All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E21.1080p.WEB.h264-NOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,672
Zeker, mevrouw Wiggins.
Deze taartjes zijn zalig.
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,467
HĂ©, jongen. Wat is dit?
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,262
Een theekransje
met mevrouw de Beer en de dames.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,389
Wat leuk.
5
00:00:14,472 --> 00:00:18,309
Schuif toch aan.
-Ik moet eigenlijk…
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,729
Zeg, waarom gaan we niet…
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,690
…die stealthbommenwerper kopen,
die je wilde?
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,530
Soms is het gewoon te makkelijk.
9
00:01:08,485 --> 00:01:11,112
Zullen we vannacht
voor PC World kamperen?
10
00:01:11,196 --> 00:01:13,114
De nieuwe Norton Antivirus is uit.
11
00:01:13,198 --> 00:01:15,825
Mag dat van je moeder?
-Zij zit er al.
12
00:01:15,909 --> 00:01:17,994
Echt? Wat is daar zo bijzonder aan?
13
00:01:18,078 --> 00:01:21,247
Sorry, Malcolm, wij hebben
buiten school ook een leven.
14
00:01:21,331 --> 00:01:22,582
Hoe gaat het, heren?
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,628
Houden jullie je aan het experiment?
-Zeker. Het loopt gesmeerd.
16
00:01:27,253 --> 00:01:31,633
Het kan aanlokkelijk zijn
om van het strikte protocol af te wijken.
17
00:01:31,716 --> 00:01:35,095
Dat is het sirenengezang
van de zucht naar kennis…
18
00:01:35,178 --> 00:01:39,140
…maar probeer de verleiding
te weerstaan, want…
19
00:01:39,933 --> 00:01:43,561
'Instabiele verbindingen
vereisen een stabiele geest.'
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,273
Druiloor.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
We zijn geen kinderen.
22
00:01:58,660 --> 00:02:01,162
Dat was
een heel gerechtvaardigde variatie.
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,873
De kans hierop was minder dan 48%.
24
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
Zo, jullie gebrek aan respect
voor de regels van de les…
25
00:02:09,546 --> 00:02:14,300
…om maar te zwijgen van de natuurwetten,
had de onvermijdelijke gevolgen.
26
00:02:14,384 --> 00:02:18,388
Het zal weken duren
om dat lokaal te ontsmetten.
27
00:02:18,471 --> 00:02:19,931
Gedurende die tijd…
28
00:02:20,557 --> 00:02:24,060
…worden jullie teruggeplaatst
bij het gewone gepeupel.
29
00:02:25,103 --> 00:02:29,566
Dat kan niet. De hele school haat ons.
Ze maken ons kapot zonder te beseffen…
30
00:02:29,649 --> 00:02:32,068
…dat ze hun eigen onzekerheid sublimeren.
31
00:02:32,152 --> 00:02:33,444
En wat mij betreft…
32
00:02:34,279 --> 00:02:37,240
Ik mag tijdelijk werken als gymleraar…
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,409
…met een fluitje…
34
00:02:40,034 --> 00:02:41,578
…en een korte broek.
35
00:02:42,162 --> 00:02:45,748
Dit zal verder niet van invloed zijn
op jullie eindcijfer.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
Dewey, niet je waterpokken verbinden.
37
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
Straks gaat het nog zweren.
-Ik verveel me.
38
00:02:54,632 --> 00:02:57,302
Ja, ziek zijn is niet leuk.
-Ik verveel me.
39
00:02:57,385 --> 00:02:59,679
Het kriebelt. Ik verveel me.
40
00:02:59,762 --> 00:03:02,724
We zouden toch
onze niet-akelige stem gebruiken?
41
00:03:02,807 --> 00:03:05,476
Ik verveel me.
-Dan moet je iets gaan doen.
42
00:03:05,935 --> 00:03:06,978
Hier.
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
Speel hier maar mee.
-Wil ik niet.
