All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E04.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,257 Wat? 2 00:00:08,633 --> 00:00:09,467 Wat? 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,097 Ja, ik heb Deweys cupcakes opgegeten. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 En ik heb pa's rijbewijs vervalst. 5 00:00:21,062 --> 00:00:23,898 Je ketting heb ik niet meer, ik heb hem verkocht. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,194 Ik wilde alleen maar zeggen dat je kleren niet matchen. 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,820 Nog wat sinaasappelsap, Stevie? 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 Bedankt, Lois. 9 00:01:15,158 --> 00:01:18,286 Stevie logeert bij ons omdat z'n ouders op Hawaï zijn. 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,913 Zij zitten aan het strand… 11 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 …en hij ziet hoe m'n vaders vacht opdroogt. 12 00:01:22,957 --> 00:01:26,002 Kijk eens hoe Stevie de grapefruit alvast snijdt. 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 Eindelijk een beschaafde jongen in huis. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,673 Moet ik me aangesproken voelen? 15 00:01:30,757 --> 00:01:34,052 Ja, inderdaad. Hal, er is geen brood meer voor Dewey. 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,012 Haal even wat op weg naar school. 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,848 Geen probleem. -Of geef me geld voor schoollunch. 18 00:01:38,932 --> 00:01:41,392 Ben je gek? Dat is niet gezond. 19 00:01:44,813 --> 00:01:46,189 Waarom de slijterij? 20 00:01:46,272 --> 00:01:50,652 Voor 't brood. Daar zijn slijters goed in. Tien loten, alsjeblieft. 21 00:01:50,735 --> 00:01:54,114 Ik zie geen brood. -Hoezo? Daar staat melbatoast. 22 00:01:54,197 --> 00:01:57,283 Daar kun je best een boterham van maken als je je best doet. 23 00:01:58,993 --> 00:02:00,120 Mijn god. -Wat? 24 00:02:01,663 --> 00:02:04,707 Ik heb duizend dollar gewonnen! Duizend! 25 00:02:07,669 --> 00:02:10,839 Wat gaan we kopen? -We gaan niks kopen, schat. 26 00:02:10,922 --> 00:02:13,383 We stoppen het in je studiepotje. 27 00:02:15,093 --> 00:02:18,138 Een geheim studiepotje waar je moeder niets van mag weten. 28 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 Ze klemmen soms als het regent. -Alsjeblieft. 29 00:02:28,648 --> 00:02:29,482 Dank je. 30 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Malcolm, toch? 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,862 Ja, en jij bent Alison. 32 00:02:33,945 --> 00:02:37,073 Eindelijk spreken we elkaar dan, als kluisburen. 33 00:02:37,782 --> 00:02:38,992 'Kluisburen'? 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Ja. Dit is mijn kluisje. 35 00:02:42,370 --> 00:02:45,248 Jij… kluisbuur… want naast elkaar. 36 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 Dat is grappig. -Ik snap het. 37 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 Tot ziens, buurvrouw. 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 En hou die stomme hond uit mijn tuin! 39 00:02:55,466 --> 00:02:56,759 Ik heb geen hond. 40 00:02:56,843 --> 00:03:00,263 Nee, het was een grapje, omdat we buren zijn. 41 00:03:00,346 --> 00:03:02,932 Soms maken buren ruzie over hondenpoep… 42 00:03:03,516 --> 00:03:08,229 Mijn grapjes zijn soms zo subtiel dat ik heel lullig overkom. