All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S04E03.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,586 --> 00:00:06,715
Hal, je bent al zes uur bezig.
Gooi je alleen dat weg?
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,508
Dit is de 'misschien'-stapel.
3
00:00:08,591 --> 00:00:13,013
De auto moet in de garage passen,
daarom hebben we een garage.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,432
Je snapt niet hoe ingewikkeld dit is.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,142
Hal.
-Lois, ik beloof het.
6
00:00:17,225 --> 00:00:19,310
De auto zal in de garage passen.
7
00:00:36,369 --> 00:00:38,371
Je bent me excuses verschuldigd.
8
00:01:17,452 --> 00:01:21,748
Francis is thuis met zijn vrouw Piama.
Sinds ze er zijn is het zo gezellig.
9
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
Lekker, mam.
-Toe, het is veel te gaar.
10
00:01:24,667 --> 00:01:26,836
Jij bent vast toe aan lekker eten.
11
00:01:28,880 --> 00:01:32,884
Zie je? Mam is zo druk met Piama pesten,
dat ze ons niet opmerkt.
12
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
We komen overal mee weg.
13
00:01:37,097 --> 00:01:37,931
Hallo?
14
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
Hoi, Claire. Het is m'n zus.
-O, god.
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,896
Ik ga ophangen.
-Nee. Vraag wat ze wil.
16
00:01:46,064 --> 00:01:46,898
Wat is er?
17
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
FamiliereĂĽnie dit weekend.
18
00:01:50,568 --> 00:01:54,280
Sorry, maar ik word geopereerd
aan mijn voet, dus we kunnen niet.
19
00:01:54,364 --> 00:01:59,327
Nee, het is te lang geleden, we gaan.
-Maar m'n voet voelt al beter.
20
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
Ik annuleer de operatie,
we zien je zaterdag.
21
00:02:02,122 --> 00:02:06,584
Nodigen ze ons twee dagen van tevoren uit?
Vergeet het. Ze willen ons niet.
22
00:02:07,168 --> 00:02:10,755
Maar met voeten moet je oppassen.
-Dus moeten we juist gaan.
23
00:02:11,297 --> 00:02:15,301
Wat dacht ik nou?
Ik ben al geopereerd. Tot zaterdag.
24
00:02:19,430 --> 00:02:20,723
Hoe is opa?
25
00:02:20,807 --> 00:02:24,060
Prima, maar de rest
behandelt mama als afval.
26
00:02:24,144 --> 00:02:27,981
Het zijn eikels. Rijke eikels,
en opa is het rijkst van allemaal.
27
00:02:28,064 --> 00:02:31,985
En hij houdt van kinderen.
Zeg en doe wat ik zeg, dan komt het goed.
28
00:02:32,068 --> 00:02:32,902
Je bent gek.
29
00:02:32,986 --> 00:02:35,864
Voor ons is het te laat,
maar Dewey is nog jong en schattig.
30
00:02:35,947 --> 00:02:40,285
Maar we hebben niet lang.
Je zult eruitzien als een gek.
31
00:02:40,368 --> 00:02:43,997
Sorry dat het zo krap is, Piama.
De auto is niet bedoeld voor zeven mensen.
32
00:02:44,956 --> 00:02:48,751
Ik was in de war door de zeven stoelen.
En zeven gordels.
33
00:02:48,835 --> 00:02:51,754
Francis, hoe is het op de ranch?
-Goed. Nooit saai.
34
00:02:51,838 --> 00:02:56,342
Vorige week mocht ik een kalf castreren.
-Wat betekent dat?
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
Vraag je moeder.
36
00:02:57,677 --> 00:03:01,306
Ik heb altijd willen weten hoe dat moet.
37
00:03:01,389 --> 00:03:03,892
Vertel eens.
-Het is best fascinerend.
38
00:03:03,975 --> 00:03:07,437
We gebruiken een 'burdizzo',
dat lijkt op een grote tang.
