All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E22.1080p.WEB.h264-NOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,173 Om los te komen van de atmosfeer moet een raket meer dan 40.000 km/u halen. 2 00:00:07,465 --> 00:00:11,469 Onzin. Anders werden ze geplet in hun stoelen. 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,804 Ze zouden niet zweven. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,348 Je haalt versnelling en snelheid door elkaar. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,352 Je voelt het als je eerst versnelt, maar dat gevoel verdwijnt. 6 00:00:19,436 --> 00:00:25,233 Onze planeet draait rond aan 1670 km/u. Dat is nog maar de rotatiesnelheid. 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,820 We reizen ook aan 107.000 km/u rond de zon. 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,990 En het zonnestelsel raast door de Melkweg… 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,243 …die weer wegsnelt van andere sterrenstelsels. 10 00:01:19,370 --> 00:01:22,499 Hoorde je dat? -Retrojets worden afgevuurd, kapitein. 11 00:01:22,582 --> 00:01:26,211 Ik denk dat iemand probeert in te breken. -Ik doe het morgen wel. 12 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 Wat was dat? 13 00:01:31,007 --> 00:01:32,550 Lieve hemel. -Hal! 14 00:01:32,634 --> 00:01:34,010 Ik krijg 'm wel. 15 00:01:40,892 --> 00:01:41,976 Ik heb hem. 16 00:01:53,321 --> 00:01:56,157 Wat als Reese hem niet had neergeslagen? 17 00:01:56,241 --> 00:01:59,619 Dan zag hij onze tv en radio en wist hij dat hij verkeerd zat. 18 00:01:59,702 --> 00:02:01,121 Laat m'n arm los. 19 00:02:01,621 --> 00:02:03,581 Hij kwam door het raam voor ons. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,918 Ik kan het niet uitleggen. We leken wel verlamd. 21 00:02:07,001 --> 00:02:09,879 Toen sloeg m'n zoon Reese hem neer met z'n knuppel. 22 00:02:09,963 --> 00:02:11,256 Hij heeft ons gered. 23 00:02:11,339 --> 00:02:14,384 Goed dat Reese hem te pakken kreeg voor ik bij hem was. 24 00:02:14,467 --> 00:02:16,928 En waar was u, meneer? -In het bed. 25 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 Ik zat vast in het bed. Mijn vrouw wil de hoeken altijd vast. 26 00:02:21,474 --> 00:02:23,893 Echt, heel erg vast. 27 00:02:23,977 --> 00:02:28,356 Ik zag z'n hoofd in het maanlicht. Net een dikke honkbal op het thuishonk. 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 Het zou veiliger zijn met meer kinderen zoals jij. 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,070 Dank u. -Je komt me bekend voor. 30 00:02:35,655 --> 00:02:37,991 Liep je ooit een dagje mee met ons? 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,326 Zoiets. 32 00:02:40,410 --> 00:02:43,746 Net of je in een dwangbuis zit. Hoe je ook draait en keert… 33 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 …je krijgt die verdomde lakens niet los. 34 00:02:46,291 --> 00:02:50,378 Het belangrijkste is dat we hem hebben. -Laat het me je tonen. 35 00:02:50,461 --> 00:02:55,300 Kom mee naar bed. Ik stop je in… -Meneer. Agenten worden niet ingestopt. 36 00:02:55,800 --> 00:02:59,262 Ik heb je lunch. Sorry dat ik zo laat ben. 37 00:02:59,762 --> 00:03:04,726 Ik haalde je burgers en moest een halfuur rijden voor je kip van Nugget World. 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,313 Je wilde toch dat ik een normaal leven kreeg? 