Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,380 --> 00:00:17,382
[people chattering]
2
00:00:22,554 --> 00:00:23,555
[partygoer] I'm out.
3
00:00:24,306 --> 00:00:25,390
Raise.
4
00:00:25,390 --> 00:00:26,517
I call it.
5
00:00:31,438 --> 00:00:32,814
Here.
6
00:00:33,524 --> 00:00:35,150
Oh, shit.
7
00:00:35,150 --> 00:00:36,235
[in Arabic] That's enough!
8
00:00:38,237 --> 00:00:39,488
Karma.
9
00:00:41,281 --> 00:00:43,951
[in Italian] Look at your face.
You're already out of it.
10
00:00:44,409 --> 00:00:46,119
[partygoer] I'm totally wasted.
-[laughs]
11
00:00:46,119 --> 00:00:47,913
Cheers.
-Cheers.
12
00:00:49,748 --> 00:00:53,168
[in English] Hey! Stefano!
-Hey, right, coming, coming, coming.
13
00:00:55,212 --> 00:00:59,675
[partygoer 2] Let's go! I can give you
a good time! Come here, please.
14
00:01:50,267 --> 00:01:51,560
[typing]
15
00:01:51,560 --> 00:01:53,645
[hip-hop music playing]
16
00:03:05,425 --> 00:03:06,677
[soldier, in Arabic] Don't move.
17
00:03:16,979 --> 00:03:19,189
[knocking]
18
00:03:28,490 --> 00:03:30,367
Samir, it's me.
19
00:03:30,868 --> 00:03:31,869
Open the door.
20
00:03:40,669 --> 00:03:42,087
[beeping]
21
00:04:05,485 --> 00:04:07,696
[helicopter approaching]
22
00:04:22,503 --> 00:04:24,254
Don't move!
23
00:04:24,254 --> 00:04:25,797
[gunshots]
24
00:04:27,882 --> 00:04:30,427
[bullets ricochet]
25
00:04:34,181 --> 00:04:36,183
[shouting in Arabic]
26
00:04:49,446 --> 00:04:51,740
[electronic voice, in English]
♪ London Bridge is falling down ♪
27
00:04:51,740 --> 00:04:54,409
♪ Falling down, falling down ♪
-What's going on?
28
00:04:54,409 --> 00:04:57,621
♪ London Bridge is falling down
My fair lady ♪
29
00:04:57,621 --> 00:04:58,872
[explosion on monitor]
30
00:04:58,872 --> 00:05:01,959
[theme music playing]
31
00:06:29,213 --> 00:06:31,006
[beeping]
32
00:06:35,802 --> 00:06:37,429
[cell phone ringing]
33
00:06:40,265 --> 00:06:43,227
Ho, ho, the boss himself.
What did I do now?
34
00:06:43,227 --> 00:06:45,395
[man] I got a job for you. Urgent.
35
00:06:45,395 --> 00:06:46,605
Hang on a second.
36
00:06:51,485 --> 00:06:52,486
OK, go ahead.
37
00:06:52,486 --> 00:06:55,572
Two Syrian hackers requested asylum
at the French Embassy.
38
00:06:55,572 --> 00:06:58,158
We have to get them to Paris.
-They have passports?
39
00:06:58,158 --> 00:06:59,576
Making them now.
40
00:07:00,827 --> 00:07:02,371
The DGSE?
41
00:07:02,371 --> 00:07:04,081
They're not on this one. It's on us.
42
00:07:04,081 --> 00:07:05,582
Mm-hmm.
43
00:07:05,582 --> 00:07:07,292
The usual on my end?
44
00:07:07,292 --> 00:07:08,377
Yeah.
45
00:07:09,169 --> 00:07:10,170
All right.
46
00:07:11,672 --> 00:07:12,673
[sighs]
47
00:07:34,319 --> 00:07:36,864
[door opens and closes]
48
00:07:37,573 --> 00:07:38,824
Morning, Mr. President.
-Morning.
49
00:07:40,742 --> 00:07:42,828
Sophie.
-Mr. President.
50
00:07:43,620 --> 00:07:44,872
Hello, Didier.
51
00:07:45,747 --> 00:07:47,416
You'll bring us coffee?
52
00:07:54,298 --> 00:07:55,674
Mmm.
53
00:07:58,927 --> 00:08:00,929
Right.
54
00:08:00,929 --> 00:08:03,765
Please tell me why you're disturbing me
at seven in the morning.
55
00:08:03,765 --> 00:08:06,143
We got a problem in Damascus,
Mr. President.
56
00:08:06,143 --> 00:08:09,313
The short version is we have two hackers
in Damascus requesting asylum.
57
00:08:09,313 --> 00:08:12,941
[Sophie] They have highly classified intel
on future cyberattacks in Europe.
58
00:08:12,941 --> 00:08:15,777
What attacks? You mean civilian targets?
59
00:08:17,070 --> 00:08:19,489
For right now, that's all we know.
60
00:08:20,657 --> 00:08:23,744
If they hit our infrastructure,
we could have some casualties.
61
00:08:23,744 --> 00:08:27,748
And so who are they? Do we know?
62
00:08:27,748 --> 00:08:30,000
They crashed the servers
of the Syrian police.
63
00:08:30,000 --> 00:08:32,419
High-end Russian tech.
The damage was extensive.
64
00:08:32,419 --> 00:08:35,339
All we know is they're geniuses
and everyone wants them.
65
00:08:35,339 --> 00:08:36,465
Mm-hmm.
66
00:08:38,383 --> 00:08:39,510
[president clears throat]
67
00:08:40,302 --> 00:08:42,596
And why did they pick France?
68
00:08:43,597 --> 00:08:45,349
Our opposition to Assad?
69
00:08:47,017 --> 00:08:50,395
One of them went to college in Paris,
speaks French.
70
00:08:50,395 --> 00:08:52,523
The younger one
has never been out of Damascus.
71
00:08:53,690 --> 00:08:56,568
But I suppose you--
-Two choices.
72
00:08:56,568 --> 00:08:59,613
Either call the Syrian authorities
or exfiltrate them right now.
73
00:08:59,613 --> 00:09:03,033
Is Syrian intelligence aware
they called our embassy?
74
00:09:03,033 --> 00:09:04,660
Not yet, but they will be.
75
00:09:04,660 --> 00:09:07,454
How long would DGSE take to exfiltrate?
76
00:09:07,454 --> 00:09:08,622
Two days.
77
00:09:08,622 --> 00:09:11,667
Give me the green light.
I'll have it done in the next hour.
78
00:09:11,667 --> 00:09:15,379
We can't let the Russians beat us out,
or the British, for that matter.
79
00:09:16,755 --> 00:09:18,966
Sorry, Sophie, but I was appointed
to head the task force,
80
00:09:18,966 --> 00:09:21,385
so I'm employing new methods.
81
00:09:23,387 --> 00:09:24,721
I already made a few calls.
