All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E22.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,173
Om los te komen van de atmosfeer moet
een raket meer dan 40.000 km/u halen.
2
00:00:07,465 --> 00:00:11,469
Onzin.
Anders werden ze geplet in hun stoelen.
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,804
Ze zouden niet zweven.
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,348
Je haalt versnelling
en snelheid door elkaar.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,352
Je voelt het als je eerst versnelt,
maar dat gevoel verdwijnt.
6
00:00:19,436 --> 00:00:25,233
Onze planeet draait rond aan 1670 km/u.
Dat is nog maar de rotatiesnelheid.
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,820
We reizen ook aan 107.000 km/u
rond de zon.
8
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
En het zonnestelsel raast
door de Melkweg…
9
00:00:32,073 --> 00:00:35,243
…die weer wegsnelt
van andere sterrenstelsels.
10
00:01:19,370 --> 00:01:22,499
Hoorde je dat?
-Retrojets worden afgevuurd, kapitein.
11
00:01:22,582 --> 00:01:26,211
Ik denk dat iemand probeert in te breken.
-Ik doe het morgen wel.
12
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
Wat was dat?
13
00:01:31,007 --> 00:01:32,550
Lieve hemel.
-Hal!
14
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
Ik krijg 'm wel.
15
00:01:40,892 --> 00:01:41,976
Ik heb hem.
16
00:01:53,321 --> 00:01:56,157
Wat als Reese hem niet had neergeslagen?
17
00:01:56,241 --> 00:01:59,619
Dan zag hij onze tv en radio
en wist hij dat hij verkeerd zat.
18
00:01:59,702 --> 00:02:01,121
Laat m'n arm los.
19
00:02:01,621 --> 00:02:03,581
Hij kwam door het raam voor ons.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,918
Ik kan het niet uitleggen.
We leken wel verlamd.
21
00:02:07,001 --> 00:02:09,879
Toen sloeg m'n zoon Reese
hem neer met z'n knuppel.
22
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
Hij heeft ons gered.
23
00:02:11,339 --> 00:02:14,384
Goed dat Reese hem te pakken kreeg
voor ik bij hem was.
24
00:02:14,467 --> 00:02:16,928
En waar was u, meneer?
-In het bed.
25
00:02:17,428 --> 00:02:21,391
Ik zat vast in het bed.
Mijn vrouw wil de hoeken altijd vast.
26
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Echt, heel erg vast.
27
00:02:23,977 --> 00:02:28,356
Ik zag z'n hoofd in het maanlicht.
Net een dikke honkbal op het thuishonk.
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
Het zou veiliger zijn
met meer kinderen zoals jij.
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,070
Dank u.
-Je komt me bekend voor.
30
00:02:35,655 --> 00:02:37,991
Liep je ooit een dagje mee met ons?
31
00:02:39,200 --> 00:02:40,326
Zoiets.
32
00:02:40,410 --> 00:02:43,746
Net of je in een dwangbuis zit.
Hoe je ook draait en keert…
33
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
…je krijgt die verdomde lakens niet los.
34
00:02:46,291 --> 00:02:50,378
Het belangrijkste is dat we hem hebben.
-Laat het me je tonen.
35
00:02:50,461 --> 00:02:55,300
Kom mee naar bed. Ik stop je in…
-Meneer. Agenten worden niet ingestopt.
36
00:02:55,800 --> 00:02:59,262
Ik heb je lunch. Sorry dat ik zo laat ben.
37
00:02:59,762 --> 00:03:04,726
Ik haalde je burgers en moest een halfuur
rijden voor je kip van Nugget World.
38
00:03:05,476 --> 00:03:08,313
Je wilde toch
dat ik een normaal leven kreeg?
39
00:03:10,899 --> 00:03:13,067
Heb je de extra mayonaise?
-Ja.
40
00:03:13,151 --> 00:03:17,572
Van waar?
-Wanneer neem je een verpleegster?
41
00:03:17,655 --> 00:03:22,744
Ik heb het te druk
met m'n gebroken armen en benen.
42
00:03:22,827 --> 00:03:24,787
De schuld van jullie hond.
43
00:03:24,871 --> 00:03:29,417
Ik slaap ook niet omdat ik weet hoe zwaar
m'n kat het heeft bij m'n moeder.