44
00:03:10,064 --> 00:03:12,942
Dewey, je bent nog zes dagen besmettelijk.
45
00:03:13,026 --> 00:03:16,321
Wil je die braaf hier doorbrengen
of in het ziekenhuis?
46
00:03:16,404 --> 00:03:18,448
Je hoeft niet naar het ziekenhuis met wa…
47
00:03:28,249 --> 00:03:30,919
Verdomme.
-We kunnen er een deken voor hangen.
48
00:03:31,002 --> 00:03:34,255
Nee, ik ben het zat.
Ik bouw het helemaal opnieuw op.
49
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
Veel succes met de stamraad.
50
00:03:36,674 --> 00:03:39,719
Wat?
-Dit stuk staat op stamland…
51
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
…van het raam tot de wolvenfoto.
52
00:03:42,055 --> 00:03:45,391
Hoe bedoel je?
-Het stond helemaal in het reservaat…
53
00:03:45,475 --> 00:03:50,230
…maar mijn opa bouwde het op een gletsjer.
Het verschuift vijf cm per jaar.
54
00:03:50,313 --> 00:03:52,899
Over 100 jaar hebben we uitzicht
op het meer.
55
00:03:53,316 --> 00:03:57,654
Wauw. Dus deel van dit huis
staat in een indianenreservaat?
56
00:04:01,783 --> 00:04:03,201
Dealer heeft 20.
57
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
Moet je ze zien.
58
00:04:08,456 --> 00:04:12,335
Ze zitten te bedenken hoe ze zich
van mijn lichaam kunnen ontdoen.
59
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
HĂ©, Ian, Eddie.
60
00:04:14,212 --> 00:04:15,296
Hoe gaat ie?
61
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
Wat doe je?
62
00:04:21,636 --> 00:04:22,929
Er is geen plek.
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Ga daar zitten.
64
00:04:26,599 --> 00:04:27,809
Schuif eens op.
65
00:04:27,892 --> 00:04:30,311
Ga zitten. Straks krijg je moeilijkheden.
66
00:04:35,566 --> 00:04:37,068
Hoe is ie?
-Hoe is ie?
67
00:04:37,986 --> 00:04:40,238
Fijn om een normaal gesprek te voeren.
68
00:04:44,659 --> 00:04:47,036
Laat varen alle hoop,
gij die hier binnentreedt.
69
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Is dat van het nieuwe Ministry-album?
-Wat?
70
00:04:50,957 --> 00:04:53,876
Dat klinkt als iets
van het album van Ministry.
71
00:04:53,960 --> 00:04:58,548
Het is uit
De hel van Dante
.
Het staat boven de poort tot de hel.
72
00:04:59,590 --> 00:05:01,926
Duister hoor.
73
00:05:06,597 --> 00:05:08,224
Ram hem in elkaar.
74
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Weet je nog dat hem ramde?
75
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Nee, hij ramde jou.
76
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
Zal ik jou eens rammen?
77
00:05:24,949 --> 00:05:28,786
Rotsplinter! Dood moet je. Dood.
78
00:05:29,746 --> 00:05:32,540
Niet aan peuteren.
Dan raakt het ontstoken.
79
00:05:32,623 --> 00:05:34,834
Je maakt het erger. Ik haal hem eruit.
80
00:05:34,917 --> 00:05:36,502
Je hebt een EHBO-trommel?
81
00:05:36,586 --> 00:05:39,505
Alleen een noodetui.
De trommel ligt in m'n kluisje.
82
00:05:40,006 --> 00:05:44,552
Zo.
-Dat deed helemaal geen pijn. Bedankt.
83
00:05:51,267 --> 00:05:52,352
HĂ©, Dewey.
84
00:05:53,895 --> 00:05:55,605
Kijk eens aan.
85
00:05:55,938 --> 00:05:57,982
Leidt het af van de jeuk?
86
00:05:58,983 --> 00:06:00,026
Tot nu toe wel.