82
00:09:24,721 --> 00:09:27,516
We do have a guy in Damascus.
He's prepared to act swiftly.
83
00:09:27,516 --> 00:09:28,517
I think we should move.
84
00:09:30,102 --> 00:09:33,522
Very well, then. Fine.
That's what we'll do.
85
00:09:33,522 --> 00:09:36,775
Madam Director,
your full support in this is crucial.
86
00:10:25,324 --> 00:10:28,118
[man] And you're sure it's a hack?
-[agent] That's what he said.
87
00:10:29,703 --> 00:10:31,496
[agent 2]
Risk assessments in by Wednesday.
88
00:10:32,623 --> 00:10:33,624
Minister.
89
00:10:34,708 --> 00:10:36,960
We'll pick this up, uh, later.
90
00:10:39,004 --> 00:10:40,255
Talk to me, Mark.
91
00:10:41,173 --> 00:10:43,175
Well, it sounds worse than it is.
92
00:10:44,176 --> 00:10:46,929
There's been an intrusion
into our mainframe last night.
93
00:10:47,638 --> 00:10:49,097
Probably easiest if I show you.
94
00:10:52,142 --> 00:10:53,977
[electronic voice]
♪ London Bridge is falling down ♪
95
00:10:53,977 --> 00:10:56,355
Tower Bridge.
-♪ Falling down, falling down ♪
96
00:10:56,355 --> 00:10:58,690
♪ London Bridge is falling down ♪
-[minister] Puss in Boots.
97
00:10:58,690 --> 00:11:01,693
♪ My fair lady ♪
-[explosion]
98
00:11:02,528 --> 00:11:03,779
What the f--
99
00:11:03,779 --> 00:11:08,200
Someone found a temporary back door
into our DMZ, but we've closed it off now.
100
00:11:08,200 --> 00:11:09,409
And?
101
00:11:09,409 --> 00:11:11,245
It was a limited exploit. No payloads.
102
00:11:11,245 --> 00:11:14,581
We've triaged the server, and we're
confident no damage has been done.
103
00:11:15,165 --> 00:11:16,124
Who?
104
00:11:16,625 --> 00:11:20,963
We're analyzing the hex code
to identify the file signature,
105
00:11:20,963 --> 00:11:22,548
but that'll take a little time.
106
00:11:23,924 --> 00:11:26,718
So, the National Cyber Security Centre,
107
00:11:26,718 --> 00:11:30,305
responsible for the cyber security
of the nation,
108
00:11:31,598 --> 00:11:34,810
has been hacked by Puss in Boots.
109
00:11:34,810 --> 00:11:36,395
We really shouldn't panic.
110
00:11:36,395 --> 00:11:38,313
It's almost certainly
just a script kiddie.
111
00:11:39,273 --> 00:11:40,566
A what?
112
00:11:40,566 --> 00:11:42,860
Someone in their bedroom. A hobbyist.
113
00:11:42,860 --> 00:11:45,904
They, uh, source
an existing exploit online,
114
00:11:45,904 --> 00:11:48,907
follow a video on YouTube or wherever,
115
00:11:48,907 --> 00:11:51,743
find an opening, light the fuse,
shove it through.
116
00:11:51,743 --> 00:11:53,829
There's a bang and some smoke, but--
117
00:11:53,829 --> 00:11:59,126
Could we just put a lid on the metaphors
and the excuses and just let me have it.
118
00:11:59,126 --> 00:12:00,752
Tell me how bad it really is.
119
00:12:00,752 --> 00:12:02,588
It really could have been worse.
120
00:12:03,505 --> 00:12:06,049
Okay. For now, we keep this contained.
121
00:12:07,092 --> 00:12:09,845
But Richard is right, Mark.
This is worrying.
122
00:12:09,845 --> 00:12:12,973
We've got to have
a thorough investigation, a full report.
123
00:12:12,973 --> 00:12:14,766
Yeah. Well, we're on it.
124
00:12:31,408 --> 00:12:33,327
I hate to say it.
-Then don't.
125
00:12:33,327 --> 00:12:36,997
Bolton may be right. There's no evidence
yet it's a major breach.
126
00:12:36,997 --> 00:12:39,499
We spend millions on cyber defenses.
127
00:12:39,499 --> 00:12:42,544
We can't be overrun
by the first toddler that climbs the wall.
128
00:12:43,420 --> 00:12:44,838
Well, you hired him.
129
00:12:44,838 --> 00:12:46,673
Well, you should have stopped me.
130
00:13:05,234 --> 00:13:06,944
[speaks Arabic]
131
00:13:06,944 --> 00:13:08,612
[baby cooing]
132
00:13:11,698 --> 00:13:12,866
[baby crying]
133
00:13:13,575 --> 00:13:15,494
[cell phone ringing]
134
00:13:26,839 --> 00:13:27,840
[in English] Hello.
135
00:13:28,465 --> 00:13:30,175
You okay? On your way?
136
00:13:30,175 --> 00:13:31,760
Yeah, we're fine.
137
00:13:33,095 --> 00:13:34,847
Anybody follow you?
138
00:13:36,056 --> 00:13:37,516
No.
139
00:13:37,516 --> 00:13:39,017
Now...
-Shh.
140
00:13:39,935 --> 00:13:41,436
...on the road to Homs...
141
00:13:41,436 --> 00:13:44,147
Shh.
-...at the 100-kilometer marker,
142
00:13:44,147 --> 00:13:45,858
right before the Turkish border,
143
00:13:45,858 --> 00:13:49,278
Ain Aksa, you'll see the signs.
144
00:13:49,278 --> 00:13:51,738
Okay, thanks. The passports?
145
00:13:53,031 --> 00:13:55,659
At your feet.
-[speaks Arabic]
146
00:13:55,659 --> 00:13:57,119
Shh!
-[baby crying]
147
00:13:59,621 --> 00:14:02,958
[in English] Thanks. Thank you very much.
How do we recognize you?
148
00:14:02,958 --> 00:14:06,628
Don't worry, but you'd better hurry.
The chopper won't wait.
149
00:14:07,629 --> 00:14:10,215
[baby cooing]
-[line beeps]
150
00:14:12,009 --> 00:14:13,302
FRENCH REPUBLIC
151
00:14:23,979 --> 00:14:25,731
[in Arabic] There are only two passports.
152
00:14:28,609 --> 00:14:29,943
Don't worry.
153
00:15:11,818 --> 00:15:12,986
Is that him?
154
00:15:14,321 --> 00:15:15,322
Yeah.
155
00:15:21,286 --> 00:15:23,247
Don't be scared, honey. Okay?
Don't be scared.
156
00:15:25,874 --> 00:15:27,209
Get out.
157
00:15:30,087 --> 00:15:31,213
Take your passport.
158
00:15:35,008 --> 00:15:36,301
Have you got everything?
-Yeah.
159
00:15:36,301 --> 00:15:37,970
Got your stuff?
-Yeah.