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 Niet te subtiel voor jou. 44 00:03:09,981 --> 00:03:13,443 Ik bedoel het niet rottig. Ik denk hier veel over na… 45 00:03:13,526 --> 00:03:16,487 …en ik had allang mijn mond moeten houden, hè? 46 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 Ik heb gym. 47 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Wat heb ik toch? 48 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Heb je even? 49 00:03:30,460 --> 00:03:33,504 Ik verknal alles. Zelfs met een ideaal meisje zoals Alison. 50 00:03:34,255 --> 00:03:36,549 Alison is achterlijk. 51 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 Het ligt niet aan haar. Ik denk te veel na. 52 00:03:39,427 --> 00:03:44,224 Ik verpruts zelfs een gewoon gesprek. Waarom gunt m'n brein me geen geluk? 53 00:03:50,939 --> 00:03:51,898 Ik moet gaan. 54 00:03:51,981 --> 00:03:54,150 Naar de kunstgalerie? -Het is geen kunst. 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Sorry. 56 00:03:55,235 --> 00:04:00,198 Ga je dure, pretentieuze troep verkopen aan rijke toeristen zonder smaak? 57 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Je luistert toch wel. 58 00:04:05,036 --> 00:04:06,579 Dank u vriendelijk. 59 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 Aangenaam zaken met u te doen, Mr Dodson. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,002 Francis, kom kennismaken met Mr Dodson. Een topvent. 61 00:04:13,086 --> 00:04:16,172 We zullen veel zaken met hem doen. 62 00:04:16,256 --> 00:04:20,093 Ik moet gaan. Ik heb nog een verkoopgesprek. 63 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 Tot ziens, heren. -Ik spreek u snel weer. O, Francis… 64 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 Ik heb zo'n mazzel. 65 00:04:25,848 --> 00:04:28,768 Toen ik naar dit land kwam, waarschuwden mijn vrienden me: 66 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 'Otto, pas op voor mensen die misbruik van je maken.' 67 00:04:32,146 --> 00:04:36,276 Dat is niet gebeurd. Neem Mr Dodson. 68 00:04:36,359 --> 00:04:40,113 Hij weet veel meer over ranches dan ik. 69 00:04:40,655 --> 00:04:43,866 Maar doet hij er uit de hoogte over? 70 00:04:43,950 --> 00:04:46,619 Nee, hij leert me de kneepjes juist. 71 00:04:46,703 --> 00:04:52,000 Tot vandaag wist ik niet dat koeien uv-bescherming nodig hebben. 72 00:04:52,083 --> 00:04:54,419 Wat? Wat zit hierin? 73 00:04:54,502 --> 00:04:56,629 Zonnebrand. Voor koeien. 74 00:04:56,713 --> 00:04:57,672 SPF RUND 75 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 Otto, wat heb je hiervoor betaald? 76 00:05:00,091 --> 00:05:03,636 Tweehonderd dollar per emmer. Naast het zink voor hun snuit. 77 00:05:06,264 --> 00:05:08,099 Wees gerust, ik heb al betaald. 78 00:05:09,851 --> 00:05:11,728 Hoeveel krijg ik voor 1000 dollar? 79 00:05:12,812 --> 00:05:14,063 Hemeltjelief. 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,816 Hier heb ik jaren van gedroomd. 81 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Ben je gek? Het kan niet thuis bij mijn gezin. 82 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 Maar we kunnen op een parkeerplaats afspreken. 83 00:05:26,367 --> 00:05:30,121 Dit is je snelheidsmeter en dat is je trillingsmeter. 84 00:05:31,998 --> 00:05:32,957 Jawel. 85 00:05:33,499 --> 00:05:35,918 Ik sta te popelen om wat wegen te walsen. 86 00:05:36,002 --> 00:05:38,171 Jij hebt er wel zin in, zeg. 87 00:05:38,254 --> 00:05:40,715 Ja. Kan ik 'n hypothetische vraag stellen? 88 00:05:40,798 --> 00:05:45,011 Stel dat ik iets per ongeluk overrijd… 89 00:05:45,094 --> 00:05:50,433 …en daarmee bedoel ik iets onherkenbaar vermorzelen… 90 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 Ga er dan midden overheen. 91 00:05:56,898 --> 00:05:59,859 Als zo'n tragisch ongeval zich zou voordoen. 