Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
Aku Agen Hantu, K.
2
00:00:44,252 --> 00:00:46,796
Bayangan tanpa nama maupun reputasi.
3
00:00:48,840 --> 00:00:52,302
Tugasku adalah melindungi
kebebasan dan kebenaran
4
00:00:53,261 --> 00:00:55,346
dalam pertarungan tanpa nama.
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,390
Tiga ukiran kayu.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,185
Lokasi ukiran kayu pertama…
7
00:01:00,769 --> 00:01:03,021
Raja minyak, Ketua Victor.
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Rencananya?
9
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
Temu penggemar bintang Korea,
Yeo Un-gwang.
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,068
Temu penggemar?
11
00:01:12,947 --> 00:01:13,782
Lepaskan.
12
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Cepat lepaskan.
13
00:01:19,496 --> 00:01:20,705
Kubilang lepas.
14
00:01:22,207 --> 00:01:23,041
Lepaskan!
15
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
Kubilang lepaskan…
16
00:01:38,473 --> 00:01:39,349
Sial.
17
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
Seperti yang sudah kau duga,
keamanan Pak Yeo sangat buruk.
18
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Benar.
19
00:01:51,569 --> 00:01:54,364
Mulai hari ini,
aku adalah kepala keamananmu.
20
00:01:59,410 --> 00:02:03,915
Entah apa peranmu mulai hari ini,
kau harus melepaskannya karena itu kasar.
21
00:02:04,916 --> 00:02:06,292
Benar. Cepat lepaskan.
22
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
- Maaf.
- Astaga.
23
00:02:09,003 --> 00:02:09,879
Astaga.
24
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
Itu bagus juga.
25
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Aku senang melihatnya.
26
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Apa ini?
27
00:02:34,154 --> 00:02:36,698
Begini. Ada banyak jadwal
di luar negeri belakangan ini,
28
00:02:37,198 --> 00:02:39,450
jadi, kau butuh pengawal pribadi.
29
00:02:40,034 --> 00:02:43,580
Dia pengawal terbaik
sampai-sampai Jasa Keamanan Songsan
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,875
menggajinya dalam jumlah besar.
Dia yang terbaik dari sana.
31
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
Pak Ji, begini.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
Aku tak pakai apa pun dari Songsan.
33
00:02:57,886 --> 00:03:00,054
Aku juga tak pakai warna merah.
34
00:03:01,180 --> 00:03:03,516
Tunggu. Tolong tenang dahulu.
35
00:03:04,601 --> 00:03:08,605
Aku tak bisa percaya begitu saja
pada pengawal dari luar negeri.
36
00:03:08,688 --> 00:03:11,566
Kau yang akan menjaga mereka.
Apa kau ingat saat…
37
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
Kita pernah bertemu. Ayo bicara.
38
00:03:25,204 --> 00:03:29,083
{\an8}Kau bukan paparazi dan penggemar,
melainkan pengawal pribadi?
39
00:03:31,753 --> 00:03:34,213
{\an8}Aku akan berkenalan secara resmi.
Namaku Kim Seol-woo.
40
00:03:35,131 --> 00:03:37,800
{\an8}Maaf karena telah berbohong
demi memeriksa sistem keamanan.
41
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
{\an8}Kenapa melakukannya
jika akan meminta maaf?
42
00:03:40,345 --> 00:03:44,724
{\an8}Selain itu, haruskah kau memeriksa
sistem keamanan seperti ini?
43
00:03:44,807 --> 00:03:46,809
{\an8}Tanpa peduli Un-gwang akan tampak bodoh?
44
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
{\an8}Bukan aku yang berteriak
dan menarik perhatian orang, tapi kau.
45
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
{\an8}Itu karena kau tertangkap
mencuri sesuatu dari kantong orang.
46
00:03:53,608 --> 00:03:57,570
{\an8}Kau punya reputasi bagus karena
dari Songsan, tapi kemampuanmu buruk.
47
00:03:57,654 --> 00:03:58,863
Aku memergokimu memotret.
48
00:03:58,947 --> 00:04:01,866
Kau yang seenaknya menyimpulkan
bahwa aku paparazi.
49
00:04:02,450 --> 00:04:05,495
Aku hanya bicara dua hal saat itu.
"Siapa kau?"
50
00:04:06,621 --> 00:04:09,165
Lalu, "Kau cantik."
51
00:04:15,964 --> 00:04:17,590
Mana yang kau tidak paham?
52
00:04:18,424 --> 00:04:19,300
"Siapa kau?"
53
00:04:19,884 --> 00:04:22,845
Atau, "Kau cantik"?
54
00:04:53,459 --> 00:04:55,044
Berhentilah main-main.
55
00:04:55,128 --> 00:04:59,340
Kau tak direkrut hanya karena CEO kami
menyukaimu, jadi, tunggu kabar dariku.
56
00:05:17,442 --> 00:05:18,401
Sampai jumpa.
57
00:05:36,085 --> 00:05:37,128
Nyalakan dengan ini.
58
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
Kau tahu aku berhenti merokok.
59
00:05:44,510 --> 00:05:47,055
Aku belum bisa mendalami adegan
yang akan direkam besok.
60
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Aku akan ditusuk mati.
Itu harus terlihat bagus.
61
00:05:50,266 --> 00:05:54,395
Kenapa khawatir? Kau dapat penghargaan
saat ditusuk dari belakang.
62
00:05:57,648 --> 00:06:01,069
Rasa sakit yang kita derita
berubah menurut usia.
63
00:06:01,152 --> 00:06:05,406
Rincian rasa sakit itu terus berbeda
hingga membuat aktingmu begitu bergairah.
64
00:06:06,115 --> 00:06:07,575
Aktor harus berbeda tiap waktu.
65
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
Bagus sekali kata-kata itu.
66
00:06:11,871 --> 00:06:12,997
Kau yang mengatakannya.
67
00:06:13,581 --> 00:06:14,916
Itu sebabnya kubilang bagus.
68
00:06:17,585 --> 00:06:20,421
Bagaimana dengan pengawal itu?
69
00:06:20,505 --> 00:06:23,466
Ya. Kau tak menyukainya, 'kan?
Aku juga tak suka dia.
70
00:06:23,549 --> 00:06:27,762
Namun, Pak Ji bilang itu hadiah
dari investor besar.
71
00:06:27,845 --> 00:06:30,765
- Sebab aku akan jadi bintang Hollywood.
- Investor besar?
72
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
- Bibi Pak Ji?
- Ya.
73
00:06:32,350 --> 00:06:36,437
Karena itu, sulit
untuk menolaknya langsung.
74
00:06:37,021 --> 00:06:38,481
Kalau begitu…
75
00:06:42,610 --> 00:06:45,071
- Manfaatkan dia, lalu campakkan.
- Apa?
76
00:06:45,154 --> 00:06:49,242
Dia akan pergi jika tidak betah.
Apa yang bisa kita lakukan kalau begitu?
77
00:06:49,325 --> 00:06:53,704
Maksudmu, kita akan gunakan dia,
sementara kita buat dia pergi sendiri?
78
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
Ide itu tampak kejam. Aku menyukainya.
79
00:06:58,251 --> 00:06:59,168
Kau lupa kau siapa?
80
00:07:00,711 --> 00:07:03,714
- Kau "penjahat terburuk yang pernah ada".
- Kau benar.
81
00:07:03,798 --> 00:07:05,758
- Aku penjahat.
- Itu benar.
82
00:07:07,635 --> 00:07:09,887
Kau memang yang terbaik.
83
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Wajahmu cantik, tubuhmu bagus.
84
00:07:12,723 --> 00:07:14,142
- Astaga.
- Hentikan.
85
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
Kau bahkan menggemaskan.
86
00:07:16,227 --> 00:07:17,103
Apa-apaan mereka?
87
00:07:29,031 --> 00:07:30,324
{\an8}OLD WORLD
MY BRO
88
00:07:30,408 --> 00:07:31,993
{\an8}CAPTAIN IRON
A DETECTIVE'S ENEMY
89
00:07:34,537 --> 00:07:36,998
Halo. Kita sudah pernah bertemu,
90
00:07:37,081 --> 00:07:39,750
jadi, tak usah berkenalan
dan langsung wawancara saja.
91
00:07:40,793 --> 00:07:43,296
Daftar riwayatmu luar biasa.
Kau cukup berpengalaman.
92
00:07:43,379 --> 00:07:47,717
"Pemeriksaan kesehatan." Kau sehat.
"Catatan kredit." Skor kreditmu bagus.
93
00:07:48,301 --> 00:07:51,012
"Kualifikasi. Sabuk hitam tingkat lima
Taekwondo, Judo, Kendo."
94
00:07:51,095 --> 00:07:52,722
Kau cukup hebat.
95
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
Namun, tak ada informasi detail
tentang pengalaman masa lalumu.
96
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Dengan naratama mana kau bekerja
saat di Songsan?
97
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
Tak bisa kukatakan demi alasan keamanan.
98
00:08:02,190 --> 00:08:04,317
Kau juga pandai menjaga rahasia.
99
00:08:04,942 --> 00:08:09,280
Bagus. Kalau begitu, aku akan
mulai melontarkan pertanyaanku.
100
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
Tolong jawab dalam tiga detik.
101
00:08:16,370 --> 00:08:19,916
Kau tiba di pulau tak berpenghuni,
lalu melihat pohon buah. Buah apa itu?
102
00:08:20,500 --> 00:08:22,960
Semangka, apel, anggur, ceri, atau persik?
103
00:08:25,546 --> 00:08:27,632
- Semangka?
- Kau berjalan di pulau terpencil.
104
00:08:27,715 --> 00:08:30,718
Hewan apa yang menemanimu?
Singa, kuda, sapi, domba, atau monyet?
105
00:08:34,180 --> 00:08:35,014
Singa.
106
00:08:37,141 --> 00:08:41,437
Pembunuh berantai yang kabur
menelepon ke ponselmu.
107
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
Kenapa dia menghubungimu?
108
00:08:44,857 --> 00:08:46,317
Untuk menemukan dan membunuhku.
109
00:08:49,362 --> 00:08:53,741
Lalu, bagaimana jika kau menemukan
pencuri berpisau bersembunyi di lemarimu?