160
00:16:03,287 --> 00:16:04,329
[distant shouting]
161
00:16:04,329 --> 00:16:05,497
Soldiers!
162
00:16:08,125 --> 00:16:09,126
[Samir] Go! Go!
163
00:16:09,126 --> 00:16:10,878
[soldiers shouting]
164
00:16:10,878 --> 00:16:13,589
Sons of bitches! They lied to us!
-Quickly! Get in! Get in!
165
00:16:13,589 --> 00:16:14,840
Drive!
-[passenger] Samir!
166
00:16:15,924 --> 00:16:17,759
Go! Go! Go! Go! Go!
167
00:16:28,937 --> 00:16:31,398
[soldier shouting]
168
00:16:34,860 --> 00:16:36,278
[soldier 2 shouts]
169
00:16:42,576 --> 00:16:43,994
[soldier] Don't move!
170
00:16:47,164 --> 00:16:49,166
[panting]
171
00:16:49,166 --> 00:16:51,335
Are you okay?
-[baby crying]
172
00:17:06,308 --> 00:17:07,559
[in English] Brilliant job.
173
00:17:08,894 --> 00:17:12,981
I have satellite imagery
of your massive screwup. You wanna see it?
174
00:17:13,899 --> 00:17:15,358
Sure.
175
00:17:16,527 --> 00:17:18,403
Our spy satellite just relayed it.
176
00:17:18,403 --> 00:17:20,656
We monitor that area 24/7.
177
00:17:24,409 --> 00:17:26,244
That's your contractor, I imagine.
178
00:17:27,496 --> 00:17:29,665
No idea. I don't manage the details.
179
00:17:31,666 --> 00:17:33,961
There are no "details"
in this business, Didier.
180
00:17:33,961 --> 00:17:38,131
Thanks to you,
all these guys have evaporated.
181
00:17:38,131 --> 00:17:39,758
Disappeared off the radar.
182
00:17:41,385 --> 00:17:42,553
Thanks, Sophie.
183
00:17:44,555 --> 00:17:47,057
But don't celebrate yet. I'm not finished.
184
00:17:47,975 --> 00:17:49,309
[chuckles]
185
00:18:04,825 --> 00:18:07,327
Go on. Get lost. We're keeping him.
186
00:18:07,911 --> 00:18:09,121
[shouts]
187
00:18:10,205 --> 00:18:13,041
French. DGSE. Hmm.
188
00:18:14,001 --> 00:18:16,962
What happened to the hackers?
What'd you do with them?
189
00:18:23,135 --> 00:18:26,180
Did you have a safe house planned?
Anything?
190
00:18:28,515 --> 00:18:32,853
Hey! Hey! Hey! [groans]
191
00:18:36,356 --> 00:18:37,357
Hey!
192
00:18:37,733 --> 00:18:39,359
Gabriel? Gabriel!
193
00:18:39,359 --> 00:18:42,821
Mitzia! Mitzia!
-[in Russian] Wait, wait, wait! [laughing]
194
00:18:42,821 --> 00:18:44,615
Is this your buddy?
-Yes.
195
00:18:44,615 --> 00:18:46,533
We were on a mission together in Liberia.
196
00:18:46,533 --> 00:18:48,827
He's not with DGSE.
He's a private contractor.
197
00:18:48,827 --> 00:18:51,330
[grunting]
198
00:18:54,499 --> 00:18:56,251
Monrovia. The airport.
199
00:18:56,793 --> 00:18:58,545
We made a fucking mess there.
200
00:18:58,545 --> 00:19:00,130
This dude is crazy.
201
00:19:00,130 --> 00:19:02,883
Oh, brother.
-[laughing]
202
00:19:06,094 --> 00:19:07,763
You still work for Dumas' company?
203
00:19:08,514 --> 00:19:11,225
Yeah, Telkis. Why?
204
00:19:13,143 --> 00:19:14,311
You looking for a job?
205
00:19:14,895 --> 00:19:16,021
[chuckles]
206
00:19:16,563 --> 00:19:19,483
Seriously. How much are you making
on this operation?
207
00:19:20,651 --> 00:19:22,152
Nowhere near enough.
208
00:19:24,363 --> 00:19:28,909
The guys we're working for
would pay a lot more.
209
00:19:30,285 --> 00:19:31,912
[Gabriel sighs]
210
00:19:32,788 --> 00:19:35,666
Come on. How much do you want, hmm?
211
00:19:38,168 --> 00:19:39,419
[sighs]
212
00:19:40,254 --> 00:19:42,506
I want a different life.
213
00:19:45,092 --> 00:19:46,260
I'm tired.
214
00:19:58,564 --> 00:20:00,357
[cell phone ringing]
215
00:20:06,530 --> 00:20:07,656
[agent, in English] Yes, Richard.
216
00:20:07,656 --> 00:20:09,533
[Richard] I sent you a draft
of the speech. Did you read it?
217
00:20:09,992 --> 00:20:10,951
I did.
218
00:20:10,951 --> 00:20:13,912
Needs some jokes. Work some magic, okay?
219
00:20:13,912 --> 00:20:15,539
I will.
-Bye.
220
00:20:16,790 --> 00:20:17,791
Right.
221
00:20:19,918 --> 00:20:21,295
Oh, shit.
222
00:20:25,090 --> 00:20:27,509
Oh, shit, shit. Shit.
223
00:20:30,846 --> 00:20:31,847
[sighs]
224
00:20:31,847 --> 00:20:33,390
[spouse] Hey.
225
00:20:33,390 --> 00:20:36,226
Call the Raj.
Tell them to send over dinner.
226
00:20:36,226 --> 00:20:37,311
What happened?
227
00:20:38,520 --> 00:20:39,730
Richard called.
228
00:20:40,355 --> 00:20:44,359
What, and told you
to set fire to the house? [laughs]
229
00:20:47,404 --> 00:20:49,865
[cell phone ringing]
-Mmm. [sighs]
230
00:20:55,204 --> 00:20:56,371
Richard.
231
00:20:56,371 --> 00:20:58,457
Alison there?
-No, no, no. She's, uh--
232
00:20:58,457 --> 00:21:00,250
She's just jumped into the shower.
-Urgent?
233
00:21:00,250 --> 00:21:02,836
Is it urgent?
-If I'm calling, it's always urgent.
234
00:21:02,836 --> 00:21:05,380
Tell her I'll leave the office
in five minutes.
235
00:21:05,881 --> 00:21:08,842
Okay, I'll have her call you
as soon as she's free.
236
00:21:08,842 --> 00:21:12,137
Thank you.
-Okay. Bye.
237
00:21:13,180 --> 00:21:14,556
Ta-da. [laughs]
238
00:21:15,724 --> 00:21:17,559
What is all this about?
239
00:21:17,559 --> 00:21:20,771
Well, we're both here at the same time.
240
00:21:20,771 --> 00:21:22,648
I thought that's something to celebrate.
