bloed opruimen alsjeblieft...
189
00:11:07,863 --> 00:11:09,240
Wat is dit hier?
190
00:11:10,741 --> 00:11:12,534
Ik wist niet dat deze kamer bestond.
191
00:11:16,247 --> 00:11:18,290
Laat me alleen, jullie allemaal.
192
00:11:22,295 --> 00:11:24,546
Neem het been mee!
193
00:11:29,302 --> 00:11:31,012
Hij was je vriend.
194
00:11:52,742 --> 00:11:55,035
Ik weet wat je doet.
- Wat doe ik dan?
195
00:11:55,827 --> 00:11:58,998
Ik heb iemand nodig die mijn kantoor
schoonmaakt en wat archiveert.
196
00:11:59,081 --> 00:12:01,626
Je hebt dit soort afleiding niet nodig.
197
00:12:02,334 --> 00:12:03,877
Hij weet niet eens wat archiveren is.
198
00:12:04,087 --> 00:12:05,754
Natuurlijk weet hij dat wel.
199
00:12:10,009 --> 00:12:11,553
Hoe archiveer je die?
200
00:12:11,635 --> 00:12:13,303
Ik sorteer ze op gewicht.
201
00:12:13,388 --> 00:12:16,099
Ik kan het ook op breedte doen,
als je dat wilt.
202
00:12:16,181 --> 00:12:19,059
Of ik zou het open kunnen maken
en het zo doen.
203
00:12:19,142 --> 00:12:21,563
Het belangrijkste is van de vloer af.
204
00:12:21,645 --> 00:12:22,772
Je doet het geweldig.
205
00:12:24,315 --> 00:12:25,358
Bedankt.
206
00:12:28,069 --> 00:12:29,279
Ik had een systeem.
207
00:12:29,361 --> 00:12:30,947
Wat was jouw systeem?
208
00:12:31,029 --> 00:12:35,576
Je zou het niet begrijpen,
want het was zijn tijd ver vooruit.
209
00:12:39,871 --> 00:12:40,914
Wat heb je gedaan?
210
00:12:42,584 --> 00:12:44,377
Ik heb een beetje opgeruimd.
211
00:12:44,459 --> 00:12:46,629
De scheepjes waren overal,
212
00:12:46,713 --> 00:12:47,839
en sommige waren over land,
213
00:12:47,881 --> 00:12:49,048
het was rommelig...
- Stilte!
214
00:12:50,424 --> 00:12:56,054
Elk van deze schepen werd op een
bepaalde co�rdinaat geplaatst
215
00:12:56,139 --> 00:13:00,350
en dagelijks verplaatst
op basis van de stroming,
216
00:13:00,435 --> 00:13:01,561
weerpatronen
217
00:13:02,270 --> 00:13:04,646
en windsnelheid.
218
00:13:05,939 --> 00:13:06,982
Klote.
219
00:13:08,735 --> 00:13:10,753
Nou, laat mij het herstellen,
want ik herinner me...
220
00:13:10,777 --> 00:13:12,030
Terug...
- Of niet.
221
00:13:12,112 --> 00:13:14,448
Weg!
- Zullen we frisse lucht halen?
222
00:13:15,033 --> 00:13:16,075
Ok�.
223
00:13:16,533 --> 00:13:19,162
Ik dacht dat ik het in de juiste
kleuren had gedaan en zo.
224
00:13:19,244 --> 00:13:23,082
Het spijt me zo van het grote bord.
Je tante leek behoorlijk pissig.
225
00:13:23,165 --> 00:13:26,586
Negeer dat.
Boos is haar natuurlijke staat.
226
00:13:26,668 --> 00:13:29,505
Maar ze heeft het recht
om zo boos te worden.
227
00:13:29,589 --> 00:13:31,716
Ik moet geen papierwerk opruimen.
228
00:13:31,799 --> 00:13:33,091
Jij hebt Chi-na veroverd.
229
00:13:33,175 --> 00:13:35,345
China.
- Chi... Shit.
230
00:13:35,427 --> 00:13:38,097
China, China!
231
00:13:38,180 --> 00:13:39,473
Dat kan ik niet eens goed doen.
232
00:13:42,684 --> 00:13:44,062
Ik bedoel...
233
00:13:44,936 --> 00:13:46,730
je kunt niet eens
goed archiveren.
234
00:13:46,814 --> 00:13:49,275
Ik ben zeker dat je
het telraam gebroken hebt.