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
De kalf wordt vastgebonden,
zodat hij niet schopt.
40
00:03:11,357 --> 00:03:13,610
Als je de bloedtoevoer afsluit…
41
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
…schrompelen ze en worden ze
vervangen door vetweefsel.
42
00:03:16,571 --> 00:03:21,659
Mooi verhaal, Francis.
Dat laatste anderhalf uur vloog voorbij.
43
00:03:25,788 --> 00:03:27,916
Daar komen de klonen.
-Aardig doen.
44
00:03:27,999 --> 00:03:33,463
HĂ©, m'n kleine broertje.
-Hoi, Claire. Hallo, Tom.
45
00:03:33,546 --> 00:03:37,383
Die blouse staat je geweldig.
Schat, is hij niet knap?
46
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
Zeker weten.
47
00:03:40,553 --> 00:03:41,387
Lois.
48
00:03:45,225 --> 00:03:47,477
HĂ©, wie is dit?
-Je neef Pete.
49
00:03:48,102 --> 00:03:49,062
Pete-O.
50
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
Wat is dit?
51
00:03:51,147 --> 00:03:53,233
Het cadeau voor je vader,
van ons allemaal.
52
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
Ons?
-Wij betalen ook mee.
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Geen zorgen, je naam komt op de kaart.
54
00:03:59,989 --> 00:04:03,534
Kom, we gaan naar binnen.
Jullie zijn vast doodop van de rit.
55
00:04:03,618 --> 00:04:07,830
Het viel wel mee.
-Onzin. Ik zie de zweetplekken bij Lois.
56
00:04:19,884 --> 00:04:22,303
Juist deze familie zien we nooit.
57
00:04:22,804 --> 00:04:26,057
De oma die in haar bh winkelt,
zien we vijf keer per jaar.
58
00:04:26,140 --> 00:04:31,145
We kunnen de auto instappen en gaan.
Sandusky Caverns is 40 minuten rijden.
59
00:04:31,229 --> 00:04:34,399
Hal, rustig. We kunnen dit.
-Ik kan er niks aan doen.
60
00:04:34,482 --> 00:04:37,610
Ik word gek
als ik de grote patriarch moet zien.
61
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Hoi, pap.
62
00:04:40,446 --> 00:04:41,906
Hal, je hebt het gered.
63
00:04:42,865 --> 00:04:45,702
Kan iemand deze oude man helpen?
64
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Kom maar, opa.
65
00:04:51,457 --> 00:04:52,292
Juist.
66
00:04:57,130 --> 00:04:58,631
Kom opa, spelen.
67
00:05:00,216 --> 00:05:05,388
En hij dan? Hij heet Francis.
Als je hem doodt, is er geen nieuwe.
68
00:05:12,270 --> 00:05:14,731
Welkom, allemaal.
69
00:05:17,525 --> 00:05:18,359
Lois.
70
00:05:19,777 --> 00:05:23,865
Dewey. Wat ben je groot geworden.
Je herinnert je mij vast niet meer.
71
00:05:26,034 --> 00:05:31,080
Jawel. U zong voor me terwijl ik sliep.
-Weet je dat nog?
72
00:05:31,164 --> 00:05:34,751
Wat schattig.
-Goed om je te zien, pap.
73
00:05:34,834 --> 00:05:39,714
Ik was een beetje nerveus
om hier te komen, na al die tijd.
74
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
Ik verwachtte…
-Autopech?
75
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
Want je hebt daar 'n reserveband.
76
00:05:47,597 --> 00:05:52,143
Malcolm. Ze hebben dus eindelijk door
dat je een genie bent.
77
00:05:52,226 --> 00:05:54,896
Wat is je favoriete vak?
-Weet ik niet. Geschiedenis.
78
00:05:54,979 --> 00:05:58,941
Geschiedenis?
Hoe denk je over de burgeroorlog?