241
00:21:22,648 --> 00:21:23,774
Ah.
242
00:21:23,774 --> 00:21:26,401
And we've got the place
to ourselves tonight.
243
00:21:26,985 --> 00:21:29,404
You know, actually,
I have something to celebrate.
244
00:21:29,404 --> 00:21:31,114
What?
245
00:21:31,114 --> 00:21:32,533
You have to guess.
246
00:21:32,533 --> 00:21:33,700
A puppy.
247
00:21:34,576 --> 00:21:36,453
We won the case.
248
00:21:36,453 --> 00:21:37,746
[gasps]
249
00:21:38,497 --> 00:21:41,166
You're amazing!
-I know. [chuckles]
250
00:21:41,166 --> 00:21:42,876
Albert, that's so fucking incredible!
251
00:21:42,876 --> 00:21:46,421
[laughing] Oh, yes!
252
00:21:47,422 --> 00:21:48,507
Mmm.
-Mmm.
253
00:21:48,507 --> 00:21:50,843
[chuckles]
-Come here.
254
00:21:51,677 --> 00:21:52,678
[Albert moans]
255
00:21:52,678 --> 00:21:54,763
Come on. [giggling]
-Mm-hmm.
256
00:21:54,763 --> 00:21:55,848
Whoo!
257
00:21:59,184 --> 00:22:01,186
[motorcycle approaching]
258
00:22:12,531 --> 00:22:13,532
[guard speaks Arabic]
259
00:22:24,334 --> 00:22:25,335
[horn blares]
260
00:22:28,505 --> 00:22:31,133
[baby crying]
261
00:22:32,968 --> 00:22:34,094
[horn blares]
262
00:22:38,098 --> 00:22:39,558
[in Arabic] Where's the passport?
263
00:22:44,396 --> 00:22:47,482
Chill. We're going to make it.
264
00:22:48,525 --> 00:22:50,360
Three hours from now we'll be in Turkey.
265
00:22:58,327 --> 00:23:00,746
[shouting in Arabic]
266
00:23:00,746 --> 00:23:03,582
[shouting continues]
267
00:23:03,582 --> 00:23:06,460
[dog barking]
-[crying intensifies]
268
00:23:18,388 --> 00:23:19,181
Passports.
269
00:23:47,334 --> 00:23:49,711
[baby continues crying]
270
00:23:52,005 --> 00:23:55,259
Can't you shut him up?
-I don't know. Maybe he's sick.
271
00:24:05,686 --> 00:24:06,687
Move it.
272
00:24:38,594 --> 00:24:40,596
[thunder crashes]
273
00:24:57,321 --> 00:24:59,698
[technician 1, in English]
High water in 90.
274
00:25:00,616 --> 00:25:02,576
Okay. Raise B and C barriers.
275
00:25:02,576 --> 00:25:04,912
[technician 2] Raising B and C.
276
00:25:14,129 --> 00:25:16,048
[cell phone vibrating]
277
00:25:17,007 --> 00:25:18,634
[sighs]
278
00:25:24,640 --> 00:25:26,934
[loud background chatter]
-[Richard] You picked up.
279
00:25:27,935 --> 00:25:30,979
Hey, Richard. This must be urgent.
280
00:25:32,314 --> 00:25:36,902
I'm in a room full of amoebas
masquerading as British politicians.
281
00:25:37,528 --> 00:25:39,613
And you decided not to get drunk.
282
00:25:40,364 --> 00:25:41,740
Know what I've come to realize?
283
00:25:41,740 --> 00:25:43,033
Thank you.
284
00:25:43,033 --> 00:25:45,285
That there is a limit
285
00:25:45,285 --> 00:25:49,289
as to just how many morons
you can put up with in a day.
286
00:25:51,917 --> 00:25:53,710
So why did you call?
287
00:25:53,710 --> 00:25:57,089
I'm still thinking about our friend,
Puss in Boots,
288
00:25:57,089 --> 00:25:59,466
and I don't trust Bolton's explanation.
289
00:26:00,175 --> 00:26:03,470
We have to get a grip of this, Alison.
You and me.
290
00:26:04,096 --> 00:26:06,974
And I have to tell the PM
what's happening.
291
00:26:06,974 --> 00:26:09,142
No, no. Don't tell him tonight.
292
00:26:09,142 --> 00:26:10,060
Why?
293
00:26:10,060 --> 00:26:12,104
Give Bolton a few more hours.
294
00:26:12,104 --> 00:26:14,815
You know the digital forensic stuff
takes time.
295
00:26:14,815 --> 00:26:17,442
You can give the PM an update
when we have clarity.
296
00:26:19,111 --> 00:26:21,905
As always, you would be right.
297
00:26:24,074 --> 00:26:25,868
Good luck getting home tonight.
298
00:26:26,827 --> 00:26:29,288
Good luck and good night.
299
00:26:49,183 --> 00:26:51,018
[technician 1] What the fuck?
-[alarm blaring]
300
00:26:51,018 --> 00:26:52,644
D not responding.
301
00:26:56,148 --> 00:26:57,149
[technician 1] Come on.
302
00:26:57,149 --> 00:27:00,068
[alarm blaring]
303
00:27:01,862 --> 00:27:03,113
Close it.
-What's happening?
304
00:27:18,504 --> 00:27:21,173
[news anchor]
London has suffered extensive flooding
305
00:27:21,173 --> 00:27:26,094
after the tidal storm surge combined with
heavy rain overwhelmed flood defenses.
306
00:27:26,094 --> 00:27:27,262
[cell phone ringing]
307
00:27:27,262 --> 00:27:29,890
[news anchor] The Thames barrier
was breached for the first time
308
00:27:29,890 --> 00:27:31,391
since it went into service in 1982...
309
00:27:31,391 --> 00:27:34,770
I've spoken to the duty officer,
and they can't raise the barrier.
310
00:27:36,063 --> 00:27:37,981
So what are you saying?
311
00:27:37,981 --> 00:27:41,693
[Richard]
Apparently, the computer won't allow it.
312
00:27:42,277 --> 00:27:43,779
It's a proper hack this time.
313
00:27:45,405 --> 00:27:46,573
The full English.
314
00:27:47,616 --> 00:27:53,205
So, Bolton's on his way down there now,
and I need you to chaperone him.
315
00:27:54,248 --> 00:27:56,625
Find out what the hell's really going on.
316
00:27:56,625 --> 00:27:57,918
Okay, Richard.
317
00:28:01,964 --> 00:28:05,133
[news anchor] A TFL spokesperson said
that it is too early to say
318
00:28:05,133 --> 00:28:06,718
when services will resume.
319
00:28:07,427 --> 00:28:12,474
City Airport in East London has also been
forced to ground all flights indefinitely.
320
00:28:13,058 --> 00:28:17,521
It is not yet known if there has been any
loss of life as a result of the flooding.
321
00:28:18,564 --> 00:28:21,525
The prime minister will chair
a COBRA emergency committee meeting...
