All language subtitles for Im.Keller.2014.DVDRip.x264.AC3-720x552

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,940 --> 00:03:23,201 NO POR�O 2 00:04:47,920 --> 00:04:50,730 Bom dia, meu amor. 3 00:04:52,000 --> 00:04:54,844 Hora de acordar. Mam�e est� aqui. 4 00:04:54,920 --> 00:04:58,720 Ol�. Voc� estava dormindo. 5 00:04:59,960 --> 00:05:03,123 Bom dia, minha ratinha. 6 00:05:04,240 --> 00:05:06,402 Meu cora��o. 7 00:05:08,600 --> 00:05:11,843 Minha pequenina. Minha pequena Luki. 8 00:05:12,640 --> 00:05:15,291 Vem pra mam�e? 9 00:05:15,360 --> 00:05:18,330 Voc� quer vir pra mam�e? 10 00:05:25,320 --> 00:05:27,288 Carinho. 11 00:05:28,320 --> 00:05:31,244 Minha queridinha. 12 00:05:32,240 --> 00:05:35,289 Hora de acordar. Mam�e est� aqui. 13 00:05:43,040 --> 00:05:44,530 Boa garota. 14 00:05:44,640 --> 00:05:46,802 Eu tenho uma boa garota. 15 00:05:50,680 --> 00:05:53,604 Espere aqui. Seu dono j� vem. 16 00:05:54,080 --> 00:05:56,242 Vai apenas fechar isto aqui. 17 00:06:04,880 --> 00:06:06,879 Venha, venha aqui! 18 00:06:06,880 --> 00:06:08,405 Vamos! 19 00:06:08,520 --> 00:06:10,439 N�o t�o longe! 20 00:06:10,440 --> 00:06:11,599 Vamos! 21 00:06:11,600 --> 00:06:14,490 Volte. Isso mesmo. 22 00:06:14,600 --> 00:06:16,250 Vamos l�, querida. 23 00:06:20,080 --> 00:06:22,048 Venha para o seu dono. 24 00:06:22,120 --> 00:06:23,770 � isso a�, para o seu dono. 25 00:06:23,840 --> 00:06:26,889 Venha, para seu velho querido. 26 00:06:27,120 --> 00:06:28,770 Venha, para seu velho querido. 27 00:06:28,880 --> 00:06:30,769 Venha, vamos entrar. 28 00:06:30,920 --> 00:06:32,081 L�. 29 00:06:36,200 --> 00:06:38,601 Ent�o, por favor, venha. Venha comigo. 30 00:06:38,720 --> 00:06:40,609 Boa garota! 31 00:07:51,400 --> 00:07:53,880 Mantenham sempre este dedo em linha reta. 32 00:07:53,960 --> 00:07:57,851 No m�ximo como este, sempre longe. Por qu�? 33 00:07:57,920 --> 00:07:59,888 Para evitar o gatilho. 34 00:07:59,960 --> 00:08:02,804 As pessoas sempre colocam o seu dedo nele. 35 00:08:02,880 --> 00:08:05,486 Ele aperta e algu�m est� morto. 36 00:08:05,560 --> 00:08:09,159 Houve outro incidente no Ex�rcito. 37 00:08:09,160 --> 00:08:11,686 Um cara atirou em outro no pesco�o. 38 00:08:11,760 --> 00:08:15,924 "Arma defeituosa", diz no papel. Defeituosa? 39 00:08:16,000 --> 00:08:20,050 Ele colocou o dedo l� e apertou. E isto causou o tiro. 40 00:08:20,120 --> 00:08:23,602 Todos os atiradores, 99% deles. 41 00:08:23,680 --> 00:08:27,685 Ca�adores tamb�m. Sempre t�m o dedo l� dentro. 42 00:08:27,760 --> 00:08:31,999 Isso acontece t�o r�pido. Seu dedo � seu primeiro perigo. 43 00:08:32,000 --> 00:08:35,607 Ele pega sua arma, com o dedo l� dentro, e atira. 44 00:08:35,680 --> 00:08:39,526 Pegue desse jeito, com o dedo fora. 45 00:08:58,960 --> 00:09:02,362 Os animais pendurados atr�s de mim... 46 00:09:02,520 --> 00:09:04,887 Este aqui � um �rix. 47 00:09:05,800 --> 00:09:08,087 Este � um impala. 48 00:09:08,920 --> 00:09:13,130 Uma Niala, ant�lope, 49 00:09:14,640 --> 00:09:17,484 uma jovem Niala, cudo. 50 00:09:18,960 --> 00:09:21,566 Um velho ant�lope, um gnu branco-atado, 51 00:09:22,360 --> 00:09:24,283 uma f�mea javali. 52 00:09:24,600 --> 00:09:25,965 Gnu, 53 00:09:27,360 --> 00:09:30,443 Bonteboque, Chacal, Javali. 54 00:09:31,240 --> 00:09:32,730 Chacal. 55 00:09:33,800 --> 00:09:37,691 Dois bonteboques e um ant�lope africano. 56 00:09:39,640 --> 00:09:43,486 E estes... E alguns amigos babu�nos que o meu irm�o acertou. 