87
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
Je hebt een splitsing en een brug.
88
00:06:04,322 --> 00:06:06,074
Al die dominosteentjes.
89
00:06:06,908 --> 00:06:08,493
Allemaal in het gelid.
90
00:06:09,535 --> 00:06:11,287
Klaar om…
91
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
HĂ©, moet je Alicia zien.
92
00:06:23,257 --> 00:06:24,467
Totaal.
93
00:06:26,219 --> 00:06:27,303
Ja, ze is leuk.
94
00:06:28,179 --> 00:06:33,226
En Pam, heel
en fuego.
-Totaal.
95
00:06:34,394 --> 00:06:35,645
Ja, zij is ook leuk.
96
00:06:38,481 --> 00:06:39,524
Pardon.
97
00:06:40,608 --> 00:06:41,651
En toen…
98
00:06:42,318 --> 00:06:44,779
…ging het van 'Boing' en toen…
99
00:06:51,077 --> 00:06:52,120
Hoi, Stevie.
100
00:06:52,870 --> 00:06:54,664
Iedereen voelt zich thuis.
101
00:06:54,747 --> 00:06:56,165
Als parasieten…
102
00:06:56,666 --> 00:07:00,753
…op een nieuw gastlichaam.
103
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Behalve Herkabe dan.
104
00:07:04,674 --> 00:07:05,758
Dit is waardeloos.
105
00:07:05,842 --> 00:07:08,845
De afvalcontainer
komt op onze skateplek te staan.
106
00:07:08,928 --> 00:07:11,973
Waar moeten wij heen?
-Waarom moeten ze ons hebben?
107
00:07:12,056 --> 00:07:13,933
Wij hebben geen lokaal gesloopt.
108
00:07:14,016 --> 00:07:15,685
Stomme kneuzen.
109
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
Ik bedenk wel iets.
110
00:07:21,983 --> 00:07:24,360
HĂ©, Malcolm. Kun jij ons helpen?
111
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
Ken je Stacy?
-Ja.
112
00:07:25,987 --> 00:07:28,739
Is ze
en fuego of
muy en fuego?
113
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Lastig te zeggen.
114
00:07:38,332 --> 00:07:40,126
Mijn god.
115
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Dewey, kijk nu wat je hebt gemaakt.
116
00:07:42,795 --> 00:07:45,548
Je hebt een trap en een glijbaan.
117
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
Je hebt zelfs je naam gespeld.
118
00:07:50,970 --> 00:07:54,390
Al die dominosteentjes.
119
00:07:55,850 --> 00:07:58,352
Waar komen die vandaan?
120
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
Van de familie Lipper.
121
00:08:00,104 --> 00:08:02,690
Ze kochten een krat vol
toen hij verlamd raakte.
122
00:08:02,773 --> 00:08:05,109
Ze hebben hem met een steentje begraven.
123
00:08:05,860 --> 00:08:07,737
Dit spel is dus niet compleet.
124
00:08:08,696 --> 00:08:10,156
Nee, Dewey. Niet krabben.
125
00:08:10,239 --> 00:08:11,782
Het kriebelt.
-Ik weet het.
126
00:08:11,866 --> 00:08:13,910
Soms moet je je inhouden…
127
00:08:14,994 --> 00:08:18,456
…ook al ruk je nog liever je ogen uit…
128
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
…dan nog één seconde niet te kunnen…
129
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
…krabben.
130
00:08:22,502 --> 00:08:25,254
Pas jij even op? Ik moet naar de wc.
131
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
Oké, jongen.
132
00:08:44,941 --> 00:08:46,067
Reese.
133
00:08:46,150 --> 00:08:48,569
Laat het uit je hoofd.
-Wat is er?
134
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Hij wilde Deweys domino's omgooien.
135
00:08:50,696 --> 00:08:52,281
Wat? Ga je schamen.
136
00:08:52,365 --> 00:08:54,784
Ik deed niets.