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,067 Heb je de extra mayonaise? -Ja. 40 00:03:13,151 --> 00:03:17,572 Van waar? -Wanneer neem je een verpleegster? 41 00:03:17,655 --> 00:03:22,744 Ik heb het te druk met m'n gebroken armen en benen. 42 00:03:22,827 --> 00:03:24,787 De schuld van jullie hond. 43 00:03:24,871 --> 00:03:29,417 Ik slaap ook niet omdat ik weet hoe zwaar m'n kat het heeft bij m'n moeder. 44 00:03:29,876 --> 00:03:32,795 Ik brak ook veel voorhoofdstokken om te leren naar de wc te gaan. 45 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 De verzekering betaalde je voor een verpleegster. 46 00:03:36,382 --> 00:03:40,178 Lois toch. Arme, lieve, geldverspillende Lois. 47 00:03:40,678 --> 00:03:43,598 Ik heb iets beters. Oliver! 48 00:03:46,434 --> 00:03:50,730 O, mijn god. Is dat een aap? -Een helpaap. 49 00:03:50,813 --> 00:03:53,816 Ze zijn opgeleid. Gratis voor permanent gehandicapten. 50 00:03:53,900 --> 00:03:57,904 Je bent niet permanent gehandicapt. -De komende zes weken denkt hij van wel. 51 00:03:57,987 --> 00:04:03,826 Ik zorg niet voor jou en een wild dier. -Het is geen wild dier. 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,829 Het is een kapucijnaapje. De butlers van de natuur. 53 00:04:07,455 --> 00:04:10,667 En hij is goed. Zijn broer werkte voor Stephen Hawking. 54 00:04:12,877 --> 00:04:15,630 Wanneer werd dit laatst schoongemaakt? 55 00:04:19,592 --> 00:04:23,179 Dit is de slechtste job ter wereld. Waarom pikken we dit? 56 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 Ik moet m'n rechtenstudie afbetalen. Jij? 57 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 Iedereen eruit. Jullie zijn ontslagen. 58 00:04:28,768 --> 00:04:30,270 Wat? -Het kamp gaat dicht. 59 00:04:30,353 --> 00:04:33,982 Ze hakten vandaag de laatste boom om. Wil iemand ermee op de foto? 60 00:04:34,065 --> 00:04:37,694 Een mijnbedrijf kocht het land. Je moet weg voor vanavond. 61 00:04:37,777 --> 00:04:41,364 Dus we moeten zomaar plots weg? -Zo gaat dat hier. 62 00:04:41,447 --> 00:04:45,159 Eerst de bomen weg en dan haalt het mijnbedrijf alles uit de grond. 63 00:04:45,243 --> 00:04:48,830 Dan wordt wat overblijft een nucleair afvaldepot. 64 00:04:48,913 --> 00:04:52,917 Het is de enige manier waarop we ons kunnen losmaken van buitenlandse olie. 65 00:04:54,252 --> 00:04:57,588 Dan moet ik terug bij m'n ouders wonen. 66 00:04:59,340 --> 00:05:02,760 Na de ceremonie kreeg ik een rondleiding op het politiebureau. 67 00:05:02,844 --> 00:05:07,890 Wist je dat ze doorkijkspiegels hebben? Gelukkig bestond dat vroeger niet. 68 00:05:07,974 --> 00:05:11,811 'Voor een heldendaad en verdienstelijke actie'. Ik ben zo trots. 69 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 Zul je nu weer kunnen slapen, Dewey? 70 00:05:15,523 --> 00:05:18,067 Je zag de agenten en hoe sterk de tralies zijn. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Ja, maar… -En dat het kantoor… 72 00:05:20,111 --> 00:05:23,823 …niet kan opgetild worden door een helikopter en verborgen in zee. 73 00:05:23,906 --> 00:05:25,283 Maar… -Geen maar, Dewey. 74 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 Die gast zit vast. Hij gaat nergens heen. 75 00:05:28,453 --> 00:05:32,206 Reken er niet op. Met ons rechtssysteem is hij vast alweer vrij. 76 00:05:32,832 --> 00:05:36,502 Mam, pap. Dit zette me aan het denken. 77 00:05:36,586 --> 00:05:41,966 Gewoonlijk gooien de flikken me achter in hun auto. Vandaag klapten ze voor me. 