235
00:13:49,358 --> 00:13:50,443
Ja, dat heb ik verpest.
236
00:13:51,110 --> 00:13:54,571
Maar je bent kalm,
en je bent slim, en...
237
00:13:56,699 --> 00:13:57,867
Eigenlijk...
238
00:13:59,409 --> 00:14:03,081
vond ik het echt leuk als
je naar de soepkraam kwam.
239
00:14:05,458 --> 00:14:06,501
Echt waar?
240
00:14:07,209 --> 00:14:11,464
Ik bedoel, het was werk,
maar als je kwam, was het dat niet.
241
00:14:11,546 --> 00:14:13,132
Je was een soort...
242
00:14:13,215 --> 00:14:16,218
Je was een soort
onderbreking in mijn dag.
243
00:14:16,302 --> 00:14:17,345
Ik weet het niet.
244
00:14:18,263 --> 00:14:21,599
Ik ben nog nooit "de onderbreking"
van iemands dag genoemd.
245
00:14:27,020 --> 00:14:28,815
Proeven jullie dit?
246
00:14:28,898 --> 00:14:31,109
Deze bouillon is heerlijk,
247
00:14:31,776 --> 00:14:34,319
gecompliceerd, evenwichtig.
248
00:14:35,196 --> 00:14:37,282
Het is misschien het beste
wat ik ooit heb gegeten.
249
00:14:37,907 --> 00:14:41,536
We eten, maar hoe vaak proeven we?
250
00:14:42,078 --> 00:14:43,621
Ja, de bouillon is behoorlijk heftig.
251
00:14:43,995 --> 00:14:45,832
Erg heftig. Het is krankzinnig.
252
00:14:46,749 --> 00:14:48,459
Jeetje, Stede, hou je broek aan.
253
00:14:49,584 --> 00:14:52,630
Dus schat, rook je nu?
254
00:14:53,715 --> 00:14:54,841
Doe ik dat?
255
00:14:54,923 --> 00:14:56,009
Ja, ja.
256
00:14:56,676 --> 00:14:59,304
Ik moet het zeker
ergens opgepikt hebben.
257
00:15:00,637 --> 00:15:05,058
Je weet niet of je roken hebt opgepikt?
258
00:15:05,976 --> 00:15:09,564
Ik kauwde op tabaksbladeren
toen ik jong en opgewonden was.
259
00:15:10,313 --> 00:15:12,984
Kijk naar zijn baard. Mr Stoer.
260
00:15:15,194 --> 00:15:17,362
Is dit niet het beste schip ooit?
261
00:15:18,072 --> 00:15:21,326
Met Zheng als kapitein,
vallen de zielige,
262
00:15:21,408 --> 00:15:22,951
incompetente kapiteins echt op.
263
00:15:25,579 --> 00:15:26,621
Ok�.
264
00:15:28,957 --> 00:15:32,210
Mijn pittige, kleine Ratten Jongen.
- Noem me nooit zo!
265
00:15:33,671 --> 00:15:37,007
God, sorry,
ik weet niet waar dat... Ik... Ik...
266
00:15:37,091 --> 00:15:39,885
Ik ga iets repareren in handdoeken.
267
00:15:44,347 --> 00:15:46,851
Wat is er verdomme
aan de hand in handdoeken?
268
00:15:55,318 --> 00:15:56,568
Morgen.
- Mijn been.
269
00:15:56,652 --> 00:15:59,405
Ja. O, nee, dat is nu weg.
270
00:15:59,489 --> 00:16:00,531
In de benenhemel.
271
00:16:02,407 --> 00:16:03,450
Kwam je voor de andere?
272
00:16:04,619 --> 00:16:06,287
Ik denk dat ��n genoeg is.
273
00:16:06,995 --> 00:16:09,581
Ik kwam langs
om fatsoenlijk afscheid te nemen.
274
00:16:15,086 --> 00:16:17,047
Ik heb vannacht over je gedroomd.
275
00:16:21,552 --> 00:16:23,721
Neem het.
- O, rot op. Rot op!
276
00:16:23,804 --> 00:16:25,764
Rot op!
- Hou vast. Hou vast!
277
00:16:28,810 --> 00:16:31,895
Ik droomde dat je me vermoordde.
278
00:16:34,606 --> 00:16:36,566
Me dwars door de schedel schoot.
279
00:16:43,615 --> 00:16:44,658
Goed voor jou.