110
00:08:53,824 --> 00:08:57,578
Aku harus menunggunya. Begitu keluar,
akan kurebut pisaunya dan kutusuk dia.
111
00:08:58,496 --> 00:09:01,624
Sudah kuduga… Golongan darahmu B.
112
00:09:03,501 --> 00:09:06,796
Selain itu, horoskopmu Aries, jadi…
113
00:09:09,173 --> 00:09:13,427
Kau dan Un-gwang pasti akan sangat cocok.
114
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Selamat.
115
00:09:15,972 --> 00:09:16,847
Selamat.
116
00:09:26,023 --> 00:09:26,857
Bagaimana?
117
00:09:28,526 --> 00:09:31,737
Semangka, singa, dan psikopat.
Lalu golongan darahnya B
118
00:09:32,238 --> 00:09:33,489
- dan dia Aries.
- Sempurna.
119
00:09:33,573 --> 00:09:37,034
Dia sangat pandai, peka,
berharga diri tinggi, dan tegas.
120
00:09:37,994 --> 00:09:39,203
Dia sangat tampan.
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,247
- Itu sangat sesuai.
- Benar, bukan?
122
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
Dia punya lima unsur
yang Un-gwang benci, bukan?
123
00:09:45,084 --> 00:09:47,295
Dia tak akan bertahan lama
dengan Un-gwang.
124
00:09:47,378 --> 00:09:49,839
Aku bertaruh 10,000 won
dia tak akan sampai sepekan.
125
00:09:50,923 --> 00:09:53,968
Jika kau membantu menyingkirkannya,
akan kuberi 100,000 won.
126
00:09:54,051 --> 00:09:56,554
Sungguh? Jadikan 300,000 won
dan akan kubantu apa pun.
127
00:09:56,637 --> 00:09:58,639
- Sudahlah. Lanjutkan bekerja.
- Hei.
128
00:09:59,265 --> 00:10:01,350
- Baiklah. Seratus ribu won.
- Baik.
129
00:10:02,768 --> 00:10:05,104
Kalau begitu, dengar baik-baik.
130
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
Besok pagi…
131
00:10:40,473 --> 00:10:44,560
Dia baru saja tiba.
Kini sedang memeriksa bangunan.
132
00:10:47,396 --> 00:10:50,858
Pak Yang akan pergi keluar.
Karena kau akan berdua saja dengannya,
133
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
lakukan yang baik.
134
00:10:53,569 --> 00:10:54,403
Serahkan padaku.
135
00:11:03,871 --> 00:11:05,122
Halo, Pak Pengawal.
136
00:11:05,665 --> 00:11:09,126
Aku harus pergi jauh
untuk beli kopi Jongro dari Jongro.
137
00:11:09,627 --> 00:11:11,962
Un-gwang masih tidur.
Tolong bangunkan dia.
138
00:11:13,422 --> 00:11:14,382
Baiklah.
139
00:11:14,465 --> 00:11:17,259
Dia harus bangun pukul 07,00
agar tidak terlambat syuting.
140
00:11:17,343 --> 00:11:18,177
Aku permisi dahulu.
141
00:11:53,546 --> 00:11:56,215
- Waktunya bangun.
- Diamlah.
142
00:11:56,715 --> 00:11:58,300
Aku sedang bekerja sekarang.
143
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Kau harus bangun agar bisa bekerja.
144
00:12:00,261 --> 00:12:02,847
Ini hari pertamamu, jadi, kukatakan
sekali saja. Dengar baik-baik.
145
00:12:03,764 --> 00:12:07,184
Aku akan syuting adegan mati hari ini.
Jika mati, aku akan jadi mayat.
146
00:12:07,268 --> 00:12:12,064
Karena itu, jangan ganggu aku
mendalami karakter. Tutup saja mulutmu.
147
00:13:04,492 --> 00:13:06,619
Profil pertama tentang Yeo Un-gwang.
148
00:13:08,245 --> 00:13:11,749
Dia menikmati merundung orang lain.
Benar-benar psikopat.
149
00:13:13,542 --> 00:13:18,172
Dia kuat kepada yang lemah
dan lemah kepada yang kuat.
150
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
Apa? Dia tak membangunkanku?
151
00:13:32,603 --> 00:13:33,437
Apa itu?
152
00:13:37,233 --> 00:13:41,946
Jika tombol tak ditekan dalam 20 detik
setelah pukul 07,00, itu akan meledak.
153
00:13:42,029 --> 00:13:44,448
Maksudmu, ini bom?
154
00:13:44,532 --> 00:13:48,118
Begitu bahan kimianya
menjadi tak stabil, itu akan meledak.
155
00:13:49,036 --> 00:13:52,623
Membuat bom dengan pengetahuan dasar
fisika dan kimia itu memungkinkan.
156
00:13:52,706 --> 00:13:57,253
Astaga. Jadi, jam beker yang diikat
ke kaleng krim cukur bisa meledak?
157
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
Itu adalah "PPT"
alias perangkat peledak terimprovisasi.
158
00:14:00,256 --> 00:14:02,841
Itu biasa digunakan
sebagai serangan teror di pesawat.
159
00:14:02,925 --> 00:14:06,095
Hei. Pengawal macam apa yang merakit bom?
160
00:14:06,178 --> 00:14:09,139
Jika kau bangun dan menekan tombolnya,
itu tak akan meledak.
161
00:14:11,433 --> 00:14:12,351
Kau bohong, 'kan?
162
00:14:17,022 --> 00:14:19,024
Waktumu dua puluh detik.
163
00:14:19,608 --> 00:14:23,946
Bagaimana mungkin? Itu pasti bohong.
Aku tak akan tertipu.
164
00:14:27,783 --> 00:14:28,742
Hei.
165
00:14:29,869 --> 00:14:33,956
Kau mau ke mana? Hei. Bawa ini bersamamu.
166
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
- Sepuluh.
- Bawa ini, Berengsek!
167
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
- Hei!
- Delapan.
168
00:14:37,960 --> 00:14:39,336
Kubilang bawa ini!
169
00:14:39,879 --> 00:14:41,338
Hei! Dasar kau!
170
00:14:42,089 --> 00:14:44,466
Kubilang bawa ini! Hei!
171
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Astaga.
172
00:15:07,114 --> 00:15:11,076
Naratama bangun pukul 07,00 sesuai jadwal.
173
00:15:13,787 --> 00:15:15,039
Ini palsu, 'kan?
174
00:15:19,418 --> 00:15:20,336
Ini tak meledak.
175
00:15:20,419 --> 00:15:22,755
Yakin dan percaya pada perkataan pengawal
176
00:15:22,838 --> 00:15:24,089
adalah dasar dari keamanan.
177
00:15:31,221 --> 00:15:32,932
Kerja bagus.
178
00:15:33,641 --> 00:15:36,060
Akan kusiapkan tranportasi untukmu.
179
00:15:39,313 --> 00:15:42,983
Hei, dasar berengsek kau!
180
00:15:43,067 --> 00:15:45,361
Beraninya membuat lelucon begini
pada orang dewasa?
181
00:16:03,379 --> 00:16:04,672
STASIUN DONGMYO
182
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
Kenapa macet sekali?
183
00:16:08,926 --> 00:16:11,845
Kita akan terlambat syuting.
Bagaimana ini?
184
00:16:19,520 --> 00:16:23,357
Hei, pukul berapa ini?
Kenapa kita masih di jembatan?
185
00:16:23,440 --> 00:16:25,526
Kau tak periksa lalu lintas
sebelum berangkat?
186
00:16:25,609 --> 00:16:28,696
Sudah kubilang kita akan terlambat sejam
jika berangkat lima menit lebih lama.
187
00:16:28,779 --> 00:16:33,075
Jika kau benar, orang yang tepat waktu
pasti sudah berangkat kemarin.
188
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Omong-omong, kau kesal padaku?
189
00:16:38,747 --> 00:16:39,707
Tidak.
190
00:16:40,416 --> 00:16:45,337
Tidak bagaimana? Kau pasti kesal
karena kita terlambat gara-gara aku.
191
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
- Benar, bukan?
- Tidak.
192
00:16:48,215 --> 00:16:50,259
Tidak apanya? Nada suaramu jelas-jelas
193
00:16:50,342 --> 00:16:53,679
menunjukkan kau kesal. Jangan menyangkal.
194
00:16:53,762 --> 00:16:54,763
Astaga.
195
00:16:56,473 --> 00:17:00,019
Pengawal harus menyingkirkan segala hal
yang mengganggu keamanan naratama.
196
00:17:01,603 --> 00:17:05,524
Kenapa tak singkirkan aku saja?
Aku yang paling berbahaya.
197
00:17:06,066 --> 00:17:07,860
Kau berasal dari Songsan yang hebat.
198
00:17:07,943 --> 00:17:12,573
Ketika naratama terlambat,
pengawal harus mengurusnya.
199
00:17:12,656 --> 00:17:15,909
Blokir jalan dan biarkan aku lewat,
minta helikopter mengantarku,
200
00:17:15,993 --> 00:17:19,455
atau lakukan hal spektakuler lain.
Seperti di film blockbuster.
201
00:17:20,039 --> 00:17:21,123
Tak bisakah kau begitu?
202
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
Berarti kau tak cukup berguna.
203
00:17:25,502 --> 00:17:27,087
Profil kedua tentang Yeo Un-gwang.
204
00:17:27,796 --> 00:17:31,008
Bocah manja yang membuat ulah
jika tak mendapatkan yang diinginkan.
205
00:17:31,800 --> 00:17:35,471
Bocah manja yang akan diam
setelah dipisahkan dari ibunya.
206
00:17:35,971 --> 00:17:37,306
Hanya ada satu cara.
207
00:17:41,435 --> 00:17:42,853
- Kau mau ke mana?
- Apa ini?
208
00:17:43,937 --> 00:17:47,691
Dia berhenti bekerja setelah tiga jam?
Ini mudah sekali.
209
00:17:47,775 --> 00:17:48,650
Hei!
210
00:17:50,402 --> 00:17:52,154
- Hei.
- Astaga.
211
00:17:52,237 --> 00:17:53,322
Sedang apa mereka?
212
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
- Halo?
- Apa yang terjadi?
213
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
Aku juga tidak tahu.
214
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
- Apa yang kau lakukan?
- Percayalah padaku.
215
00:18:02,247 --> 00:18:04,458
- Akan kupastikan kau tidak terlambat.