322
00:28:57,102 --> 00:29:00,397
[duty officer] When a high North Sea
tidal surge combines with heavy rains--
323
00:29:00,397 --> 00:29:01,565
You raise the barriers.
-Yes.
324
00:29:01,565 --> 00:29:04,276
I get all that. What I don't understand
is why you called us.
325
00:29:04,276 --> 00:29:07,279
The way the barrier's jammed up,
the timings of it,
326
00:29:07,279 --> 00:29:09,239
it's all too precise.
327
00:29:09,239 --> 00:29:10,574
We were hacked.
328
00:29:10,574 --> 00:29:11,658
Based on what?
329
00:29:11,658 --> 00:29:14,578
Someone was inside the system.
330
00:29:14,578 --> 00:29:17,372
A gate would fail. We'd reset it.
It'd fail again.
331
00:29:17,372 --> 00:29:19,416
We'd reset it again, all the way up.
332
00:29:19,416 --> 00:29:22,252
Then the next one would lower,
we'd have to start over.
333
00:29:22,252 --> 00:29:25,047
In the 10 years I've worked here,
I've never seen anything like it.
334
00:29:25,047 --> 00:29:27,174
I'm telling you, it was intentional.
335
00:29:27,174 --> 00:29:30,385
[agent] I, uh, checked up on the system
before we came over.
336
00:29:30,385 --> 00:29:33,180
It hasn't been updated since--
-[duty officer] Since 2002.
337
00:29:34,431 --> 00:29:37,851
There you go. The older the system,
the more likely an error.
338
00:29:37,851 --> 00:29:40,187
Or the easier it is to get hacked.
339
00:29:42,606 --> 00:29:44,733
It's not like this is out of the blue.
340
00:29:44,733 --> 00:29:47,444
You had a giant cat
all over your screens yesterday.
341
00:29:48,278 --> 00:29:50,781
All right, fine. We'll look into it.
342
00:29:53,992 --> 00:29:56,620
You know as well as I do
Banks isn't gonna like this.
343
00:29:56,620 --> 00:29:59,289
Wasting our time investigating
a malfunctioning gate.
344
00:29:59,957 --> 00:30:02,793
I think what Banks will like
is you sorting all this out.
345
00:30:05,128 --> 00:30:06,129
All right.
346
00:30:38,620 --> 00:30:41,456
You want some breakfast?
Westminster's finest.
347
00:30:43,333 --> 00:30:44,501
Just coffee.
348
00:30:50,632 --> 00:30:52,467
Glad to see you survived last night.
349
00:30:55,053 --> 00:30:56,054
So?
350
00:30:59,266 --> 00:31:01,643
The operators think
someone got into the system.
351
00:31:06,315 --> 00:31:07,858
What does Bolton say?
352
00:31:08,817 --> 00:31:10,777
He's convinced it's a software failure.
353
00:31:13,405 --> 00:31:17,409
If this is a second hack in 24 hours...
354
00:31:17,409 --> 00:31:20,537
Even then, we don't know
they're connected. They're different.
355
00:31:20,537 --> 00:31:23,540
The first one w--
-The first one was the starter.
356
00:31:25,209 --> 00:31:29,338
If this is a second hack,
then it's the main meal.
357
00:31:29,338 --> 00:31:31,757
They've proven to us they can do it,
358
00:31:31,757 --> 00:31:34,760
that they can bring this entire city
to its knees.
359
00:31:34,760 --> 00:31:38,013
In fact, the entire country.
360
00:31:38,013 --> 00:31:41,183
And there's nothing we can do
to stop them.
361
00:31:47,189 --> 00:31:48,815
[sighs]
362
00:31:48,815 --> 00:31:49,900
All right.
363
00:31:51,109 --> 00:31:52,486
We tell the PM.
364
00:32:03,580 --> 00:32:05,874
[announcer through PA]
This is a security announcement.
365
00:32:05,874 --> 00:32:09,294
Please do not leave
any bags or luggages unattended.
366
00:32:09,294 --> 00:32:12,130
Any unattended items
will be treated as suspicious
367
00:32:12,130 --> 00:32:14,550
and will be taken
by the airport authorities.
368
00:32:14,550 --> 00:32:17,052
Keep your bag with you at all times.
369
00:32:23,058 --> 00:32:25,102
[in Arabic] Where is he? Can you see him?
370
00:32:25,102 --> 00:32:26,436
Yeah. There he is.
371
00:32:31,483 --> 00:32:33,569
Walid! Samir!
-Hi! How are you?
372
00:32:35,612 --> 00:32:38,198
My son, how are you?
-[Samir] Hi, Uncle.
373
00:32:41,618 --> 00:32:43,245
Myriam? Hicham? Aren't they with you?
374
00:32:43,245 --> 00:32:44,580
They stayed at Turkey.
375
00:32:44,580 --> 00:32:46,957
Hicham had to go to hospital.
Myriam stayed with him.
376
00:32:47,791 --> 00:32:50,919
Is it bad?
-No. Nothing serious. Just dehydration.
377
00:32:50,919 --> 00:32:54,756
And no visa either.
But they're both safe. No need to worry.
378
00:32:54,756 --> 00:32:56,508
That's a relief.
379
00:33:00,304 --> 00:33:01,305
[speaks Arabic]
380
00:33:02,306 --> 00:33:03,724
What happened to your face, Walid?
381
00:33:03,724 --> 00:33:06,393
Nothing. I had a bike accident.
382
00:33:07,144 --> 00:33:08,270
[uncle grunts]
383
00:33:10,397 --> 00:33:12,316
Did you prepare Mulukhiyah?
-[uncle] Of course.
384
00:33:12,316 --> 00:33:14,359
Did you come here by car or by taxi?
-My car is outside.
385
00:33:14,359 --> 00:33:15,277
Let's go.
386
00:33:16,570 --> 00:33:17,863
Give the bags to me.
387
00:33:19,072 --> 00:33:20,407
[speaks Arabic]
388
00:33:22,284 --> 00:33:23,994
This one too, Uncle.
389
00:33:23,994 --> 00:33:25,078
Give.
390
00:33:25,078 --> 00:33:26,371
[cell phone chimes]
391
00:33:26,371 --> 00:33:29,124
Look, Samir. I found him.
392
00:33:30,542 --> 00:33:32,336
[Samir] Is that him?
-[Walid] Yeah.
393
00:33:32,336 --> 00:33:33,587
I'll text him.
394
00:34:03,951 --> 00:34:04,952
[dog barks]
395
00:34:06,286 --> 00:34:09,498
[in English] Oh, hey, boy.
How are you? Yes.
396
00:34:09,498 --> 00:34:11,875
Handsome guy. Handsome guy, you are, huh?
397
00:34:11,875 --> 00:34:13,377
[barks]
398
00:34:14,211 --> 00:34:15,629
How are you?
-Good. You?
399
00:34:18,966 --> 00:34:21,426
Yo!