44
00:03:29,876 --> 00:03:32,795
Ik brak ook veel voorhoofdstokken
om te leren naar de wc te gaan.
45
00:03:32,879 --> 00:03:36,299
De verzekering betaalde je
voor een verpleegster.
46
00:03:36,382 --> 00:03:40,178
Lois toch.
Arme, lieve, geldverspillende Lois.
47
00:03:40,678 --> 00:03:43,598
Ik heb iets beters. Oliver!
48
00:03:46,434 --> 00:03:50,730
O, mijn god. Is dat een aap?
-Een helpaap.
49
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
Ze zijn opgeleid.
Gratis voor permanent gehandicapten.
50
00:03:53,900 --> 00:03:57,904
Je bent niet permanent gehandicapt.
-De komende zes weken denkt hij van wel.
51
00:03:57,987 --> 00:04:03,826
Ik zorg niet voor jou en een wild dier.
-Het is geen wild dier.
52
00:04:03,910 --> 00:04:06,829
Het is een kapucijnaapje.
De butlers van de natuur.
53
00:04:07,455 --> 00:04:10,667
En hij is goed.
Zijn broer werkte voor Stephen Hawking.
54
00:04:12,877 --> 00:04:15,630
Wanneer werd dit laatst schoongemaakt?
55
00:04:19,592 --> 00:04:23,179
Dit is de slechtste job ter wereld.
Waarom pikken we dit?
56
00:04:23,263 --> 00:04:25,765
Ik moet m'n rechtenstudie afbetalen. Jij?
57
00:04:25,848 --> 00:04:28,685
Iedereen eruit. Jullie zijn ontslagen.
58
00:04:28,768 --> 00:04:30,270
Wat?
-Het kamp gaat dicht.
59
00:04:30,353 --> 00:04:33,982
Ze hakten vandaag de laatste boom om.
Wil iemand ermee op de foto?
60
00:04:34,065 --> 00:04:37,694
Een mijnbedrijf kocht het land.
Je moet weg voor vanavond.
61
00:04:37,777 --> 00:04:41,364
Dus we moeten zomaar plots weg?
-Zo gaat dat hier.
62
00:04:41,447 --> 00:04:45,159
Eerst de bomen weg en dan
haalt het mijnbedrijf alles uit de grond.
63
00:04:45,243 --> 00:04:48,830
Dan wordt wat overblijft
een nucleair afvaldepot.
64
00:04:48,913 --> 00:04:52,917
Het is de enige manier waarop we ons
kunnen losmaken van buitenlandse olie.
65
00:04:54,252 --> 00:04:57,588
Dan moet ik terug bij m'n ouders wonen.
66
00:04:59,340 --> 00:05:02,760
Na de ceremonie kreeg ik
een rondleiding op het politiebureau.
67
00:05:02,844 --> 00:05:07,890
Wist je dat ze doorkijkspiegels hebben?
Gelukkig bestond dat vroeger niet.
68
00:05:07,974 --> 00:05:11,811
'Voor een heldendaad en
verdienstelijke actie'. Ik ben zo trots.
69
00:05:12,270 --> 00:05:15,440
Zul je nu weer kunnen slapen, Dewey?
70
00:05:15,523 --> 00:05:18,067
Je zag de agenten
en hoe sterk de tralies zijn.
71
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
Ja, maar…
-En dat het kantoor…
72
00:05:20,111 --> 00:05:23,823
…niet kan opgetild worden door
een helikopter en verborgen in zee.
73
00:05:23,906 --> 00:05:25,283
Maar…
-Geen maar, Dewey.
74
00:05:25,700 --> 00:05:28,369
Die gast zit vast. Hij gaat nergens heen.
75
00:05:28,453 --> 00:05:32,206
Reken er niet op. Met ons rechtssysteem
is hij vast alweer vrij.
76
00:05:32,832 --> 00:05:36,502
Mam, pap. Dit zette me aan het denken.
77
00:05:36,586 --> 00:05:41,966
Gewoonlijk gooien de flikken me achter
in hun auto. Vandaag klapten ze voor me.
78
00:05:42,050 --> 00:05:43,676
Je bent dan ook een held.
79
00:05:43,760 --> 00:05:47,680
Het was echt cool om jullie te beschermen
en je leven te redden.