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,676 Je bent dan ook een held. 79 00:05:43,760 --> 00:05:47,680 Het was echt cool om jullie te beschermen en je leven te redden. 80 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 Nog eens bedankt. 81 00:05:49,432 --> 00:05:53,936 En ik besefte dat ik nu weet wat ik met m'n leven wil. 82 00:05:54,771 --> 00:06:01,069 Ik heb mijn roeping gevonden. Mam, pap… Ik wil smeris worden. 83 00:06:02,070 --> 00:06:05,990 Ga slapen. -Ik ben nog steeds bang. 84 00:06:06,449 --> 00:06:12,163 Lees je een verhaaltje voor? Alsjeblieft? -Ik heb je elk boek hier al voorgelezen. 85 00:06:12,246 --> 00:06:13,790 Alsjeblieft? 86 00:06:23,883 --> 00:06:27,845 'Aardvarken: een gravend zoogdier uit Zuid-Afrika.' 87 00:06:27,929 --> 00:06:31,099 'Myocardium: het spierweefsel in het hart.' 88 00:06:42,235 --> 00:06:45,154 Alles oké. Ik deed gewoon het licht uit. 89 00:06:45,238 --> 00:06:46,239 Waar ben je? 90 00:06:57,708 --> 00:06:58,835 Sorry. 91 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 Ga maar weer slapen. 92 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 'Vermengen.' 93 00:07:15,476 --> 00:07:19,105 Het bleek allemaal een groot misverstand te zijn. 94 00:07:21,149 --> 00:07:24,694 Larry had de spin-off moeten krijgen. Niet The Ropers. 95 00:07:24,777 --> 00:07:28,823 Ja toch, Oliver? Lois, je drinkt je thee niet. 96 00:07:28,906 --> 00:07:32,493 Oliver, geef Lois eens een klontje suiker voor haar thee. 97 00:07:36,289 --> 00:07:39,125 Ik bedank hem graag als hij iets goed doet. 98 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 Dank je, Oliver. -Is hij niet geweldig? 99 00:07:43,796 --> 00:07:46,841 Hij maakt het bed op, wast af én ververst z'n eigen luier. 100 00:07:47,216 --> 00:07:49,135 Masseer m'n slapen. 101 00:07:55,141 --> 00:07:58,561 Beter dan dit wordt het niet. 102 00:07:58,644 --> 00:08:01,898 Wil jij ook, Lois? -Ik moet gaan. 103 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 Je bent net een harige geisha. 104 00:08:14,452 --> 00:08:16,078 Wat gebeurt hier? 105 00:08:16,162 --> 00:08:18,831 We spelen. -Jullie zijn luid. 106 00:08:18,915 --> 00:08:22,460 Dit is een goede buurt. Houd dat zo. 107 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 Maak je school af. 108 00:08:29,675 --> 00:08:31,761 Hé jullie, draag een helm. 109 00:08:31,844 --> 00:08:34,180 Dat is niet veilig. -En wie ben jij? 110 00:08:41,145 --> 00:08:45,608 Zie je. Je moet beter opletten. Speel veilig. Wees slim. 111 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 Kreeg je de job? -Nee. 112 00:08:49,779 --> 00:08:52,615 Het was een stom idee, die auditie voor een cruiseschip. 113 00:08:52,698 --> 00:08:55,618 Wat voor pianist kent de muziek van Cabaret niet? 114 00:08:56,410 --> 00:08:59,789 Het heeft geen zin. We moeten ergens gaan waar werk is. 115 00:08:59,872 --> 00:09:02,959 We verlaten onze thuis niet. Er komt heus wel iets. 116 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 We zijn er niet. -Wat? 117 00:09:04,835 --> 00:09:07,004 Piama, ik weet dat je er bent. 118 00:09:10,216 --> 00:09:11,551 Wat is het probleem? -Sorry. 119 00:09:11,634 --> 00:09:13,302 Het uitzettingsbevel gaat in. 120 00:09:13,386 --> 00:09:15,846 Jullie moeten weg. -Uitzetting? Wat bedoel je? 121 00:09:15,930 --> 00:09:18,224 Waarom zei je niets? -Omdat 't niet gebeurt. 