57 00:09:43,640 --> 00:09:46,610 Eu ensaquei alguns l� em baixo. 58 00:09:47,280 --> 00:09:51,569 Mas, por outro lado, eu costumo atirar 59 00:09:51,760 --> 00:09:57,290 com uma Steyr-Mannlicher calibre 868 S. 60 00:09:58,920 --> 00:10:04,529 Digo que � o melhor calibre para ant�lopes e ca�a 61 00:10:04,800 --> 00:10:07,770 porque at� agora eu nunca perdi um tiro. 62 00:10:08,040 --> 00:10:12,921 E nunca precisei de mais de um tiro para um animal, gra�as a Deus. 63 00:12:42,160 --> 00:12:47,160 H� muitos dorminhocos na �ustria. S�o eles que devemos temer. 64 00:12:47,240 --> 00:12:52,167 N�o as pessoas normais. Eles. E, infelizmente, tamb�m h�... 65 00:12:52,320 --> 00:12:55,719 N�o costumava haver... pregadores do �dio. 66 00:12:55,720 --> 00:12:58,724 Eles pregam o �dio na �ustria. 67 00:12:58,880 --> 00:13:00,928 Por qu�? 68 00:13:01,000 --> 00:13:03,439 Eu n�o concordo. Voc� tem que... 69 00:13:03,440 --> 00:13:08,401 investigar quem est� fazendo isso, quem est� inflamando o �dio. 70 00:13:09,240 --> 00:13:12,399 O Alcor�o tem ambos. 71 00:13:12,400 --> 00:13:15,688 O Alcor�o tem o mau e o mal... Quero dizer, o bem nele. 72 00:13:15,800 --> 00:13:17,689 N�o � apenas mal. 73 00:13:41,560 --> 00:13:44,643 Eu estava falando com ele e perguntei: "O que voc� �?" 74 00:13:44,760 --> 00:13:46,171 Ele disse: "Eu sou austr�aco." 75 00:13:46,280 --> 00:13:50,729 Eu disse: "Claro, mas na Ta�a da Europa, voc� grita "Turkiye, Turkiye!" 76 00:13:50,880 --> 00:13:55,488 Ele disse: "Sim, eu sou austr�aco, mas sou turco." 77 00:13:56,320 --> 00:13:59,608 Entende? Mas ele � mais turco. Mesmo que tenha nascido aqui. 78 00:13:59,800 --> 00:14:03,725 � um caso t�pico da l�gica oriental. 79 00:14:03,800 --> 00:14:06,399 - Eles n�o podem pensar logicamente. - Ele t�m documentos austr�acos... 80 00:14:06,400 --> 00:14:07,447 Eles n�o podem pensar logicamente. 81 00:14:07,600 --> 00:14:09,879 Porque o Isl� lhes ensina 82 00:14:09,880 --> 00:14:17,685 que a l�gica � algo que vai contra Deus. 83 00:14:17,960 --> 00:14:20,964 Mas isso n�o � verdade. 84 00:14:21,080 --> 00:14:23,082 S� Deus pode pensar. 85 00:14:23,160 --> 00:14:27,131 Mas alguns deles graduam-se como engenheiros. 86 00:14:27,840 --> 00:14:32,840 Ent�o, por que ainda precisam de t�cnicos e engenheiros alem�es e europeus 87 00:14:33,440 --> 00:14:39,368 nos Emirados e na Ar�bia Saudita, se eles t�m tais c�rebros l� em baixo? 88 00:14:40,200 --> 00:14:44,330 - Quantos podem ir para a universidade? - Fritz, ele est� certo. 89 00:14:44,520 --> 00:14:48,544 Se h� 100.000 idiotas, e um cara inteligente, 90 00:14:48,545 --> 00:14:51,245 isto n�o torna a todos inteligentes. 91 00:14:52,160 --> 00:14:54,527 Essa � a generaliza��o t�pica. 92 00:14:54,720 --> 00:14:57,564 - Ele � uma exce��o. - Uma generaliza��o positiva. 93 00:14:57,680 --> 00:15:04,609 100.000 turcos descontentes reclamam com nossas meninas se elas s�o loiras de minissaia. 94 00:15:05,360 --> 00:15:07,599 S� porque 10 n�o s�o... 95 00:15:07,600 --> 00:15:11,844 E eles orgulhosamente declaram: "N�s estamos fodendo com suas mulheres!" 96 00:15:14,040 --> 00:15:17,567 Antes, uma ra�a, turca ou qualquer que seja, 97 00:15:17,680 --> 00:15:20,839 outras ra�as primitivas, como os hunos... 98 00:15:20,840 --> 00:15:24,970 Quando vieram aqui abateram os nossos homens, 99 00:15:25,080 --> 00:15:28,607 levaram as mulheres prisioneiras e escravizaram as crian�as. 100 00:15:29,120 --> 00:15:33,921 Estupraram as mulheres para mostrar: "Agora voc�s nos pertencem. 