92 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Pardon? -Nou, veel van onze… 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,865 …'wegwerkers' worden geconfronteerd met onvermijdbare objecten. 94 00:06:06,783 --> 00:06:10,661 Wat als ik een dergelijk object aantref? 95 00:06:10,745 --> 00:06:15,416 Dan kun je alleen nog maar versnellen tot het object geen hindernis meer vormt. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 Hier tekenen, dan kun je aan de slag. 97 00:06:34,060 --> 00:06:34,936 Ik heb een beter idee. 98 00:06:35,520 --> 00:06:39,482 Stevie, je bent geweldig. Je bent altijd welkom… 99 00:06:39,565 --> 00:06:42,735 …als je ouders weg zijn. Ja, Hawaï is mooi… 100 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 …maar hier is het ook leuk, toch? -Absoluut. 101 00:06:46,030 --> 00:06:48,074 Dit heb ik niet gekocht. 102 00:06:48,699 --> 00:06:53,204 Dat was 49 cent goedkoper. Er zit lotion bij. 103 00:07:02,088 --> 00:07:05,133 Moest jij niet leren voor je toets? -Drie toetsen. 104 00:07:05,216 --> 00:07:08,177 Kan het je niet schelen dat je gaat zakken? 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 Nee. -Hoe doe je dat? 106 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 Wat? -Hoe ga je door het leven… 107 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 …zonder bezorgd te zijn over wat gaat komen? 108 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 Geen idee. Als ik merk dat ik me zorgen maak… 109 00:07:18,896 --> 00:07:20,398 …zing ik 't pepermuntlied. 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,734 Voor een frisse toon Je adem lekker schoon 111 00:07:23,818 --> 00:07:25,528 Is een pepermuntje heel gewoon 112 00:07:26,487 --> 00:07:28,781 Dus toen ik het net over je toetsen had… 113 00:07:29,407 --> 00:07:31,492 …dacht je aan dat liedje? -Ja. 114 00:07:31,576 --> 00:07:35,413 Jongens, ik vraag 't niet nog eens. Kom helpen met de boodschappen! 115 00:07:38,499 --> 00:07:40,418 Is een pepermuntje heel gewoon 116 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 Reese, je bent briljant. -Wat? 117 00:07:45,798 --> 00:07:49,385 Alison vroeg me waarom iedereen een accent heeft behalve wij. 118 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 In plaats van het uit te leggen… 119 00:07:51,512 --> 00:07:52,972 …dacht ik aan 't pepermuntlied. 120 00:07:53,055 --> 00:07:56,684 Ik zei alleen maar: 'Omdat ze raar zijn.' Ze vond het goed. 121 00:07:56,767 --> 00:07:59,103 Tof. -Ik voelde m'n hersens uitschakelen. 122 00:07:59,187 --> 00:08:03,316 Ze zei dat ik leuk ben en raakte me aan. -We houden dit onder ons, oké? 123 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Ze komt eraan. 124 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 Het is me eens gelukt. Was het een toevalstreffer? 125 00:08:10,031 --> 00:08:11,741 Komt goed. -Dit is nieuw voor me. 126 00:08:11,824 --> 00:08:14,160 Relax. Zeg mij maar na. -Maar… 127 00:08:15,286 --> 00:08:19,624 Hé, Malcolm. Ik wilde je nog iets vragen. 128 00:08:21,542 --> 00:08:24,504 Gaat het? Moet je niet naar de les? 129 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 Nee, ik dood de tijd tot de lunch. 130 00:08:28,841 --> 00:08:32,845 Dat herken ik. De ochtend lijkt hier soms eeuwig te duren. 131 00:08:37,934 --> 00:08:42,939 School is voor sukkels. Het is een complot zodat ouders thuis kunnen feesten. 132 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 Mijn god. Dat dacht ik ook al. 133 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 Ik… 134 00:08:55,034 --> 00:08:59,372 Ze moeten van gewone dollars miljoen-dollarbiljetten maken. 