79
00:05:59,734 --> 00:06:03,279
Wel interessant.
-Ik wil je iets laten zien.
80
00:06:05,114 --> 00:06:06,449
Daar zijn jullie.
-Hoi, Amelia.
81
00:06:06,532 --> 00:06:08,117
Deze reĂĽnie wordt m'n dood.
82
00:06:08,201 --> 00:06:10,828
Elke dag zoveel mensen voeden.
Op alle kinderen letten.
83
00:06:10,912 --> 00:06:14,540
Ik moest het croquettoernooi
helemaal zelf regelen.
84
00:06:14,624 --> 00:06:17,543
Morgen pannenkoek-ontbijt,
familiefoto om 15.00 uur…
85
00:06:17,627 --> 00:06:21,047
…eten om 17.00 uur, daarna cadeaus,
allemaal onder mijn leiding.
86
00:06:21,130 --> 00:06:24,300
Zo voelde Schwarzkopf zich vast
tijdens Desert Storm.
87
00:06:26,386 --> 00:06:29,222
Niemand anders heeft een naamkaartje.
88
00:06:31,974 --> 00:06:33,226
Het maakt niet uit.
89
00:06:34,060 --> 00:06:37,939
Maak zijn handen los
en geef z'n broek terug.
90
00:06:38,022 --> 00:06:41,317
Jij bent het enige kleinkind
dat hier mag komen.
91
00:06:41,401 --> 00:06:45,321
Dit zijn mijn kostbaarste bezittingen.
-Cool.
92
00:06:45,905 --> 00:06:50,159
Vergeet dat maar.
Verdoe je tijd niet met wat geweren.
93
00:06:50,243 --> 00:06:56,124
Moet je deze grootboeken zien.
Hier werd de oorlog echt gewonnen.
94
00:06:56,958 --> 00:06:57,917
Kijk dit eens.
95
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Valt je iets op?
96
00:07:01,754 --> 00:07:04,882
O, ja. De cijfers kloppen niet.
-Wat?
97
00:07:05,800 --> 00:07:06,634
In die rij.
98
00:07:07,218 --> 00:07:11,055
Het is bij elkaar 1286,
maar er staat 1179.
99
00:07:12,682 --> 00:07:16,352
Ik bedoelde dat de 'S' op de 'F' lijkt,
maar dit is ongelofelijk.
100
00:07:16,853 --> 00:07:20,231
Volgens mij
stal deze kwartiermeester geweren.
101
00:07:20,314 --> 00:07:24,569
Met zoiets kom je
in de
Civil War Quarterly.
102
00:07:24,652 --> 00:07:29,407
Goed gedaan, Malcolm.
Een zien wat die man nog meer deed.
103
00:07:31,534 --> 00:07:36,164
Ik wil geen massage van een vrouw.
Je hebt die kracht nodig.
104
00:07:36,247 --> 00:07:40,585
Als mijn lichaam het nodig heeft,
moet een man ermee aan de slag.
105
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Oké, nog één rondje.
106
00:07:46,466 --> 00:07:49,343
Die kinderen vinden Francis wel heel leuk.
107
00:07:49,427 --> 00:07:51,721
Hij is er nog niet klaar voor.
Geef hem de tijd.
108
00:07:51,804 --> 00:07:54,056
Nog wat taart, Lois?
-Nee, bedankt.
109
00:07:54,140 --> 00:07:57,810
Niet zo verlegen. Ik zag wel
hoe je dat stuk naar binnen werkte.
110
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
O, sorry. Je bent vast op dieet.
111
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Pap?
-Heb je de koekjes gezien?
112
00:08:08,237 --> 00:08:11,115
We moeten praten. Over Lois.
113
00:08:12,325 --> 00:08:15,786
Sinds we hier zijn,
grijpt de familie elke kans…
114
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Pap, niet dat gezicht.
-Welk gezicht?