- Apa?
216
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Hei!
217
00:18:08,212 --> 00:18:10,714
- Hei.
- Hei. Tunggu…
218
00:18:11,215 --> 00:18:12,091
Itu berbahaya.
219
00:18:12,591 --> 00:18:13,509
Kau mau ke mana?
220
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Nona Cha!
221
00:18:17,971 --> 00:18:18,931
Tunggu…
222
00:18:19,014 --> 00:18:23,352
Tunggu. Aku tak bisa begini sekarang.
223
00:18:23,977 --> 00:18:27,606
Kalian mau ke mana? Berhenti!
224
00:18:27,689 --> 00:18:31,026
- Nona Cha! Tolong aku!
- Kau mau ke mana?
225
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
Un-gwang!
226
00:19:11,692 --> 00:19:13,110
- Tunggu.
- Un-gwang!
227
00:19:14,111 --> 00:19:15,154
Un-gwang.
228
00:19:16,029 --> 00:19:16,947
Un-gwang!
229
00:19:17,531 --> 00:19:20,242
- Do-ha!
- Un-gwang!
230
00:19:20,909 --> 00:19:25,122
Un-gwang! Sial. Un-gwang!
231
00:19:26,498 --> 00:19:28,876
Un-gwang!
232
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
Astaga.
233
00:19:51,607 --> 00:19:52,566
SANGSU
234
00:19:52,649 --> 00:19:54,318
Butuh 37 menit untuk tiba
di lokasi syuting.
235
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
- Kita akan sampai 8 menit lebih awal.
- Kau gila?
236
00:19:59,448 --> 00:20:02,326
Orang-orang akan mengenali.
Aku tak boleh naik kereta umum.
237
00:20:04,995 --> 00:20:06,538
PETA WISATA GUNUNG DOBONG
238
00:20:24,306 --> 00:20:25,766
Hei. Apa yang kau lakukan?
239
00:20:27,684 --> 00:20:28,977
- Hebat.
- Itu Yeo Un-gwang.
240
00:20:29,061 --> 00:20:30,437
Dia Yeo Un-gwang.
241
00:20:30,520 --> 00:20:32,064
- Astaga.
- Halo.
242
00:20:32,147 --> 00:20:33,899
Astaga!
243
00:20:33,982 --> 00:20:35,943
- Dia tampan sekali!
- Astaga!
244
00:20:38,320 --> 00:20:40,948
- Bisa minta tanda tangan?
- Aku juga!
245
00:20:43,116 --> 00:20:44,451
Satu per satu.
246
00:20:45,160 --> 00:20:47,162
Kalian bisa terluka. Pelan-pelan.
247
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
- Boleh minta foto?
- Kau sangat tampan.
248
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
- Tolong lihat kemari.
- Di sini.
249
00:20:50,874 --> 00:20:51,792
Baik.
250
00:20:51,875 --> 00:20:54,461
- Boleh minta foto?
- Aku menyukaimu.
251
00:20:54,544 --> 00:20:56,296
Bisa foto denganku?
252
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
Hei, Bung.
253
00:21:00,092 --> 00:21:02,261
Bukankah kau Death Scorpion itu?
254
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
"Penjahat terburuk yang pernah ada."
255
00:21:08,058 --> 00:21:11,895
Benar. Kau mengenaliku. Aku penjahat itu.
256
00:21:16,483 --> 00:21:20,195
- Baiklah. Kecuali pria.
- Astaga.
257
00:21:21,989 --> 00:21:23,532
Profil ketiga Yeo Un-gwang.
258
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
Dia tak menyukai ini dan itu.
259
00:21:27,744 --> 00:21:29,871
Dia benci dikenali dan tidak dikenali.
260
00:21:30,414 --> 00:21:33,125
Hal terbaik bagi bintang top
yang tak tahu keinginannya
261
00:21:33,792 --> 00:21:37,254
adalah ledakan penonton,
jumlah suka, dan komentar.
262
00:21:52,352 --> 00:21:53,353
Aku bisa melihatnya.
263
00:21:57,149 --> 00:21:59,234
Aku tak mau makan kacang kedelai.
264
00:21:59,318 --> 00:22:01,194
Kau akan rugi jika menjadi pemilih.
265
00:22:01,278 --> 00:22:03,780
Nak, coba makan kacangnya.
Jika kau mau, Ayah akan…
266
00:22:06,158 --> 00:22:07,409
- Benarkah?
- Tentu saja.
267
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
Ini. Buka mulutmu.
268
00:22:09,703 --> 00:22:10,912
Anak pintar.
269
00:22:20,005 --> 00:22:20,922
Ya, ini aku.
270
00:22:22,758 --> 00:22:26,178
Ya. Aku sudah merekrut pengawal
seperti yang kau minta.
271
00:22:26,261 --> 00:22:28,096
Mari bicarakan detailnya saat bertemu.
272
00:22:30,474 --> 00:22:31,516
Itu Pak Ji dari Chewing?
273
00:22:31,600 --> 00:22:34,478
Ini kali pertama dia memproduksi film
setelah usaha manajemen,
274
00:22:34,561 --> 00:22:35,854
jadi, dia sering bertanya.
275
00:22:36,438 --> 00:22:39,191
Haruskah kita berinvestasi?
Lagi pula, itu hobimu.
276
00:22:39,274 --> 00:22:40,567
Itu bukan keputusan buruk.
277
00:22:41,276 --> 00:22:44,738
Aktor utamanya Yeo Un-gwang,
jadi, akan banyak sorotan di Tiongkok.
278
00:22:44,821 --> 00:22:47,574
- Kau tampak yakin.
- Karena aktor dan skenarionya bagus.
279
00:22:49,910 --> 00:22:51,161
{\an8}BINTANG BESAR, YEO UN-GWANG
280
00:22:56,291 --> 00:22:58,627
- Un-gwang tak terluka dan terlambat?
- Tidak.
281
00:22:59,211 --> 00:23:01,671
- Lalu apa pengawal itu masih hidup?
- Apa?
282
00:23:01,755 --> 00:23:03,423
Un-gwang tidak memukulinya, 'kan?
283
00:23:04,549 --> 00:23:07,427
Aku berencana memecatnya
setelah beberapa saat.
284
00:23:07,928 --> 00:23:10,097
Bagaimana bisa dia mengacau
di hari pertamanya?
285
00:23:11,223 --> 00:23:13,517
Omong-omong, dia tak terlihat.
286
00:23:15,018 --> 00:23:16,103
Apa dia sudah dipecat?
287
00:23:17,687 --> 00:23:19,272
- Apa?
- Aku mati!
288
00:23:19,773 --> 00:23:22,776
Aku sudah mati.
Aku telah dibunuh dengan keren.
289
00:23:23,401 --> 00:23:25,028
Un-gwang, kau tak apa-apa?
290
00:23:26,113 --> 00:23:27,989
Bagaimana mungkin? Aku baru saja mati.
291
00:23:28,073 --> 00:23:32,244
Benar. Tadi kau hampir mati, ya?
Kasihan sekali.
292
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Hei, Pak Pengawal. Apa yang kau lakukan?
293
00:23:39,709 --> 00:23:43,630
Kau pikir kau siapa bawa dia naik kereta?
Bagaimana jika ada masalah?
294
00:23:43,713 --> 00:23:46,633
Kau pikir kau siapa
memegang lengannya, lalu kabur?
295
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
Nona Cha.
296
00:23:48,885 --> 00:23:51,805
Suaramu terlalu keras
untuk di lokasi syuting film.
297
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Benar, Un-gwang.
298
00:24:04,401 --> 00:24:05,861
Ikuti aku.
299
00:24:06,528 --> 00:24:08,738
- Nona Cha.
- Ya?
300
00:24:08,822 --> 00:24:12,868
Aku sudah memarahinya,
jadi, lupakan saja soal itu.
301
00:24:12,951 --> 00:24:15,328
- Namun, tetap saja…
- Kau juga harus istirahat.
302
00:24:15,412 --> 00:24:18,456
Kau pasti lelah setelah berlari.
Bukankah begitu?
303
00:24:19,457 --> 00:24:23,545
Kau ikutlah denganku. Ayo. Benar, kemari.
304
00:24:25,922 --> 00:24:28,717
- Ini. Duduklah di sini.
- Tidak perlu.
305
00:24:28,800 --> 00:24:33,305
Tidak apa-apa. Duduklah. Kau harus duduk.
306
00:24:33,805 --> 00:24:37,475
Aku akan duduk di bangku ini.
Kau duduklah di sana.
307
00:24:38,059 --> 00:24:41,479
- Tak masalah aku bicara santai, 'kan?
- Ya.
308
00:24:42,105 --> 00:24:45,901
Lalu soal panggilanmu…
Pak Kim rasanya terlalu formal.
309
00:24:45,984 --> 00:24:49,529
Seol-woo terlalu tidak formal.
Penjaga Kim.
310
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Pengawal Kim.
311
00:24:52,365 --> 00:24:53,325
Pengawal Kim?
312
00:24:54,117 --> 00:24:55,452
Bagaimana jika Pengawal Kim?
313
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
Ya, Pengawal Kim terdengar bagus.
Aku suka pelafalannya.
314
00:24:58,872 --> 00:25:01,833
- Pengawal Kim, minumlah ini.
- Terima kasih.
315
00:25:01,917 --> 00:25:06,213
Orang-orang yang berolahraga seperti kita
butuh banyak asupan vitamin C.
316
00:25:06,296 --> 00:25:08,256
Cepat minum. Minumlah dalam sekali teguk.
317
00:25:08,340 --> 00:25:09,799
- Terima kasih.
- Ya.
318
00:25:11,593 --> 00:25:12,886
Astaga.
319
00:25:13,428 --> 00:25:16,056
Astaga. Kau minum dengan baik.
320
00:25:16,848 --> 00:25:17,724
Mau coba ini juga?
321
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
- Tidak usah.
- Coba makan ini.
322
00:25:19,559 --> 00:25:21,019
- Aku tak apa-apa.
- Cobalah.
323
00:25:21,102 --> 00:25:23,313
Kalau begitu, kacang badam saja.
324
00:25:23,396 --> 00:25:25,440
Kacang badam? Baiklah.
325
00:25:25,523 --> 00:25:26,858
- Apa ini?