-Houden zo.
137
00:08:55,409 --> 00:08:58,204
Zonder die steentjes
zeurt Dewey mijn kop gek.
138
00:08:58,287 --> 00:09:01,123
Als ze omgaan, weet ik dat jij het was.
139
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Als een deur dichtklapt
en ze vallen om, was jij het.
140
00:09:04,752 --> 00:09:06,879
Als er een aardbeving is, was jij het.
141
00:09:06,963 --> 00:09:09,340
Als er een condor dood uit de lucht valt…
142
00:09:09,423 --> 00:09:11,217
…en ze vallen om, was jij het.
143
00:09:11,300 --> 00:09:14,136
Dat is niet eerlijk.
-Ik geef jou de schuld.
144
00:09:19,433 --> 00:09:21,310
Haal het niet in je hoofd.
-Wat?
145
00:09:21,394 --> 00:09:22,979
Ik zag je wel kijken.
-Hoe?
146
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
Zoals ik kijk.
Nu weet ik van wie ik het heb.
147
00:09:25,815 --> 00:09:27,858
Ik weet niet waar je het over hebt.
148
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
Ik pak even wat drinken.
-Goed idee.
149
00:09:32,321 --> 00:09:33,864
Ik kan het zelf wel.
150
00:09:33,948 --> 00:09:35,157
Het is geen moeite.
151
00:09:43,416 --> 00:09:46,794
Man, ongelooflijk
dat de skaters ons basketbalveld krijgen.
152
00:09:46,877 --> 00:09:49,505
Bizar.
-'Skatersveiligheidsprogramma'?
153
00:09:49,839 --> 00:09:51,007
Klinkt verdacht.
154
00:09:51,382 --> 00:09:52,425
Wat doen we?
155
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
We rammen erop.
-Ja.
156
00:09:54,302 --> 00:09:56,512
Jongens. Dat kan toch eenvoudiger.
157
00:09:57,013 --> 00:09:58,681
We nemen gewoon het oostveld.
158
00:09:58,764 --> 00:10:01,225
Nee, daar hangen de goths altijd te roken.
159
00:10:02,143 --> 00:10:04,395
Laat die goths maar aan mij over.
160
00:10:04,478 --> 00:10:08,316
Ze mogen ons stuk niet afpakken.
Daar kom ik altijd meeroken.
161
00:10:08,399 --> 00:10:11,902
Een vrouwtje naast de school
klaagt dat we haar bang maken.
162
00:10:11,986 --> 00:10:14,530
Dat kan niet.
Moet je dat handschrift zien.
163
00:10:14,614 --> 00:10:16,407
Die meisjesachtige lusjes.
164
00:10:16,490 --> 00:10:19,577
Dat is geen oud vrouwtje.
Het is Dabney.
165
00:10:19,660 --> 00:10:21,370
Waar moeten we nu heen?
166
00:10:22,705 --> 00:10:24,540
De kakkershoek?
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,043
Je dacht toch niet dat je ons kon stoppen?
168
00:10:27,126 --> 00:10:29,754
Opzouten. Dit is onze stek.
169
00:10:29,837 --> 00:10:32,757
We zitten in een vergadering
van de leerlingenraad.
170
00:10:32,840 --> 00:10:34,008
Boeien.
171
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
Wat boeit is tweehonderd jaar
onderdrukking hier.
172
00:10:37,261 --> 00:10:39,847
Waar heb je het over?
-Het gaat los.
173
00:10:39,930 --> 00:10:41,474
Gerechtigheid nu.
174
00:10:41,557 --> 00:10:43,392
Ik laat het er niet bij zitten.
175
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
Eikel.
176
00:10:48,481 --> 00:10:51,651
Kevin, je moet daar wel
een onderbroek onder aandoen.
177
00:10:52,985 --> 00:10:55,821
Wij gaan mooi niet weg, watje.
Ophoepelen.
