All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E01.Impossible.Birds.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,609 --> 00:00:25,985 Izzy, wait! 2 00:00:26,027 --> 00:00:27,361 I've never repaid you. 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,197 Repaid me for what? 4 00:00:31,365 --> 00:00:33,242 For selling us out to the English. 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,875 I never made you leave him. 6 00:00:40,917 --> 00:00:42,543 You did that yourself. 7 00:00:53,221 --> 00:00:56,224 Where is he? Where's Ed? 8 00:00:59,727 --> 00:01:04,356 You... absolute... 9 00:01:04,398 --> 00:01:07,985 twat. 10 00:01:11,906 --> 00:01:14,574 Stede! 11 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 Ed! 12 00:01:16,911 --> 00:01:18,746 Stede! 13 00:01:19,956 --> 00:01:21,165 Ed! 14 00:01:26,295 --> 00:01:32,301 - โ™ช I love my baby โ™ช - Stede! 15 00:01:34,887 --> 00:01:37,390 - โ™ช I've loved him โ™ช - Stede! 16 00:01:37,432 --> 00:01:42,937 โ™ช So long โ™ช 17 00:01:42,979 --> 00:01:45,814 Ed! 18 00:01:45,857 --> 00:01:50,110 - โ™ช I love โ™ช 19 00:01:50,111 --> 00:01:51,945 Knew you'd find me, babe. 20 00:01:52,947 --> 00:01:54,407 You're not mad? 21 00:01:54,991 --> 00:01:56,743 I knew you'd find me, love. 22 00:01:57,451 --> 00:02:01,497 So, we're good... about everything? 23 00:02:01,539 --> 00:02:02,957 Fuckin' love the beard, mate. 24 00:02:03,458 --> 00:02:04,959 I'm just trying something new. 25 00:02:07,962 --> 00:02:11,298 Ooh, bro. Is that you? 26 00:02:11,299 --> 00:02:15,011 No! Oh, God! No! 27 00:02:15,053 --> 00:02:17,180 I'm so sorry. I'm so sorry. 28 00:02:19,140 --> 00:02:24,103 Oh, Christ! Wee John! 29 00:02:24,145 --> 00:02:27,148 - Can you shut it, man? - He farted on me. 30 00:02:27,190 --> 00:02:28,648 Shut up! 31 00:02:28,649 --> 00:02:30,485 - Shut up, man. - Enough. 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,112 I-It's still there. It's a wall of stench. 33 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Can't be worse than you moaning, 34 00:02:34,822 --> 00:02:37,657 - "Ed, oh, Ed" all night long. - Mm-hmm. 35 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Shut up. 36 00:02:39,869 --> 00:02:41,996 Oh, he's done it again! 37 00:02:42,038 --> 00:02:43,664 Oh, God! 38 00:02:43,706 --> 00:02:44,998 - Shut it, man. - Shh! 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,501 You're making more noise with your shushing 40 00:02:46,501 --> 00:02:47,834 than I am with my complaining 41 00:02:47,835 --> 00:02:50,046 about almost dying from his farts! 42 00:02:53,925 --> 00:02:57,678 "Dear Ed, the crew and I are safe, 43 00:02:57,720 --> 00:02:59,347 "and thriving. 44 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 "As I've renounced my wealth, 45 00:03:02,725 --> 00:03:04,685 "we've been forced to take up temporary residence 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,896 "on the Republic of Pirates. 47 00:03:06,938 --> 00:03:08,522 "Fortunately, we've been able to work 48 00:03:08,523 --> 00:03:10,483 a few of Oluwande's connections." 49 00:03:10,525 --> 00:03:12,652 Basically, the long and short of it is 50 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 w-we're looking for work, and... 51 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 maybe, maybe a place to sleep? 52 00:03:19,242 --> 00:03:21,369 Isn't that the dude who broke my nose jar? 53 00:03:22,620 --> 00:03:25,372 Um... yes. Hi. 54 00:03:25,415 --> 00:03:28,501 - Again, apologies for that. - Who's Blondie? 55 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 - Oh, it's you. - That's, that's The Swede. 56 00:03:30,920 --> 00:03:32,088 I'm The Swede. 57 00:03:33,464 --> 00:03:35,048 He's single. 58 00:03:35,049 --> 00:03:38,386 Come on over here, baby. Don't be shy. Come here. 59 00:03:38,428 --> 00:03:39,886 - Go. - It's okay. 60 00:03:39,887 --> 00:03:41,431 Be brave. 61 00:03:41,472 --> 00:03:42,973 Turn around for me. 62 00:03:44,225 --> 00:03:45,226 Okay. 63 00:03:47,061 --> 00:03:49,896 Aren't you the absolute unit? 64 00:03:50,398 --> 00:03:53,276 You guys can sleep in the cellar. 65 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 Start work in 20 minutes. 