135 00:08:59,455 --> 00:09:02,375 Dan zijn er geen armen meer, alleen maar miljonairs. 136 00:09:02,458 --> 00:09:05,795 Wat een tof idee. Ik wil de armen ook helpen. 137 00:09:06,963 --> 00:09:11,217 Maar gaan we samen naar 't bal? -Ja. 138 00:09:11,300 --> 00:09:15,137 Ik wachtte op het juiste moment om jou te vragen, en het… 139 00:09:16,472 --> 00:09:17,640 Geweldig. -Geweldig. 140 00:09:19,809 --> 00:09:22,061 Ik moet naar de les. -Ik ook. 141 00:09:56,429 --> 00:09:57,930 Studiepotje? 142 00:10:00,474 --> 00:10:04,395 Dewey. Hoi. Wat brengt jou hier op deze mooie dag? 143 00:10:04,478 --> 00:10:08,357 Ik volgde mijn vader op zijn geheime stoomwals. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Het is niet zomaar een stoomwals. 145 00:10:10,651 --> 00:10:14,447 Hier heb ik mijn hele leven naartoe gewerkt. 146 00:10:14,530 --> 00:10:17,408 En ik heb wat geld opzij gezet voor je studie. 147 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 Als de rente zo blijft. 148 00:10:19,035 --> 00:10:22,038 Oké, niks tegen mama zeggen, dan mag je iets pletten. 149 00:10:22,121 --> 00:10:27,126 Ook Reese' fiets? -Goed… Die ligt in de kofferbak. 150 00:10:38,638 --> 00:10:42,433 Weet je wat geweldig is? Minder nadenken. Het is tof. 151 00:10:42,516 --> 00:10:48,189 Normaliter zou ik zo gespannen zijn als Stevie. Maar het leven hoort, euh… 152 00:10:48,272 --> 00:10:49,106 …leuker te zijn. 153 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Wat is jouw antwoord bij som 17? 154 00:10:55,154 --> 00:10:55,988 Een tank. 155 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Wat is er met jou? 156 00:10:59,283 --> 00:11:03,245 Je bent al twee dagen gek aan het doen. 157 00:11:03,329 --> 00:11:06,916 Nee, ik ben al twee dagen gelukkig en ontspannen. 158 00:11:07,458 --> 00:11:09,627 Je verandert in Reese. 159 00:11:09,710 --> 00:11:12,797 Dus? Ik maak me niet druk over school en meisjes en zo. 160 00:11:12,880 --> 00:11:15,591 Dan ben ik niet stom, integendeel juist. 161 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 Je hersens zijn als een spier. 162 00:11:18,386 --> 00:11:20,262 Rust roest. 163 00:11:20,346 --> 00:11:23,599 Als je je hersens te veel gebruikt, krijg je hersenkramp. 164 00:11:23,683 --> 00:11:25,184 Dat had je niet bedacht, hè? 165 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Malcolm? 166 00:11:29,188 --> 00:11:30,022 Ik viel om. 167 00:11:37,697 --> 00:11:40,116 Wie heeft de lepel uitgevonden? -Paleo. 168 00:11:40,199 --> 00:11:41,367 Leep van Lepelstein. 169 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Leep van Lepelstein. Hilarisch. 170 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Je zou me naar de ijsbaan brengen. 171 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Waar was je? -Sorry, Dewey. 172 00:11:51,460 --> 00:11:52,878 Ik moest overwerken. 173 00:11:52,962 --> 00:11:55,131 Volgens je kantoor was je vrij. 174 00:11:55,214 --> 00:11:57,216 Ik was met Dewey naar de ijsbaan. 175 00:11:57,299 --> 00:12:01,971 Je had hem moeten zien draaien en springen op het ijs. 176 00:12:02,054 --> 00:12:05,057 Zijn dubbele axel was ronduit magnifiek. 177 00:12:06,225 --> 00:12:08,519 We moeten het huishoudboekje doornemen. 178 00:12:08,602 --> 00:12:13,232 Vanavond niet. Ik moet naar kantoor om voor de tijd met Dewey te compenseren. 179 00:12:13,315 --> 00:12:14,900 Ja, het kantoor. 180 00:12:16,485 --> 00:12:19,363 Er gaat niets boven 't vertrouwde kantoor. 181 00:12:22,700 --> 00:12:24,827 Hallo? -Mooi, je bent thuis. Luister. 182 00:12:24,910 --> 00:12:28,873 Kun je meten of iets pudding is, zonder het te proeven? 