101 00:15:34,160 --> 00:15:36,527 Agora voc�s s�o nosso assunto." 102 00:15:37,040 --> 00:15:39,281 Voc� sabia disso? 103 00:15:39,360 --> 00:15:44,685 - Eu me formei em Hist�ria. - Ent�o sabe, a menos que faltasse muito. 104 00:15:45,680 --> 00:15:51,050 Voc� sabe o que eu proibiria primeiro na �ustria? A burca. 105 00:15:51,840 --> 00:15:55,208 Nenhuma mulher na �ustria deveria correr vestindo uma. 106 00:15:55,440 --> 00:15:59,047 - Eu vi isso em Schiinbrunn... - N�o � parte do Alcor�o. 107 00:15:59,160 --> 00:16:00,321 Foi inventado por homens. 108 00:16:00,520 --> 00:16:05,845 - Eu vi aquele cara andando na frente... - Por ci�mes, homens inseguros... 109 00:16:05,960 --> 00:16:09,679 Sua esposa atr�s com seu carrinho. Voc� s� podia ver seus olhos. 110 00:16:09,680 --> 00:16:12,889 Estava quente, voc� n�o acreditaria. E vestida completamente de preto... 111 00:16:13,000 --> 00:16:14,650 No supermercado, pode perguntar � minha esposa... 112 00:16:15,000 --> 00:16:17,651 Ele em cal��es, carregando seu filho, 113 00:16:17,760 --> 00:16:22,687 atr�s dele a esposa e a filha vestidas da cabe�a aos p�s, de preto. 114 00:16:22,800 --> 00:16:25,451 - Deixando um rastro de suor atr�s... - O cheiro era horr�vel. 115 00:16:26,520 --> 00:16:28,682 As pessoas que negam isto... 116 00:16:28,760 --> 00:16:32,003 mentem para si mesmas. Ou s�o simplesmente est�pidas. 117 00:16:32,080 --> 00:16:37,405 - S�o de s�culos... - Tiveram m�s experi�ncias... 118 00:16:37,560 --> 00:16:39,961 S�o de s�culos atr�s. 119 00:16:43,640 --> 00:16:45,961 - 500 anos. - 300. 120 00:17:40,560 --> 00:17:45,771 Carinho. Meu bebezinho. Minha ratinha Emmi. 121 00:17:47,840 --> 00:17:50,889 Voc�, queridinha. 122 00:17:51,400 --> 00:17:56,725 Voc� � t�o grande agora, pode abra�ar a mam�e. Isso � t�o bom. 123 00:17:58,520 --> 00:18:00,284 Amorzinho. 124 00:18:03,560 --> 00:18:05,324 Minha doce ratinha. 125 00:18:06,160 --> 00:18:10,324 Minha pequenininha e doce ratinha. 126 00:18:15,440 --> 00:18:18,364 N�s n�o queremos que voc� fique fria. 127 00:18:19,840 --> 00:18:24,368 Voc� � minha princesa de branco. 128 00:18:24,960 --> 00:18:27,327 Minha princesa. 129 00:18:34,920 --> 00:18:37,730 Eu estou t�o feliz por ter voc�. 130 00:18:38,520 --> 00:18:43,890 Mam�e est� sempre com voc�. Mam�e vem sempre. Est� certo. 131 00:21:15,880 --> 00:21:18,008 Ol�, estou em casa. 132 00:23:13,080 --> 00:23:15,003 Sim, o que �? 133 00:23:16,720 --> 00:23:18,722 Eu estou no meio disso. 134 00:23:23,160 --> 00:23:25,811 N�s vamos cuidar disso. Vamos dar um jeito. 135 00:23:29,520 --> 00:23:31,284 Vamos faz�-lo. 136 00:23:32,160 --> 00:23:35,164 N�o se preocupe com isso. 137 00:23:35,800 --> 00:23:37,450 Sim. Certo. Tchau. 138 00:23:43,840 --> 00:23:45,205 Eu fa�o a minha bebida. 139 00:23:47,280 --> 00:23:49,806 Anda de m�os dadas com o jogo. 140 00:23:50,600 --> 00:23:53,285 � um dado. 141 00:23:53,760 --> 00:23:55,330 Uma bebida r�pida pela manh�. 142 00:23:55,600 --> 00:23:59,889 Antes disso, tr�s spritzers e s� assim eu posso falar. 143 00:24:01,360 --> 00:24:05,684 Ent�o, com a bebida r�pida da manh�, 10 spritzers. 144 00:24:06,960 --> 00:24:14,048 E depois alguns tiros, porque tudo tem ido t�o bem. 145 00:24:15,040 --> 00:24:21,127 Mas eu sou predisposto porque toda a minha fam�lia bebe. 146 00:24:36,320 --> 00:24:38,288 O jantar est� pronto? 