- Kacang badam.
326
00:25:26,942 --> 00:25:29,861
Kenapa Un-gwang tersenyum begitu cerah
327
00:25:30,445 --> 00:25:32,072
pada bedebah itu?
328
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
- Terima kasih.
- Ya.
329
00:25:33,198 --> 00:25:36,576
- Do-ha, kau belum lihat beritanya?
- Berita apa?
330
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
- "Chow Yun Fat versus Yeo Un-gwang."
- Apa?
331
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
{\an8}CHOW YUN FAT VERSUS YEO UN-GWANG
332
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
{\an8}SEDANG TREN: YEO UN-GWANG
333
00:25:45,835 --> 00:25:49,130
{\an8}Suasana hatinya sedang baik
karena namanya memuncaki tren hari ini.
334
00:25:49,798 --> 00:25:52,592
{\an8}Tadi aku meriasnya dengan riasan darah
yang selalu dia benci.
335
00:25:52,676 --> 00:25:55,262
Namun, dia bilang rasa darahnya segar,
lalu dia memujiku.
336
00:25:55,345 --> 00:25:56,346
Astaga.
337
00:25:56,846 --> 00:26:01,643
Omong-omong, bukankah Pengawal Kim
memiliki senyuman maut?
338
00:26:01,726 --> 00:26:05,355
- Dia sangat tampan.
- Untuk merayakan tren hari ini.
339
00:26:05,897 --> 00:26:07,440
Bersulang. Benar begitu.
340
00:26:07,524 --> 00:26:11,069
Bukan. Itu senyuman seorang pembunuh.
341
00:26:23,373 --> 00:26:27,002
Aku suka yang ini.
Dia tampak seperti penjahat Dark Death.
342
00:26:30,171 --> 00:26:32,757
Sebagian besar pilihanku
memiliki nuansa yang serupa.
343
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
Yang ini berbeda.
344
00:26:36,011 --> 00:26:39,055
Aku mengecualikannya.
Itu tidak sesuai dengan tema penjahat.
345
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Tema itu membosankan.
346
00:26:41,057 --> 00:26:43,643
Ganti temanya jadi pria murung
dan pilih foto-foto baru.
347
00:26:44,227 --> 00:26:47,439
FIlm barunya adalah kisah cinta,
jadi, itu akan bagus.
348
00:26:47,522 --> 00:26:49,482
Pihak majalah akan mengeluh.
349
00:26:49,566 --> 00:26:51,401
Suruh editor menemuiku jika akan menuntut.
350
00:26:51,484 --> 00:26:55,613
Kuakui kau memang berbakat,
tapi menyebalkan saat bekerja bersama.
351
00:26:55,697 --> 00:26:57,907
- Aku tak pernah memaksamu.
- Baiklah.
352
00:26:57,991 --> 00:26:59,659
Kesuksesanku bergantung padamu.
353
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
Jadi, istri Songsan, Song Mi-eun,
adalah informanmu?
354
00:27:07,167 --> 00:27:08,668
Dahulu kami pernah berhubungan.
355
00:27:09,586 --> 00:27:12,505
Tak bisa dibilang informan.
Kami lebih saling membantu.
356
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
Berkat dia, K masuk tanpa hambatan.
357
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
Jadi, kenapa kau tiba-tiba
ingin menemuiku?
358
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
Ini masih sangat rahasia,
359
00:27:20,388 --> 00:27:22,891
tapi tampaknya Infanteri Baek
tengah mencari ukiran kayu.
360
00:27:23,933 --> 00:27:26,728
- Pasukan Agen Baek?
- Dia bukan agen.
361
00:27:27,312 --> 00:27:29,856
Bahkan saat di BIN,
dia jual informasi rahasia agar sukses.
362
00:27:29,939 --> 00:27:33,485
Agen Baek masih sangat berpengaruh, bukan?
363
00:27:33,568 --> 00:27:37,822
Bisa dibilang begitu karena Songsan
selalu mendapat senjata darinya.
364
00:27:38,656 --> 00:27:40,408
Bagai lalat yang mengerumuni kotoran.
365
00:27:40,492 --> 00:27:42,202
Infanteri Baek sedang bergerak.
366
00:27:43,370 --> 00:27:44,788
Itu cukup mengganggu.
367
00:27:44,871 --> 00:27:48,375
Jujur saja, keamanan akan sulit dijaga.
Itu di luar kemampuanku.
368
00:27:49,125 --> 00:27:51,628
- Mari berhati-hati.
- Akan kuperingatkan K.
369
00:27:53,296 --> 00:27:54,506
Mari terus berkabar.
370
00:28:06,351 --> 00:28:09,771
Entahlah. Aku tak tahu apa-apa
soal ukiran kayu itu…
371
00:28:14,359 --> 00:28:18,905
Halo. Kami sedang membahasnya.
Kurasa itu tak ada di negara ini.
372
00:28:18,988 --> 00:28:21,616
Pemilu berlangsung sebulan lagi.
373
00:28:21,699 --> 00:28:23,618
Banyak yang harus dilakukan,
jadi, bergegaslah.
374
00:28:25,120 --> 00:28:26,329
Aku akan lebih cepat.
375
00:28:30,917 --> 00:28:32,210
Apa kau punya kabar baik?
376
00:28:33,378 --> 00:28:37,215
Ya. Pria yang mencurinya
377
00:28:38,216 --> 00:28:42,137
sudah berpengalaman.
Dia sembunyikan itu dengan baik.
378
00:28:42,220 --> 00:28:43,680
Itu akan butuh waktu.
379
00:28:44,389 --> 00:28:48,226
Namun, aku sudah merekrut orang
terkuat dan terkejam di negeri ini,
380
00:28:48,893 --> 00:28:50,603
jadi, pasti ditemukan dalam sebulan.
381
00:28:50,687 --> 00:28:55,191
Jika pencurinya masih hidup,
dia akan membawanya sendiri padaku.
382
00:28:56,568 --> 00:28:59,988
Itu sebabnya kau tak boleh sembarangan
membunuh orang, Anggota Dewan Kim.
383
00:29:02,866 --> 00:29:07,245
Kau harus menjadi wali kota Seoul,
kemudian menjadi presiden.
384
00:29:08,621 --> 00:29:09,831
Politik haruslah bersih.
385
00:29:11,499 --> 00:29:16,171
Kau bicara seolah-olah tanganku kotor.
386
00:29:16,713 --> 00:29:20,049
Kau tahu betul aku tak pernah begitu
387
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
bahkan saat masih di BIN.
388
00:29:29,392 --> 00:29:31,269
Kau memang punya semangat itu.
389
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
Akan kudukung hingga jadi raja.
Ayo lakukan bersama.
390
00:29:36,483 --> 00:29:40,695
Baiklah. Aku pasti akan
menemukan barang milik kakekmu.
391
00:29:49,996 --> 00:29:52,665
- Ini.
- Aroma ayamnya enak sekali.
392
00:29:52,749 --> 00:29:54,709
- Tampaknya enak.
- Jangan sentuh milikku.
393
00:29:57,879 --> 00:30:00,882
- Infanteri Baek?
- Jika itu mereka, kau harus berhati-hati.
394
00:30:00,965 --> 00:30:03,676
Mereka punya banyak agen mahir.
395
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Baiklah. Terus kabari perkembangannya.
396
00:30:06,471 --> 00:30:10,975
Hati-hatilah. Kabarnya,
agen mereka bersikap kasar.
397
00:30:11,059 --> 00:30:12,894
Siapkan saja peralatanku.
398
00:30:13,394 --> 00:30:14,270
Pengawal Kim!
399
00:30:15,313 --> 00:30:16,231
Ya.
400
00:30:17,065 --> 00:30:17,941
Kututup dahulu.
401
00:30:26,324 --> 00:30:28,827
Terserap.
402
00:30:29,536 --> 00:30:31,955
Kulitku sangat berharga.
403
00:30:32,038 --> 00:30:34,541
Terserap.
404
00:30:34,624 --> 00:30:35,542
Astaga!
405
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Nona Cha, sedang apa di sini?
406
00:30:39,462 --> 00:30:42,674
Manajer tidak boleh datang begitu saja
ke kamar artis. Itu tidak wajar.
407
00:30:42,757 --> 00:30:46,845
Un-gwang. Ada yang aneh dari pengawal itu.
408
00:30:46,928 --> 00:30:48,596
Firasatku buruk.
409
00:30:48,680 --> 00:30:51,474
Perbuatannya aneh.
Perkataannya mencurigakan.
410
00:30:51,558 --> 00:30:54,644
Tentu saja. Aku tak suka tampangnya.
Wajahnya tidak sopan.
411
00:30:55,228 --> 00:30:57,605
Infanteri Baek. Peralatan. Siapkan.
412
00:30:58,481 --> 00:31:00,233
Itu tak seperti percakapan biasa.
413
00:31:01,025 --> 00:31:04,195
Bukankah maksudnya tokoh dalam film?
"Infanteri" terdengar tak asing.
414
00:31:07,448 --> 00:31:09,701
Jadi, kau berencana terus menggunakannya?
415
00:31:10,743 --> 00:31:13,079
Aku harus menunggu waktu yang tepat.
416
00:31:13,162 --> 00:31:15,748
Kita tak boleh terlalu lama
menggunakan milik Songsan.
417
00:31:15,832 --> 00:31:17,166
Akan tetap sesuai rencana, 'kan?
418
00:31:18,376 --> 00:31:20,503
Kemauanmu adalah kemauanku.
419
00:31:21,713 --> 00:31:23,548
Baiklah.
420
00:31:24,716 --> 00:31:29,178
Jangan khawatir soal itu. Mau makan ayam?
Kita harus rayakan tren hari ini.
421
00:31:29,262 --> 00:31:32,891
Kau harus diet. Tak boleh makan
setelah pukul 18:00 hingga syuting usai.
422
00:31:32,974 --> 00:31:35,643
Ayolah. Aku hanya tampil secara khusus
untuk lima adegan.
423
00:31:35,727 --> 00:31:39,147
Kenapa aku harus gemuk dan kurus
dalam beberapa adegan? Itu keterlaluan.
424
00:31:39,230 --> 00:31:40,064
Kau menyetujuinya.
425
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
Itu sebabnya kau dibayar
untuk kelima adegan itu.