66 00:03:55,235 --> 00:03:56,446 Yes! 67 00:03:56,487 --> 00:03:57,905 - Okay. - No, no, no, no, no. 68 00:03:57,905 --> 00:03:59,115 Not you. Not you. 69 00:03:59,157 --> 00:04:00,616 Have a seat. 70 00:04:01,993 --> 00:04:04,078 Okay. 71 00:04:04,120 --> 00:04:06,873 - See ya, mate. - Thanks, Swede. 72 00:04:06,914 --> 00:04:09,082 Scooch a little closer. Huh? 73 00:04:09,083 --> 00:04:11,377 Spanish Jackie don't bite. 74 00:04:11,919 --> 00:04:14,088 I lied. I bite. 75 00:04:18,300 --> 00:04:21,512 Okay. Time to go. 76 00:04:22,013 --> 00:04:24,474 Good evening. Welcome to Spanish Jackie's. 77 00:04:24,515 --> 00:04:27,143 - Reservation? - Eat my fuckin' shit. 78 00:04:27,602 --> 00:04:29,312 Right. Walk-ins, then. 79 00:04:31,147 --> 00:04:33,483 I've got a peach of a table for you. Follow me. 80 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 - My favorite hand! - He started it. 81 00:04:35,777 --> 00:04:37,779 I told you about the stabbings. 82 00:04:37,820 --> 00:04:39,322 "Guess you could say 83 00:04:39,363 --> 00:04:40,947 "we're in a bit of a rebuilding phase 84 00:04:40,948 --> 00:04:42,617 as a crew." 85 00:04:43,284 --> 00:04:45,661 - Order up! - This is for Mom! 86 00:04:45,702 --> 00:04:49,415 Jesus! Nice... Real mature. 87 00:04:49,457 --> 00:04:50,958 "We've really come into our own..." 88 00:04:50,958 --> 00:04:51,959 Here ya go. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,086 "as a team." 90 00:04:53,127 --> 00:04:54,170 How's that? 91 00:04:54,212 --> 00:04:56,296 - Fuck you. - Lovely. 92 00:04:56,297 --> 00:04:57,799 Oh, sounding good, Buttons. 93 00:04:57,840 --> 00:05:00,176 May we go back to the sea now, Captain? 94 00:05:00,218 --> 00:05:03,596 Soon! We still need to save more cash. 95 00:05:03,638 --> 00:05:05,932 "Morale is the highest it's ever been. 96 00:05:05,973 --> 00:05:07,975 It's a golden age." 97 00:05:08,393 --> 00:05:10,977 Hit me with something hard, Olu. Please. 98 00:05:10,978 --> 00:05:12,897 Drinks aren't on the house. You know that, right? 99 00:05:12,897 --> 00:05:14,774 Oh, come on, please. 100 00:05:14,816 --> 00:05:17,276 I'm happy to buy you a drink. 101 00:05:17,318 --> 00:05:19,362 Oh, well, thank you. 102 00:05:19,404 --> 00:05:21,656 Uh, Richard Banes. 103 00:05:21,697 --> 00:05:23,699 M-My friends, they call me Ricky. 104 00:05:23,741 --> 00:05:26,661 You're Stede Bonnet, aren't you? 105 00:05:26,702 --> 00:05:28,704 I'm afraid I have no idea what you're saying, 106 00:05:28,746 --> 00:05:29,831 or who he is. 107 00:05:30,331 --> 00:05:32,999 Ooh, I've been called away. Excuse me. 108 00:05:33,000 --> 00:05:35,795 "To reiterate, we're doing great. 109 00:05:35,837 --> 00:05:37,838 "Hope you are as well. 110 00:05:39,716 --> 00:05:42,719 I think of you... often." 111 00:05:46,514 --> 00:05:49,308 We're approachin' the vessel, Captain. 112 00:05:49,350 --> 00:05:51,226 "Hope you're thinking of me... 113 00:05:51,269 --> 00:05:53,353 as well." 114 00:05:53,354 --> 00:05:56,022 'Bout fuckin' time we got to that ship. 115 00:05:56,023 --> 00:05:58,358 It's taken forever. 116 00:05:58,359 --> 00:06:01,654 "I know the odds of this finding you are slim." 117 00:06:01,696 --> 00:06:03,531 I will find you, Ed. 118 00:06:06,784 --> 00:06:10,121 "But so were the odds of us finding each other in the first place." 119 00:06:11,956 --> 00:06:15,877 The natural condition of humanity is base and vile. 120 00:06:15,918 --> 00:06:19,172 It is the obligation of people of standing, such as yourselves, 121 00:06:19,213 --> 00:06:21,381 to elevate the common human rabble 122 00:06:21,382 --> 00:06:24,844 through the sacred transaction of matrimony. 123 00:06:24,886 --> 00:06:26,720 If anyone objects to this union, 124 00:06:26,721 --> 00:06:29,390 speak now or forever hold your peace. 125 00:06:30,058 --> 00:06:32,894 Objection. 126 00:06:32,935 --> 00:06:36,230 What demon is this? 127 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 Demon? 128 00:06:40,443 --> 00:06:41,902 I'm the fuckin' Devil. 129 00:06:45,073 --> 00:06:47,075 And these are the kids. 130 00:06:48,910 --> 00:06:50,369 Guards! 