147 00:24:41,600 --> 00:24:43,841 Este � o nosso recanto do por�o. 148 00:24:45,240 --> 00:24:48,926 N�s n�o usamos t�o frequentemente quanto antes. 149 00:24:49,040 --> 00:24:53,648 - Costum�vamos celebrar anivers�rios aqui. - N�s n�o celebramos mais nada aqui. 150 00:24:53,720 --> 00:24:56,799 Meu filho era m�sico, ele tocava para n�s. 151 00:24:56,800 --> 00:25:01,408 Em anivers�rios, Natal, Ano Novo. 152 00:25:01,520 --> 00:25:04,279 Sempre t�nhamos bons momentos. 153 00:25:04,280 --> 00:25:06,567 Tivemos festas de carnaval. 154 00:25:07,280 --> 00:25:09,439 Tivemos festas de carnaval, mas... 155 00:25:09,440 --> 00:25:10,805 est� tudo acabado. 156 00:25:11,000 --> 00:25:12,490 Sim, muito bem. 157 00:25:12,840 --> 00:25:16,079 Os tapetes aqui, na verdade... 158 00:25:16,080 --> 00:25:20,802 Eu n�o sou f�... Eu n�o sou f� de tapetes, mas minha esposa... 159 00:25:20,880 --> 00:25:25,442 N�o encaixa no andar de cima, mas custou muito, ent�o eu coloquei aqui. 160 00:25:27,440 --> 00:25:31,479 - Hoje em dia... - Ainda assim, estamos felizes. 161 00:25:31,480 --> 00:25:36,202 ... telhas de terracota custam menos do que estas que fizeram na �poca. 162 00:25:36,280 --> 00:25:39,250 O arm�rio custou 22.000. 163 00:25:39,320 --> 00:25:43,719 O banco custou 21.000 xelins naquela �poca. 164 00:25:43,720 --> 00:25:46,769 Os arm�rios foram todos muito caros. 165 00:25:46,920 --> 00:25:52,006 Mas n�o � t�o bonito como os que se tem hoje. 166 00:27:37,360 --> 00:27:42,127 Se eu tivesse me tornado um cantor, teria cantado em grandes pap�is... 167 00:27:42,280 --> 00:27:46,285 Othello, ou Manrico de "Trovatore", que se assenta bem na minha voz. 168 00:27:46,520 --> 00:27:50,605 Riccardo de "Un Ballo". Alvaro de "La forza del destino". 169 00:27:50,800 --> 00:27:53,644 E tamb�m, claro, os pap�is l�ricos. 170 00:27:53,920 --> 00:27:58,482 Rodolfo de "Boh�me", que se assenta bem na minha voz, com o meu D� radiante. 171 00:27:59,560 --> 00:28:03,406 Eu teria cantado muitos dos pap�is l�ricos por causa de meu ador�vel piano. 172 00:28:04,160 --> 00:28:09,451 Mas com o tamanho da minha voz eu poderia ter cantado estes pap�is. 173 00:28:09,680 --> 00:28:13,321 Talvez eu tivesse cantado Wagner. N�s nunca saberemos, 174 00:28:13,880 --> 00:28:15,689 porque eu n�o tentei. 175 00:28:16,000 --> 00:28:18,162 Mas poderia ter sido poss�vel. 176 00:29:37,600 --> 00:29:42,600 Na sala em que estamos agora, vizinhos muitas vezes v�m nos visitar. 177 00:29:42,840 --> 00:29:46,401 Pelo menos uma vez por semana. Depois, h� os meus companheiros de banda. 178 00:29:46,520 --> 00:29:50,719 N�s ensaiamos aqui. Pegam algo para beber, se quiserem. 179 00:29:50,720 --> 00:29:52,688 E mesmo que n�o queiram. 180 00:29:52,760 --> 00:29:57,402 Este � o aconchegante quarto onde eu passo a maior parte do meu tempo. 181 00:30:28,920 --> 00:30:31,924 Um homem mais velho est� sentado no �nibus 182 00:30:32,000 --> 00:30:35,163 em frente a uma mulher jovem e bonita. 183 00:30:35,240 --> 00:30:38,403 Sua braguilha est� aberta. 184 00:30:39,080 --> 00:30:44,644 A jovem diz: "Senhor, eu acho que seu campe�o est� meio de fora." 185 00:30:44,760 --> 00:30:49,846 Ele diz: "Voc� vai rir, senhorita, mas isso � tudo que existe." 186 00:31:22,960 --> 00:31:26,328 O retrato de Hitler atr�s de mim foi um presente de casamento 187 00:31:26,440 --> 00:31:30,650 de indiv�duos no trabalho e meus amigos. 