280
00:16:46,786 --> 00:16:48,161
Het was goed voor mij.
281
00:16:48,913 --> 00:16:50,957
Het is precies wat ik nodig had.
282
00:16:51,039 --> 00:16:53,835
Hoe dan ook,
het was niet eens zo.
283
00:16:54,669 --> 00:16:55,711
Niet in mijn droom.
284
00:16:59,381 --> 00:17:00,674
Ik stond.
285
00:17:02,718 --> 00:17:04,679
Precies zo.
286
00:17:24,656 --> 00:17:26,491
Ben je bang, Eddie?
287
00:17:28,952 --> 00:17:31,746
Te bang om het zelf te doen?
288
00:17:35,625 --> 00:17:36,878
Ruim je eigen rotzooi op.
289
00:17:36,960 --> 00:17:39,129
Ik doe het niet.
Ik doe het al mijn hele leven.
290
00:17:40,506 --> 00:17:41,549
Flikker op.
291
00:17:44,635 --> 00:17:46,136
Vaarwel, oude vriend.
292
00:18:02,777 --> 00:18:03,905
Ik hield van je...
293
00:18:05,155 --> 00:18:06,324
...zo goed als ik kon.
294
00:18:13,163 --> 00:18:17,043
Ja, sorry. Ik weet dat je zei dat je
veel van me verwachte, kapitein...
295
00:18:19,837 --> 00:18:22,131
maar, wil je het hier doen
onder in het schip,
296
00:18:22,215 --> 00:18:24,383
ik kan er overheen springen
en het makkelijker maken.
297
00:18:25,508 --> 00:18:29,387
Luister, als je niet zo'n
verraderlijke leugenaar was geweest,
298
00:18:29,472 --> 00:18:32,058
had ik het niet kunnen
afronden met Izzy, dus bedankt.
299
00:18:34,017 --> 00:18:35,560
Ja, graag gedaan.
Graag gedaan.
300
00:18:37,228 --> 00:18:38,730
Neem een vrije dag, broer.
301
00:18:38,814 --> 00:18:40,565
Ga leven.
- Ja?
302
00:18:40,650 --> 00:18:42,943
Weet je zeker dat ik niet moet sturen?
303
00:18:43,569 --> 00:18:45,905
Het zou me goed doen om even te sturen.
304
00:18:47,113 --> 00:18:48,491
Mijn hoofd leegmaken.
305
00:19:03,089 --> 00:19:04,839
Lucius, ik haat het om je zo te zien.
306
00:19:04,924 --> 00:19:06,883
Je kan het niet opkroppen.
307
00:19:06,968 --> 00:19:09,095
Ik snap dat je boos bent,
dus wees boos op mij.
308
00:19:09,178 --> 00:19:10,471
Reageer het niet af op Pete.
309
00:19:10,553 --> 00:19:13,473
Stede Bonnet geeft me relatie advies?
310
00:19:13,558 --> 00:19:14,683
Ja! Dat klopt.
311
00:19:14,766 --> 00:19:17,310
Omdat hij ouder is dan jij,
en meer weet.
312
00:19:17,395 --> 00:19:19,938
Ik heb een ex-vrouw,
twee verknipte kinderen,
313
00:19:20,022 --> 00:19:22,650
en ik heb Ed zo gekwetst dat hij je
van het schip heeft geduwd!
314
00:19:22,733 --> 00:19:24,360
Klinkt alsof je een
echte klootzak bent.
315
00:19:24,401 --> 00:19:25,486
Ja, dat ben ik.
316
00:19:25,570 --> 00:19:26,904
En ik ben alleen.
317
00:19:26,987 --> 00:19:28,029
Praat met Pete.
318
00:19:28,614 --> 00:19:29,699
Wees niet zoals ik.
319
00:19:30,741 --> 00:19:33,243
Als ik begin,
weet ik niet wat eruit komt.
320
00:19:33,327 --> 00:19:35,870
Als je van binnen bang bent,
is dat ok�.
321
00:19:35,955 --> 00:19:38,249
Maar ik niet.
Vertel het me gewoon.
322
00:19:40,376 --> 00:19:42,712
Je overleeft niet alleen op zee.
323
00:19:43,838 --> 00:19:45,797
Je moet dingen doen.
324
00:19:45,881 --> 00:19:47,257
Verschrikkelijke dingen.
325
00:19:48,259 --> 00:19:49,884
Ja. Ik weet het. Ik weet het.