131 00:06:52,580 --> 00:06:54,874 - โ™ช Hello my love โ™ช 132 00:06:54,916 --> 00:06:58,586 โ™ช I heard a kiss from you โ™ช 133 00:06:58,628 --> 00:07:03,633 โ™ช Red magic satin playing near, too โ™ช 134 00:07:03,674 --> 00:07:06,719 - โ™ช All through the morning rain I gaze โ™ช 135 00:07:06,761 --> 00:07:09,763 - โ™ช The sun doesn't shine โ™ช 136 00:07:09,764 --> 00:07:11,932 โ™ช Rainbows and waterfalls โ™ช 137 00:07:11,933 --> 00:07:15,395 - โ™ช Run through my mind โ™ช 138 00:07:15,436 --> 00:07:18,147 โ™ช In the garden, I see โ™ช 139 00:07:18,189 --> 00:07:20,942 โ™ช West purple shower bells and tea โ™ช 140 00:07:20,983 --> 00:07:23,443 โ™ช Orange birds and river cousins โ™ช 141 00:07:23,444 --> 00:07:26,613 โ™ช Dressed in green โ™ช 142 00:07:26,614 --> 00:07:29,282 - โ™ช Pretty music, I hear โ™ช 143 00:07:29,283 --> 00:07:31,994 โ™ช So happy and loud โ™ช 144 00:07:32,036 --> 00:07:33,954 - โ™ช Blue flowers echo โ™ช 145 00:07:46,843 --> 00:07:51,514 Is it just me or was the wedding thing a bit over the line? 146 00:07:51,556 --> 00:07:54,100 Um, I don't know. 147 00:07:54,142 --> 00:07:55,935 I've never really been to a wedding before, 148 00:07:55,976 --> 00:07:59,063 so got nothing to compare it to, really. 149 00:07:59,647 --> 00:08:01,733 I've never seen Blackbeard like this. 150 00:08:02,150 --> 00:08:05,278 He didn't even bat a eye when Ivan got killed. 151 00:08:05,319 --> 00:08:06,946 Cake's bang on though, right? 152 00:08:06,988 --> 00:08:08,990 Fabulous. Very good. 153 00:08:09,907 --> 00:08:11,284 Ya know, in my opinion. 154 00:08:11,325 --> 00:08:13,160 I mean, buttercream isn't everyone's 155 00:08:13,161 --> 00:08:14,370 thing though, is it? 156 00:08:14,412 --> 00:08:17,165 How are you handling all this so well? 157 00:08:17,749 --> 00:08:19,959 Ah... Well, see, I have a system 158 00:08:20,000 --> 00:08:22,670 for dealing with all the terrible things I've seen. 159 00:08:23,046 --> 00:08:26,006 There's a box in my mind, 160 00:08:26,007 --> 00:08:30,219 and I put the things in the box, I lock the box. 161 00:08:30,261 --> 00:08:32,263 And then I don't open it again. 162 00:08:33,681 --> 00:08:34,849 Works like a charm. 163 00:08:34,890 --> 00:08:38,477 Oh. 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,645 Dear, oh, dear. 165 00:08:40,688 --> 00:08:43,355 You gonna, you gonna finish that cake? 166 00:08:43,356 --> 00:08:45,568 No? 167 00:08:52,200 --> 00:08:55,203 They may as well draw horns on his head. 168 00:08:55,244 --> 00:08:56,996 He can't possibly look like this. 169 00:08:57,038 --> 00:08:59,248 He's been busy, though, ain't he? 170 00:08:59,707 --> 00:09:01,375 Oof! I've never seen one of these 171 00:09:01,417 --> 00:09:04,087 - with writin' on the back. - Oh, he's just blowing off some steam. 172 00:09:04,128 --> 00:09:06,881 Susan! Two soups, please. 173 00:09:06,923 --> 00:09:08,174 Hey, Suze. 174 00:09:08,716 --> 00:09:10,718 Look, Captain, you know we're never gonna save enough 175 00:09:10,718 --> 00:09:12,886 to get the kinda ship you're after. 176 00:09:12,887 --> 00:09:15,055 Well, not with that attitude, we won't. 177 00:09:15,056 --> 00:09:16,599 Sue, if you thought that way, 178 00:09:16,641 --> 00:09:19,559 would you have this wonderful soup kiosk? 179 00:09:19,560 --> 00:09:20,895 Yeah, I probably would. 180 00:09:20,937 --> 00:09:23,523 Sue had tenacity and grit. 181 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 I also killed someone and stole their kiosk. 182 00:09:26,234 --> 00:09:28,444 Sometimes action is better than vision. 183 00:09:28,486 --> 00:09:30,237 See, that's what I've been tellin' him. 184 00:09:30,238 --> 00:09:32,156 That's 'cause you're the smart one. 185 00:09:32,156 --> 00:09:34,617 - Oh. - Well, we can't turn up with any old ship. 186 00:09:34,659 --> 00:09:35,909 We need to look good. 187 00:09:35,910 --> 00:09:37,245 Are you stalling 'cause you think 188 00:09:37,286 --> 00:09:39,205 Blackbeard's gonna murder you? 189 00:09:39,247 --> 00:09:41,124 What? No. Why would he do that? 190 00:09:41,165 --> 00:09:42,708 'Cause he's a fucking madman. 191 00:09:42,750 --> 00:09:44,419 - And you dumped him. - I didn't dump him. 192 00:09:44,460 --> 00:09:47,463 - You dumped him. - He dumped you. 193 00:09:47,505 --> 00:09:50,424 No. We're on a break. 194 00:09:50,425 --> 00:09:53,720 Ha! A break. Give me a break. 