183 00:12:28,956 --> 00:12:31,542 Is het chocola? -Nee. Maakt dat uit? 184 00:12:31,625 --> 00:12:34,879 Ik hou van chocola. Het is bruiner dan nep-chocola. 185 00:12:36,422 --> 00:12:40,676 Heb je toevallig dat koffieblik in de garage gevonden? 186 00:12:43,846 --> 00:12:46,265 Ga je naar de stoomwals? 187 00:12:46,348 --> 00:12:49,977 Wat dan nog? Ik huur hem. Ik mag ermee. Het is een vrij land. 188 00:12:50,060 --> 00:12:53,773 Je plet al vijf dagen lang dingen. Heb je wel geslapen? 189 00:12:53,856 --> 00:12:54,982 Dat is het 'm. 190 00:12:55,065 --> 00:12:58,152 Sinds ik de stoomwals heb, hoef ik niet meer te slapen. 191 00:12:58,235 --> 00:13:00,237 De natuurwetten gelden niet voor me. 192 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Wat is dit? -Niks. 193 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Een sloopkogelbrochure. 194 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 Die is niet van mij, oké? Ik bewaar 'm voor een vriend. 195 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 Pap, je hebt een probleem. 196 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Laat me gewoon met rust. 197 00:13:19,840 --> 00:13:22,218 Moet je dit horen. 198 00:13:22,301 --> 00:13:25,179 Ik zou Reese' smoking-T-shirt lenen voor het bal… 199 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 …maar toen vond ik er een in de winkel… 200 00:13:27,431 --> 00:13:31,977 …met 'FBI Federale Borst-Inspecteur' erop. Federale Borst-Inspecteur. 201 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Geweldig. 202 00:13:33,354 --> 00:13:35,397 Je bent een baas. 203 00:13:35,481 --> 00:13:39,068 Malcolm, ik had je dat shirt beloofd… 204 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 …maar deze uit de winkel is nog beter. 205 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 God, die wilde ik na school kopen. 206 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 Echt? -Vet cool. 207 00:13:49,286 --> 00:13:53,207 Laat Reese je een kopstoot geven. Alsof je iets hards tegen je kop krijgt. 208 00:13:53,290 --> 00:13:56,794 Ammehoela. 209 00:13:56,877 --> 00:13:59,421 Best. Misschien later bij het bal. 210 00:13:59,505 --> 00:14:01,715 Met jou erheen? 211 00:14:08,305 --> 00:14:11,517 Toe nou, je moet mee. We zijn de Drie Musketiers. 212 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 Geen Drie Musketiers zonder… 213 00:14:14,228 --> 00:14:15,479 Hoe heet-ie? -Noga. 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,438 Ja, die gast. 215 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Ik ga… haken. 216 00:14:20,109 --> 00:14:23,988 Fabrizzi is een meester. Hij brengt de woestijn tot leven. 217 00:14:24,071 --> 00:14:27,032 De dolfijn en tijger lijken wel te dansen. 218 00:14:27,116 --> 00:14:30,995 Kan ik deze krijgen met 't gezicht van m'n man in plaats van de dolfijn? 219 00:14:31,078 --> 00:14:34,456 Zoals alle grote kunstenaars, doet hij alles voor geld. 220 00:14:38,669 --> 00:14:42,506 Mijn god, wat is er gebeurd? -Je zal trots op me zijn. 221 00:14:42,590 --> 00:14:46,510 Ik stond te tanken toen er iemand het toilet uit liep. 222 00:14:46,594 --> 00:14:48,137 De zonnebrandkerel. 223 00:14:48,220 --> 00:14:51,473 Toen ik hem herkende, werd ik net een wild dier. 224 00:14:51,557 --> 00:14:53,475 De natuur nam het van me over. 225 00:14:53,559 --> 00:14:57,146 Ik ging erheen en overviel hem met de ruitenwisser. 