-Yeah, what's up? What? What?
400
00:34:21,426 --> 00:34:25,054
Gabriel! [laughs] You're in Paris!
401
00:34:25,054 --> 00:34:28,058
Oh, man! What is this? You been dieting?
402
00:34:28,058 --> 00:34:30,351
What? What?
-Yeah. Syria doesn't agree with you.
403
00:34:30,351 --> 00:34:33,063
It doesn't agree with anyone.
Actually, I'm starving.
404
00:34:33,063 --> 00:34:34,523
What's to eat?
-Whatever you like.
405
00:34:34,523 --> 00:34:36,775
Make me anything, but, please, French.
406
00:34:36,775 --> 00:34:38,235
French? You got it.
407
00:34:38,235 --> 00:34:39,987
Adele, something to eat for my friend.
408
00:34:39,987 --> 00:34:41,822
Ah.
409
00:34:43,156 --> 00:34:46,952
[low wailing]
410
00:34:46,952 --> 00:34:49,204
Coming down.
-All right.
411
00:34:53,625 --> 00:34:54,877
You did lose weight.
412
00:34:54,877 --> 00:34:56,879
Hmm?
-You lost weight.
413
00:34:56,879 --> 00:34:58,255
You realize where I was?
414
00:34:58,255 --> 00:35:01,925
By the way, did I mention
I got ratted out to the Syrians?
415
00:35:01,925 --> 00:35:04,261
First of all, who do you think it was?
416
00:35:05,721 --> 00:35:06,804
I have no idea.
417
00:35:06,804 --> 00:35:11,727
I was thinking DGSE assholes,
but... turns out no.
418
00:35:11,727 --> 00:35:14,062
Anyway, it's impossible it came from me.
419
00:35:14,062 --> 00:35:16,732
No one here knew a damn thing
about this operation.
420
00:35:18,066 --> 00:35:19,818
Well, the Russians knew.
421
00:35:20,944 --> 00:35:22,821
Why the fuck were they there?
422
00:35:22,821 --> 00:35:25,490
You're asking me? How should I know?
423
00:35:26,325 --> 00:35:29,703
I guess they must have leaned
on the Syrians to turn over the hackers.
424
00:35:29,703 --> 00:35:31,914
That's all I can figure.
425
00:35:31,914 --> 00:35:33,707
My client's all over me on this one.
426
00:35:33,707 --> 00:35:36,168
He wants those hackers in Paris.
427
00:35:36,168 --> 00:35:38,837
We have a tap on one of the guys's mother.
428
00:35:38,837 --> 00:35:42,424
She called her son.
We got a ping and a location.
429
00:35:43,258 --> 00:35:44,927
They're both now in London.
430
00:35:44,927 --> 00:35:46,678
London?
-Mm-hmm.
431
00:35:47,471 --> 00:35:50,057
They have an uncle
who works in a hotel there.
432
00:35:50,057 --> 00:35:52,893
Judging by their conversation,
they're scared they'll catch a bullet.
433
00:35:54,394 --> 00:35:55,896
Can't say I blame them.
434
00:35:55,896 --> 00:35:59,149
If they get whacked,
we'll pass for a bunch of fucking clowns.
435
00:36:01,235 --> 00:36:02,236
Who's your client?
436
00:36:02,986 --> 00:36:05,489
You know I'm not at liberty to say.
437
00:36:05,489 --> 00:36:08,909
However, what you're looking for
is a flash drive.
438
00:36:08,909 --> 00:36:10,744
He should still have it on him.
439
00:36:14,164 --> 00:36:16,041
ID, passport.
440
00:36:19,002 --> 00:36:20,087
Jean Petit?
-[chuckles]
441
00:36:20,087 --> 00:36:22,047
Fuck, these names you choose.
442
00:36:23,090 --> 00:36:24,466
You're a European diplomat.
443
00:36:24,466 --> 00:36:27,219
Phone's encrypted.
Call me whenever you want.
444
00:36:28,136 --> 00:36:30,305
I'm trusting you here. Play nice.
445
00:37:04,464 --> 00:37:06,216
[Mark]
You've reached Mark Bolton's phone.
446
00:37:06,216 --> 00:37:08,552
I can't take your call at the moment,
but please leave a--
447
00:37:15,559 --> 00:37:17,436
[in Arabic] Hurry up.
They're asking for you in the kitchen.
448
00:37:17,436 --> 00:37:18,520
Okay.
-Any luck?
449
00:37:18,520 --> 00:37:20,355
No, still no answer.
450
00:37:25,736 --> 00:37:28,780
[workers chattering]
451
00:38:36,974 --> 00:38:37,975
[beeps]
452
00:38:52,739 --> 00:38:54,366
[workers chattering]
453
00:38:57,452 --> 00:38:58,453
[beeps]
454
00:39:04,459 --> 00:39:05,460
[spits]
455
00:39:31,111 --> 00:39:32,487
[door beeps]
456
00:39:49,838 --> 00:39:50,839
Walid!
457
00:39:52,883 --> 00:39:54,009
[grunts]
458
00:39:56,637 --> 00:39:57,471
Walid!
459
00:40:09,650 --> 00:40:11,026
Calm down!
460
00:40:11,026 --> 00:40:13,028
We need to talk.
461
00:40:13,028 --> 00:40:14,446
[groaning]
462
00:40:27,709 --> 00:40:28,836
[both grunt]
463
00:40:36,468 --> 00:40:37,803
[elevator bell dings]
464
00:40:38,637 --> 00:40:40,764
[mellow jazz piano playing]
465
00:41:21,638 --> 00:41:22,890
[sighs]
466
00:41:44,536 --> 00:41:46,663
BIOMETRIC CODE ACCEPTED
ENTER THE PASSCODE
467
00:41:53,086 --> 00:41:56,006
[video call ringing]
468
00:42:00,552 --> 00:42:01,678
[in English] You all right, guy?
469
00:42:01,678 --> 00:42:04,348
Yeah, you know... Here, look.
470
00:42:04,348 --> 00:42:05,682
I told you to play nice.
471
00:42:05,682 --> 00:42:07,017
But on the bright side...
472
00:42:09,061 --> 00:42:10,646
I did grab this thing.
473
00:42:10,646 --> 00:42:12,523
Were you able to open it?
474
00:42:12,523 --> 00:42:14,525
Nah. It's encoded.
475
00:42:14,525 --> 00:42:16,485
You have to find Samir.
476
00:42:17,152 --> 00:42:18,987
Don't worry, I will.
477
00:42:27,037 --> 00:42:29,456
[ringing tone]
478
00:42:32,709 --> 00:42:36,213
Yes, Mr. Taraud. Good news.
We found the Syrians.
479
00:42:36,213 --> 00:42:37,339
And? Where are they?
480
00:42:37,339 --> 00:42:39,216
In London.
-Are you shitting me?
481
00:42:39,842 --> 00:42:42,094
I pay you to bring them to Paris,
and they're in London?