195 00:09:53,761 --> 00:09:55,430 Look, I don't care what any of you say. 196 00:09:55,471 --> 00:09:57,557 He's actually a good guy. 197 00:10:02,311 --> 00:10:05,773 The crew are lookin' a tad worse for wear. 198 00:10:07,442 --> 00:10:09,443 Did everyone get cake? 199 00:10:09,444 --> 00:10:10,903 Yeah, they got cake. 200 00:10:11,779 --> 00:10:14,991 Well, they're, they're welcome to have some rhino horn. 201 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 Just ground up a fresh batch. 202 00:10:18,619 --> 00:10:20,204 Oh, fuck! 203 00:10:21,456 --> 00:10:23,791 - You want some? - No, not right now, no. 204 00:10:23,833 --> 00:10:26,127 Well, then get back to work, ya fuckin' lightweight! 205 00:10:26,169 --> 00:10:30,297 Can't do the job, someone else will. 206 00:10:30,298 --> 00:10:32,508 Right! Get it all up on deck! 207 00:10:32,550 --> 00:10:35,553 So, we gonna divvy this all up and take our cut then? 208 00:10:36,137 --> 00:10:38,598 No, we're gonna throw it overboard. 209 00:10:38,639 --> 00:10:40,349 We've taken on too much plunder. 210 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 We need to dump some to catch up 211 00:10:42,310 --> 00:10:43,977 to our next target. 212 00:10:43,978 --> 00:10:45,438 You want us to throw this treasure away 213 00:10:45,438 --> 00:10:47,774 so we can steal more treasure? 214 00:10:47,815 --> 00:10:50,150 Yeah, that definitely makes no sense, man. 215 00:10:50,151 --> 00:10:55,822 It is not your place to tell me what does or does not make sense. 216 00:10:55,823 --> 00:10:57,825 It is your job to f... 217 00:10:58,868 --> 00:11:01,204 to follow my fucking orders! 218 00:11:04,332 --> 00:11:06,334 How you doing, Izzy? Eh? 219 00:11:06,375 --> 00:11:08,127 I'm fine. Unhand me. Unhand me. 220 00:11:08,169 --> 00:11:10,171 Y-You really don't seem fine. 221 00:11:10,213 --> 00:11:13,216 Y-Yeah, we think you're in an unhealthy 222 00:11:13,257 --> 00:11:15,675 relationship with Blackbeard. 223 00:11:15,676 --> 00:11:18,471 Oh yeah. Yeah, that guy does a lot of rhino horn. 224 00:11:18,513 --> 00:11:20,598 Yeah, and he's cut off at least two more of your toes, hasn't he? 225 00:11:20,598 --> 00:11:24,602 It all seems fairly toxic to me, mate. 226 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Hey, hey, hey, hey, hey, Izz. 227 00:11:28,606 --> 00:11:29,732 Hey, Izz. 228 00:11:29,774 --> 00:11:31,526 - Shh, it's alright. - Hey, hey, hey, hey. 229 00:11:31,567 --> 00:11:34,528 Shh. It's alright. It's alright. 230 00:11:34,529 --> 00:11:37,323 Am, am I crushing you? 231 00:11:37,698 --> 00:11:40,701 There we are. Shh. 232 00:11:40,743 --> 00:11:42,995 It's alright. Alright, there. 233 00:11:43,371 --> 00:11:45,164 Hey, um, guys. 234 00:11:45,206 --> 00:11:47,040 I don't want to alarm anyone, 235 00:11:47,041 --> 00:11:49,376 but have you seen the jar? 236 00:11:49,377 --> 00:11:51,212 - Our savings jar? - Yeah. 237 00:11:51,254 --> 00:11:53,046 No. 238 00:11:53,047 --> 00:11:55,049 This jar right here? 239 00:11:57,301 --> 00:11:59,387 I see y'all been holdin' out on me. 240 00:11:59,429 --> 00:12:02,014 Jackie, that is our money. We earned it. 241 00:12:02,056 --> 00:12:05,393 You know, I had y'all on the broke motherfucker plan. 242 00:12:05,435 --> 00:12:08,604 I think I'm gonna upgrade you to the triflin' ingrate plan. 243 00:12:08,646 --> 00:12:12,733 -There's a lot of fees. -A whole lot of fees. Room and board. 244 00:12:12,734 --> 00:12:13,943 Oh. 245 00:12:13,985 --> 00:12:16,195 And I do believe they have the Vista Suite. 246 00:12:16,237 --> 00:12:18,448 - Vista Suite? - The room with the window. 247 00:12:18,489 --> 00:12:20,407 Oh. 248 00:12:20,408 --> 00:12:21,784 Semi-clean water. 249 00:12:21,826 --> 00:12:24,203 Come on. 250 00:12:24,245 --> 00:12:26,414 Can you think of anything else, boo cakes? 251 00:12:26,831 --> 00:12:29,584 Ongoing job training and education? 252 00:12:29,625 --> 00:12:31,461 - Absolutely. - Come on! 253 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Swede! 254 00:12:32,754 --> 00:12:34,714 Look like you owe me. 255 00:12:34,756 --> 00:12:38,593 Oh, yeah? Well, what if we... took that back? 256 00:12:40,636 --> 00:12:42,929 I think my husbands would have a problem with that. 257 00:12:45,266 --> 00:12:47,435 Have ya met all 20 of 'em? 258 00:12:50,313 --> 00:12:51,773 That's a lotta husbands. 