All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E05.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,380
Wat denk je ervan, Scott?
-Nou…
2
00:00:29,195 --> 00:00:32,449
Geef Reese een plakje met pluis
en heb ik niets gezien.
3
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
Deal.
4
00:01:07,984 --> 00:01:10,862
Ongelooflijk dat je nu al
een nieuwe laptop krijgt.
5
00:01:10,945 --> 00:01:13,615
Wil je vader echt
maar 300 dollar voor deze?
6
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Minus mijn tien procent.
7
00:01:17,869 --> 00:01:20,705
Bijles aan gasten
die hun footballhelm ophouden.
8
00:01:20,789 --> 00:01:22,999
Met mijn verjaardagsgeld ben ik er.
9
00:01:23,083 --> 00:01:26,920
Bewaar jij je geld in een boek?
10
00:01:27,003 --> 00:01:29,005
De enige plek waar niemand kijkt.
11
00:01:29,089 --> 00:01:30,840
Heb je je broer gezien? Hij…
12
00:01:33,802 --> 00:01:37,097
Stom joch.
13
00:01:42,477 --> 00:01:45,396
Ik heb een blauw oog, eikel.
Daar ga je voor boeten.
14
00:01:45,480 --> 00:01:48,983
Niemand gaat boeten.
Jullie laten het hierbij.
15
00:01:49,067 --> 00:01:52,112
Ik ben dat knokken zat
en jij zou beter moeten weten.
16
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Je bent bijna jarig.
-Ik vraag geld.
17
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Als je iets wilt, neem je geen wraak.
18
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Wie er ook begonnen is,
het eindigt bij jou.
19
00:01:59,244 --> 00:02:00,537
Maar hij…
-Bij jou.
20
00:02:00,620 --> 00:02:02,580
Laat je hem winnen?
21
00:02:02,664 --> 00:02:03,832
Jazeker.
22
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
En nu wil ik jullie niet meer zien.
23
00:02:08,294 --> 00:02:10,255
Goed opgelost.
24
00:02:10,338 --> 00:02:13,383
Zo te vechten, pal voor mijn neus.
25
00:02:13,466 --> 00:02:15,885
Wat is er in ze gevaren?
26
00:02:28,481 --> 00:02:30,191
Help me.
27
00:02:38,116 --> 00:02:40,577
Ik zal je helpen.
28
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
Hallo.
29
00:02:47,709 --> 00:02:51,337
Ik wil mijn zoon voor zijn verjaardag
een stripboek geven.
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,756
Hij wilde geld, maar dit vindt hij leuk.
31
00:02:53,840 --> 00:02:57,677
Op je verjaardag moet je toch
minstens een pakje openmaken.
32
00:02:59,846 --> 00:03:02,015
Werk je hier?
-Ik heb de leiding.
33
00:03:03,183 --> 00:03:06,436
O, mooi. Dus, kun je me iets aanraden?
34
00:03:06,519 --> 00:03:09,856
Iets leuks, van ongeveer 20 dollar?
35
00:03:09,939 --> 00:03:13,776
Als u een stripboek van 20 dollar zoekt…
36
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
…lijkt 'Mr. Incredible' me wel iets.
37
00:03:16,070 --> 00:03:18,615
Daar is hij nog niet aan toe.
-Voor 20 dollar?
38
00:03:18,698 --> 00:03:20,783
Ben je gek geworden?
-Stil, jullie.
39
00:03:20,867 --> 00:03:25,121
Vertel eens.
-Nou, hij is onvoorstelbaar.
40
00:03:25,205 --> 00:03:28,416
Overdag is hij een rockster
en 's nachts een superheld.
41
00:03:28,499 --> 00:03:32,795
Zijn ogen schieten vuur en hij smelt
zijn vijands hersenen met zijn geest.
42
00:03:32,879 --> 00:03:34,714
Volgens mij heb ik die gelezen.
43
00:03:34,797 --> 00:03:37,926
Meneer, er bestaat geen 'Mr. Incredible'.
44
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
Waarom zeg je dan…
45
00:03:40,970 --> 00:03:43,348
Meneer, Middle Earthling is voor klanten…
46
00:03:43,431 --> 00:03:48,394
…die filmisch tekenwerk en een non-
lineaire verhaallijn weten te waarderen.