426
00:31:42,650 --> 00:31:43,484
Mulai besok saja.
427
00:31:44,110 --> 00:31:46,654
Biasanya, diet selalu dimulai besok.
428
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Kau tak tahu tak ada negosiasi dalam diet?
429
00:31:49,115 --> 00:31:52,577
Larilah di mesin lari
dan tidur yang nyenyak, Un-gwang.
430
00:32:00,960 --> 00:32:01,920
Kelihatannya enak.
431
00:32:10,345 --> 00:32:14,432
Kalian sudah kosongkan kulkas
dan rak camilan, bukan?
432
00:32:14,515 --> 00:32:16,100
- Ya.
- Bagus.
433
00:32:16,184 --> 00:32:19,479
Un-gwang akan diet mulai besok,
jadi, Pak Yang bekerja lembur.
434
00:32:19,562 --> 00:32:22,982
Lalu kalian harus mengabaikan panggilan
dan pesannya jika dia meminta ayam.
435
00:32:23,566 --> 00:32:24,567
- Baik.
- Baik.
436
00:32:31,866 --> 00:32:33,826
Lalu aku mau bicara denganmu,
Pengawal Kim.
437
00:32:36,496 --> 00:32:38,706
- Silakan saja.
- Kau harus makan dahulu.
438
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Sesuai perintahmu.
439
00:32:47,715 --> 00:32:50,259
- Pak, sebelah sini!
- Pesanan ayam.
440
00:32:50,343 --> 00:32:52,220
- Akan kuambil.
- Selamat menikmati.
441
00:32:52,303 --> 00:32:54,013
- Pesanan piza.
- Piza keju, bukan?
442
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
- Ya, benar.
- Terima kasih.
443
00:32:56,683 --> 00:32:58,393
- Kau pesan makanan Tiongkok?
- Ya.
444
00:32:58,476 --> 00:33:00,103
Ini kaki babi pesananmu.
445
00:33:00,186 --> 00:33:01,896
Terima kasih. Sampai jumpa.
446
00:33:50,486 --> 00:33:52,822
RESTORAN NOLBOO
447
00:33:57,827 --> 00:34:02,081
Tolong jelaskan kejadian hari ini.
Pertama, mulai dari kejadian di jembatan.
448
00:34:02,165 --> 00:34:06,085
Naratama yang memintaku
untuk mencegahnya terlambat.
449
00:34:06,169 --> 00:34:08,379
Itu alasanmu melakukan hal
yang begitu berbahaya?
450
00:34:08,463 --> 00:34:11,716
Caramu memang sangat beragam.
451
00:34:11,799 --> 00:34:13,676
Kau tahu apa itu krisis baginya?
452
00:34:13,760 --> 00:34:17,138
Jika membiarkan bintang sepertinya muncul
di keramaian dan terjadi masalah,
453
00:34:17,221 --> 00:34:18,598
apa kau mau bertanggung jawab?
454
00:34:18,681 --> 00:34:21,768
Kau diminta menyelesaikan krisis,
tapi malah menambahkan satu lagi.
455
00:34:21,851 --> 00:34:23,144
Dia sama sekali tak terluka.
456
00:34:24,062 --> 00:34:28,608
Kau berani menjawab begitu hanya
karena hasilnya bagus? Sulit dipercaya.
457
00:34:30,860 --> 00:34:33,821
Semua orang yang mendekatinya
berada dalam radarku.
458
00:34:34,405 --> 00:34:36,032
SANGSU
459
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Di kereta nomor 7213 yang kami naiki
di Stasiun Sangsu,
460
00:34:40,411 --> 00:34:42,288
ada dua mahasiswi turun di Stasiun Woori.
461
00:34:43,247 --> 00:34:44,957
Tujuh pendaki menuju Gunung Dobong.
462
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
PETA WISATA GUNUNG DOBONG
463
00:34:46,334 --> 00:34:49,712
Yang terlihat paling berbahaya
adalah pria pemabuk usia 40-an.
464
00:34:50,213 --> 00:34:52,799
Dia tampak mendekati naratama
untuk memulai pertengkaran.
465
00:34:53,341 --> 00:34:54,759
Aku telah melumpuhkannya.
466
00:34:58,846 --> 00:35:02,016
Akan kukatakan sekali lagi.
Selama berada di sana,
467
00:35:02,100 --> 00:35:04,185
keamanannya berada
di bawah kendali penuhku.
468
00:35:04,769 --> 00:35:07,230
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
469
00:35:08,856 --> 00:35:11,275
Tidak, tentu saja ada masalah.
470
00:35:11,859 --> 00:35:15,530
Masalah terbesar adalah aku,
manajernya, tak tahu keberadaannya.
471
00:35:16,030 --> 00:35:20,326
Keamanannya telah dan akan berada
di bawah kendaliku, bukan kau.
472
00:35:22,912 --> 00:35:24,122
Di bawah kendalimu, ya?
473
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Apa ini?
474
00:35:30,044 --> 00:35:31,337
Kau tersenyum sekarang?
475
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Kau anggap ini lucu?
476
00:36:16,048 --> 00:36:17,049
AYAM
477
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
AYAM SACHON
478
00:36:28,603 --> 00:36:31,022
Kau yakin itu dalam kendalimu?
479
00:36:31,105 --> 00:36:32,481
Tentu saja aku yakin.
480
00:36:37,695 --> 00:36:41,574
Saat ini sudah waktunya
aku mengurus yang lain.
481
00:36:45,786 --> 00:36:49,957
Hari ini aku memperingatkanmu,
tapi lain kali, kau akan kupecat.
482
00:36:50,833 --> 00:36:51,918
Aku akan mengawasimu.
483
00:37:03,262 --> 00:37:07,642
Permisi. Kau pengawal
yang menyebut Do-ha cantik itu, bukan?
484
00:37:08,517 --> 00:37:10,978
Aku Park Song-yi. Teman Do-ha
dan pemilik restoran ini.
485
00:37:11,562 --> 00:37:15,775
Aku akan langsung ke intinya.
Apa menurutmu Do-ha sungguh cantik?
486
00:37:19,987 --> 00:37:23,241
Biasanya, tak menjawab berarti setuju.
487
00:37:27,411 --> 00:37:29,789
Ayam campuran dengan ekstra lobak.
Benar, bukan?
488
00:37:30,373 --> 00:37:33,000
Terima kasih banyak.
489
00:37:38,714 --> 00:37:40,007
Aromanya.
490
00:37:53,020 --> 00:37:54,188
Sedang apa kau, Un-gwang?
491
00:37:58,818 --> 00:37:59,819
Nona Cha.
492
00:38:01,153 --> 00:38:02,488
Kau mau satu paha ayam?
493
00:38:04,031 --> 00:38:06,701
Ini akan melayang ke pahamu.
494
00:38:08,744 --> 00:38:09,912
Ayolah.
495
00:38:11,080 --> 00:38:12,248
Un-gwang!
496
00:38:13,958 --> 00:38:18,212
Un-gwang! Berhenti! Kau tak mau berhenti?
497
00:38:21,841 --> 00:38:23,217
Cepat berhenti!
498
00:38:25,511 --> 00:38:26,345
Un-gwang!
499
00:38:32,560 --> 00:38:33,728
Kubilang berhenti!
500
00:38:34,645 --> 00:38:35,479
Un-gwang!
501
00:38:45,239 --> 00:38:47,867
Apa ini? Kau datang
untuk menangkapku juga?
502
00:38:47,950 --> 00:38:52,288
Prioritas utama pengawal
adalah hidup dan keselamatan naratama.
503
00:38:54,540 --> 00:38:56,042
Terima kasih.
504
00:39:08,262 --> 00:39:09,472
Namun, dilarang makan ayam.
505
00:39:21,233 --> 00:39:22,109
Segigit saja.
506
00:39:44,507 --> 00:39:45,841
- Tidak!
- Tidak akan kumakan!
507
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
Menjauhlah darinya.
508
00:39:59,355 --> 00:40:01,982
Apa yang kalian berdua lakukan
dengan paha ayam itu?
509
00:40:02,900 --> 00:40:04,693
Ada apa dengan kakimu? Kau terluka?
510
00:40:05,986 --> 00:40:06,821
Kemarilah.
511
00:40:07,571 --> 00:40:08,406
Duduk.
512
00:40:11,951 --> 00:40:14,453
Di mana yang sakit? Di sini?
513
00:40:14,537 --> 00:40:17,081
Tidak, aku baik-baik saja.
514
00:40:17,164 --> 00:40:19,750
Baik-baik saja bagaimana?
Pergelangan kakimu terkilir.
515
00:40:19,834 --> 00:40:21,627
Berhati-hatilah. Kenapa bisa terluka?
516
00:40:23,462 --> 00:40:25,965
Sial. Ini salahku.
517
00:40:26,549 --> 00:40:28,384
Kakimu sudah kurus, kini bahkan terluka.
518
00:40:28,968 --> 00:40:31,971
Ini sebabnya aku mengaguminya.
519
00:40:38,644 --> 00:40:39,812
Ayo ke rumah sakit.
520
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
- Pengawal Kim, panggil ambulans.
- Baik.
521
00:40:42,356 --> 00:40:44,692
Tidak. Aku sungguh tidak apa-apa.
522
00:40:45,943 --> 00:40:48,904
Lihat ini. Aku tidak terkilir.
Aku baik-baik saja.
523
00:40:48,988 --> 00:40:50,739
Mau melihatku lari? Haruskah aku lari?
524
00:40:52,825 --> 00:40:55,786
Tidak sakit bagaimana?
Tampak jelas dari wajahmu bahwa itu sakit.
525
00:40:58,372 --> 00:41:00,749
Baiklah. Ayo naik.
526
00:41:01,333 --> 00:41:03,127
- Apa?
- Kubilang naik.
527
00:41:03,627 --> 00:41:05,171
Tak bisa kubiarkan kau berjalan kaki.
528
00:41:06,380 --> 00:41:09,133
- Aku tak apa-apa.
- Aku tahu, jadi, naiklah.
529
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Aku ingin merasakan suhu tubuhmu.
Sudah lama tak begitu.
530
00:41:13,345 --> 00:41:14,763
Ini perintah. Cepat naik.
531
00:41:15,264 --> 00:41:18,100
Baiklah, kalau begitu.