188 00:31:31,000 --> 00:31:33,810 Ao abri-lo, eu sa� de mim. 189 00:31:33,880 --> 00:31:37,930 Eu quis correr pela casa e pendur�-lo no por�o. 190 00:31:38,240 --> 00:31:42,484 Este � o mais maravilhoso presente de casamento que eu tenho. 191 00:32:16,400 --> 00:32:19,927 N�s vamos quase todos os anos, por isso... 192 00:32:20,000 --> 00:32:23,482 Devem ser pelo menos 18 anos. 193 00:32:24,080 --> 00:32:26,811 N�s dirigimos at� a Alemanha, 194 00:32:26,880 --> 00:32:32,762 at� a sede do Fuhrer. 195 00:32:32,840 --> 00:32:36,526 Para Berchtesgaden, e depois para o Ninho da �guia. 196 00:32:36,840 --> 00:32:39,320 Porque me interessa. 197 00:33:08,640 --> 00:33:12,361 Algumas vezes... 198 00:33:13,360 --> 00:33:16,842 eles me questionaram. A pol�cia. 199 00:33:16,960 --> 00:33:21,284 A Gestapo, ou o que quer que seja. N�o se chama mais de Gestapo. 200 00:33:23,360 --> 00:33:27,160 Eu estou em sua lista. Meu nome aparece l�. 201 00:33:27,240 --> 00:33:31,131 Eles olham em seu computador: "Ochs, Josef. Marz... 202 00:33:31,200 --> 00:33:32,770 Santo Cristo!" 203 00:33:34,520 --> 00:33:37,524 Significa que t�m um bom registro. 204 00:36:12,720 --> 00:36:17,760 Minha doce ratinha. Sophia, Sophia. 205 00:36:18,560 --> 00:36:23,009 Minha querida. Suas bochechas est�o todas vermelhas. 206 00:36:23,840 --> 00:36:28,243 Voc� est� quente? Vamos tirar esse gorro. 207 00:36:29,640 --> 00:36:33,439 Olhe, onde estamos? 208 00:36:33,440 --> 00:36:38,367 Olhe, no por�o da casa do papai. Veja! 209 00:36:38,440 --> 00:36:42,599 � noite, ele fica aqui embaixo, no computador. 210 00:36:42,600 --> 00:36:46,764 Ele trabalha a noite toda. 211 00:36:47,000 --> 00:36:52,006 Olhe, minha pequena ratinha. Olhe para todo o papel que ele precisa. 212 00:36:52,920 --> 00:36:55,924 Que n�o lhe interessa, com certeza. 213 00:36:57,520 --> 00:37:01,764 � divertido, voc� pode assistir TV. Olhe, querida. 214 00:37:01,960 --> 00:37:05,931 Voc� pode ver a si mesma na TV. Veja! 215 00:37:06,600 --> 00:37:08,602 Olhe, meu beb�. 216 00:37:08,680 --> 00:37:12,730 Aqueles s�o todos os lugares onde papai esteve. 217 00:37:12,800 --> 00:37:17,800 Veja. Onde � isso? Na Austr�lia, ele viajou de �nibus. 218 00:37:17,920 --> 00:37:22,639 Ele viu crocodilos. N�o, mam�e n�o gosta deles. 219 00:37:22,640 --> 00:37:28,363 Ou na �ndia. Foi t�o sujo, ele n�o gostou disso. 220 00:37:28,440 --> 00:37:32,445 E aqui, o pino vermelho, que � onde estamos, querida. 221 00:37:32,560 --> 00:37:35,962 � a� que voc� e eu estamos, no quarto de papai. 222 00:37:36,080 --> 00:37:39,721 Os pinos verdes s�o para onde ele est� indo neste ver�o. 223 00:37:39,800 --> 00:37:44,522 Todo o caminho at� o frio, icebergs frios. 224 00:38:03,880 --> 00:38:06,486 Eu nunca tinha comido um babu�no, 225 00:38:07,000 --> 00:38:10,800 mas j� provara todos os outros animais. 226 00:38:11,600 --> 00:38:14,968 Levei um rancheiro que n�o come javali... 227 00:38:16,040 --> 00:38:20,409 Minha esposa fez empanado de javali. 228 00:38:21,240 --> 00:38:25,882 O fazendeiro perguntou: "O que � isso?" Minha esposa disse: "Empanado". 229 00:38:26,440 --> 00:38:31,606 A cozinheira estava prestes a dizer-lhe o que era. 230 00:38:32,080 --> 00:38:36,210 Eu disse a ela: "Diga a ele e eu lhe dou um tapa!" 231 00:38:36,840 --> 00:38:40,811 Eu disse que ir�amos contar-lhe mais tarde, n�s mesmos. 232 00:38:41,400 --> 00:38:45,246 Ele n�o come javali. Mas ele adorou. 233 00:38:45,440 --> 00:38:48,683 Perguntei: "Sabe o que voc� comeu? Javali." 234 00:38:49,080 --> 00:38:51,447 "De jeito nenhum. Isso foi um empanado". 