47
00:03:48,478 --> 00:03:53,358
Aan uw suffe kantooroverhemd zie ik
dat u geen serieuze stripverzamelaar bent.
48
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
Is de nieuwe 'Metamorpho' er al?
-Ik pak hem.
49
00:03:56,152 --> 00:03:59,405
Wacht, ik was…
-Pardon, ik help een klant.
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Is dat voor mijn pak?
51
00:04:06,329 --> 00:04:09,499
Welk pak?
-Het schooltoneel, waar ik aan meedoe.
52
00:04:09,582 --> 00:04:11,501
O, ja. Ben je een boom?
53
00:04:11,584 --> 00:04:14,963
Ik ben Abraham Lincoln.
Ik declameer de
Gettysburg Address.
54
00:04:15,046 --> 00:04:19,259
Waarom doe je me dit altijd aan?
-Rustig. Ik regel het altijd, toch?
55
00:04:19,342 --> 00:04:21,970
Weet je dat mooie Frankenstein-pak nog?
56
00:04:23,346 --> 00:04:25,139
Kunnen we dat gebruiken?
57
00:04:28,810 --> 00:04:31,688
Otto, volgens mij
zijn er vandalen bezig geweest.
58
00:04:31,771 --> 00:04:36,109
Er liggen weer hekken om en een paar
dode kippen. Ze lijken wel vertrappeld.
59
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
Het was slechts de wind.
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
Maar die kippen leken wel ontploft.
61
00:04:43,324 --> 00:04:49,372
Die hekken zijn natuurlijk weggewaaid,
waarbij ze met een slag de kippen raakten…
62
00:04:49,455 --> 00:04:54,377
…en ze meesleurden
op een manier die op vertrappelen lijkt.
63
00:04:54,460 --> 00:04:58,840
Zie je? Er is overal
een heel logische verklaring voor.
64
00:05:02,468 --> 00:05:04,095
Heel logisch.
65
00:05:04,178 --> 00:05:07,724
Zei hij 'duivelskoe'?
-Ach, dat is een dwaze legende.
66
00:05:08,725 --> 00:05:12,854
Ze zeggen
dat er vele jaren geleden een koe was…
67
00:05:12,937 --> 00:05:16,399
…die ooit mensenvlees geproefd had
en toen vals geworden is.
68
00:05:16,482 --> 00:05:19,736
Altijd als er een rode maan is…
69
00:05:19,819 --> 00:05:25,158
…komt ze uit haar hol in de bergen
om het bloed van onschuldigen te drinken.
70
00:05:26,284 --> 00:05:30,330
Je hebt het over een koe.
-Ja, inderdaad. Dwaas, hè?
71
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Wakker worden.
-Wat moet je?
72
00:05:42,884 --> 00:05:45,303
Ik wilde alleen zeggen dat jij niet wint.
73
00:05:45,386 --> 00:05:48,264
Jij bent altijd in het voordeel
omdat je stom bent…
74
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
…en ik slim en de gevolgen overzie.
75
00:05:50,433 --> 00:05:53,353
Ik kan net zo gemeen
en kortzichtig als jij zijn.
76
00:05:53,436 --> 00:05:55,396
O, ja. Ik ben echt heel bang.
77
00:05:55,480 --> 00:05:57,106
Waarom ga je niet gewoon…
78
00:06:01,986 --> 00:06:02,862
Wat heb je gedaan?
79
00:06:04,072 --> 00:06:07,784
Ik ben naar jouw niveau afgedaald.
En het voelt goed.
80
00:06:23,174 --> 00:06:29,055
Is het gelukt met het stripboek?
-Nee. Nu weet ik het echt niet meer.
81
00:06:30,223 --> 00:06:34,602
We wilden niet dat het zover zou komen,
maar je weet wat ons te doen staat.
82
00:06:34,685 --> 00:06:36,437
Dat zouden we toch niet doen?
83
00:06:36,521 --> 00:06:38,356
We hebben geen keus.
84
00:06:40,900 --> 00:06:45,154
Heel interessant. Wederom
kan alleen ik jullie uit de brand helpen.