122 00:09:18,307 --> 00:09:20,893 De stamraad sloot een deal met het mijnbedrijf. 123 00:09:21,227 --> 00:09:23,604 Je krijgt een schikking. -Gedeeltelijk. 124 00:09:23,938 --> 00:09:26,190 Je ligt voor een 15e op grond van de stam. 125 00:09:26,274 --> 00:09:29,610 Vergeet het. We wonen wel in de rest van het huis. 126 00:09:29,694 --> 00:09:33,614 Dat kan niet. Dit hele gebied wordt een arseenbekken. 127 00:09:33,698 --> 00:09:37,994 Niemand steelt mijn eigendom. -Laten we allemaal even rustig worden. 128 00:09:38,452 --> 00:09:42,123 Je kunt haar beter niet aanraken. -Zeg me niet hoe ik m'n job moet doen. 129 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 Laat me iets duidelijk maken, mevrouwtje. 130 00:10:14,488 --> 00:10:19,994 Hoe laat is het? -Te donker om m'n Rolex te zien. 131 00:10:20,661 --> 00:10:24,415 Geeft niet. Ik haal gewoon het maximale bedrag af. 132 00:10:24,498 --> 00:10:26,500 Dan komt alles in orde. 133 00:10:28,002 --> 00:10:34,258 Zo is het goed. Waar staat m'n Bentley nu weer? 134 00:10:35,134 --> 00:10:37,386 Wat stom dat ik niets zie in het donker. 135 00:10:39,430 --> 00:10:40,806 Kan ik u helpen? 136 00:10:42,683 --> 00:10:46,145 Uw geld hangt uit uw zak. Misschien duwt u het beter wat dieper. 137 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 Dit is geen goede buurt. 138 00:10:49,732 --> 00:10:50,691 Dank u. 139 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 De lasagne ruikt lekker. 140 00:11:02,662 --> 00:11:05,539 Het duurde wel lang. Moest je naar Italië vliegen? 141 00:11:07,041 --> 00:11:08,793 Laat maar. Laten we eten. 142 00:11:11,879 --> 00:11:16,217 Warm, warm, warm. Misschien moet het even afkoelen. 143 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 Blaren. 144 00:11:21,263 --> 00:11:24,975 Warm. Tong. Blaren. Alsjeblieft, God, nee. Water. 145 00:11:26,352 --> 00:11:30,648 Water. Brave aap. Dichter. Dichter. 146 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Warm. 147 00:11:51,210 --> 00:11:53,170 Je ligt eruit. -Ik was veilig. 148 00:11:53,254 --> 00:11:54,588 Eruit. -Veilig. 149 00:12:00,344 --> 00:12:02,596 Iemand haalde je vuilbakken flink overhoop. 150 00:12:03,055 --> 00:12:05,433 Zou niet gebeuren als je ze tijdig binnenhaalt. 151 00:12:10,062 --> 00:12:14,483 Is mijn milkshake klaar? Hij moest een uur geleden al klaar zijn. 152 00:12:14,567 --> 00:12:18,738 Als hij warm is, drink je hem zelf maar. Dat drink ik niet. 153 00:12:20,114 --> 00:12:23,200 Goed dan, toch wel. Waar is hij? 154 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 ONTSTOPT SNEL GIFTIGE ONTSTOPPER 155 00:12:34,920 --> 00:12:38,424 Weet je wat? Ik heb toch geen zin meer in een milkshake. 156 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Aangezien je al die moeite deed. 157 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Lekker. 158 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Ik ben al een hele week wakker. 159 00:13:11,832 --> 00:13:15,628 De eerste 96 uur waren lastig, maar nu lijkt het beter te gaan. 160 00:13:18,631 --> 00:13:21,091 Wie heeft nu slaap nodig? Enkel tijdverspilling. 161 00:13:22,468 --> 00:13:26,430 Ze zeggen dat Thomas Edison maar… 162 00:13:27,014 --> 00:13:28,516 Hij deed… 163 00:13:30,643 --> 00:13:33,896 Wat was ik aan het zeggen? Laat maar. 164 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Ik kan niet lang blijven. Ik heb je post bij. 165 00:13:49,286 --> 00:13:54,583 Wat is het hier warm. -Echt? Niet gemerkt. 