482
00:42:42,094 --> 00:42:44,972
Hang on a second.
The main thing is we know their location.
483
00:42:44,972 --> 00:42:46,515
I can take it from there, okay?
484
00:42:47,391 --> 00:42:51,895
Dumas, if they sell this information
to the British, it's a catastrophe.
485
00:42:51,895 --> 00:42:56,525
I know. I get it.
But trust me to handle it. Are we good?
486
00:43:18,172 --> 00:43:19,298
[beeps]
487
00:43:23,302 --> 00:43:24,636
[in Arabic] Uncle.
-Samir.
488
00:43:24,636 --> 00:43:27,931
What happened? Where is he?
-I don't know.
489
00:43:27,931 --> 00:43:30,434
Samir, the cops are interrogating
all the staff.
490
00:43:30,434 --> 00:43:32,019
You have to leave, right away.
491
00:43:33,812 --> 00:43:36,440
What about Walid? I can't abandon him.
492
00:43:37,649 --> 00:43:40,110
I'm here.
I'll find him and take care of him.
493
00:43:40,694 --> 00:43:42,487
Yes, take care of him. Okay.
494
00:43:42,487 --> 00:43:43,989
Take care of him, Uncle.
495
00:43:43,989 --> 00:43:45,741
Samir, what did you do?
496
00:43:47,201 --> 00:43:48,243
Nothing.
497
00:43:48,619 --> 00:43:50,621
We hacked Assad's police files,
498
00:43:50,621 --> 00:43:52,956
but we found something more dangerous.
499
00:43:53,498 --> 00:43:55,334
We have nothing to do with the rest.
500
00:43:56,210 --> 00:43:57,002
"The rest"?
501
00:43:57,002 --> 00:43:58,462
What do you mean?
502
00:44:01,173 --> 00:44:03,717
If people say we're terrorists,
don't believe them.
503
00:44:04,426 --> 00:44:06,637
I swear to God, we don't mean any harm.
504
00:44:07,262 --> 00:44:08,263
I know.
505
00:44:14,228 --> 00:44:16,021
Here, take this.
506
00:44:16,021 --> 00:44:18,524
No, Uncle. You keep it. Keep it.
507
00:44:19,358 --> 00:44:21,985
Be patient with me.
We're going to have a lot of money.
508
00:44:21,985 --> 00:44:23,070
But how?
509
00:44:23,820 --> 00:44:25,030
It won't be long, Uncle.
510
00:44:26,406 --> 00:44:28,158
What I know is real gold.
511
00:44:34,665 --> 00:44:35,666
Let's go.
512
00:45:19,585 --> 00:45:20,919
[driver, in English] Cheers, mate.
513
00:45:23,839 --> 00:45:25,841
No, mate. I'm full up. I'm full up!
514
00:45:25,841 --> 00:45:27,009
Oh, come on.
515
00:45:28,886 --> 00:45:30,554
Thanks.
-Cheers, mate.
516
00:45:31,388 --> 00:45:33,599
Can you move right down
inside the bus, please?
517
00:45:33,599 --> 00:45:35,058
[woman] Do you mind?
518
00:46:15,390 --> 00:46:17,935
[driver] Oi, hang on. What you doing?
Front door doesn't open, mate.
519
00:46:19,102 --> 00:46:22,105
What you doing?
No, the front door doesn't open.
520
00:46:22,105 --> 00:46:23,190
Oi!
-[passenger] Hey!
521
00:46:56,348 --> 00:46:58,058
Nice, Didier. Keeps getting better.
522
00:46:59,184 --> 00:47:03,146
The English flagged a European diplomat
who beat up a Syrian hacker in London.
523
00:47:03,146 --> 00:47:05,232
Was that your contractor by any chance?
524
00:47:05,941 --> 00:47:07,317
We told the British he's not ours.
525
00:47:07,317 --> 00:47:10,028
I warn you, if he gets arrested,
he has no protection.
526
00:47:10,028 --> 00:47:13,615
The DGSE won't be there to help.
-That won't be necessary.
527
00:47:24,710 --> 00:47:26,336
There you are.
-Alison.
528
00:47:26,336 --> 00:47:28,172
Where are you with the report?
529
00:47:28,172 --> 00:47:31,884
There's about to be a briefing.
CTC. They've got a suspect.
530
00:47:32,926 --> 00:47:35,637
Puss in Boots?
-And the barrier.
531
00:47:37,347 --> 00:47:39,183
There's no evidence yet
the barrier was a hack.
532
00:47:40,350 --> 00:47:41,351
So, it's a coincidence?
533
00:47:43,270 --> 00:47:46,106
Two highly suspicious incidents
in 24 hours.
534
00:47:47,566 --> 00:47:49,109
There was nothing in the initial triage.
535
00:47:49,109 --> 00:47:52,821
We've imaged the system, and we're combing
through the fragments in the Slacks base.
536
00:47:52,821 --> 00:47:55,657
But, as I keep saying,
these things take time.
537
00:47:57,367 --> 00:47:58,702
Come on, Mark.
538
00:47:58,702 --> 00:47:59,995
"Come on, Mark" what?
539
00:47:59,995 --> 00:48:02,456
You keep saying to me,
"You must find this weird."
540
00:48:02,456 --> 00:48:05,083
I deal with data, Alison.
Concrete evidence.
541
00:48:05,083 --> 00:48:08,003
So, when will you know? Definitively?
542
00:48:08,670 --> 00:48:10,589
Could be days. It could be weeks.
543
00:48:10,589 --> 00:48:13,592
The Thames barrier has a very big server,
funnily enough.
544
00:48:15,385 --> 00:48:16,762
I'll see you upstairs.
545
00:48:34,363 --> 00:48:36,532
Right. Thank you, everybody.
546
00:48:37,282 --> 00:48:40,160
Today's presentation
will be led by DI Hobbs
547
00:48:40,160 --> 00:48:43,580
who is leading the investigation
of last night's incident.
548
00:48:43,580 --> 00:48:46,041
Suspected terrorist and hacker,
Walid Hamza,
549
00:48:46,041 --> 00:48:48,710
was taken to hospital at 10:30 p.m.
550
00:48:48,710 --> 00:48:51,755
He's still unconscious, although
we've been told his condition is stable.
551
00:48:51,755 --> 00:48:54,091
Born in Damascus, '94.
552
00:48:54,091 --> 00:48:58,095
Enrolled 2014 in the Paris 6
Marie Curie University.
553
00:48:58,095 --> 00:49:00,889
Computer sciences. Something of a prodigy.
554
00:49:01,807 --> 00:49:05,310
Graduated with honors 2017,
then returned to Syria.
555
00:49:05,310 --> 00:49:07,688
At the height of the conflict.
-[Hobbs] That's right.
556
00:49:07,688 --> 00:49:10,816
He successfully hacked
Assad's security services.
557
00:49:10,816 --> 00:49:14,945
We don't know why or who he's working for,
but he's clearly got form.