85
00:06:45,238 --> 00:06:49,909
Ik ben je beste vriend als er iemand
je post moet halen of op je koffer zitten…
86
00:06:49,992 --> 00:06:54,539
…maar als je gaat barbecueën,
kan ik vanuit de auto toekijken.
87
00:06:54,622 --> 00:06:58,251
Ik moet zeggen, Hal,
dit bier smaakt bitter.
88
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
Ik neem er nog een.
-Help je me nu of niet?
89
00:07:02,171 --> 00:07:03,256
Ik help je.
90
00:07:03,339 --> 00:07:07,593
Maar op een dag, en wellicht komt die
nooit, zal ik je om een gunst vragen.
91
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Die dag is trouwens morgen.
92
00:07:10,221 --> 00:07:13,015
Wees hier om 10.00 uur
en breng je zwembroek mee.
93
00:07:15,810 --> 00:07:19,564
Wat is er gebeurd?
-Het is afschuwelijk.
94
00:07:19,647 --> 00:07:25,069
Wat, dat tapijt?
-Dat is geen tapijt. Dat is een antilope.
95
00:07:25,153 --> 00:07:28,656
O, mijn god. Hij is helemaal geplet.
96
00:07:28,739 --> 00:07:30,575
Er hangen stukjes in de boom.
97
00:07:30,658 --> 00:07:34,245
Wat kan dit gedaan hebben?
-Ik was het.
98
00:07:34,328 --> 00:07:37,039
Jij?
-Ja, op mijn brommer.
99
00:07:37,123 --> 00:07:42,378
Een vreselijk ongeluk. Het was donker
en hij sprong zomaar voor me.
100
00:07:42,462 --> 00:07:46,632
Misschien had ik
een paar Cajun-martini's te veel op.
101
00:07:46,716 --> 00:07:49,677
Laat dat een les zijn.
102
00:07:50,887 --> 00:07:53,389
Haal een schep en wat zaagsel.
103
00:08:07,361 --> 00:08:10,072
Oké, niet bewegen.
104
00:08:10,156 --> 00:08:13,201
Ik heb me bedacht.
Ik heb wat zitten lezen…
105
00:08:13,284 --> 00:08:15,745
…en die Lincoln was niet zo'n toffe vent.
106
00:08:15,828 --> 00:08:19,957
Wist je dat de Emancipatieproclamatie
helemaal niet over slavernij ging?
107
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
Het was een politieke zet.
108
00:08:21,667 --> 00:08:26,172
Je bent nerveus omdat je voor het eerst
tekst hebt. Of moet bewegen.
109
00:08:26,255 --> 00:08:27,924
In godsnaam.
110
00:08:28,007 --> 00:08:31,219
Hij schortte de habeas-corpuswet op
in Maryland.
111
00:08:32,428 --> 00:08:35,264
Je had Reese moeten zien.
Het was hilarisch.
112
00:08:35,348 --> 00:08:39,519
Moet je hem wel kwaad maken?
113
00:08:39,602 --> 00:08:42,522
Alleen zo dring ik door
in dat primitieve apenbrein.
114
00:08:42,605 --> 00:08:44,899
Hij moet weten dat ik geen bakzeil haal.
115
00:08:44,982 --> 00:08:46,234
Wat is dit?
116
00:08:47,443 --> 00:08:50,112
MALCOLM PERST ER EEN IDEETJE UIT
117
00:08:50,196 --> 00:08:51,489
O, mijn god.
118
00:08:51,572 --> 00:08:53,824
Als jij gemeen wordt, word ik slim.
119
00:08:53,908 --> 00:08:55,868
Hoeveel heb je er?
-Geen idee.
120
00:08:55,952 --> 00:08:58,496
Hoeveel zitten er in een pak van 500 vel?
121
00:08:58,579 --> 00:08:59,705
Het is afgelopen.
122
00:08:59,789 --> 00:09:03,960
Waarom ben je zo van streek?
Je bent al een echte grote jongen.
123
00:09:17,181 --> 00:09:19,809
Zo, twee bolletjes met fudgekrullen.
124
00:09:19,892 --> 00:09:23,896
Gaan we nu naar de stripwinkel?