259 00:12:52,607 --> 00:12:55,234 I know that guy. We had breakfast together. 260 00:12:55,276 --> 00:12:57,779 You will be havin' a lot of breakfasts-es together. 261 00:12:57,820 --> 00:12:59,155 Oh, okay. 262 00:13:00,490 --> 00:13:03,283 You know, a change of scenery could be good. 263 00:13:03,284 --> 00:13:04,827 We were stagnating there anyway. 264 00:13:04,869 --> 00:13:07,413 So, you're suggesting that we live under a bridge? 265 00:13:07,455 --> 00:13:09,122 How am I supposed to cook here? 266 00:13:09,123 --> 00:13:11,918 At least we got a roof. 267 00:13:11,959 --> 00:13:14,420 Lots of air. 268 00:13:14,462 --> 00:13:15,671 - Ah! - Oh, shit. 269 00:13:15,671 --> 00:13:18,424 Oh, look. Running water. 270 00:13:18,466 --> 00:13:20,676 Dear Ed, 271 00:13:20,718 --> 00:13:22,303 things are terrible. 272 00:13:23,346 --> 00:13:25,056 I think I'm afraid to see you. 273 00:13:25,556 --> 00:13:27,642 I'm not afraid you're gonna kill me. 274 00:13:27,683 --> 00:13:29,477 I'm afraid that your, 275 00:13:29,519 --> 00:13:31,854 your life is better without me. 276 00:13:35,191 --> 00:13:38,778 Could be. Could be, mate. 277 00:13:38,820 --> 00:13:41,364 I know who you are. 278 00:13:41,406 --> 00:13:44,867 Jesus! Can't you give a man some privacy? 279 00:13:45,660 --> 00:13:48,287 Please forgive me, but... 280 00:13:48,329 --> 00:13:49,705 I-I know everything about you. 281 00:13:49,747 --> 00:13:51,791 All of your adventures. 282 00:13:51,833 --> 00:13:54,877 - I'm sorry if that's a little bit creepy. - You are creepy. 283 00:13:54,919 --> 00:13:56,170 And whatever you're selling, 284 00:13:56,212 --> 00:13:59,048 I don't wanna buy it. 285 00:13:59,090 --> 00:14:01,426 But the Gentleman Pirate, he saved my life! 286 00:14:02,343 --> 00:14:06,347 Quite frankly... you're my hero. 287 00:14:10,393 --> 00:14:14,355 See, I, too, am a child of wealth. 288 00:14:14,397 --> 00:14:17,692 I'm actually a minor prince. 289 00:14:17,734 --> 00:14:22,238 And I was entertaining ending it all when I heard about you. 290 00:14:22,280 --> 00:14:26,032 You gave an odd bird like me hope, Bonnet. 291 00:14:26,033 --> 00:14:30,371 And I could have a life of my own... invention. 292 00:14:32,623 --> 00:14:34,625 Okay, come on. Get out of the rain. 293 00:14:37,545 --> 00:14:40,298 Look, the Republic of Pirates isn't a game. 294 00:14:40,882 --> 00:14:43,926 You'd do well to steer clear of this place before ya get hurt. 295 00:14:43,968 --> 00:14:45,928 - Hm. - Especially Spanish Jackie's. 296 00:14:45,970 --> 00:14:48,097 Oh! No, I've been barred from there. 297 00:14:48,139 --> 00:14:50,266 Yeah, I was too nosy. 298 00:14:50,933 --> 00:14:56,063 - Hm. - I made a little remark about her Roman puzzle chest. 299 00:14:56,064 --> 00:14:57,899 What? A Roman puzzle chest? 300 00:14:57,940 --> 00:15:00,276 Yes. She had it brought through the bar. 301 00:15:00,318 --> 00:15:03,070 And these rubes, they don't know what one is, 302 00:15:03,071 --> 00:15:05,073 but men of our standing, 303 00:15:05,114 --> 00:15:07,241 we know a valuable when we see one. 304 00:15:08,576 --> 00:15:10,244 Roman puzzle chest. 305 00:15:11,245 --> 00:15:15,415 Okay. Jackie keeps the trunk at the foot of her bed. 306 00:15:15,416 --> 00:15:17,085 I don't even know what's inside, 307 00:15:17,126 --> 00:15:20,588 but... she says it's of great value. 308 00:15:20,630 --> 00:15:22,590 How do we know we can trust you? 309 00:15:22,632 --> 00:15:24,634 You're husband number 20, after all. 310 00:15:24,675 --> 00:15:26,344 -Come on, man. He's The Swede. -Oh, come on. 311 00:15:26,344 --> 00:15:29,055 - Black Pete, come on. - My time with Jackie 312 00:15:29,097 --> 00:15:32,100 has been the happiest of my life. 313 00:15:32,141 --> 00:15:36,436 Her love has helped me locate parts of myself I didn't even know existed 314 00:15:36,437 --> 00:15:40,775 and reclaim others that I had long missed. 315 00:15:40,983 --> 00:15:42,819 - Oh. - But... 316 00:15:44,445 --> 00:15:47,115 I owe you a life debt 317 00:15:47,156 --> 00:15:49,951 and I am bound to honor it. 318 00:15:49,992 --> 00:15:51,285 - That's a friend. - Life debt. 319 00:15:51,327 --> 00:15:52,607 - Mm-hmm. - Hear, hear. 320 00:15:52,620 --> 00:15:54,020 - Yep, yep. - True. 321 00:15:55,331 --> 00:15:57,083 You're a good man, Swede. 