Itu memang sudah lama.
532
00:41:19,852 --> 00:41:24,732
Baiklah. Ayo pergi.
Akan kuantar kau sampai rumah.
533
00:41:25,566 --> 00:41:28,777
- Kau telah dihukum.
- Rasanya malah seperti dihadiahi.
534
00:41:32,239 --> 00:41:35,534
Tubuhmu makin ringan.
Itu membuat hatiku sakit.
535
00:41:36,702 --> 00:41:40,372
Aku berlarian mengikutimu sepanjang hari.
536
00:41:40,456 --> 00:41:42,291
Tentu saja beratku turun.
537
00:41:42,374 --> 00:41:44,001
Setidaknya kau harus makan.
538
00:41:44,668 --> 00:41:47,129
Bagaimana jika makan ayam
dan minum bir dahulu?
539
00:42:00,935 --> 00:42:04,438
Apa kalian tahu
betapa lebar punggung Un-gwang?
540
00:42:05,272 --> 00:42:09,360
Selain itu, rasanya begitu hangat hingga
bisa bertahan di musim dingin Siberia.
541
00:42:11,153 --> 00:42:14,156
Soal pengawal yang menyebutmu cantik…
542
00:42:14,240 --> 00:42:17,993
Hei, suasana hatiku sedang bagus.
Kenapa kau menyebut dia?
543
00:42:18,077 --> 00:42:22,915
Kuajak dia bicara untuk menyelidikinya,
tapi dia langsung menghilang di hadapanku.
544
00:42:22,998 --> 00:42:25,167
- Dia harus menghilang selamanya.
- Ayolah.
545
00:42:25,709 --> 00:42:28,379
Negara akan merugi jika pria
dengan wajah seperti itu menghilang.
546
00:42:29,713 --> 00:42:33,008
Bagaimanapun, cara dia
memperlakukan Un-gwang sangat aneh.
547
00:42:33,968 --> 00:42:36,345
Semua perbuatannya. Juga, sentuhannya.
548
00:42:47,356 --> 00:42:49,024
- Jangan-jangan…
- Dia bukan homoseksual.
549
00:42:49,108 --> 00:42:50,150
Aku yakin soal itu.
550
00:42:50,234 --> 00:42:52,236
Kenapa? Dia melakukan sesuatu padamu?
551
00:42:52,319 --> 00:42:53,904
Dia merayumu?
552
00:42:53,988 --> 00:42:56,574
Bukan aku, melainkan tatapannya pada dia.
553
00:42:56,657 --> 00:43:00,286
Tatapannya menunjukkan dia tertarik,
tapi aku tak yakin itu tulus atau tipuan.
554
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Tatapan pria itu jelas-jelas menipu.
555
00:43:03,581 --> 00:43:06,500
Sudahlah. Jangan bahas dia lagi.
Aku bisa mimpi buruk.
556
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
- Hei, gunakan bom.
- Astaga.
557
00:43:14,091 --> 00:43:15,801
Kenapa menyuruhku memakai bomku?
558
00:43:17,469 --> 00:43:19,054
- Ambil bom selanjutnya.
- Sungguh?
559
00:43:19,597 --> 00:43:20,514
- Kau berjanji.
- Ya.
560
00:43:21,515 --> 00:43:24,351
Bagaimana rasanya
menjadi pengawal Yeo Un-gwang?
561
00:43:25,019 --> 00:43:25,853
Tak ada masalah.
562
00:43:25,936 --> 00:43:28,188
- Bagaimana dengan yang mengusikmu?
- Tak masalah.
563
00:43:29,273 --> 00:43:30,774
Bom.
564
00:43:31,567 --> 00:43:32,985
Bagus.
565
00:43:35,112 --> 00:43:37,156
Ada apa dengan kakimu? Kau terluka?
566
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
Duduk.
567
00:43:38,449 --> 00:43:39,742
Di mana yang sakit? Di sini?
568
00:43:40,242 --> 00:43:43,454
Tubuhmu makin ringan.
Itu membuat hatiku sakit.
569
00:43:45,039 --> 00:43:48,417
Bagaimanapun, biasakan dirimu
dengan identitas palsu itu.
570
00:43:49,168 --> 00:43:52,379
Kau harus menempel padanya
hingga misi terselesaikan.
571
00:43:56,342 --> 00:43:57,801
Tak ada gunanya.
572
00:43:57,885 --> 00:44:00,971
Begitu misiku selesai pun,
aku akan mati dan menghilang.
573
00:44:05,017 --> 00:44:07,770
Bagaimana perkembangan
tentang ukiran kayu itu?
574
00:44:08,646 --> 00:44:11,523
Aku mencari agen Pak Jang
karena dia cadangan agen yang hilang.
575
00:44:12,107 --> 00:44:13,942
- Jadi?
- Dia bukan agen lokal.
576
00:44:14,777 --> 00:44:17,196
- Kurasa bukan dari Black juga.
- Lalu?
577
00:44:20,324 --> 00:44:21,450
Kurasa itu agen rahasia.
578
00:44:29,124 --> 00:44:31,251
Sudah kuperiksa dari dalam,
jadi, sebentar lagi…
579
00:44:31,335 --> 00:44:32,419
"Sebentar lagi."
580
00:44:34,296 --> 00:44:36,840
Baiklah. Minum itu.
581
00:44:52,898 --> 00:44:55,901
Berengsek. Apa yang belum
kulakukan untukmu?
582
00:44:56,485 --> 00:45:00,989
Kuberi kau uang untuk minuman, obat.
Namun, kau tak bisa mengurus itu?
583
00:45:02,950 --> 00:45:07,121
Haruskah aku mendengar petuah
dari anak muda kurang ajar?
584
00:45:08,705 --> 00:45:12,042
Hei, Ki-chul. Ayo lakukan
dengan benar. Mengerti?
585
00:45:12,126 --> 00:45:14,128
Baik, Anggota Dewan Kim.
586
00:45:16,171 --> 00:45:18,924
Cepat selesaikan masalah itu. Mengerti?
587
00:45:19,800 --> 00:45:20,717
Berengsek.
588
00:45:31,437 --> 00:45:32,271
Astaga, panas.
589
00:45:32,855 --> 00:45:36,775
Kita hampir berhasil dapat investor untuk
film selanjutnya dan akan segera syuting.
590
00:45:39,319 --> 00:45:41,864
Un-gwang, selamat.
591
00:45:42,364 --> 00:45:44,575
Astaga, hentikan.
592
00:45:44,658 --> 00:45:46,493
- Selamat.
- Terima kasih.
593
00:45:46,577 --> 00:45:49,872
Kisah cinta pertama
dari bintang laga Yeo Un-gwang.
594
00:45:49,955 --> 00:45:52,124
Apa kau percaya diri dengan peran itu?
595
00:45:52,708 --> 00:45:55,961
Kisah cinta adalah aksi laga dari hati.
596
00:45:56,503 --> 00:45:58,380
Aku pasti akan luar biasa.
597
00:45:59,047 --> 00:46:02,676
Kemudian soal pesta
ulang tahun Ketua Victor.
598
00:46:03,177 --> 00:46:07,639
Skalanya internasional. Seperti biasa,
kau, aku, dan Nona Cha akan hadir.
599
00:46:07,723 --> 00:46:10,184
Lalu Pengawal Kim juga.
600
00:46:10,267 --> 00:46:14,605
Itu negara berbahaya, jadi,
menurutku kau harus bawa pengawalmu.
601
00:46:14,688 --> 00:46:15,939
Kita berempat?
602
00:46:16,023 --> 00:46:18,400
- Baiklah. Fantastic Four. Hebat.
- Tidak.
603
00:46:22,279 --> 00:46:23,739
- Dia menyukainya.
- Ya.
604
00:46:25,073 --> 00:46:26,867
"Apa kita berpisah sekarang?
605
00:46:27,367 --> 00:46:30,287
Itu yang kukatakan. Sekali lagi…
606
00:46:30,370 --> 00:46:32,915
Ayo berpisah." Aksi laga dari hati.
607
00:46:39,588 --> 00:46:44,843
DELINQUENT BROTHERS
608
00:46:48,805 --> 00:46:50,807
Un-gwang, kenapa tak jawab teleponku?
609
00:46:56,438 --> 00:46:58,232
Kau akan menyesal jika terus begini.
610
00:47:01,193 --> 00:47:04,613
Eun-soo lebih tidak peka
daripada yang kupikirkan.
611
00:47:05,822 --> 00:47:07,950
- Kenapa?
- Jika aku tak menjawab telepon,
612
00:47:08,033 --> 00:47:10,869
seharusnya dia tahu sudah berakhir,
tapi dia terus menghubungi.
613
00:47:10,953 --> 00:47:11,828
Abaikan saja.
614
00:47:13,330 --> 00:47:14,915
Ini sudah waktunya syuting.
615
00:47:15,666 --> 00:47:17,125
- Sekarang?
- Ya.
616
00:47:17,209 --> 00:47:20,921
Astaga. Aku harus mencari nafkah.
617
00:47:25,050 --> 00:47:26,510
Bagus.
618
00:47:27,970 --> 00:47:28,929
Ayo pergi.
619
00:47:32,641 --> 00:47:35,519
Aku belum mendalami karakter.
Mari tunda syutingnya.
620
00:47:43,527 --> 00:47:45,904
Kenapa dia ada di sini?
621
00:47:45,988 --> 00:47:47,823
Itu karena kau tak menjawab teleponnya.
622
00:47:48,574 --> 00:47:49,950
Aku juga tahu itu.
623
00:47:51,660 --> 00:47:56,123
Selain itu, kau yang menyuruhku
untuk mengabaikannya.
624
00:47:56,623 --> 00:47:59,418
Siapa dia? Apa dia membuatmu tidak nyaman?
625
00:48:00,419 --> 00:48:01,878
Kami akan segera tidak nyaman.
626
00:48:01,962 --> 00:48:05,757
Karena kami akan segera berpisah.
627
00:48:06,341 --> 00:48:07,593
Haruskah kuusir dia?
628
00:48:13,015 --> 00:48:15,225
Apa pengawal juga melakukan itu?
629
00:48:17,936 --> 00:48:21,189
{\an8}Aku harus menyingkirkan ancaman bahaya
dari naratama, jadi, biar kuurus.