-Geduld, Luke. Je bent roekeloos.
125
00:09:23,980 --> 00:09:28,067
We zijn naar het strand geweest, de film.
Ik heb een beest voor je gewonnen.
126
00:09:28,150 --> 00:09:30,987
We hebben koffie gehad,
lunch, milkshakes, taart.
127
00:09:31,070 --> 00:09:34,448
Ik kan pas onderhandelen
als ik op volle toeren draai.
128
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
Hoeveel toeren heb je wel niet?
129
00:09:38,494 --> 00:09:40,204
Stop.
-Je hebt gelijk. Sorry.
130
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
Dat was nergens voor nodig.
-Stop.
131
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Craig, ik ga niet stoppen.
132
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Laat me eruit.
133
00:09:45,835 --> 00:09:48,629
Craig, ik stop niet.
134
00:09:48,713 --> 00:09:51,632
Oké, rustig.
135
00:09:51,716 --> 00:09:56,804
Je zult moeten leren leven
zonder Craig Feldspar.
136
00:09:56,887 --> 00:09:58,848
Mijn eendje.
137
00:10:04,020 --> 00:10:06,439
Hoi.
-Ga weg. Ik ben bezig.
138
00:10:06,522 --> 00:10:09,775
Ik hou het kort.
Toen ik die flyers aan het weghalen was…
139
00:10:09,859 --> 00:10:12,612
…piekerde ik me suf
over hoe ik je kon terugpakken.
140
00:10:12,695 --> 00:10:14,905
En ik dacht: wat heeft 't voor zin?
141
00:10:14,989 --> 00:10:18,159
Hoe hard ik ook mijn best doe,
je bent niet te stoppen.
142
00:10:18,242 --> 00:10:20,494
Je bent gewoon beter dan ik.
-Ja.
143
00:10:20,578 --> 00:10:24,290
Of moeten we je vrienden vragen
wat zij ervan vinden?
144
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Wat?
-Je vrienden.
145
00:10:27,209 --> 00:10:28,544
Zijn dit geen vrienden?
146
00:10:28,628 --> 00:10:32,006
Je bent altijd bij ze in de buurt.
147
00:10:32,089 --> 00:10:34,467
HĂ©, weten jullie wie dit is?
148
00:10:35,635 --> 00:10:38,220
Hij hier. Weten jullie hoe hij heet?
149
00:10:39,889 --> 00:10:42,600
Hij volgt jullie aldoor. Nooit gemerkt?
150
00:10:44,143 --> 00:10:48,773
Dus hij zit hier al maanden bij jullie
te doen of hij jullie vriend is?
151
00:10:48,856 --> 00:10:52,818
Goh. Wat treurig. Nou, hij heet Reese.
152
00:10:54,028 --> 00:10:57,782
En raad eens? Ik ben beter dan jij.
Ik win. Het is afgelopen.
153
00:11:26,560 --> 00:11:30,272
Gretchen? Ik…
154
00:11:34,527 --> 00:11:38,280
Otto, wat?
-Ik heb haar gezien. De duivelskoe.
155
00:11:38,364 --> 00:11:42,618
Ze had ogen als gloeiende kooltjes
en een adem uit de krochten van de hel.
156
00:11:42,702 --> 00:11:44,745
Het was zo eng.
-Enger dan dit?
157
00:11:44,829 --> 00:11:49,959
We moeten hier weg.
De boel platbranden. Opnieuw beginnen.
158
00:11:50,042 --> 00:11:53,379
Nee. Genoeg is genoeg.
We lopen niet weg voor een koe.
159
00:11:53,462 --> 00:11:56,382
Niet?
-Nee. Dat doen we niet.
160
00:11:57,383 --> 00:12:01,470
Van nu af aan
heb ik een lactose-intolerantie.
161
00:12:06,600 --> 00:12:08,978
Oké, Dewey, hier is je kostuum.
162
00:12:09,061 --> 00:12:11,147
Papa en ik zien je bij het optreden.
163
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
Ik moet overgeven.
Straks vergeet ik mijn tekst.
164
00:12:14,233 --> 00:12:17,111
Straks vliegt er iets uit mijn neus,
zoals bij mijn spreekbeurt.