178
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
Opzouten, gast.
179
00:10:59,659 --> 00:11:02,411
Drijf me niet zover
dat ik hierop moet blazen.
180
00:11:06,540 --> 00:11:08,084
Wie heeft het erwtje gejat?
181
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Dat wordt nablijven.
182
00:11:27,436 --> 00:11:29,563
Verleidelijk, hè, Hal?
183
00:11:30,815 --> 00:11:32,191
Toe maar.
184
00:11:32,274 --> 00:11:33,859
Ik geef Reese de schuld.
185
00:11:34,443 --> 00:11:36,070
Jij ontspringt de dans.
186
00:11:40,991 --> 00:11:42,451
Goed, potloden neer.
187
00:11:43,035 --> 00:11:45,079
Proefwerken meetkunde inleveren.
188
00:11:45,162 --> 00:11:46,872
Maar ik heb niet geleerd.
189
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Ga terug, ouwe.
190
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
Hier valt niets te halen.
191
00:12:09,645 --> 00:12:13,023
Ik ben het zat.
Als ik nog één keer
en fuego hoor…
192
00:12:46,724 --> 00:12:48,768
En zes erbij voor de dealer.
193
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Opnieuw delen.
194
00:12:51,270 --> 00:12:53,022
HĂ©! Ik had eenentwintig.
195
00:12:53,564 --> 00:12:55,357
Je pikt mijn winst in.
196
00:12:55,441 --> 00:12:57,485
Rustig maar. Ik wil geen problemen.
197
00:12:57,818 --> 00:12:59,320
Het blijft in de stam, niet?
198
00:13:00,780 --> 00:13:03,949
Wind je niet op.
-Dat hoef je me niet te vertellen.
199
00:13:04,033 --> 00:13:06,535
Dit is precies wat je vader altijd deed.
200
00:13:06,619 --> 00:13:09,330
Hij was een leugenachtige,
dronken zak.
201
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
Vertel mij wat.
202
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
Luister, het was een misverstand.
203
00:13:13,959 --> 00:13:15,711
Hier zijn je fiches terug.
204
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
Zie je?
205
00:13:17,588 --> 00:13:19,089
We zorgen voor elkaar.
206
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Francis, ik zou niet…
207
00:13:24,261 --> 00:13:26,806
Ik zet de ventilator weer aan
als Ivan weg is.
208
00:13:29,225 --> 00:13:33,145
Dewey? De dokter zei net
dat je morgen weer naar school mag.
209
00:13:34,522 --> 00:13:36,607
Morgen? Dus de dominosteentjes…
210
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
Worden vanavond opgeruimd.
211
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
Ik maak het je makkelijk.
212
00:13:43,989 --> 00:13:46,408
Ik vertrek niet tot jij op je werk bent.
213
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
Ik heb de hele dag.
214
00:13:48,285 --> 00:13:50,079
Ik heb alleen maar school.
215
00:13:53,707 --> 00:13:56,168
HĂ©, Malcolm.
-Jongens, het spijt me.
216
00:13:56,252 --> 00:13:59,922
Ik kan niet meer aanhoren
wie er knap is of
en fuego.
217
00:14:00,005 --> 00:14:02,842
Ik vond dat prima,
maar nu is het gewoon stom.
218
00:14:02,925 --> 00:14:04,260
Jullie zijn stom.
219
00:14:04,844 --> 00:14:08,639
Dat is niet beledigend bedoeld.
Het is een feit.
220
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Wil je 'sexy' anders zeggen?
221
00:14:10,724 --> 00:14:13,978
Er zijn 700 verschillende talen.
Varieer een beetje.
222
00:14:14,645 --> 00:14:17,731
Er is een vechtpartij op het schoolplein.
223
00:14:17,815 --> 00:14:19,358
Tussen wie?
-Iedereen.
224
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Kom, dealer, schiet op.
225
00:14:27,825 --> 00:14:30,077
En dat is zeven voor de dealer.