226 00:14:57,229 --> 00:15:00,316 Zijn beker frisdrank viel en hij rende huilend weg. 227 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Wil je zijn voortand zien? -Weet je… 228 00:15:02,860 --> 00:15:05,946 …ik denk er nog even over na. 229 00:15:06,030 --> 00:15:07,740 Waarom fluit je? 230 00:15:07,823 --> 00:15:10,576 Lieverd, ik wil dit echt graag horen… 231 00:15:10,659 --> 00:15:13,370 …maar ik zei tegen m'n baas dat ik geen aso ben… 232 00:15:13,454 --> 00:15:14,663 …en je verpest het. 233 00:15:14,747 --> 00:15:16,624 Met deze kleine wondjes? 234 00:15:16,707 --> 00:15:20,544 Ze symboliseren mijn succes. 235 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 Hij geloofde me niet zomaar, maar uiteindelijk… 236 00:15:23,714 --> 00:15:25,591 …gaf hij het geld graag terug. 237 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Hoort er zo veel bloed in mijn zak? 238 00:15:30,095 --> 00:15:32,097 Je gaat naar de eerste hulp. 239 00:15:39,813 --> 00:15:40,773 Wil je priklimonade? 240 00:15:40,856 --> 00:15:42,691 Als ik ja zeg, doe je me pijn. 241 00:15:42,775 --> 00:15:46,612 Dat doe ik toch wel, maar het is leuker als je ja zegt. 242 00:15:47,780 --> 00:15:50,366 Hou je meer van dansen of van schuifelen? 243 00:15:52,326 --> 00:15:53,535 Schuifelen. 244 00:15:53,619 --> 00:15:54,954 Ik ook. 245 00:15:55,037 --> 00:15:58,332 Tenzij het een heel leuk dansnummer is. 246 00:16:00,793 --> 00:16:04,380 Geweldig hoe geweldig dit is. 247 00:16:05,422 --> 00:16:08,968 Op het Chiswick-landgoed, de grootste Britse openbare tuin… 248 00:16:09,051 --> 00:16:12,054 …zou iedere grasspriet een centimeter per dag groeien. 249 00:16:12,888 --> 00:16:13,722 We gaan kijken. 250 00:16:16,976 --> 00:16:19,561 Je zou toch met de jongens naar het bal? 251 00:16:19,645 --> 00:16:22,272 Ik wilde niet. 252 00:16:25,275 --> 00:16:27,152 Stevie, luister eens. 253 00:16:27,236 --> 00:16:30,114 Ook in een rolstoel kan een bal leuk zijn. 254 00:16:30,197 --> 00:16:36,787 Je bent een nette jongeman waar meisjes voor vallen. Als je maar eropuit gaat. 255 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 Je kunt zo veel doen. Met je vingers knippen op de beat. 256 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Je kunt een rondje draaien. 257 00:16:41,667 --> 00:16:43,419 Dat is schattig. 258 00:16:43,502 --> 00:16:45,838 Een meisje mag zich gelukkig prijzen met jou 259 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 Je bent beleefd, attent en erg schoon. 260 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 Daar houden meisjes van. -Lois. 261 00:16:50,759 --> 00:16:53,053 Weet je wat? We gaan naar het bal. 262 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 Francis, wat is er met jou gebeurd? 263 00:16:58,809 --> 00:17:00,310 Ik moet je iets vertellen. 264 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 Zonnebrand voor koeien bestaat niet. 265 00:17:03,647 --> 00:17:04,940 Hoezo? 266 00:17:05,024 --> 00:17:08,360 Hij zette je af. Maar ik heb het opgelost. 267 00:17:08,944 --> 00:17:10,404 Hier is je geld terug. 268 00:17:11,780 --> 00:17:14,074 Ik voel me heel stom. 269 00:17:14,158 --> 00:17:18,370 Het is mijn schuld dat je moest knokken. Sorry. En dank je. 270 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Al goed. 271 00:17:19,371 --> 00:17:21,790 Weet je wat? Er is 'n man in mijn kantoor… 272 00:17:22,332 --> 00:17:24,793 …die ik ook niet vertrouw. 273 00:17:24,877 --> 00:17:26,712 Kom maar mee. 274 00:17:29,048 --> 00:17:32,468 Laat mijn vriend eens zien wat je komt verkopen. 275 00:17:33,385 --> 00:17:35,471 Een wichelroede, om water te vinden. 276 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 Die ken ik wel. 277 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Met het mooie Swensonfrontje. 278 00:17:45,189 --> 00:17:46,482 Deze zijn goed, hoor. 279 00:17:46,565 --> 00:17:50,319 Ik weet het niet. Krulfriet is lekkerder. 