165
00:12:17,194 --> 00:12:19,321
Ik zal je een geheimpje vertellen.
166
00:12:19,405 --> 00:12:23,159
Als je op het toneel staat,
kijk je gewoon naar de eerste rij.
167
00:12:23,242 --> 00:12:26,120
Daar zitten papa en ik. Kijk mij maar aan.
168
00:12:26,203 --> 00:12:30,750
Dan weet je dat alles goed komt. Oké?
169
00:12:32,084 --> 00:12:35,755
En als je nog steeds moet overgeven,
doe het dan maar in je hoed.
170
00:12:36,380 --> 00:12:37,757
Reese vroeg erom.
171
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
Dat betwist ik niet.
172
00:12:40,050 --> 00:12:42,720
Vernedering is het enige
wat die klojo snapt.
173
00:12:42,803 --> 00:12:46,140
Prima.
-Waarom neem je het voor hem op?
174
00:12:46,223 --> 00:12:48,058
O, een verjaardagskaart.
175
00:12:50,978 --> 00:12:53,856
Vijf Canadese dollars.
Veel, voor oma's doen.
176
00:12:53,939 --> 00:12:56,942
Zaterdag krijg ik
de rest van mijn verjaardagsgeld.
177
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
Je krijgt die 300 dollar zodra…
178
00:13:00,738 --> 00:13:06,702
'Beste Malcolm. Haha, nu win ik.
Je vriend, Reese.'
179
00:13:09,789 --> 00:13:13,751
Je wordt als volwassene berecht.
180
00:13:32,061 --> 00:13:37,942
Ik zoek een serieuze graphic novel
met filmisch tekenwerk…
181
00:13:38,025 --> 00:13:41,737
…en een heldere, lineaire verhaallijn.
182
00:13:41,821 --> 00:13:45,157
Was u hier laatst ook niet?
-Nee, ik…
183
00:13:46,617 --> 00:13:50,704
Ik wil gewoon een cadeautje kopen
voor mijn zoon, oké?
184
00:13:50,788 --> 00:13:52,289
Dat is toch geen misdaad?
185
00:13:52,373 --> 00:13:54,834
Ik weet alleen niet zoveel als jullie.
186
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Jullie hebben toch ouders?
187
00:13:58,003 --> 00:14:00,798
Ik doe een beroep
op jullie als redelijke mensen…
188
00:14:00,881 --> 00:14:03,259
…om mijn zoon
een leuke dag te bezorgen.
189
00:14:04,885 --> 00:14:06,095
Het spijt me.
190
00:14:06,178 --> 00:14:08,389
We hadden niet zo'n goede start.
191
00:14:08,472 --> 00:14:10,641
We moeten allemaal ergens beginnen.
192
00:14:11,851 --> 00:14:16,063
Deze heet
Dead Man's Shoes.
Hij kost 50 dollar.
193
00:14:16,146 --> 00:14:18,816
Het gaat over vervreemding.
Dat zal hij waarderen.
194
00:14:18,899 --> 00:14:22,820
Dank je.
-Niet zo snel.
195
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Hier heb jij niets mee te maken, Feldspar.
196
00:14:28,367 --> 00:14:31,537
Dat is Craig Feldspar.
Hij is Dungeon Master, level 45.
197
00:14:33,038 --> 00:14:35,499
Waar heb je dit bij cadeau gekregen, Dean?
198
00:14:35,583 --> 00:14:37,585
De eerste druk. Een verzamelobject.
199
00:14:37,668 --> 00:14:41,964
O, zal ik de gids erbij pakken?
Wacht, dat hoeft niet.
200
00:14:42,047 --> 00:14:47,553
1997, één druk.
Oplage van 50.000, allemaal in omloop.
201
00:14:47,636 --> 00:14:51,015
Ik zou deze op de wc leggen,
maar niet om te lezen.
202
00:14:51,098 --> 00:14:54,226
Dit is geen stripboekhandel,
maar een speelgoedwinkel.
203
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
O, ja? Nou, ik zou de speelgoedwinkel
nog wel eens willen zien…
204
00:14:59,440 --> 00:15:02,526
…waar ze een originele
Spider-Man nummer 14 hebben…
205
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
…met het debuut van de Green Goblin.