235 00:38:51,680 --> 00:38:54,047 Eu disse: "Viu como voc� pode estar errado?" 236 00:38:54,360 --> 00:38:58,445 Porque este javali n�o tem a carne escura como o nosso javali. 237 00:38:59,160 --> 00:39:03,006 A carne de javali � leve, como na Turquia. 238 00:39:03,560 --> 00:39:06,564 Mas maravilhosa, e muito, muito saborosa. 239 00:39:25,600 --> 00:39:29,571 Um homem � sempre jovem e disposto, para ele o tempo estaciona. 240 00:39:29,880 --> 00:39:34,329 Enquanto isso, sua esposa envelhece, � in�til expressar indigna��o 241 00:39:34,680 --> 00:39:38,002 ou lamentar sua juventude, ou derramar l�grimas, na verdade 242 00:39:38,600 --> 00:39:43,162 pelo que resta de seus dias, ela decai impotente, 243 00:39:43,520 --> 00:39:48,128 enquanto ele, com um vigor aben�oado, bate em seu peito heroico, 244 00:39:48,440 --> 00:39:52,650 sente novamente o seu vigor crescer, sua masculinidade endurecer l� embaixo, 245 00:39:52,960 --> 00:39:57,887 sempre que uma mo�a o observa ele sente o orgulho de um super-homem. 246 00:39:58,520 --> 00:40:03,401 Desde o princ�pio do mundo, seu mais elevado princ�pio � o homem. 247 00:42:37,400 --> 00:42:39,528 Voc� est� fazendo um bom trabalho? 248 00:42:42,760 --> 00:42:44,922 Eu quero o banheiro impec�vel. 249 00:42:45,320 --> 00:42:46,651 Sim, senhora. 250 00:42:50,040 --> 00:42:52,805 Imaculado! Sem moleza! 251 00:42:53,080 --> 00:42:55,367 Sim, senhora. Obrigado, senhora. 252 00:43:10,800 --> 00:43:14,600 Eu sempre fui muito dominante. 253 00:43:16,680 --> 00:43:23,882 Mas n�o � que eu tente impor minha vontade �s outras pessoas. 254 00:43:24,520 --> 00:43:28,479 Isso n�o � tudo que eu sou. Eu respeito as outras pessoas. 255 00:43:28,480 --> 00:43:33,088 Para mim, � muito importante respeitar as pessoas. 256 00:43:33,880 --> 00:43:37,362 Mas eu aprecio isto e... 257 00:43:38,880 --> 00:43:44,489 Eu gosto quando eu digo algo, e isto � feito. 258 00:44:14,520 --> 00:44:18,161 Eu absolutamente adoro meu escravo do amor. 259 00:44:18,240 --> 00:44:22,768 E o oposto tamb�m � verdadeiro: Ele me adora. 260 00:44:23,160 --> 00:44:27,051 Eu n�o afeto nosso amor... pelo contr�rio. 261 00:44:27,600 --> 00:44:32,686 Somente com total devo��o e amor pode-se fazer isto dar certo. 262 00:44:33,520 --> 00:44:36,599 Se eu n�o tiver confian�a absoluta nesta pessoa, 263 00:44:36,600 --> 00:44:41,162 e da mesma forma, se ele n�o tem confian�a em mim, sua amante, 264 00:44:41,240 --> 00:44:46,451 ele n�o pode se largar completamente e n�o pode servir-me 100%. 265 00:44:46,560 --> 00:44:49,848 � um grande sinal de confian�a. 266 00:44:49,920 --> 00:44:55,848 � claro que estou ciente de que sou respons�vel por tudo aqui. 267 00:44:56,000 --> 00:45:01,609 E isso s� pode dar certo se for baseado no amor absoluto. 268 00:45:18,280 --> 00:45:19,805 Porco, venha aqui. 269 00:45:29,800 --> 00:45:32,280 Certifique-se de fazer um bom trabalho. 270 00:45:48,840 --> 00:45:50,330 J� chega. 271 00:45:51,960 --> 00:45:53,371 Obrigado, senhora. 272 00:46:06,600 --> 00:46:08,967 Eu costumava vender. 273 00:46:09,880 --> 00:46:12,565 Mas agora, eu n�o sei. Eu n�o gosto mais de varejo. 274 00:46:12,720 --> 00:46:17,886 Voc� � programado para ser como uma m�quina. 275 00:46:17,960 --> 00:46:21,521 Voc� tem que ser amig�vel, n�o importa o qu�o rude sejam as pessoas. 276 00:46:21,720 --> 00:46:24,690 Eles podem insult�-lo e voc� deixa. 