326
00:19:51,970 --> 00:19:54,055
Ik ging van schip naar schip,
327
00:19:54,139 --> 00:19:56,309
en ��n van hen had een hond
genaamd Pepper,
328
00:19:57,143 --> 00:19:59,979
en Pepper was
een goede vriend, weet je?
329
00:20:01,062 --> 00:20:02,815
Leuk. Honden zijn aardig.
330
00:20:02,897 --> 00:20:04,232
Ze aten hem op!
- Nee!
331
00:20:04,317 --> 00:20:05,735
Ja, ze hebben hem gegeten.
332
00:20:05,817 --> 00:20:07,360
Waarom?
- Weet ik niet. Voor de lol.
333
00:20:07,445 --> 00:20:09,572
En ik moest ratten vangen
met mijn tanden.
334
00:20:09,655 --> 00:20:10,965
Ze waren daar heel kieskeurig in.
335
00:20:10,989 --> 00:20:12,700
Daarom heet je...
- Ratten Jongen!
336
00:20:12,783 --> 00:20:14,076
O, God!
337
00:20:14,159 --> 00:20:15,554
En toen...
je gaat het niet geloven.
338
00:20:15,578 --> 00:20:17,413
Weet je wat?
Bewaar de rest voor Peter.
339
00:20:17,495 --> 00:20:19,266
Nee, luister, er was een spel dat
Menselijke Marionet heette.
340
00:20:19,290 --> 00:20:20,373
Bewaar het!
341
00:20:20,457 --> 00:20:23,210
Stede, de hand ging waar je denkt.
- Lucius, alsjeblieft!
342
00:20:23,293 --> 00:20:26,547
Ik heb je niet verteld over de
kleine man die stierf op mijn schoot.
343
00:20:26,629 --> 00:20:29,425
Hij geen kind, hij was
gewoon een heel klein mannetje.
344
00:20:30,550 --> 00:20:31,593
O, God!
345
00:20:33,804 --> 00:20:36,474
Dus, is hij beter?
- Verdomme, nee.
346
00:20:36,556 --> 00:20:38,683
Nou, hij leek mij vrij kalm.
347
00:20:38,768 --> 00:20:40,811
Hij zei dat hij wat meer
tijd wilde doorbrengen...
348
00:20:41,646 --> 00:20:43,063
...met de natuur.
349
00:20:47,151 --> 00:20:49,611
Ed! Heb je hulp nodig, kapitein?
350
00:20:49,695 --> 00:20:50,780
Nee, het gaat wel.
351
00:20:50,862 --> 00:20:52,489
We varen een storm tegemoet, baas.
352
00:20:55,409 --> 00:20:58,037
Ziet er plotseling zo uit,
nietwaar, broeder?
353
00:20:58,120 --> 00:21:00,038
O, het is nog een slechte ook.
354
00:21:01,039 --> 00:21:03,584
Het is een maniak.
Ik heb het wiel weggedaan.
355
00:21:05,378 --> 00:21:06,420
Wat krijgen we...
356
00:21:07,963 --> 00:21:09,799
Allemachtig!
357
00:21:10,383 --> 00:21:12,635
Nou, dat is het Caribisch gebied, toch?
358
00:21:12,718 --> 00:21:15,136
Zonneschijn het ene moment,
daarna een wrak.
359
00:21:15,221 --> 00:21:16,971
Dood ons, psychopaat.
360
00:21:17,056 --> 00:21:18,683
Misschien, misschien ook niet.
361
00:21:18,765 --> 00:21:22,061
De kans dat je zo'n storm
overleeft is vrij klein,
362
00:21:22,143 --> 00:21:26,356
en als ik er een in de mast schiet,
worden de kansen nul.
363
00:21:27,233 --> 00:21:28,942
Wat wil je, piraat de mierda?
364
00:21:30,276 --> 00:21:35,240
Wat wil ik? Ik wil dat je
met haar vecht tot de dood.
365
00:21:35,324 --> 00:21:37,534
Waarom?
- Dat is een beetje vrouwenhaterij.
366
00:21:39,286 --> 00:21:41,162
Ja, waarschijnlijk wel.
367
00:21:42,038 --> 00:21:45,083
Alle liefde sterft!
Ik versnel alleen het proces!
368
00:21:45,166 --> 00:21:47,418
We gaan niet vechten tot de dood.
369
00:21:49,213 --> 00:21:50,798
Dat lijkt er meer op!