115
00:08:19,665 --> 00:08:22,710
Dat weet je wel. Niet doen, ik meen het.
116
00:08:24,462 --> 00:08:26,088
Mag ik de stem wel doen?
117
00:08:27,423 --> 00:08:28,674
Pap, ik ben serieus.
118
00:08:29,175 --> 00:08:33,054
Waarom lach je dan?
-Pap.
119
00:08:33,137 --> 00:08:38,392
Hier is niks grappigs. Nee, meneer.
120
00:08:48,444 --> 00:08:49,278
Dat was…
121
00:09:08,714 --> 00:09:11,175
Oké, hier komt een verhaal.
122
00:09:11,717 --> 00:09:15,304
Het heet
'De kinderen die niet zelf konden spelen'.
123
00:09:15,388 --> 00:09:17,640
Er was eens…
-We hebben het goed gedaan.
124
00:09:18,140 --> 00:09:21,852
Morgen doen we 'Good Ship Lollipop',
direct na het ontbijt.
125
00:09:21,936 --> 00:09:25,648
Ik wil zwemmen.
-Dat kan als het zwembad van ons is.
126
00:09:25,731 --> 00:09:27,692
Goed bezig met opa.
127
00:09:27,775 --> 00:09:33,155
Maar als hij het loodje legt, krijg je
alleen maar die stomme burgeroorlog-troep.
128
00:09:33,239 --> 00:09:34,365
Reese…
-Je mag het hebben.
129
00:09:34,448 --> 00:09:35,825
Maar niet in het huis.
130
00:09:39,704 --> 00:09:41,330
Blijf bij opa uit de buurt.
131
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
Hij is van ons.
-Wat?
132
00:09:43,332 --> 00:09:48,462
We bewerken hem al drie jaar
en laten jullie nu niet opeens…
133
00:09:48,546 --> 00:09:51,674
…hem bij ons weghalen.
-Waar heb je het over?
134
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
Het is een groot huis.
135
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Ongelukken gebeuren.
136
00:09:57,430 --> 00:10:02,518
En toen werd de jongen, jullie leeftijd,
hangend gevonden in het maanlicht…
137
00:10:02,602 --> 00:10:04,937
…gewurgd door z'n eigen ingewanden.
138
00:10:05,730 --> 00:10:08,566
Er zat nog net genoeg leven in hem
om te zeggen:
139
00:10:09,275 --> 00:10:10,318
'Hierna ben jij.'
140
00:10:16,866 --> 00:10:19,994
Kom maar, hij loog.
Het was maar een verhaaltje.
141
00:10:25,791 --> 00:10:30,463
Ik wil gewoon heel even een eerlijk,
menselijk gesprek met m'n eigen vader.
142
00:10:32,465 --> 00:10:38,262
Wat is er zo vreselijk aan mij
dat hij me op afstand houdt met grapjes?
143
00:10:38,346 --> 00:10:43,476
Je gaat geen vooruitgang boeken als je
andermans problemen op jezelf betrekt.
144
00:10:43,559 --> 00:10:45,936
Dat hebben we besproken.
-Je snapt het niet.
145
00:10:46,020 --> 00:10:47,897
Jij hebt geen vaderproblemen.
146
00:10:48,814 --> 00:10:52,068
Ik ben gezegend.
-Deze cirkel moet te doorbreken zijn.
147
00:10:52,151 --> 00:10:59,033
Dat pap even niet oplet
en een emotionele verbinding maakt…
148
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Luister je wel?
149
00:11:02,828 --> 00:11:03,746
Sorry.
150
00:11:04,664 --> 00:11:10,294
Hal, het antwoord is simpel.
Kijk naar je leven, wat je bereikt hebt.
151
00:11:10,920 --> 00:11:15,925
Je hebt een goede relatie met je zoons.
Ze kunnen over alles met je praten.
152
00:11:16,008 --> 00:11:19,804
Je hebt een vrouw, huis en gezin
waar veel mensen jaloers op zijn.