277 00:46:25,000 --> 00:46:28,163 Pensei: "Eu n�o preciso disso, n�o tenho fazer isso." 278 00:46:28,960 --> 00:46:33,090 E nas vendas, as horas de trabalho ficam mais longas. Eu n�o gosto disso. 279 00:46:33,320 --> 00:46:38,406 Ent�o eu pensei em olhar em volta e talvez mudar de �rea. 280 00:46:39,040 --> 00:46:45,366 Eu percebi que estava realmente convivendo com prostitutas. 281 00:46:45,800 --> 00:46:49,850 Porque, n�o importa o qu�o engra�ado isto possa parecer, 282 00:46:50,280 --> 00:46:52,521 elas gostavam de mim. 283 00:46:53,440 --> 00:46:55,647 Eu n�o sei por que, mas... 284 00:46:59,520 --> 00:47:01,921 com a maioria delas n�o tem que pagar. 285 00:47:02,120 --> 00:47:04,361 Isto �, naturalmente, muito agrad�vel. 286 00:47:04,760 --> 00:47:08,810 E eu aprendi com uma prostituta 287 00:47:09,040 --> 00:47:14,285 praticamente tudo o que sei hoje 288 00:47:14,960 --> 00:47:18,203 para fazer outras mulheres felizes. 289 00:47:22,120 --> 00:47:24,168 Ent�o, sente-se. 290 00:47:24,280 --> 00:47:26,009 Sim, mestre. 291 00:47:36,240 --> 00:47:38,481 Ent�o, deixe-me ver. 292 00:47:39,920 --> 00:47:42,161 � uma linda vista. 293 00:47:53,000 --> 00:47:57,244 Os homens que voc� encontra s�o frequentemente muito divertidos. 294 00:48:00,400 --> 00:48:03,165 Quero dizer, diferentes de cada um. 295 00:48:03,240 --> 00:48:05,083 Um mais gordo, outro mais magro. 296 00:48:05,200 --> 00:48:08,329 Alguns homens t�m grandes, alguns t�m pequenos. 297 00:48:10,680 --> 00:48:14,685 Alguns homens espirram jatos enormes, outros quase nada. 298 00:48:53,080 --> 00:48:58,166 Minha pot�ncia est� a�. J� que descobri, em algum momento, 299 00:48:58,360 --> 00:49:05,448 que eu posso disparar um jato muito poderoso de s�men. 300 00:49:07,920 --> 00:49:11,811 Com isto j� deixei muitas mulheres espantadas. 301 00:49:14,120 --> 00:49:16,521 Porque, e aqui eu s� estou supondo... 302 00:49:16,760 --> 00:49:25,771 porque isto deve bater na parede vaginal com muita for�a quando eu chego l�. 303 00:49:26,800 --> 00:49:32,125 E as mulheres devem gostar de sentir isto. 304 00:49:33,720 --> 00:49:39,682 E se eu fizer o famoso coito interrompido, 305 00:49:39,880 --> 00:49:42,121 e puxar para fora e, em seguida, atirar, 306 00:49:42,280 --> 00:49:49,607 as mulheres s�o surpreendidas com o jato que sai de mim. 307 00:49:50,520 --> 00:49:58,211 Por outro lado, minha pot�ncia n�o � muito diferente das outras pessoas. 308 00:49:59,160 --> 00:50:03,802 � s� a minha press�o que � muito forte quando atirada para fora. 309 00:50:52,640 --> 00:50:54,879 - Obrigado, senhora. - O peso de um quilo. 310 00:50:54,880 --> 00:50:58,601 - Um, senhora? - Sim, um. 311 00:51:20,280 --> 00:51:23,011 Olhe, o peso deslizou novamente do pinto. 312 00:51:25,720 --> 00:51:31,887 Eu coloquei esses encantadores ornamentos no meu p�nis, mas continuam escorregando. 313 00:51:41,800 --> 00:51:45,771 - Voc� pode cuidar dos pratos, agora. - Obrigado, senhora. 314 00:52:02,880 --> 00:52:06,771 Vamos verificar a sua postura. 315 00:52:19,560 --> 00:52:23,451 � o meu p�nis. � o meu escroto. 316 00:52:23,520 --> 00:52:26,842 O corpo do meu escravo pertence a mim. 317 00:52:26,960 --> 00:52:30,567 Eu tenho total controle sobre ele. 318 00:52:31,080 --> 00:52:36,450 Eu decido... Quero dizer, exceto pela higiene pessoal, claro. 319 00:52:36,720 --> 00:52:38,722 Isso � muito importante. 320 00:52:40,000 --> 00:52:45,000 No come�o, ele teve que usar um cinto de castidade, 321 00:52:45,280 --> 00:52:49,524 porque o proibi de se masturbar. 