630
00:48:26,778 --> 00:48:28,864
{\an8}Tak ada yang lebih berbahaya
daripada mantan pacar.
631
00:48:31,241 --> 00:48:34,828
{\an8}Kau yang lebih berbahaya.
632
00:48:42,961 --> 00:48:45,172
{\an8}KELAB BINTANG
KEMARIN PUKUL 19:10 HINGGA 21:10
633
00:48:46,340 --> 00:48:48,342
{\an8}TIKET PARKIR HOTEL BIRU
634
00:48:52,804 --> 00:48:56,892
Dia pecandu kelab dan lebih sering
tidur di hotel daripada di rumah.
635
00:48:57,643 --> 00:49:01,396
Dia tak menolak pria mana pun.
636
00:49:02,105 --> 00:49:03,148
PI EUN-SOO, PECANDU KELAB
637
00:49:10,238 --> 00:49:12,699
- Aku pengawal Yeo Un-gwang.
- Ya?
638
00:49:14,034 --> 00:49:16,495
- Di mana dia?
- Dia tak ingin bertemu.
639
00:49:17,621 --> 00:49:20,457
Kau dianggap berbahaya,
jadi, dilarang mendekatinya.
640
00:49:21,333 --> 00:49:22,459
Apa-apaan ini?
641
00:49:26,963 --> 00:49:28,131
Sudah tonton iklanku?
642
00:49:29,132 --> 00:49:31,343
Aku tidak berbahaya. Aku pacarnya.
643
00:49:32,594 --> 00:49:35,597
Apa yang dilakukan pacarnya
di Hotel Biru semalam?
644
00:49:38,809 --> 00:49:41,770
- Aku ada rapat dengan sutradara.
- Apa Do Man-sung sutradara?
645
00:49:43,188 --> 00:49:44,690
Setahuku dia seorang aktor.
646
00:49:46,191 --> 00:49:47,401
Apa kaitannya denganmu?
647
00:49:47,901 --> 00:49:50,237
Tak ada jika kau tak mendekatinya.
648
00:49:51,321 --> 00:49:54,282
Sekalipun kubeberkan fakta
yang telah kukorfirmasi saja,
649
00:49:54,366 --> 00:49:56,993
kau pasti akan masuk
tren berita nomor satu besok.
650
00:49:57,536 --> 00:49:59,871
Tunggu… Kau pikir
651
00:50:00,372 --> 00:50:03,667
aku tak punya foto-foto yang bisa
membuat Un-gwang jadi tren?
652
00:50:03,750 --> 00:50:06,128
Jangan main kotor hanya
karena menemukan kelemahanku.
653
00:50:06,211 --> 00:50:08,880
Suruh saja dia menjawab teleponku.
654
00:50:14,678 --> 00:50:16,221
Dia masuk ke mobil.
655
00:50:22,310 --> 00:50:23,687
- Halo…
- Jika masih ingin bicara,
656
00:50:26,064 --> 00:50:27,858
- lakukan saja denganku.
- Astaga.
657
00:50:29,109 --> 00:50:31,361
- Bicara apa dia?
- Aku melihat nomor di mobilmu.
658
00:50:31,445 --> 00:50:32,654
Rupanya benar ini nomormu.
659
00:50:32,738 --> 00:50:34,364
- Hubungi aku.
- Minggir!
660
00:50:35,991 --> 00:50:37,117
Astaga, menyebalkan.
661
00:50:43,623 --> 00:50:46,543
Bagus. Dia pergi. Dia benar-benar pergi.
662
00:51:02,350 --> 00:51:04,686
Luar biasa. Dia sudah pergi.
663
00:51:08,857 --> 00:51:10,150
Tunggu.
664
00:51:11,860 --> 00:51:12,944
Bagaimana kau mengusirnya?
665
00:51:13,028 --> 00:51:14,863
Kubilang kau menyukai pria.
666
00:51:17,449 --> 00:51:18,450
Aku?
667
00:51:22,454 --> 00:51:26,583
Perpisahan akan lebih efektif
jika lebih drastis dan menyakitkan.
668
00:51:28,668 --> 00:51:33,256
Sudah kuduga. Kau sangat berpengalaman.
669
00:51:33,340 --> 00:51:36,051
Mari kita ke lokasi syuting.
Selamat tinggal.
670
00:51:36,134 --> 00:51:38,345
Ayo. Kita harus pergi.
671
00:51:38,428 --> 00:51:41,139
- Adegan ini…
- Ya, jadi…
672
00:51:43,225 --> 00:51:45,060
- Mohon bantuanmu.
- Baik.
673
00:52:03,328 --> 00:52:06,081
Apa? Ya, Pak Choi.
674
00:52:06,748 --> 00:52:10,001
Aku akan mengirim surel besok pagi
agar kau bisa menulis film barunya
675
00:52:10,085 --> 00:52:13,797
dengan informasi menarik.
Kenapa menelepon sekarang?
676
00:52:13,880 --> 00:52:17,175
Aku dapat informasi bahwa Pi Eun-soo
terlihat di Sky Lounge.
677
00:52:17,676 --> 00:52:19,177
Itu tempat favorit Un-gwang, 'kan?
678
00:52:20,178 --> 00:52:24,391
{\an8}Kuberi tahu kau lebih dahulu. Akan kurilis
kisah cinta mereka setelah terkonfirmasi.
679
00:52:24,474 --> 00:52:25,475
{\an8}MOBIL PERS
680
00:52:27,894 --> 00:52:28,770
Sial.
681
00:52:32,190 --> 00:52:33,400
Astaga.
682
00:53:00,886 --> 00:53:03,346
- Kau melebihi harapanku.
- Semua bilang begitu.
683
00:53:03,930 --> 00:53:06,141
Tubuhku terlihat berbeda
tergantung pakaianku.
684
00:53:06,224 --> 00:53:07,726
Bukan itu.
685
00:53:09,227 --> 00:53:11,271
Kau meneleponku sehari lebih cepat.
686
00:53:11,980 --> 00:53:14,441
Padahal aku jarang salah soal ini.
687
00:53:29,664 --> 00:53:30,707
Baiklah.
688
00:53:38,548 --> 00:53:39,507
Apa?
689
00:53:43,637 --> 00:53:45,805
Itu bukan kenangan, tapi kebodohan.
690
00:53:47,474 --> 00:53:48,600
Hapus semua
691
00:53:50,226 --> 00:53:51,186
foto Pak Yeo.
692
00:53:53,688 --> 00:53:55,148
Astaga.
693
00:53:56,232 --> 00:53:59,152
Ada apa dengan pasangan manis itu?
694
00:53:59,736 --> 00:54:01,738
- Pak Yeo tidak datang…
- Astaga, diamlah!
695
00:54:03,698 --> 00:54:04,950
Kembalilah bekerja.
696
00:54:09,746 --> 00:54:11,665
Baiklah.
697
00:54:12,165 --> 00:54:14,542
Aku sangat menyukaimu hari ini.
698
00:54:16,294 --> 00:54:17,754
Kena kau.
699
00:54:27,222 --> 00:54:29,224
Selamat atas produksi film pertamamu.
700
00:54:29,307 --> 00:54:33,436
Terima kasih. Aku akan balas budi
dengan penjualan tiket satu juta.
701
00:54:33,520 --> 00:54:35,897
- Bukankah itu terlalu dini?
- Sama sekali tidak.
702
00:54:37,691 --> 00:54:39,818
Permisi. Tolong tambah sebotol lagi.
703
00:54:41,528 --> 00:54:43,488
- Hebat!
- Hore!
704
00:54:44,280 --> 00:54:45,782
Hebat!
705
00:54:47,867 --> 00:54:50,036
- Hore!
- Hore!
706
00:54:50,745 --> 00:54:51,955
- Ayah hebat, bukan?
- Ya.
707
00:54:52,038 --> 00:54:55,333
Orang terpandai di bumi ini adalah Ayah.
708
00:54:55,417 --> 00:54:58,503
Orang terkuat di alam semesta
adalah Dark Death!
709
00:55:00,505 --> 00:55:03,508
Dark Death? Kau tahu Dark Death?
710
00:55:03,591 --> 00:55:05,969
Ya. Aku menonton dengan Ibu
lebih dari sepuluh kali.
711
00:55:06,553 --> 00:55:09,889
Dark Death adalah yang terkuat
di alam semesta.
712
00:55:12,142 --> 00:55:13,309
Begitukah?
713
00:55:19,232 --> 00:55:20,275
Aku tak apa-apa.
714
00:55:20,358 --> 00:55:22,277
- Ibu.
- Putraku.
715
00:55:23,236 --> 00:55:25,113
Ibu minum-minum?
716
00:55:25,822 --> 00:55:27,657
Ya. Maafkan Ibu, Sayang.
717
00:55:28,575 --> 00:55:30,660
- Bibi, tolong antar dia.
- Ayo.
718
00:55:34,080 --> 00:55:37,250
Ada apa? Tak biasanya kau minum-minum.
719
00:55:37,333 --> 00:55:40,336
Aku minum-minum dengan Sharon dan Pak Ji
720
00:55:40,420 --> 00:55:43,465
untuk merayakan film barunya.
721
00:55:43,548 --> 00:55:44,507
Begitu?
722
00:55:45,633 --> 00:55:46,551
Kau tampak senang.
723
00:55:46,634 --> 00:55:49,512
Memang. Kurasa filmnya akan sukses.
724
00:55:50,221 --> 00:55:54,809
Aku berterima kasih padamu karena
berinvestasi pada film Pak Yeo kami.
725
00:56:04,569 --> 00:56:05,612
"Pak Yeo kami."
726
00:56:08,073 --> 00:56:09,741
Aku berinvestasi pada filmmu.
727
00:56:19,584 --> 00:56:22,253
Mengurusnya dengan uang
adalah yang paling tepat,
728
00:56:22,337 --> 00:56:25,590
jadi, uang simpati untuk pria
yang dia campakkan tak masalah, tapi…
729
00:56:27,467 --> 00:56:28,802
Aku tak menyukainya lagi.
730
00:56:40,021 --> 00:56:41,189
Cepat perbaiki.
731
00:56:59,374 --> 00:57:00,750
Kalian keluarlah sebentar.
732
00:57:02,418 --> 00:57:03,670
- Ayo cepat keluar.
- Baik.