370
00:21:50,880 --> 00:21:54,217
Mijn ervaring is dat het zo gaat.
371
00:21:56,636 --> 00:21:57,846
Dat is de manier!
372
00:22:00,182 --> 00:22:01,349
GEZOCHT VOOR PIRATERIJ
373
00:22:01,434 --> 00:22:03,811
TWINTIG GUINEAS VOOR HET
DOOD OF LEVEND
374
00:22:03,893 --> 00:22:05,563
VANGEN VAN ZWARTBAARD
375
00:22:09,107 --> 00:22:10,150
H�.
376
00:22:11,151 --> 00:22:12,443
Ik heb Pete gesproken.
377
00:22:13,820 --> 00:22:15,071
Nou, dat is geweldig.
378
00:22:15,781 --> 00:22:18,325
Hopelijk heb je niet alles verteld.
379
00:22:18,409 --> 00:22:22,162
Ja, hij werd misselijk
en begon te huilen,
380
00:22:22,246 --> 00:22:25,166
en ik wilde niet te ver gaan,
dus namen we een pauze.
381
00:22:25,248 --> 00:22:26,291
Goed.
382
00:22:28,002 --> 00:22:29,462
Daar moet je eens goed naar kijken.
383
00:22:29,711 --> 00:22:32,506
Voorbij de aanwijzingen
om je geliefde te vinden,
384
00:22:32,589 --> 00:22:35,801
kijk naar zijn
afschuwelijke misdaadlijst.
385
00:22:35,885 --> 00:22:37,844
Er staan een paar onthoofdingen op,
386
00:22:37,928 --> 00:22:40,222
en hij is weer bezig met brandstichting
387
00:22:40,306 --> 00:22:42,432
en gewoon een beetje een lul zijn.
388
00:22:44,309 --> 00:22:46,895
Ik heb hem behoorlijk pijn gedaan.
- Misschien.
389
00:22:47,521 --> 00:22:50,483
Misschien was zijn tijd met jou wel
het beste dat hij ooit zal meemaken.
390
00:22:57,448 --> 00:22:58,824
Dat wil ik nog niet geloven.
391
00:23:00,576 --> 00:23:04,078
Sommige mensen zijn
gewoon gebroken, wat je ook doet.
392
00:23:13,881 --> 00:23:15,216
Kom op!
393
00:23:15,298 --> 00:23:17,843
Maak haar af of ik maak
een eind aan ons allemaal!
394
00:23:17,926 --> 00:23:20,553
Niet erg. Het is gewoon het leven.
395
00:23:20,638 --> 00:23:23,265
Kom op! Doe het!
396
00:23:24,642 --> 00:23:26,143
Niet op mijn leven.
397
00:23:34,150 --> 00:23:35,693
Dat is jammer.
398
00:23:35,778 --> 00:23:38,072
Je zou het toch doen.
399
00:23:40,741 --> 00:23:41,784
Klopt.
400
00:23:42,492 --> 00:23:43,534
Klopt.
401
00:24:38,464 --> 00:24:40,968
Jij onverwoestbare kleine klootzak.
402
00:24:55,898 --> 00:24:57,902
En trekken!
403
00:24:59,068 --> 00:25:00,903
En trekken!
404
00:25:03,157 --> 00:25:06,285
Rustig! Rustig!
405
00:25:26,347 --> 00:25:27,764
Eindelijk.
406
00:26:49,637 --> 00:26:51,849
Ik zal zijn leven
voor deze ene keer sparen,
407
00:26:51,931 --> 00:26:54,809
maar hij mag niet in de buurt
van het bord komen.
408
00:26:54,893 --> 00:26:58,729
Zijn taken zijn de rollen, de afwas
409
00:26:58,814 --> 00:27:01,274
en het verzamelen
van haren rond je bureau.
410
00:27:01,357 --> 00:27:03,359
Zoveel haren zijn er niet.
411
00:27:05,612 --> 00:27:09,115
Koningin, dringende draagvogel
vraagt om uw aanwezigheid.
412
00:27:09,198 --> 00:27:10,909
Ok�, ik moet deze nemen.
413
00:27:12,453 --> 00:27:13,786
Wat is de boodschap?
414
00:27:13,870 --> 00:27:17,290
Er is geen boodschap, ik dacht dat je
een pauze kon gebruiken.
415
00:27:23,630 --> 00:27:25,841
Ondertiteling: Robbin hardjo
Voor lylo by TransPerfect29055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.