322 00:15:57,125 --> 00:15:59,252 Thanks for this. 323 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 Would tonight work? 324 00:16:01,212 --> 00:16:02,755 Yes, indeed. 325 00:16:02,797 --> 00:16:06,800 Tonight is... my turn to perform the husbandly duties. 326 00:16:06,801 --> 00:16:10,637 - So... - Okay. 327 00:16:10,638 --> 00:16:13,306 The crew are refusing to part with any treasure. 328 00:16:13,307 --> 00:16:14,642 Why? 329 00:16:14,684 --> 00:16:16,894 Because it's fuckin' treasure. 330 00:16:17,979 --> 00:16:19,564 Not good enough. 331 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 And that's another toe. 332 00:16:26,154 --> 00:16:27,739 Take your boot off. 333 00:16:30,908 --> 00:16:32,994 Who am I to you? 334 00:16:33,995 --> 00:16:35,204 What? 335 00:16:35,830 --> 00:16:38,498 We've worked together for years. 336 00:16:38,499 --> 00:16:40,376 You know me better than anyone has ever known me, 337 00:16:40,376 --> 00:16:43,379 and I daresay the same is true for me about you. 338 00:16:45,214 --> 00:16:46,674 I have... 339 00:16:48,509 --> 00:16:50,803 - love for you, Edward. - Oh, come on. 340 00:16:50,845 --> 00:16:53,513 I'm worried about you. We all are. 341 00:16:53,514 --> 00:16:57,185 The atmosphere on this ship is completely poisoned. 342 00:16:58,352 --> 00:17:01,564 But if we could all just maybe... 343 00:17:04,275 --> 00:17:05,525 talk it through. 344 00:17:08,862 --> 00:17:10,281 As a crew? 345 00:17:14,077 --> 00:17:16,369 Hang on. Ed! C-Captain! 346 00:17:16,370 --> 00:17:18,705 At no point did I want to channel 347 00:17:18,706 --> 00:17:20,958 - the former owner of this vessel. - Hi, all. 348 00:17:22,251 --> 00:17:24,545 Real quick... I heard that you think 349 00:17:24,587 --> 00:17:26,798 the vibe here on the ship is poisonous. 350 00:17:29,717 --> 00:17:32,678 Eh? Care to elaborate? Anyone? Hm? 351 00:17:32,720 --> 00:17:34,764 Jim, we'll start with you. 352 00:17:35,098 --> 00:17:37,057 Is the vibe here poisonous? 353 00:17:37,058 --> 00:17:39,352 - Nope. - Huh? You? 354 00:17:39,394 --> 00:17:41,646 Me-Me? Uh, no. No. 355 00:17:42,355 --> 00:17:45,775 Fang, you've been here the longest. Poisoned? 356 00:17:45,817 --> 00:17:47,276 No, I'm alright. 357 00:17:47,318 --> 00:17:50,446 I know who we should ask, ol' Blackbeard. 358 00:17:50,488 --> 00:17:53,408 Hello, mate. You think the vibe on the ship is poisoned? 359 00:17:53,449 --> 00:17:55,242 Ooh, I don't know, Blackbeard. 360 00:17:55,243 --> 00:17:57,578 Maybe a, a little bit toxic sometimes. 361 00:17:57,620 --> 00:17:58,746 Maybe it's a bit uncomfortable. 362 00:17:58,746 --> 00:17:59,914 You do make the crew a little bit 363 00:17:59,914 --> 00:18:01,040 uncomfortable sometimes. 364 00:18:01,082 --> 00:18:02,249 They think you're crazy. 365 00:18:02,250 --> 00:18:03,876 Well, I'm not crazy. I don't feel crazy. 366 00:18:03,918 --> 00:18:07,505 - I feel pretty fucking good actually. - Fucking end! 367 00:18:14,303 --> 00:18:18,307 The atmosphere on this ship is fucked. 368 00:18:19,517 --> 00:18:21,144 Everyone knows why. 369 00:18:23,146 --> 00:18:26,149 Well, I don't. Enlighten me. 370 00:18:28,151 --> 00:18:30,610 Your feelings for Stede fuckin' Bonnet. 371 00:18:33,990 --> 00:18:35,615 - Frenchie. - Yes? 372 00:18:35,616 --> 00:18:38,161 Congratulations, you are now first mate. 373 00:18:38,202 --> 00:18:40,997 Oh. Uh, no. I don't, I don't think I'm qualified. 374 00:18:41,038 --> 00:18:42,122 'Course you are, mate. 375 00:18:42,123 --> 00:18:43,957 You can start by cleaning up that mess. 376 00:18:43,958 --> 00:18:47,587 And the rest of you, you throw this shit overboard and get suited up. 377 00:18:47,628 --> 00:18:50,631 We got a record to break. 378 00:18:56,220 --> 00:18:58,514 - - Spanish Jackie : Oh, my God. 379 00:18:58,514 --> 00:19:01,142 Your back is really tight. 380 00:19:01,184 --> 00:19:05,855 Like, super tight. 381 00:19:05,897 --> 00:19:09,150 It's so good. Don't stop. 382 00:19:09,192 --> 00:19:10,610 - Okay. - More. 383 00:19:10,651 --> 00:19:12,779 Maybe I'll get started on the hamstrings? 