733
00:57:16,015 --> 00:57:18,601
Apa kau tahu aku makan otak-otak semalam?
734
00:57:18,685 --> 00:57:19,769
Apa?
735
00:57:21,354 --> 00:57:25,024
Tidak. Lupakan saja soal itu.
Aku harus bicara tentang Pengawal Kim.
736
00:57:25,608 --> 00:57:28,486
Jika tentang itu…
737
00:57:28,987 --> 00:57:31,281
Aku cukup merasa nyaman berada di dekatnya
738
00:57:31,364 --> 00:57:33,950
- dan terkadang dia berguna…
- Aku ingin mengabaikan
739
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
penampilan dan tindakan anehnya,
740
00:57:39,747 --> 00:57:40,999
tapi ini tidak benar.
741
00:57:42,876 --> 00:57:46,296
Eun-soo dan aku sudah berakhir.
Dialah yang mengakhirinya.
742
00:57:46,379 --> 00:57:48,465
Aku sudah dengar soal itu,
743
00:57:48,548 --> 00:57:51,384
tapi bagaimana bisa kau
membawahi orang sembarangan begini?
744
00:57:51,468 --> 00:57:54,053
Dia tidak sembarangan,
tapi berkemampuan. Dia cukup hebat.
745
00:57:54,137 --> 00:57:56,598
Itu karena yang merekrut dirimu.
746
00:57:56,681 --> 00:57:59,642
Kau seorang aktor dan pesonamu
sama dengan kariermu.
747
00:58:00,560 --> 00:58:02,061
Itu memang benar.
748
00:58:02,145 --> 00:58:04,355
Anggap saja tak masalah
jika mantan kekasih,
749
00:58:04,439 --> 00:58:07,442
tapi bagaimana jika terus begini
selama bekerja denganmu?
750
00:58:08,776 --> 00:58:09,611
"Terus begini"?
751
00:58:09,694 --> 00:58:12,155
- Memang kau tidak akan kencan lagi?
- Kencan.
752
00:58:12,238 --> 00:58:15,325
Kau tak masalah dia ikut campur
saat kau mengencani pacar barumu?
753
00:58:20,914 --> 00:58:21,998
Bagaimana?
754
00:58:25,877 --> 00:58:29,130
Jika kau berpikir begitu, apa boleh buat?
755
00:58:37,388 --> 00:58:39,015
Sungguh tak masalah, 'kan?
756
00:58:39,098 --> 00:58:42,101
Tidak! Pecat dia sekarang juga.
757
00:58:42,602 --> 00:58:46,481
Wajahnya sangat buruk untuk kuajak.
Wajahnya tidak sopan.
758
00:58:48,525 --> 00:58:49,817
Baiklah, Un-gwang.
759
00:58:50,818 --> 00:58:55,573
Kamera akan mengikuti. Kau akan
menambah kecepatan di jalan lurus ini.
760
00:58:55,657 --> 00:58:59,494
Di sini. Kau harus melintas di tikungan.
Itu poinnya.
761
00:58:59,994 --> 00:59:04,832
Jika kau tidak nyaman, kita bisa gunakan
aktor pengganti setelah kau naik mobil.
762
00:59:05,375 --> 00:59:08,878
Ayolah. Kita sama-sama profesional.
Itu tidak akan terasa.
763
00:59:08,962 --> 00:59:12,131
Seorang aktor harus melakukan
aksinya sendiri agar tampak nyata.
764
00:59:12,215 --> 00:59:16,302
Itu benar, tapi masa lalumu…
Apa kau yakin?
765
00:59:16,386 --> 00:59:18,888
Astaga. Itu kisah lama.
766
00:59:19,389 --> 00:59:22,308
Kau merekrut aktor laga untuk beraksi.
Kenapa menanyakan itu?
767
00:59:22,392 --> 00:59:26,020
Aku akan melintas dengan sangat mulus
dan memberi gambar yang kau inginkan.
768
00:59:26,104 --> 00:59:29,023
Kau hanya perlu memantau
769
00:59:29,107 --> 00:59:31,442
dan bersiap meneriakkan kata "Baiklah!"
770
00:59:32,986 --> 00:59:35,280
- Kau terharu, ya?
- Baiklah, Bung!
771
00:59:35,863 --> 00:59:39,075
Kau memang yang terbaik. Luar biasa.
772
00:59:39,617 --> 00:59:40,660
Ayo bersiap!
773
00:59:54,048 --> 00:59:56,593
Bagaimana situasinya?
Apa kau sudah terbiasa?
774
00:59:56,676 --> 00:59:58,052
Tidak masalah.
775
00:59:58,761 --> 01:00:00,722
Aku hanya perlu bertahan
hingga pekan depan.
776
01:00:04,559 --> 01:00:05,977
Bisa bicara sebentar?
777
01:00:07,437 --> 01:00:10,898
Halo? Kau menutupnya?
Rupanya sudah ditutup.
778
01:00:14,277 --> 01:00:15,111
Apa ini?
779
01:00:18,615 --> 01:00:19,866
Lembur?
780
01:00:21,576 --> 01:00:25,330
Bekerja dengan selebritas alih-alih
ketua bisnis memang menyenangkan, bukan?
781
01:00:25,413 --> 01:00:29,584
Karena mengikuti Un-gwang,
kau mungkin merasa penting juga.
782
01:00:30,335 --> 01:00:34,756
Namun, Chewing tak bisa bekerja
dengan orang sepertimu.
783
01:00:36,007 --> 01:00:39,385
Apa yang akan terjadi jika kau
terlibat skandal dengan aktris?
784
01:00:40,053 --> 01:00:43,973
Itu tak akan jadi masalahmu,
melainkan masalah Un-gwang.
785
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
Ini aturan dasar.
786
01:00:48,436 --> 01:00:50,897
- Kau sudah bicara dengan naratama?
- Tentu saja.
787
01:00:59,072 --> 01:01:01,074
Hai. Terima kasih atas kerja kerasmu.
788
01:01:05,078 --> 01:01:06,120
Terakhir.
789
01:01:08,289 --> 01:01:10,625
Baiklah. Kita mulai.
Pastikan jalan telah ditutup.
790
01:01:10,708 --> 01:01:12,877
Semua harus fokus. Ini adegan penting.
791
01:01:16,297 --> 01:01:19,550
Ayo lakukan dalam sekali coba. Satu kali.
792
01:01:21,052 --> 01:01:22,929
Sifat bisnis di bidang ini
793
01:01:23,554 --> 01:01:26,724
tak bisa membiarkan orang mencurigakan
sepertimu bekerja dengan kami.
794
01:01:37,402 --> 01:01:39,946
Ini caramu untuk mengatakan
ingin berhenti kerja, bukan?
795
01:01:41,864 --> 01:01:42,699
Kau
796
01:01:44,117 --> 01:01:45,493
dipecat.
797
01:01:46,244 --> 01:01:47,954
Siap? Kamera.
798
01:01:49,163 --> 01:01:50,331
Action!
799
01:01:54,836 --> 01:01:58,506
Kau dipecat, jadi, kembalikan
kartu pengenalmu.
800
01:02:02,593 --> 01:02:04,387
Tunggu. Mari bicara nanti.
801
01:02:04,971 --> 01:02:08,808
Kita sudah tak perlu bicara.
Kembalikan saja kartumu.
802
01:02:09,475 --> 01:02:12,270
Apa yang terjadi?
Setir dan remnya tak berfungsi.
803
01:02:12,353 --> 01:02:15,356
- Cut!
- Un-gwang?
804
01:02:15,440 --> 01:02:18,276
Seseorang, jawab aku. Ada apa
dengan mobilnya? Di mana Pak Jo?
805
01:02:18,359 --> 01:02:20,027
- Keluarkan dia dari sana!
- Baik.
806
01:02:20,570 --> 01:02:22,780
Sial. Mobilnya tak bisa dikendalikan!
807
01:02:27,618 --> 01:02:29,454
Pak! Tolong beri jalan! Minggir!
808
01:02:30,872 --> 01:02:32,957
- Apa yang kau lakukan?
- Cepat kemudikan.
809
01:02:37,795 --> 01:02:38,838
Bagaimana ini?
810
01:03:01,402 --> 01:03:02,403
Jawab aku!
811
01:03:02,487 --> 01:03:04,155
Apa yang terjadi di mobil?
812
01:03:04,238 --> 01:03:05,323
Kubilang jawab aku!
813
01:03:32,850 --> 01:03:34,811
Bagaimana ini? Un-gwang…
814
01:03:35,728 --> 01:03:37,772
Coba lakukan sesuatu.
815
01:03:41,400 --> 01:03:43,069
- Pegangan yang erat.
- Apa?
816
01:03:49,534 --> 01:03:50,827
Astaga.
817
01:04:07,343 --> 01:04:10,012
Un-gwang! Kau baik-baik saja?
818
01:04:28,155 --> 01:04:30,658
Astaga. Un-gwang.
819
01:04:40,167 --> 01:04:41,711
JALAN BUNTU: AREA KONSTRUKSI
820
01:04:48,175 --> 01:04:50,011
- Berhenti!
- Dasar gila! Berhenti!
821
01:06:44,375 --> 01:06:46,836
Kenapa dia bisa mengalami
kecelakaan besar sampai dua kali?
822
01:06:46,919 --> 01:06:48,796
Kecelakaan ini mencurigakan.
823
01:06:49,338 --> 01:06:51,674
{\an8}Mungkin saja Mo Seung-jae,
presdir Songsan, dalang di balik ini.
824
01:06:51,757 --> 01:06:54,093
{\an8}Ada kesalahan
dalam rencana temu penggemar.
825
01:06:54,176 --> 01:06:55,136
{\an8}Aku mau beristirahat.
826
01:06:56,387 --> 01:06:59,348
{\an8}Kita harus temukan ukiran kayu
yang ditinggalkan Agen Yoon.
827
01:06:59,432 --> 01:07:02,810
{\an8}Aku menemukan cara menggerakkan Un-gwang.
828
01:07:03,728 --> 01:07:04,979
{\an8}Apa yang kau lakukan?
829
01:07:06,439 --> 01:07:07,857
{\an8}Rencana B.
830
01:07:26,667 --> 01:07:31,672
Terjemahan subtitle oleh
Meidinna Fitrie Lestari
64857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.