80
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
Nog eens bedankt.
81
00:05:49,432 --> 00:05:53,936
En ik besefte dat ik nu weet
wat ik met m'n leven wil.
82
00:05:54,771 --> 00:06:01,069
Ik heb mijn roeping gevonden. Mam, pap…
Ik wil smeris worden.
83
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
Ga slapen.
-Ik ben nog steeds bang.
84
00:06:06,449 --> 00:06:12,163
Lees je een verhaaltje voor? Alsjeblieft?
-Ik heb je elk boek hier al voorgelezen.
85
00:06:12,246 --> 00:06:13,790
Alsjeblieft?
86
00:06:23,883 --> 00:06:27,845
'Aardvarken:
een gravend zoogdier uit Zuid-Afrika.'
87
00:06:27,929 --> 00:06:31,099
'Myocardium:
het spierweefsel in het hart.'
88
00:06:42,235 --> 00:06:45,154
Alles oké. Ik deed gewoon het licht uit.
89
00:06:45,238 --> 00:06:46,239
Waar ben je?
90
00:06:57,708 --> 00:06:58,835
Sorry.
91
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
Ga maar weer slapen.
92
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
'Vermengen.'
93
00:07:15,476 --> 00:07:19,105
Het bleek allemaal
een groot misverstand te zijn.
94
00:07:21,149 --> 00:07:24,694
Larry had de spin-off moeten krijgen.
Niet The Ropers.
95
00:07:24,777 --> 00:07:28,823
Ja toch, Oliver?
Lois, je drinkt je thee niet.
96
00:07:28,906 --> 00:07:32,493
Oliver, geef Lois eens
een klontje suiker voor haar thee.
97
00:07:36,289 --> 00:07:39,125
Ik bedank hem graag
als hij iets goed doet.
98
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
Dank je, Oliver.
-Is hij niet geweldig?
99
00:07:43,796 --> 00:07:46,841
Hij maakt het bed op, wast af
én ververst z'n eigen luier.
100
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
Masseer m'n slapen.
101
00:07:55,141 --> 00:07:58,561
Beter dan dit wordt het niet.
102
00:07:58,644 --> 00:08:01,898
Wil jij ook, Lois?
-Ik moet gaan.
103
00:08:04,567 --> 00:08:06,527
Je bent net een harige geisha.
104
00:08:14,452 --> 00:08:16,078
Wat gebeurt hier?
105
00:08:16,162 --> 00:08:18,831
We spelen.
-Jullie zijn luid.
106
00:08:18,915 --> 00:08:22,460
Dit is een goede buurt. Houd dat zo.
107
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
Maak je school af.
108
00:08:29,675 --> 00:08:31,761
HĂ© jullie, draag een helm.
109
00:08:31,844 --> 00:08:34,180
Dat is niet veilig.
-En wie ben jij?
110
00:08:41,145 --> 00:08:45,608
Zie je. Je moet beter opletten.
Speel veilig. Wees slim.
111
00:08:47,735 --> 00:08:49,695
Kreeg je de job?
-Nee.
112
00:08:49,779 --> 00:08:52,615
Het was een stom idee,
die auditie voor een cruiseschip.
113
00:08:52,698 --> 00:08:55,618
Wat voor pianist
kent de muziek van
Cabaret niet?
114
00:08:56,410 --> 00:08:59,789
Het heeft geen zin.
We moeten ergens gaan waar werk is.
115
00:08:59,872 --> 00:09:02,959
We verlaten onze thuis niet.
Er komt heus wel iets.
116
00:09:03,584 --> 00:09:04,752
We zijn er niet.
-Wat?
117
00:09:04,835 --> 00:09:07,004
Piama, ik weet dat je er bent.
118
00:09:10,216 --> 00:09:11,551
Wat is het probleem?
-Sorry.
119
00:09:11,634 --> 00:09:13,302
Het uitzettingsbevel gaat in.
120
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
Jullie moeten weg.
-Uitzetting? Wat bedoel je?
121
00:09:15,930 --> 00:09:18,224
Waarom zei je niets?
-Omdat 't niet gebeurt.
122
00:09:18,307 --> 00:09:20,893
De stamraad sloot een deal
met het mijnbedrijf.