153
00:11:20,513 --> 00:11:22,473
Je bent hier voorbij.
-Denk je?
154
00:11:22,556 --> 00:11:23,474
Ja.
155
00:11:25,434 --> 00:11:26,769
Hal, je bent volwassen.
156
00:11:30,856 --> 00:11:32,316
Wat?
-Ik…
157
00:11:33,859 --> 00:11:34,777
…heb in bed geplast.
158
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Zo is het genoeg.
159
00:11:42,618 --> 00:11:46,038
Ik doe steeds alsof alles oké is,
maar m'n blaas wist beter.
160
00:11:46,580 --> 00:11:50,876
Ik moet de confrontatie aangaan met pap.
-Weet je dat zeker?
161
00:11:50,960 --> 00:11:54,463
Hij zit daar maar
terwijl iedereen je slecht behandelt…
162
00:11:54,547 --> 00:11:57,049
…of als bediende gebruikt.
-Het valt wel mee.
163
00:11:57,133 --> 00:12:02,513
Toen je Helen gisteravond je stoel gaf
draaide ze eerst het kussen om. Gezien?
164
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
Nee.
165
00:12:11,188 --> 00:12:15,901
Waarom staren we naar een winkelcentrum?
-Dit is een slagveld.
166
00:12:15,985 --> 00:12:20,489
Ik ben commandant Atticus P. Featherton,
aanvoerder van de 'A'-cavalerie.
167
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
Het is 1864. Kanonskogels vliegen rond.
168
00:12:25,619 --> 00:12:29,373
De geur van brandend vlees
vult de neusgaten.
169
00:12:31,041 --> 00:12:34,378
Mag ik yoghurt halen?
-Je hebt diarree. Je wil geen yoghurt.
170
00:12:34,920 --> 00:12:38,007
Waar zijn m'n sleutels?
Ze liggen niet in dat ding.
171
00:12:38,090 --> 00:12:42,595
Ik kan je niet vertrouwen.
-Er zijn scherpschutters op die heuvel.
172
00:12:42,678 --> 00:12:47,808
We blijven hier op orders wachten,
anders pakken ze ons.
173
00:12:47,892 --> 00:12:49,810
Maar…
-In stilte, soldaat.
174
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
Stiller dan dat.
175
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Leuk is dit, hè?
176
00:13:01,530 --> 00:13:03,157
FIJNE VERJAARDAG VAN ONS ALLEN
177
00:13:03,240 --> 00:13:06,952
Deze moesten gestreken worden.
Wat is er mis met jullie?
178
00:13:07,787 --> 00:13:10,164
GEFELICITEERD
P.S. IK HOOP DAT JE DOODGAAT
179
00:13:12,500 --> 00:13:14,251
IK HOU VAN JE GELD, OPA
180
00:13:15,586 --> 00:13:19,965
Leuk, die omgekeerde 'e'.
Je hebt een gave voor slijmen.
181
00:13:20,633 --> 00:13:21,967
We zijn binnen.
182
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
Hoezo, 'we'?
183
00:13:27,890 --> 00:13:29,809
We verstoppen ons hier, die kids…
184
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
Wat is er?
-Ik heb m'n goede schoenen niet.
185
00:13:32,895 --> 00:13:33,854
Niet te geloven.
186
00:13:34,855 --> 00:13:39,985
Wat moet ik nu doen? Ik heb sneakers.
Moet ik op blote voeten rondlopen?
187
00:13:40,069 --> 00:13:43,322
Mam, het zijn schoenen. Rustig.
-Het is meer dan dat.
188
00:13:43,405 --> 00:13:46,909
Je hebt geen idee hoe het is
om het nooit goed te kunnen doen.
189
00:13:48,494 --> 00:13:51,247
En kleed je eens wat mooier
voor de familiefoto.