558
00:49:14,945 --> 00:49:17,406
However, no record
of any return to Europe.
559
00:49:17,406 --> 00:49:20,742
He seems to have entered the UK illegally,
although we don't know when.
560
00:49:21,869 --> 00:49:23,620
Okay, Hamza's attacker...
561
00:49:25,831 --> 00:49:29,293
Facial recognition identifies him
as Jean Petit,
562
00:49:29,293 --> 00:49:33,547
a French national, part of a visiting
EU delegation here in London.
563
00:49:34,256 --> 00:49:35,883
[Richard] MI5 confirm this?
564
00:49:35,883 --> 00:49:38,427
[agent] For the moment,
everything about him checks out,
565
00:49:38,427 --> 00:49:41,847
which doesn't square
with this man's profile.
566
00:49:41,847 --> 00:49:44,016
He's clearly some kind of pro.
567
00:49:44,016 --> 00:49:46,351
So what do you think? French intelligence?
568
00:49:46,351 --> 00:49:47,978
We don't know yet.
569
00:49:47,978 --> 00:49:49,688
[Mark] Why haven't we arrested him yet?
570
00:49:49,688 --> 00:49:50,939
[agent] Diplomatic immunity.
571
00:49:50,939 --> 00:49:52,733
[Hobbs] Also, we don't know where he is.
572
00:49:54,484 --> 00:49:56,737
Do we ask the French for help?
-No.
573
00:49:56,737 --> 00:49:59,114
No, I don't wanna open that can of worms.
574
00:50:00,073 --> 00:50:02,910
No, we have to find a way
to revoke his immunity.
575
00:50:02,910 --> 00:50:05,287
No, we can't do that.
576
00:50:06,288 --> 00:50:09,124
We'd have the media and every human rights
group jumping down our throats.
577
00:50:09,124 --> 00:50:10,709
Not if we do it the right way.
578
00:50:10,709 --> 00:50:13,462
Not if we find someone
who's beyond reproach,
579
00:50:14,129 --> 00:50:16,423
someone like your better half, Albert.
580
00:50:20,427 --> 00:50:23,555
I'm not sure involving Albert wouldn't
create a conflict of interest for me.
581
00:50:23,555 --> 00:50:27,184
Conflict? Either you wanna
get this guy or you don't.
582
00:50:28,268 --> 00:50:31,563
Richard, if we're going to do this,
it will need to be classified.
583
00:50:31,563 --> 00:50:34,816
If the media gets so much as a whisper--
-All right. All right. On it.
584
00:50:34,816 --> 00:50:40,864
Let's just concentrate on finding a way
to revoke this bastard's immunity
585
00:50:40,864 --> 00:50:43,158
and figure out what the fuck's going on.
586
00:50:54,503 --> 00:50:55,462
Can I have a word?
587
00:50:56,338 --> 00:50:58,590
I've, uh, decided to make way.
588
00:51:00,175 --> 00:51:02,261
I'm officially handing in my notice.
589
00:51:03,303 --> 00:51:04,638
Well, that's a bugger.
590
00:51:05,639 --> 00:51:07,766
Because as much as it pains me
to say this,
591
00:51:07,766 --> 00:51:10,477
I kind of need you
to stay in your post just now.
592
00:51:10,477 --> 00:51:12,354
Yeah. No offense, Richard, but fuck off.
593
00:51:13,981 --> 00:51:16,316
I know when I'm being set up
to be a fall guy.
594
00:51:17,025 --> 00:51:19,236
I've been abused and humiliated enough.
595
00:51:19,236 --> 00:51:22,531
Go through that door and this last week
will feel like a health spa.
596
00:51:24,491 --> 00:51:28,036
I will unleash the fucking hounds on you.
597
00:51:38,505 --> 00:51:42,176
Consider it an opportunity
to redeem yourself.
598
00:52:19,213 --> 00:52:20,464
[horn honks]
599
00:52:32,267 --> 00:52:34,019
[Albert] What would your mother say?
600
00:52:37,314 --> 00:52:38,273
Courtesy of the Raj.
601
00:52:39,525 --> 00:52:41,109
Nice.
-You okay?
602
00:52:42,945 --> 00:52:43,946
Hey!
603
00:52:46,156 --> 00:52:47,491
Kim!
604
00:52:47,491 --> 00:52:48,700
This girl.
605
00:52:49,660 --> 00:52:50,827
We had a chat.
606
00:52:50,827 --> 00:52:54,665
Neighbor said she saw her smoking weed
with some roughnecks on the corner.
607
00:52:55,999 --> 00:52:57,459
That'll make Linda happy.
608
00:52:57,459 --> 00:53:01,296
[chuckles]
Oh. I don't exactly plan on telling her.
609
00:53:03,757 --> 00:53:05,342
Oh, darling.
610
00:53:06,051 --> 00:53:07,970
Got an interesting call today.
611
00:53:07,970 --> 00:53:11,598
Mr. Banks offered me a pretty big case.
612
00:53:14,184 --> 00:53:16,270
You mean Jean Petit?
-Yeah.
613
00:53:22,693 --> 00:53:24,069
Albert.
-Hmm?
614
00:53:24,945 --> 00:53:26,405
I hate to say this, but...
615
00:53:28,323 --> 00:53:31,118
he didn't offer it to you
because of how skilled you are.
616
00:53:31,118 --> 00:53:32,828
What do you mean?
617
00:53:32,828 --> 00:53:36,999
He offered it to you because you're
a prominent Black human rights lawyer
618
00:53:36,999 --> 00:53:40,043
and far less likely to be suspected
of breaking the law.
619
00:53:40,043 --> 00:53:42,963
[scoffs, chuckles]
620
00:53:43,463 --> 00:53:45,215
I won't be breaking the law.
621
00:53:46,341 --> 00:53:48,886
You think you can get his immunity lifted
another way?
622
00:53:48,886 --> 00:53:50,679
Oh. If anyone can...
623
00:53:54,516 --> 00:53:55,893
[stammers]
624
00:53:55,893 --> 00:53:57,895
Do you know how big this could be for me?
625
00:53:59,938 --> 00:54:01,273
I know.
626
00:54:01,273 --> 00:54:02,816
So, then, what's the problem?
627
00:54:04,318 --> 00:54:07,529
What, you're worried
I might get too close to your boss?
628
00:54:08,822 --> 00:54:11,408
That'll never happen.
-Oh. Why not, eh?
629
00:54:11,408 --> 00:54:13,869
Because that's not
how it works with Richard.
630
00:54:13,869 --> 00:54:15,996
He'll get what he needs and drop you.
631
00:54:24,588 --> 00:54:25,589
Albert.
632
00:54:29,885 --> 00:54:30,886
[door slams]
633
00:54:37,518 --> 00:54:38,519
[sighs]
634
00:56:15,449 --> 00:56:17,326
Subtitling: DUBBING BROTHERS
43729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.