123
00:09:21,227 --> 00:09:23,604
Je krijgt een schikking.
-Gedeeltelijk.
124
00:09:23,938 --> 00:09:26,190
Je ligt voor een 15e op grond van de stam.
125
00:09:26,274 --> 00:09:29,610
Vergeet het. We wonen wel
in de rest van het huis.
126
00:09:29,694 --> 00:09:33,614
Dat kan niet.
Dit hele gebied wordt een arseenbekken.
127
00:09:33,698 --> 00:09:37,994
Niemand steelt mijn eigendom.
-Laten we allemaal even rustig worden.
128
00:09:38,452 --> 00:09:42,123
Je kunt haar beter niet aanraken.
-Zeg me niet hoe ik m'n job moet doen.
129
00:09:43,249 --> 00:09:45,751
Laat me iets duidelijk maken, mevrouwtje.
130
00:10:14,488 --> 00:10:19,994
Hoe laat is het?
-Te donker om m'n Rolex te zien.
131
00:10:20,661 --> 00:10:24,415
Geeft niet.
Ik haal gewoon het maximale bedrag af.
132
00:10:24,498 --> 00:10:26,500
Dan komt alles in orde.
133
00:10:28,002 --> 00:10:34,258
Zo is het goed.
Waar staat m'n Bentley nu weer?
134
00:10:35,134 --> 00:10:37,386
Wat stom dat ik niets zie in het donker.
135
00:10:39,430 --> 00:10:40,806
Kan ik u helpen?
136
00:10:42,683 --> 00:10:46,145
Uw geld hangt uit uw zak.
Misschien duwt u het beter wat dieper.
137
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
Dit is geen goede buurt.
138
00:10:49,732 --> 00:10:50,691
Dank u.
139
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
De lasagne ruikt lekker.
140
00:11:02,662 --> 00:11:05,539
Het duurde wel lang.
Moest je naar Italië vliegen?
141
00:11:07,041 --> 00:11:08,793
Laat maar. Laten we eten.
142
00:11:11,879 --> 00:11:16,217
Warm, warm, warm.
Misschien moet het even afkoelen.
143
00:11:17,218 --> 00:11:18,427
Blaren.
144
00:11:21,263 --> 00:11:24,975
Warm. Tong. Blaren.
Alsjeblieft, God, nee. Water.
145
00:11:26,352 --> 00:11:30,648
Water. Brave aap. Dichter. Dichter.
146
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Warm.
147
00:11:51,210 --> 00:11:53,170
Je ligt eruit.
-Ik was veilig.
148
00:11:53,254 --> 00:11:54,588
Eruit.
-Veilig.
149
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
Iemand haalde je vuilbakken
flink overhoop.
150
00:12:03,055 --> 00:12:05,433
Zou niet gebeuren
als je ze tijdig binnenhaalt.
151
00:12:10,062 --> 00:12:14,483
Is mijn milkshake klaar?
Hij moest een uur geleden al klaar zijn.
152
00:12:14,567 --> 00:12:18,738
Als hij warm is, drink je hem zelf maar.
Dat drink ik niet.
153
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
Goed dan, toch wel. Waar is hij?
154
00:12:31,959 --> 00:12:33,961
ONTSTOPT SNEL
GIFTIGE ONTSTOPPER
155
00:12:34,920 --> 00:12:38,424
Weet je wat? Ik heb toch
geen zin meer in een milkshake.
156
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Aangezien je al die moeite deed.
157
00:12:53,147 --> 00:12:54,231
Lekker.
158
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Ik ben al een hele week wakker.
159
00:13:11,832 --> 00:13:15,628
De eerste 96 uur waren lastig,
maar nu lijkt het beter te gaan.
160
00:13:18,631 --> 00:13:21,091
Wie heeft nu slaap nodig?
Enkel tijdverspilling.
161
00:13:22,468 --> 00:13:26,430
Ze zeggen dat Thomas Edison maar…
162
00:13:27,014 --> 00:13:28,516
Hij deed…
163
00:13:30,643 --> 00:13:33,896
Wat was ik aan het zeggen? Laat maar.
164
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Ik kan niet lang blijven.
Ik heb je post bij.
165
00:13:49,286 --> 00:13:54,583
Wat is het hier warm.
-Echt? Niet gemerkt.