166 00:13:55,334 --> 00:13:58,337 Ik breng gewoon een rustige middag door met Oliver. 167 00:14:01,590 --> 00:14:04,552 Lois, die aap wil me iets aandoen. -Wat? 168 00:14:04,635 --> 00:14:07,012 Hij wilde me vergiftigen. Nu wil hij me koken. 169 00:14:07,096 --> 00:14:08,389 Het is een slechte aap. 170 00:14:08,472 --> 00:14:12,226 Je wil dat een dier met een minibrein je huishouden regelt. 171 00:14:12,309 --> 00:14:15,271 Doe niet zo paranoïde. -Ik doe niet paranoïde. 172 00:14:16,063 --> 00:14:19,108 Ik zie hoe hij naar me staart als ik doe alsof ik slaap. 173 00:14:19,191 --> 00:14:23,737 Hij kauwt aan mijn remkabels. Je moet me redden. 174 00:14:23,821 --> 00:14:28,242 Je komt niet bij mij wonen. -Die aap is niet… 175 00:14:30,202 --> 00:14:33,122 Wat vertel je grappige verhalen. 176 00:14:35,124 --> 00:14:37,209 Morgen regel je een verpleegster. 177 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Enkel een pak melk? -Dat is alles. 178 00:14:59,523 --> 00:15:04,486 Wat doe je? Ik wachtte op die plek. -Hebben we een probleem, vriend? 179 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 Kom maar op. -Als je erom vraagt, kun je het krijgen. 180 00:15:08,324 --> 00:15:11,201 Ik maak je in. -Denk je dat ik bang ben? 181 00:15:11,285 --> 00:15:15,331 Ik ben niet bang. Nu zit niemand ingestopt. 182 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 Geef me 30 seconden. Ik sla je alsof ik je pappie ben. 183 00:15:21,879 --> 00:15:27,593 Ik sla je hoofd er door je kont uit en dan mag je die kussen. 184 00:15:27,676 --> 00:15:31,513 Het spijt me heel erg, meneer. -Het zal je spijten, ja. 185 00:15:31,597 --> 00:15:37,186 Waar ga je heen? Ren je weg, klein meisje? Kom hier en vecht als een man. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,491 Wat doe je, mam? -De boodschappen uitladen. 187 00:15:50,574 --> 00:15:54,995 Je staat deels op de stoep. -Maakt niet uit. Neem ook een zak. 188 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 Je moet de stoep vrijlaten voor voetgangers. 189 00:15:58,040 --> 00:16:03,128 Stop tijd te rekken en help me uitladen. -Loop je nu weg? 190 00:16:03,629 --> 00:16:06,131 Excuseer? -Je mag je auto hier niet laten staan. 191 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Ik laat mijn auto staan waar ik wil. 192 00:16:10,386 --> 00:16:12,680 Ik zou niet willen dat er iets mee gebeurt. 193 00:16:14,348 --> 00:16:16,141 Breng die zakken naar binnen. 194 00:16:23,857 --> 00:16:28,237 Agent heeft assistentie nodig. Ik herhaal. Agent heeft assistentie nodig. 195 00:17:03,439 --> 00:17:04,732 112 hulplijn. 196 00:17:04,815 --> 00:17:10,571 Dit is Craig Feldspar. U moet me helpen. Mijn aapbutler wil me vermoorden. 197 00:17:11,196 --> 00:17:13,365 Ik weet niet hoe lang ik nog heb. 198 00:17:17,077 --> 00:17:22,041 Die advocaat was een idioot. -Echt? 50 dollar was een goede deal. 199 00:17:22,124 --> 00:17:25,335 De kaak van die sheriff hechten, is vast tien keer duurder. 200 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 Hij verdiende het. -Dit helpt ons niet. 201 00:17:29,423 --> 00:17:32,426 Hier is de schikking van de stam. We kunnen je boete betalen. 202 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Ik neem geen schikking aan en ik betaal de boete niet. 203 00:17:35,471 --> 00:17:39,433 Ik breng het voor de rechtbank. -Dat duurt vier of vijf maanden. 