190
00:13:55,543 --> 00:14:01,298
HĂ©, Hal. Die Malcolm van jou
kan niet zo goed tegen de hitte.
191
00:14:01,382 --> 00:14:05,678
Pap, we moeten praten. Dit is serieus.
-Dan trek ik m'n serieuze gezicht.
192
00:14:05,761 --> 00:14:07,555
Nee, geen gezichten.
193
00:14:08,097 --> 00:14:11,892
Als we dit niet oplossen, zullen wij
nooit een waardevolle relatie hebben.
194
00:14:11,976 --> 00:14:18,107
Onze relatie is prima.
-Niet waar. Er mist een groot stuk.
195
00:14:18,732 --> 00:14:21,485
We lachen wel, maar dat is ook alles.
196
00:14:21,569 --> 00:14:25,197
Het is oppervlakkig,
we vermijden belangrijke onderwerpen.
197
00:14:26,323 --> 00:14:27,157
Snap je dat?
198
00:14:28,534 --> 00:14:29,743
We vragen het Mr Kietel.
199
00:14:31,453 --> 00:14:32,830
Ken je Mr Kietel nog?
200
00:14:34,373 --> 00:14:39,253
Nee, pap, ik meen het.
-Mr Kietel meent het ook.
201
00:14:39,795 --> 00:14:45,301
We deden dit altijd toen je klein was.
Je vond Mr Kietel heel leuk.
202
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Bijna tijd voor de foto.
203
00:14:49,346 --> 00:14:53,100
Dit was leuk, Hal.
Fijn dat je je beter voelt.
204
00:15:01,775 --> 00:15:06,447
Daar staat de drank niet.
-Ik zoek schoenen.
205
00:15:07,072 --> 00:15:08,741
Ik ben m'n schoenen vergeten…
206
00:15:08,824 --> 00:15:11,785
…en nu heb ik niks bij deze jurk
die ik snel heb gekocht…
207
00:15:11,869 --> 00:15:15,372
…om er leuk uit te zien voor de familie
die me een mislukkeling vindt.
208
00:15:17,291 --> 00:15:21,003
Ik heb extra schoenen in m'n auto.
209
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
Misschien passen ze je.
-Echt?
210
00:15:24,757 --> 00:15:28,344
De zwarte Jaguar, bij het hek.
Hij zit niet op slot.
211
00:15:29,386 --> 00:15:30,220
Bedankt.
212
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Echt.
213
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
Willen jullie niet naar je ouders?
214
00:15:41,398 --> 00:15:42,524
Mijn sokken jeuken.
215
00:15:42,608 --> 00:15:47,154
Malcolm, ik hoor wat je zegt
en ben blij dat je het vertelt.
216
00:15:47,237 --> 00:15:50,699
Ik ben er voor je
als je over wat dan ook wil praten.
217
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Na deze foto
ga ik tijd met jullie spenderen…
218
00:15:53,410 --> 00:15:56,789
…want ik ben betrokken bij deze familie.
219
00:15:57,831 --> 00:15:58,707
Waar is je moeder?
220
00:15:59,208 --> 00:16:02,378
Amelia?
Er liggen geen schoenen in je auto.
221
00:16:02,461 --> 00:16:05,214
Weet je zeker…
-Iedereen, lachen.
222
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
'Cheese' op drie. Eén, twee, drie.
223
00:16:08,842 --> 00:16:11,553
Nog eentje.
224
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
Uitstekend. Bedankt.
225
00:16:19,895 --> 00:16:21,397
Sta je niet op de foto?
226
00:16:24,441 --> 00:16:30,197
We kunnen het nog eens proberen.
Als we iedereen weer bij elkaar krijgen.
227
00:16:30,280 --> 00:16:33,367
En als de fotograaf terug kan komen.
228
00:16:33,450 --> 00:16:38,247
En de cateraars wachten met het eten.
229
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
Lois, waar was je?
230
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
Schat?
231
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Komt Lois helpen met de salade?