206
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
Dat meen je niet.
207
00:15:06,572 --> 00:15:09,992
Als je een respectvollere toon
aanslaat, mag je misschien…
208
00:15:10,075 --> 00:15:10,951
Wat doe je?
209
00:15:11,035 --> 00:15:14,663
Vrees niet. Het is een herdruk uit 1993.
210
00:15:14,747 --> 00:15:18,125
Als het een originele was,
was hij er wel voor gesprongen.
211
00:15:18,208 --> 00:15:20,961
Gast, je zei dat hij echt was.
212
00:15:21,045 --> 00:15:25,424
Goed, kunnen we nu zaken doen?
213
00:15:27,134 --> 00:15:32,765
Craig, ik kan je niet genoeg bedanken.
Dat was fantastisch. Je was heroĂŻsch.
214
00:15:32,848 --> 00:15:36,810
We hebben allemaal
wel iets van Aquaman in ons.
215
00:15:36,894 --> 00:15:40,439
Je hebt kennis van zaken.
Ik ben onder de indruk.
216
00:15:40,522 --> 00:15:44,902
Als je geĂŻnteresseerd bent,
zaterdag is er een beurs…
217
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Ik heb een leven.
218
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
Auto 15, niet botsen.
Ga terug naar de pit.
219
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
Waar ben je mee bezig?
220
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Je had het recht niet.
Je hebt mijn geld gestolen.
221
00:16:02,836 --> 00:16:08,008
Mooi. Eens even kijken. Ik heb 63 rondjes
gedaan. Laat de rest maar zitten.
222
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
Auto acht, beleefd zijn.
-Hier houdt het op.
223
00:16:10,719 --> 00:16:13,764
Het geld kan me niks schelen.
M'n verjaardag ook niet.
224
00:16:13,847 --> 00:16:16,141
Onze veiligheid kan me niks schelen.
225
00:16:16,225 --> 00:16:19,561
Niets kan me schelen.
Ik wil alleen jou zien lijden.
226
00:16:19,645 --> 00:16:21,021
Mij kan het ook niks schelen.
227
00:16:21,105 --> 00:16:23,774
Eens zien wie het het meest
niks kan schelen.
228
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
Oké, twee weken niet gamen.
229
00:16:28,445 --> 00:16:32,157
Dit zal Reese niet winnen.
Ik ben te kwaad om te knipperen.
230
00:16:32,241 --> 00:16:34,994
Aan mijn gezicht ziet hij
dat hij kansloos is.
231
00:16:35,077 --> 00:16:37,830
Als de bliksem stuurt hij zijn auto
vliegensvlug
232
00:16:37,913 --> 00:16:40,666
Hij geeft plankgas
Er is geen weg terug
233
00:16:40,749 --> 00:16:43,043
Het avontuur lonkt
234
00:16:43,127 --> 00:16:46,588
Hij stopt. Ik weet het zeker.
235
00:16:46,672 --> 00:16:48,340
Misschien was dit toch niet…
236
00:17:03,689 --> 00:17:07,943
De dokter had jullie een staart
moeten geven, want jullie zijn beesten.
237
00:17:08,027 --> 00:17:11,530
En beesten had ik
tenminste nog kunnen laten helpen.
238
00:17:11,613 --> 00:17:13,657
Trouwens, jullie hebben huisarrest.
239
00:17:13,741 --> 00:17:15,659
Straf op m'n verjaardag. Bedankt.
240
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
Ik had ook straf op mijn verjaardag.
241
00:17:18,245 --> 00:17:21,665
Ik kwam voor mezelf op.
Er is nog zoiets als gerechtigheid.
242
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
En zoiets als je bek houden.
-Stop.
243
00:17:25,127 --> 00:17:28,088
Weet je nog wat je vorig jaar
op je verjaardag deed?
244
00:17:28,172 --> 00:17:30,007
Niets. Toen had ik ook straf.
245
00:17:30,090 --> 00:17:31,884
En jij?
-Ik kreeg huisarrest…
246
00:17:31,967 --> 00:17:33,969
…toen ik z'n kop in de taart duwde.
247
00:17:34,053 --> 00:17:38,348
En de verjaardag ervoor?