204 00:17:39,516 --> 00:17:43,896 Die bulldozer in de tuin legt ons huis om, of we hier nu zijn of niet. 205 00:17:43,979 --> 00:17:45,814 Ik ben niet bang van een bulldozer. 206 00:17:45,898 --> 00:17:49,276 Het maakt de bulldozer niet uit of je bang bent. 207 00:17:49,568 --> 00:17:51,737 Hij verplettert je. We moeten weg. 208 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 Ik kan niet. -Waarom ben je bang om te gaan? 209 00:17:54,239 --> 00:17:55,449 Ik weet het niet. 210 00:17:57,826 --> 00:18:01,747 Ik woon al m'n hele leven op dit reservaat. 211 00:18:02,664 --> 00:18:05,334 Ik ken niets anders. Ik ben maar een boerenpummel. 212 00:18:05,876 --> 00:18:07,377 Ik ben niet zoals jij. 213 00:18:07,461 --> 00:18:11,090 Ik kan niet alles meenemen en ergens anders een nieuw leven starten. 214 00:18:12,883 --> 00:18:16,512 Ik ben niet zo dapper als jij. -Dapper? 215 00:18:17,679 --> 00:18:20,766 Ik ben niet dapper. Ik wist niet beter. -Wat? 216 00:18:20,849 --> 00:18:25,437 Als ik wist hoe vreselijk het hier was, was ik nooit gekomen. 217 00:18:26,313 --> 00:18:31,068 Dan kende ik jou niet. Ik ben niet dapper. Ik ben dom en had geluk. 218 00:18:32,694 --> 00:18:35,739 Je bent bij mij nu. Dus mijn domme geluk zal voor je zorgen. 219 00:18:42,079 --> 00:18:46,333 Hopelijk is dit genoeg geld voor de boete en een busticket. 220 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 Lieve hemel. -Wat? 221 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Lieve hemel. 222 00:18:50,546 --> 00:18:54,049 Dat is meer dan ik vorig jaar verdiende. Dat bedoel ik dus. 223 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 Craig, ben je hier? 224 00:19:03,225 --> 00:19:05,519 Wat is er gebeurd? 225 00:19:07,521 --> 00:19:08,564 Achter je. 226 00:19:12,734 --> 00:19:15,571 Wat is er mis met die aap? -Hij is gek. 227 00:19:16,572 --> 00:19:18,949 Hij koos de verkeerde persoon om uit te dagen. 228 00:19:20,951 --> 00:19:24,955 O nee. God, alsjeblieft, nee. -Hou vol, Craig. 229 00:19:25,956 --> 00:19:29,877 Nee, laat me. Red jezelf. -Ik laat je hier niet achter, maatje. 230 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Hier ben je veilig. 231 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Niet mijn Romulans. 232 00:20:19,551 --> 00:20:22,387 Zo stelde ik me het einde voor. 233 00:20:27,768 --> 00:20:31,730 Pak aan, smerige, kleine helpaap. 234 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Waar wil je heen? -Maakt niet uit. 235 00:20:35,776 --> 00:20:39,112 We hebben nog 2000 dollar en een auto die naar het zuiden rijdt. 236 00:20:56,046 --> 00:21:00,968 Lees het nog eens, pap. -Oké, jongen. 237 00:21:01,468 --> 00:21:03,387 'Plaatselijke bewoner overmeestert aap. 238 00:21:04,179 --> 00:21:09,393 Een gehandicapte man werd gered door een plaatselijke held toen hij…' 239 00:21:12,980 --> 00:21:17,025 Niet te geloven. Dewey slaapt eindelijk. 240 00:21:17,818 --> 00:21:21,863 Nog 11 uur en ik breek het wereldrecord. Dat komt er toch nog iets goeds… 241 00:21:23,657 --> 00:21:27,869 'Volgens experten kan een kapucijnaap tot vier kilo wegen. 242 00:21:27,953 --> 00:21:32,249 "Hij is een echte held", zegt slachtoffer Craig Feldspar, 36 jaar.' 243 00:21:33,500 --> 00:21:34,960 'Een echte held'. 244 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Vertaling: Lien Verschelde 20431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.