384 00:19:12,820 --> 00:19:14,697 Yes. Fuck those hammies up. 385 00:19:14,739 --> 00:19:17,492 - Okay. - Fuck those hammies up. 386 00:19:17,533 --> 00:19:22,163 How are you so good at this? 387 00:19:27,377 --> 00:19:31,798 Come on. 388 00:19:31,839 --> 00:19:33,039 Olu's meeting us at the docks. 389 00:19:33,049 --> 00:19:35,176 - I can't believe how well this is going. - Shh! 390 00:19:35,218 --> 00:19:37,177 Stede, what on Earth's takin' so long? 391 00:19:37,178 --> 00:19:40,390 - Rick! You're supposed to be on lookout duty. - Lookout? 392 00:19:40,431 --> 00:19:42,433 No, this is where the action is. 393 00:19:43,768 --> 00:19:44,811 What are you doing? 394 00:19:44,852 --> 00:19:48,022 Oh, I am leaving my calling card. 395 00:19:48,064 --> 00:19:51,484 Yes, it is called a Lime Ricky. 396 00:19:52,068 --> 00:19:54,404 It's bit of an ornate aperitif, 397 00:19:54,445 --> 00:19:56,447 but absolutely undeniable. 398 00:19:56,948 --> 00:19:58,991 You're insane. We've gotta get going. 399 00:19:59,033 --> 00:20:00,201 You see, this is where you went wrong 400 00:20:00,201 --> 00:20:01,911 with the whole Gentleman Pirate thing. 401 00:20:02,620 --> 00:20:06,916 Details like this are important to build a brand. 402 00:20:06,958 --> 00:20:08,918 So when people see this, they know that they 403 00:20:08,960 --> 00:20:11,379 have been robbed by the best. 404 00:20:11,421 --> 00:20:12,839 You've been Rick'd. 405 00:20:12,880 --> 00:20:15,383 The calf muscle is the most mysterious 406 00:20:15,425 --> 00:20:17,093 of all the muscles... 407 00:20:17,093 --> 00:20:19,429 Shh, shh! Babe, shut the fuck up. 408 00:20:19,470 --> 00:20:20,888 Somebody fuckin' with the bar. 409 00:20:20,930 --> 00:20:21,931 - What?! - Get up. 410 00:20:21,973 --> 00:20:23,015 - Now? - Get up! Yes! 411 00:20:23,057 --> 00:20:24,016 I'll get the knife. 412 00:20:24,058 --> 00:20:25,560 Ah! 413 00:20:25,601 --> 00:20:26,602 Who are you? 414 00:20:27,562 --> 00:20:29,396 You?! You robbed me?! 415 00:20:29,397 --> 00:20:31,107 - Swede, knife. - Wait, wait! 416 00:20:31,149 --> 00:20:33,192 Do you know who I am? I'm a minor prince! 417 00:20:33,234 --> 00:20:37,029 I guess I'm gon' get a fancy-ass nose for my jar. 418 00:20:40,324 --> 00:20:41,909 Okay. Where's the getaway dory? 419 00:20:41,951 --> 00:20:43,578 Buttons went to get it. 420 00:20:43,619 --> 00:20:46,080 Right. Uh, why is your face blue? 421 00:20:46,122 --> 00:20:48,916 This is what we risked our lives for. 422 00:20:48,958 --> 00:20:51,586 Blue dirt! 423 00:20:52,295 --> 00:20:53,796 No, this is indigo. 424 00:20:53,838 --> 00:20:56,424 It's the finest dye. It's worth a fortune. 425 00:20:56,466 --> 00:21:00,595 That's right. Now give me back my blue shit, Steve. 426 00:21:00,636 --> 00:21:07,100 I can't believe you guys robbed Jackie. 427 00:21:07,101 --> 00:21:09,896 Wow. So bad. 428 00:21:09,937 --> 00:21:11,898 Jackie, this is not what it looks like. 429 00:21:11,939 --> 00:21:13,941 Depending on what you think it looks like. 430 00:21:14,275 --> 00:21:16,736 It looks like more noses for my jar. 431 00:21:16,778 --> 00:21:19,405 - No, no, no, no, no, no, no! - Wait! 432 00:21:25,119 --> 00:21:27,121 - Susan? - What? 433 00:21:27,497 --> 00:21:29,457 I'll buy it from you. 434 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Ain't you that soup bitch? 435 00:21:32,835 --> 00:21:35,046 I'm the money bitch. 436 00:21:38,883 --> 00:21:40,301 That enough? 437 00:21:40,343 --> 00:21:44,263 Nah, soup bitch. It actually is not. 438 00:21:44,305 --> 00:21:47,308 How 'bout double? 439 00:21:48,226 --> 00:21:50,477 I want this lot as well. 440 00:21:50,478 --> 00:21:52,939 Ah. 441 00:21:52,980 --> 00:21:54,065 Alright. 442 00:21:54,732 --> 00:21:56,025 Sold. 443 00:21:57,026 --> 00:22:00,530 - Get these assholes up outta here. - Hey! 444 00:22:00,571 --> 00:22:03,157 - Yeah, let's get outta... - Nah, nah, nah. 445 00:22:03,408 --> 00:22:06,119 - Come back here. - Okay. 446 00:22:06,494 --> 00:22:08,704 Did you double-cross me? 447 00:22:10,206 --> 00:22:12,834 - I-I owed a life debt. - Ahh! 448 00:22:13,751 --> 00:22:16,045 It's okay, sexy Dutchman. 