166
00:13:55,334 --> 00:13:58,337
Ik breng gewoon
een rustige middag door met Oliver.
167
00:14:01,590 --> 00:14:04,552
Lois, die aap wil me iets aandoen.
-Wat?
168
00:14:04,635 --> 00:14:07,012
Hij wilde me vergiftigen.
Nu wil hij me koken.
169
00:14:07,096 --> 00:14:08,389
Het is een slechte aap.
170
00:14:08,472 --> 00:14:12,226
Je wil dat een dier met een minibrein
je huishouden regelt.
171
00:14:12,309 --> 00:14:15,271
Doe niet zo paranoĂŻde.
-Ik doe niet paranoĂŻde.
172
00:14:16,063 --> 00:14:19,108
Ik zie hoe hij naar me staart
als ik doe alsof ik slaap.
173
00:14:19,191 --> 00:14:23,737
Hij kauwt aan mijn remkabels.
Je moet me redden.
174
00:14:23,821 --> 00:14:28,242
Je komt niet bij mij wonen.
-Die aap is niet…
175
00:14:30,202 --> 00:14:33,122
Wat vertel je grappige verhalen.
176
00:14:35,124 --> 00:14:37,209
Morgen regel je een verpleegster.
177
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Enkel een pak melk?
-Dat is alles.
178
00:14:59,523 --> 00:15:04,486
Wat doe je? Ik wachtte op die plek.
-Hebben we een probleem, vriend?
179
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
Kom maar op.
-Als je erom vraagt, kun je het krijgen.
180
00:15:08,324 --> 00:15:11,201
Ik maak je in.
-Denk je dat ik bang ben?
181
00:15:11,285 --> 00:15:15,331
Ik ben niet bang.
Nu zit niemand ingestopt.
182
00:15:15,998 --> 00:15:19,335
Geef me 30 seconden.
Ik sla je alsof ik je pappie ben.
183
00:15:21,879 --> 00:15:27,593
Ik sla je hoofd er door je kont uit
en dan mag je die kussen.
184
00:15:27,676 --> 00:15:31,513
Het spijt me heel erg, meneer.
-Het zal je spijten, ja.
185
00:15:31,597 --> 00:15:37,186
Waar ga je heen? Ren je weg, klein meisje?
Kom hier en vecht als een man.
186
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
Wat doe je, mam?
-De boodschappen uitladen.
187
00:15:50,574 --> 00:15:54,995
Je staat deels op de stoep.
-Maakt niet uit. Neem ook een zak.
188
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
Je moet de stoep vrijlaten
voor voetgangers.
189
00:15:58,040 --> 00:16:03,128
Stop tijd te rekken en help me uitladen.
-Loop je nu weg?
190
00:16:03,629 --> 00:16:06,131
Excuseer?
-Je mag je auto hier niet laten staan.
191
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Ik laat mijn auto staan waar ik wil.
192
00:16:10,386 --> 00:16:12,680
Ik zou niet willen
dat er iets mee gebeurt.
193
00:16:14,348 --> 00:16:16,141
Breng die zakken naar binnen.
194
00:16:23,857 --> 00:16:28,237
Agent heeft assistentie nodig.
Ik herhaal. Agent heeft assistentie nodig.
195
00:17:03,439 --> 00:17:04,732
112 hulplijn.
196
00:17:04,815 --> 00:17:10,571
Dit is Craig Feldspar. U moet me helpen.
Mijn aapbutler wil me vermoorden.
197
00:17:11,196 --> 00:17:13,365
Ik weet niet hoe lang ik nog heb.
198
00:17:17,077 --> 00:17:22,041
Die advocaat was een idioot.
-Echt? 50 dollar was een goede deal.
199
00:17:22,124 --> 00:17:25,335
De kaak van die sheriff hechten,
is vast tien keer duurder.
200
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
Hij verdiende het.
-Dit helpt ons niet.
201
00:17:29,423 --> 00:17:32,426
Hier is de schikking van de stam.
We kunnen je boete betalen.
202
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Ik neem geen schikking aan
en ik betaal de boete niet.
203
00:17:35,471 --> 00:17:39,433
Ik breng het voor de rechtbank.
-Dat duurt vier of vijf maanden.