226
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Piama, waar zat je?
-Winkelen.
227
00:14:33,622 --> 00:14:36,917
Je zou me aflossen.
Weet je wel hoe laat het is?
228
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
Nu wel.
229
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
Hoe kon je dat betalen?
230
00:14:40,129 --> 00:14:41,964
Ik heb 200 dollar gepakt.
231
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Dat geld kunnen we niet missen.
232
00:14:44,300 --> 00:14:46,844
Ach, het blijft in de stam.
233
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
Wat zijn de domino's?
-Opgeruimd.
234
00:15:16,123 --> 00:15:18,918
Heb je ze zonder mij omgegooid?
235
00:15:19,501 --> 00:15:22,880
Waarom zou ik ze omgooien?
Ik was dagen bezig met opzetten.
236
00:15:27,635 --> 00:15:30,971
Wat is er aan de hand?
Waarom geef je zoveel geld uit?
237
00:15:31,055 --> 00:15:34,141
Jij wilde
het lijden van ons volk verzachten.
238
00:15:34,224 --> 00:15:36,727
Vandaag leed ik wat minder.
239
00:15:36,810 --> 00:15:39,688
Je kunt niet zoveel uitgeven
zonder iets te zeggen.
240
00:15:39,772 --> 00:15:43,150
Ik zie het probleem niet.
Het blijft toch in de stam?
241
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Draait het daarom?
242
00:15:45,611 --> 00:15:47,863
Ga ik te ver omdat ik wit ben?
243
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
Nee, maar…
244
00:15:49,990 --> 00:15:51,325
Het voelt raar.
245
00:15:51,408 --> 00:15:53,327
We zijn getrouwd.
246
00:15:53,410 --> 00:15:57,289
Ik ben deel van jouw familie en cultuur,
en andersom.
247
00:15:57,373 --> 00:16:03,128
Als ik meer had dan prullerige autootjes
en non-stop geschreeuw, zou ik het delen.
248
00:16:03,212 --> 00:16:04,546
Dat is niet hetzelfde.
249
00:16:04,630 --> 00:16:08,342
Ik ben niet van jouw stam,
dus heb ik geen recht op dat geld?
250
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Waarom ben je
zo geobsedeerd door dat geld?
251
00:16:11,095 --> 00:16:14,390
Omdat ik Lavernia wil afbetalen,
zodat we hier wegkunnen.
252
00:16:15,099 --> 00:16:17,309
Hoezo 'wegkunnen'? We wonen hier.
253
00:16:17,393 --> 00:16:21,146
Wat?
Wil je in dit godvergeten oord blijven?
254
00:16:21,230 --> 00:16:25,150
Dit godvergeten oord is
waar ik ben opgegroeid. Het is ons thuis.
255
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
Als je hier niet wilt zijn,
had je dat moeten zeggen.
256
00:16:27,987 --> 00:16:32,658
Ik klaag er al over zolang je me kent.
-Ik dacht dat je gewoon een zeurkous was.
257
00:16:32,741 --> 00:16:34,743
Je zeurt overal over.
258
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
Ja, maar dit is echt.
259
00:16:36,954 --> 00:16:38,455
Ik haat het hier.
260
00:16:38,539 --> 00:16:40,582
Ik wil hier geen kinderen opvoeden.
261
00:16:40,666 --> 00:16:43,043
Kinderen? Ik heb de pest aan kinderen.
262
00:16:47,339 --> 00:16:49,299
Dit is best groot allemaal.
263
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Ja.
264
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
We zijn wel heel snel getrouwd.
265
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Wat doen we eraan?
266
00:17:02,229 --> 00:17:06,483
We houden allebei van worstelfilms.
-Ja, en van pizza.
267
00:17:06,567 --> 00:17:08,694
Heerlijk. Salami en champignons?
268
00:17:09,528 --> 00:17:11,864
Ja, op de helft.