232
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
O, god. Nog meer drama.
233
00:17:49,902 --> 00:17:53,238
Wat gaan jullie doen?
-Dat weten we nooit.
234
00:17:59,411 --> 00:18:04,166
Hal, wat doe je?
-Het opnemen voor mijn waardigheid.
235
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Je hebt me zover gedreven.
236
00:18:05,834 --> 00:18:08,170
Mijn vrouw is boven aan het huilen…
237
00:18:08,253 --> 00:18:10,881
…om hoe deze familie haar behandelt
en het moet stoppen.
238
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
Iemand is nogal somber.
239
00:18:17,429 --> 00:18:22,976
Jij komt echte problemen nooit onder ogen.
Als je maar grapjes maakt gaan ze wel weg.
240
00:18:23,060 --> 00:18:27,689
Al mijn hele leven ontwijk je me
als ik het moeilijk heb.
241
00:18:27,773 --> 00:18:30,359
Dit gaat echt te ver.
242
00:18:30,442 --> 00:18:32,528
Je hielp me niet
toen mijn vriendin me dumpte.
243
00:18:33,112 --> 00:18:37,324
Toen m'n hond doodging.
Toen m'n beste vriend verhuisde.
244
00:18:37,407 --> 00:18:39,201
Toen ik op school werd geslagen.
245
00:18:39,284 --> 00:18:42,287
Toen ik de hele zomer huilde
en niet wist waarom.
246
00:18:42,371 --> 00:18:44,373
Hal, hou op.
-En je hielp me niet…
247
00:18:44,456 --> 00:18:47,543
…toen mijn hele familie mijn vrouw kwelde…
248
00:18:47,626 --> 00:18:52,464
…en ik hun en jou moest ontwijken.
-Help.
249
00:18:53,465 --> 00:18:59,138
Ik heb 15 jaar geen vader gehad
omdat jij nergens mee kan omgaan.
250
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
Oké, dat is eruit.
251
00:19:08,188 --> 00:19:09,064
Hopelijk helpt het.
252
00:19:11,316 --> 00:19:12,151
Ik hou van je.
253
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Ik haal een handdoek.
254
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
Een oude, graag.
255
00:19:25,247 --> 00:19:28,917
Iedereen klaar?
-Altijd al.
256
00:19:46,602 --> 00:19:47,436
De taart.
257
00:20:27,601 --> 00:20:30,896
We moesten snel weg,
voor onze eigen veiligheid.
258
00:20:30,979 --> 00:20:32,231
Het was ongelooflijk.
259
00:20:32,314 --> 00:20:35,692
Na drie straten liet tante Claire
de autodeur pas los.
260
00:20:35,776 --> 00:20:39,154
Ik ben zo teleurgesteld in jullie.
261
00:20:39,863 --> 00:20:43,242
Wat ze ook gedaan hebben,
zo gedraag je je niet.
262
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
Toch?
-Ja, jullie zijn gewaarschuwd.
263
00:20:46,370 --> 00:20:49,122
Als je ooit weer een golfkar
over een eettafel…
264
00:20:49,206 --> 00:20:54,336
…en in een zwembad rijdt,
dan zwaait er wat. Reken maar.
265
00:20:55,379 --> 00:20:57,756
Daar gaat onze erfenis van zes cijfers.
266
00:20:57,839 --> 00:21:00,008
Ik heb opa verteld
dat jij me hebt vastgebonden.
267
00:21:00,092 --> 00:21:00,926
Wat?
268
00:21:02,094 --> 00:21:03,095
Hij mag jou nog.
269
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
Mooi, we maken nog kans.
270
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Ja.
271
00:21:09,559 --> 00:21:12,187
O, Piama. Tocht het niet te veel?
272
00:21:14,356 --> 00:21:15,190
Nee.
273
00:21:56,231 --> 00:21:58,150
Ondertiteld door: Laura Oplaat
21925