-Zo'n beetje hetzelfde.
248
00:17:38,432 --> 00:17:40,309
Wanneer duwde je me van die pony?
249
00:17:40,392 --> 00:17:43,020
Beseffen jullie wel dat jullie allebei…
250
00:17:43,103 --> 00:17:45,731
…nooit jullie verjaardag hebben gevierd?
251
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
Vinden jullie dat niet zielig?
252
00:17:50,861 --> 00:17:55,741
Elke kans op een klein beetje geluk,
op iets speciaals, vergooiden jullie.
253
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Dit moet ergens ophouden.
254
00:17:59,787 --> 00:18:05,167
Is wraak het waard? Is dit het waard?
Zijn jullie nu gelukkig?
255
00:18:06,251 --> 00:18:09,797
Jullie hoeven niet te concurreren.
We houden van jullie allebei.
256
00:18:09,880 --> 00:18:12,758
In dit gezin hebben we geen lievelingen.
257
00:18:13,801 --> 00:18:14,968
Waar is Dewey?
258
00:18:20,766 --> 00:18:25,437
Zoals ik zei: 'Daar komt Lincoln al aan.'
259
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
We houden van je.
260
00:18:38,325 --> 00:18:40,244
Je kunt het. We zijn trots op je.
261
00:18:43,664 --> 00:18:50,045
Zevenentachtig jaar geleden
262
00:18:50,129 --> 00:18:55,801
Brachten onze vaderen
263
00:18:55,884 --> 00:19:00,764
Op dit continent
264
00:19:00,848 --> 00:19:04,268
Een nieuwe natie voort
265
00:19:04,351 --> 00:19:09,106
Ontstaan in vrijheid
266
00:19:09,189 --> 00:19:11,817
En toegewijd
267
00:19:11,900 --> 00:19:16,363
Aan het beginsel
268
00:19:16,446 --> 00:19:21,702
Door het volk, voor het volk
269
00:19:21,785 --> 00:19:26,540
Niet van de aarde zal
270
00:19:26,623 --> 00:19:31,920
Vergaan
271
00:19:36,675 --> 00:19:40,512
Daniela had dat ook gekund
als jouw affaire haar niet had getekend.
272
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
O, bravo.
Waarom neem je niet nog een glaasje?
273
00:19:45,559 --> 00:19:50,230
Francis, dit is niet het moment
om veehouderij te bestuderen.
274
00:19:50,314 --> 00:19:53,442
We moeten een koe doodmaken.
-Hier moet iets in staan.
275
00:19:53,525 --> 00:19:58,363
Weet je wat helpt? De kogel.
De kogel lost altijd alles op.
276
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
O, mijn god. Hier is ze.
277
00:20:00,490 --> 00:20:03,035
Ik heb het. Ik weet wat we moeten doen.
278
00:20:04,870 --> 00:20:08,040
O, Francis…
279
00:20:14,379 --> 00:20:19,009
Nee, alsjeblieft. Nee.
280
00:20:20,510 --> 00:20:24,473
Oké, Bessie, je hebt een hoop
ellende veroorzaakt. Nu is het klaar.
281
00:20:26,516 --> 00:20:29,311
We gaan je melken.
282
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
Zo. Je hebt je al die tijd
in de bergen helemaal volgevreten.
283
00:20:36,151 --> 00:20:40,489
Geen wonder dat je boos was.
Je bent helemaal niet slecht.
284
00:20:40,572 --> 00:20:43,617
Je bent gewoon een dame
met iets te veel melk.
285
00:20:47,079 --> 00:20:49,748
Goeie game, maar het is nog niet afgedaan.
286
00:20:49,831 --> 00:20:55,379
Jullie waren niet bij de voorstelling.
-Wil je dan Malcolms stripboek?
287
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
Ik raak er al overheen.
288
00:20:59,508 --> 00:21:02,386
Gefeliciteerd, Malcolm.
-Bedankt.
289
00:21:07,391 --> 00:21:09,935
Niet die bosbes opeten. Die bewaar ik.
290
00:21:15,357 --> 00:21:17,484
Hoe erg kan het zijn?
291
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
Vertaling: Mylène Delfos
23545