204
00:17:39,516 --> 00:17:43,896
Die bulldozer in de tuin legt ons huis om,
of we hier nu zijn of niet.
205
00:17:43,979 --> 00:17:45,814
Ik ben niet bang van een bulldozer.
206
00:17:45,898 --> 00:17:49,276
Het maakt de bulldozer
niet uit of je bang bent.
207
00:17:49,568 --> 00:17:51,737
Hij verplettert je. We moeten weg.
208
00:17:51,820 --> 00:17:54,156
Ik kan niet.
-Waarom ben je bang om te gaan?
209
00:17:54,239 --> 00:17:55,449
Ik weet het niet.
210
00:17:57,826 --> 00:18:01,747
Ik woon al m'n hele leven
op dit reservaat.
211
00:18:02,664 --> 00:18:05,334
Ik ken niets anders.
Ik ben maar een boerenpummel.
212
00:18:05,876 --> 00:18:07,377
Ik ben niet zoals jij.
213
00:18:07,461 --> 00:18:11,090
Ik kan niet alles meenemen
en ergens anders een nieuw leven starten.
214
00:18:12,883 --> 00:18:16,512
Ik ben niet zo dapper als jij.
-Dapper?
215
00:18:17,679 --> 00:18:20,766
Ik ben niet dapper. Ik wist niet beter.
-Wat?
216
00:18:20,849 --> 00:18:25,437
Als ik wist hoe vreselijk het hier was,
was ik nooit gekomen.
217
00:18:26,313 --> 00:18:31,068
Dan kende ik jou niet. Ik ben niet dapper.
Ik ben dom en had geluk.
218
00:18:32,694 --> 00:18:35,739
Je bent bij mij nu.
Dus mijn domme geluk zal voor je zorgen.
219
00:18:42,079 --> 00:18:46,333
Hopelijk is dit genoeg geld
voor de boete en een busticket.
220
00:18:46,667 --> 00:18:48,794
Lieve hemel.
-Wat?
221
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Lieve hemel.
222
00:18:50,546 --> 00:18:54,049
Dat is meer dan ik vorig jaar verdiende.
Dat bedoel ik dus.
223
00:18:57,928 --> 00:18:59,847
Craig, ben je hier?
224
00:19:03,225 --> 00:19:05,519
Wat is er gebeurd?
225
00:19:07,521 --> 00:19:08,564
Achter je.
226
00:19:12,734 --> 00:19:15,571
Wat is er mis met die aap?
-Hij is gek.
227
00:19:16,572 --> 00:19:18,949
Hij koos de verkeerde persoon
om uit te dagen.
228
00:19:20,951 --> 00:19:24,955
O nee. God, alsjeblieft, nee.
-Hou vol, Craig.
229
00:19:25,956 --> 00:19:29,877
Nee, laat me. Red jezelf.
-Ik laat je hier niet achter, maatje.
230
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Hier ben je veilig.
231
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
Niet mijn Romulans.
232
00:20:19,551 --> 00:20:22,387
Zo stelde ik me het einde voor.
233
00:20:27,768 --> 00:20:31,730
Pak aan, smerige, kleine helpaap.
234
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Waar wil je heen?
-Maakt niet uit.
235
00:20:35,776 --> 00:20:39,112
We hebben nog 2000 dollar
en een auto die naar het zuiden rijdt.
236
00:20:56,046 --> 00:21:00,968
Lees het nog eens, pap.
-Oké, jongen.
237
00:21:01,468 --> 00:21:03,387
'Plaatselijke bewoner overmeestert aap.
238
00:21:04,179 --> 00:21:09,393
Een gehandicapte man werd gered
door een plaatselijke held toen hij…'
239
00:21:12,980 --> 00:21:17,025
Niet te geloven. Dewey slaapt eindelijk.
240
00:21:17,818 --> 00:21:21,863
Nog 11 uur en ik breek het wereldrecord.
Dat komt er toch nog iets goeds…
241
00:21:23,657 --> 00:21:27,869
'Volgens experten kan
een kapucijnaap tot vier kilo wegen.
242
00:21:27,953 --> 00:21:32,249
"Hij is een echte held",
zegt slachtoffer Craig Feldspar, 36 jaar.'
243
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
'Een echte held'.
244
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Vertaling: Lien Verschelde
20431