280 00:17:50,402 --> 00:17:52,654 Ik wist het. Ik krijg een dollar van je. 281 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 Cajun krulfriet dan? 282 00:17:55,032 --> 00:17:58,660 Mijn god, daar had ik niet aan gedacht. Dat zijn m'n lievelings. 283 00:17:58,744 --> 00:17:59,578 De mijne ook. 284 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Waarom is niet meer eten gekruld? 285 00:18:03,457 --> 00:18:07,377 Jullie zijn zulke toffe broers. Zo makkelijk in de omgang. 286 00:18:07,461 --> 00:18:09,880 Het kost geen moeite. 287 00:18:09,963 --> 00:18:11,590 Reese en ik gaan goed samen. 288 00:18:11,673 --> 00:18:18,013 Misschien zijn jullie wel tweelingen. -Ik zal het mijn moeder vragen. 289 00:18:19,640 --> 00:18:23,435 Ik heb een topidee. Ik ken een laatstejaars met bier. 290 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 't Is niet waar. 291 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 We gaan met een sixpack en een deken naar het sportveld. 292 00:18:27,439 --> 00:18:28,440 Geweldig. 293 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Niet te geloven dat ik dit ga doen. 294 00:18:32,778 --> 00:18:36,240 Alcohol drinken, zoenen waar we vast betrapt worden… 295 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 De bovenbouw is te gek. 296 00:18:43,163 --> 00:18:46,542 Ik ben Hal! 297 00:18:52,965 --> 00:18:56,510 OCCASIONS 298 00:18:58,846 --> 00:19:00,597 Misschien één rijtje. 299 00:19:10,482 --> 00:19:14,153 Ga weg, lieverd. Ik wil niet dat je me zo ziet. 300 00:19:14,236 --> 00:19:16,530 Papa, je moet stoppen. 301 00:19:16,613 --> 00:19:18,031 Dat kan ik niet. 302 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 Ik Hou Zo Veel Van Je. 303 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Ik ben trots op je. 304 00:19:52,441 --> 00:19:56,320 Bij welke lijn wil je zitten? Ik dacht aan de middenlijn. 305 00:19:56,403 --> 00:19:58,155 Maar dat is wel ver lopen. 306 00:19:58,238 --> 00:20:02,284 Maak je niet druk. Ik dans de eerste paar keer wel met jou. 307 00:20:04,953 --> 00:20:09,333 Neem het jezelf niet kwalijk. Hij is een eikel. We gooien zijn bier weg… 308 00:20:09,416 --> 00:20:12,377 …en we laten je thuis brengen. Dump die gast. 309 00:20:14,713 --> 00:20:17,758 Dat had ik gedaan als mijn hersens het nog deden. 310 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Zo is het echt gegaan: 311 00:20:33,815 --> 00:20:35,525 Is een pepermuntje heel gewoon 312 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Volgens m'n moeder vroeg je hierom. 313 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Hoe gaat het met mijn meisje? 314 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Ze blijft maar gillen. Ze heeft mijn rapport geeneens gezien. 315 00:20:45,911 --> 00:20:49,331 Ik moet gemiddeld een acht halen om gelijk te blijven. 316 00:20:49,414 --> 00:20:52,417 Dat zou kunnen, nu de afleiding weg is. 317 00:20:52,501 --> 00:20:55,504 Alison maakte het uit toen ik 'paradox' zei. 318 00:20:55,587 --> 00:20:57,005 Welkom terug. 319 00:20:57,798 --> 00:21:00,008 Jammer van Alison 320 00:21:00,092 --> 00:21:03,387 Het is niet erg. Ik zal haar nog vaak zien. 321 00:21:06,431 --> 00:21:11,061 Wat ik niet snap bij voetbal: Waarom heeft de uit-partij zo veel tenues? 322 00:21:11,770 --> 00:21:13,272 Geen idee. Rijke kinderen? 323 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Waarschijnlijk. 324 00:21:16,316 --> 00:21:18,443 Wil je zoenen? -Jij ook? Oké dan. 325 00:21:55,981 --> 00:21:57,899 Vertaling: Maurice Voogd-Krikken 24930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.