269
00:17:23,709 --> 00:17:27,713
We wachten tot de dommekrachten
de goths pakken en dan komen wij.
270
00:17:27,796 --> 00:17:30,966
Ik heb een deal met de toneelclub.
Zij hebben zwaarden.
271
00:17:31,050 --> 00:17:34,344
Als ik m'n cape afdoe,
komen de skaters erin via de flank.
272
00:17:34,428 --> 00:17:36,722
Niemand verwacht dat we samenwerken.
273
00:17:36,805 --> 00:17:39,975
Is dit wel een goed idee?
-Daar is het nu te laat voor.
274
00:17:40,059 --> 00:17:45,064
De stammen zijn gebalkaniseerd.
Ze vinden elkaar niet aardig.
275
00:17:46,565 --> 00:17:49,068
We stoppen pas als we hebben gewonnen.
276
00:18:03,499 --> 00:18:05,584
Speciaal schild aanbrengen.
277
00:18:05,667 --> 00:18:08,754
Wij zijn goed. Wij zijn oké.
278
00:18:08,837 --> 00:18:11,632
We nemen onze kennis mee.
279
00:18:12,091 --> 00:18:14,635
School is moeilijk, maar ook leuk.
280
00:18:14,718 --> 00:18:17,846
Iedereen leert zich een breuk.
281
00:18:18,847 --> 00:18:20,849
Ze hebben Darren. Hij bijt.
282
00:18:20,933 --> 00:18:22,726
Nee. Stop.
283
00:18:23,644 --> 00:18:26,814
Dit loopt uit de hand.
Kijk wat er van jullie geworden is.
284
00:18:26,897 --> 00:18:28,357
Ik help.
285
00:18:28,440 --> 00:18:30,400
We haatten deze school allemaal.
286
00:18:30,859 --> 00:18:32,486
We haatten de leraren.
287
00:18:32,569 --> 00:18:34,196
We haatten het bestuur.
288
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
We haatten het gebouw.
289
00:18:36,198 --> 00:18:39,535
En nu gaan jullie die prima haat…
290
00:18:39,618 --> 00:18:41,245
…inzetten tegen elkaar.
291
00:18:41,328 --> 00:18:45,040
Alleen maar omdat we ons anders kleden
of anders praten?
292
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
Jullie maken school nog erger.
293
00:18:47,751 --> 00:18:50,879
Dabney was pas nog een kneus
en nu een sporttype.
294
00:18:51,380 --> 00:18:53,715
Die verschillen betekenen dus niets.
295
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
We moeten kijken naar wat ons verbindt…
296
00:18:56,510 --> 00:18:59,805
…want als we elkaar haten,
wie haat de school dan nog?
297
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
Was jij een kneus?
298
00:19:05,394 --> 00:19:08,897
Jullie hebben een kneus.
-Jullie ook, vlak achter je.
299
00:19:09,481 --> 00:19:12,401
Jij was degene die wilde vechten.
300
00:19:12,484 --> 00:19:15,487
HĂ©, wij hebben er ook een.
-Ik heb er een gevonden.
301
00:19:25,164 --> 00:19:26,540
Hij is onze leider.
302
00:19:35,007 --> 00:19:38,510
Gelukkig is over vijf weken
ons lokaal klaar.
303
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Fijn dat je dat zei van het ondergoed.
-Graag gedaan.
304
00:19:45,517 --> 00:19:47,269
Waarom dat zelfbeklag?
305
00:19:47,352 --> 00:19:50,564
Einstein had een extra broek
bij zich tot z'n 24e.
306
00:19:50,647 --> 00:19:52,441
Hoorde je hem janken? Nee.
307
00:19:52,524 --> 00:19:56,778
Die ervaring gaf hem
de inspiratie voor de eerste kernbom.
308
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
Kop op en stap in de bus.
309
00:20:21,553 --> 00:20:22,638
Videocamera.
310
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Vertaling: Mylène Delfos
22822