449 00:22:16,087 --> 00:22:17,671 Double-cross is my jam. 450 00:22:17,672 --> 00:22:21,342 - So you're not mad? - No. It's kinda hot. 451 00:22:21,384 --> 00:22:23,177 Okay. 452 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 - We work it out at the house. - Okay. 453 00:22:24,887 --> 00:22:26,514 Oh! 454 00:22:26,556 --> 00:22:27,598 Let's go, husbands. 455 00:22:28,766 --> 00:22:30,017 Can't believe you paid that much 456 00:22:30,017 --> 00:22:31,728 for some blue dirt, Susan. 457 00:22:31,769 --> 00:22:34,188 Please. This much indigo is worth 458 00:22:34,230 --> 00:22:36,566 three times what I paid. 459 00:22:36,607 --> 00:22:39,359 One thing I've learned in my time here... 460 00:22:39,360 --> 00:22:40,862 you people know so little. 461 00:22:41,446 --> 00:22:44,073 - Who are you? I mean... - Alright, come on. Let's move. 462 00:22:44,115 --> 00:22:46,366 You work for her now. Let's go. Let's go! 463 00:22:46,367 --> 00:22:49,036 Okay. 464 00:22:51,622 --> 00:22:53,624 Hurry up. 465 00:23:06,721 --> 00:23:08,555 Stop crying. 466 00:23:08,556 --> 00:23:12,602 I can't stop crying. He shot Izzy. 467 00:23:13,227 --> 00:23:15,605 Wanna hear the story of the wooden boy? 468 00:23:17,440 --> 00:23:20,943 So, there once was this boy, and... Wait. 469 00:23:20,985 --> 00:23:22,695 Was it a puppet first? 470 00:23:22,737 --> 00:23:24,237 Yeah, it was a puppet first. 471 00:23:24,238 --> 00:23:26,740 And they wanted to be real, like a human or whatever, 472 00:23:26,741 --> 00:23:29,577 so they wished on a monkey's paw to... 473 00:23:29,619 --> 00:23:33,456 Uh, d-do, do the voice. 474 00:23:37,585 --> 00:23:41,047 Man, oh, man, do I wish I were a real person. 475 00:23:45,093 --> 00:23:47,260 Do some more. 476 00:23:47,261 --> 00:23:49,555 Oh, wow! 477 00:23:49,597 --> 00:23:52,767 The-The monkey paw, it glows! 478 00:23:52,809 --> 00:23:56,771 That's good. 479 00:24:00,817 --> 00:24:02,819 Right. Uh... 480 00:24:04,112 --> 00:24:05,321 So, what's the plan, Captain? 481 00:24:05,363 --> 00:24:06,406 Figured as first mate, 482 00:24:06,447 --> 00:24:08,825 I should be doin' somethin'. 483 00:24:10,785 --> 00:24:13,371 You know there's a bird that never touches ground? 484 00:24:15,456 --> 00:24:19,043 It's born in the air. Never once lands. 485 00:24:21,003 --> 00:24:24,966 Spends its entire existence in the sky. 486 00:24:28,636 --> 00:24:33,015 Sounds like something that maybe actually can't exist, Captain. 487 00:24:33,975 --> 00:24:35,977 Never going back to land. 488 00:24:39,063 --> 00:24:40,690 Ah. 489 00:24:42,108 --> 00:24:45,862 We're gonna sail... rob... 490 00:24:45,903 --> 00:24:50,283 raise hell forever... and ever... 491 00:24:50,324 --> 00:24:51,784 without end. 492 00:24:56,914 --> 00:24:58,541 Sounds like a plan. 493 00:25:00,001 --> 00:25:01,627 Dismissed. 494 00:25:24,776 --> 00:25:27,403 Fuck you, Stede Bonnet. 495 00:25:35,787 --> 00:25:38,998 โ™ช My heart, my heart is full of love โ™ช 496 00:25:39,040 --> 00:25:41,042 Goodnight, Ed Teach. 497 00:25:42,585 --> 00:25:46,380 We are return, my love. My ocean deep. 498 00:25:46,381 --> 00:25:49,092 Never more shall we be parted. 499 00:25:49,133 --> 00:25:53,054 So, are we in soup now or...? 500 00:25:53,096 --> 00:25:56,265 Oh, I'm totally down for that. I love soup. 501 00:25:56,307 --> 00:25:57,558 Same. 502 00:25:58,267 --> 00:26:01,270 So you're not actually a soup seller, are you? 503 00:26:02,605 --> 00:26:04,065 Not exactly. 504 00:26:04,565 --> 00:26:06,776 So, who are you then? 505 00:26:06,818 --> 00:26:09,570 Avert your eyes. 506 00:26:09,612 --> 00:26:11,571 You are in the presence 507 00:26:11,572 --> 00:26:14,784 of Zheng Yi Sao, Pirate Queen! 508 00:27:30,068 --> 00:27:34,697 So then, the monkey's paw started glowing. 509 00:27:34,739 --> 00:27:37,991 "I pray to you, Dark Lord, 510 00:27:37,992 --> 00:27:41,828 "to make me real flesh. 511 00:27:41,829 --> 00:27:43,664 I want to be real flesh!" 512 00:27:43,706 --> 00:27:45,625 And then, the monkey paw goes, 513 00:27:45,666 --> 00:27:47,834 "I will make you... 514 00:27:47,835 --> 00:27:51,631 the fleshy boy you desire." 515 00:27:51,672 --> 00:27:56,176 "Oh, wow! I'm starting to turn into flesh! 516 00:27:56,177 --> 00:27:59,597 It feels so soft!"35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.