322 00:52:49,680 --> 00:52:51,279 Ele n�o tem permiss�o para isso. 323 00:52:51,280 --> 00:52:55,080 Agora n�o � mais necess�rio, ele n�o precisa disso. 324 00:52:55,200 --> 00:52:56,770 Ele n�o se masturba. 325 00:52:56,840 --> 00:52:58,888 S� quando eu lhe dou permiss�o. 326 00:55:11,920 --> 00:55:15,811 Quando a buzina soa a hora da ca�a, e mam�e sente uma coceira na frente, 327 00:55:16,200 --> 00:55:19,886 e no papai cresce uma ere��o, a primavera logo aquece o jardim. 328 00:55:32,680 --> 00:55:37,971 O quarto � uma zona de ternura. � onde eu consigo minha ternura. 329 00:55:38,800 --> 00:55:40,768 Quero dizer, eu sou uma mulher. 330 00:55:40,840 --> 00:55:43,799 Eu gosto de aconchegar, tamb�m. 331 00:55:43,800 --> 00:55:47,441 Sendo acariciada, ficando terna. Isso � o que �... 332 00:55:47,560 --> 00:55:53,169 t�o grande em nosso relacionamento. Eu posso obter exatamente o que eu quero. 333 00:55:53,640 --> 00:55:56,007 Portanto, esta � a zona de ternura. 334 00:55:56,120 --> 00:56:00,279 L� fora, na sala de estar e nos outros quartos, 335 00:56:00,280 --> 00:56:06,401 � mais uma zona de domina��o. 336 00:56:06,640 --> 00:56:11,487 Quando quero ser realmente dominante com ele, eu o levo para o por�o. 337 00:56:12,160 --> 00:56:18,202 Porque o por�o � organizado de acordo com as minhas ideias. 338 00:56:18,280 --> 00:56:21,170 Meu escravo do amor permitiu constru�-lo assim. 339 00:56:22,000 --> 00:56:26,289 � a zona de extrema domina��o. Sou muito dominante l�. 340 00:56:34,520 --> 00:56:36,363 Abra. 341 00:56:46,720 --> 00:56:48,802 Feche a porta. 342 00:56:53,920 --> 00:56:57,208 Este � o meu arm�rio de ferramentas 343 00:56:57,560 --> 00:56:59,799 com todos os seus diferentes itens. 344 00:56:59,800 --> 00:57:04,203 Por exemplo, diferentes tamanhos de consolos anais. 345 00:57:05,200 --> 00:57:08,966 Este � s� de metal, que eu realmente gosto. 346 00:57:09,040 --> 00:57:11,850 Devido ao material, a sua frieza. 347 00:57:11,920 --> 00:57:15,641 Ele permite que uma gama de possibilidades alonguem o reto. 348 00:57:16,080 --> 00:57:18,651 Fica bastante amplo, de fato. 349 00:57:19,200 --> 00:57:20,964 Um encantador brinquedinho. 350 00:57:23,400 --> 00:57:26,131 Eu tamb�m tenho diferentes tipos de dildos. 351 00:57:26,200 --> 00:57:28,009 Como este aqui. 352 00:57:28,080 --> 00:57:30,447 Eu posso prend�-lo na minha coxa 353 00:57:30,560 --> 00:57:35,202 e foder meu escravo do amor por tr�s. 354 00:57:37,440 --> 00:57:41,411 Eu tamb�m gosto de humilhar. 355 00:57:41,560 --> 00:57:46,122 Aqui fica o rabo do escravo; suas coxas se encaixam aqui. 356 00:57:46,520 --> 00:57:50,889 � usado numa posi��o ajoelhada. O escroto vai aqui. 357 00:57:51,000 --> 00:57:55,324 Voc� aperta e ele � incapaz de ficar de p�. 358 00:57:55,440 --> 00:57:58,171 Ele tem que me seguir de quatro, 359 00:57:58,240 --> 00:58:02,040 e isto puxa duramente para tr�s sobre o escroto, � claro. 360 00:58:02,200 --> 00:58:04,328 � muito desagrad�vel para ele. 361 00:58:04,440 --> 00:58:07,569 E eu, claro, me divirto. Naturalmente. 362 00:59:03,440 --> 00:59:09,083 Uma torrada! Uma torrada! 363 00:59:09,160 --> 00:59:14,929 Vamos beber para nosso bem-estar! 364 00:59:15,000 --> 00:59:17,319 Uma medida para frente. 365 00:59:17,320 --> 00:59:19,561 Uma medida para tr�s. 366 00:59:19,680 --> 00:59:22,999 Uma medida para baixo. 367 00:59:23,000 --> 00:59:25,048 Uma medida para cima. 368 00:59:25,120 --> 00:59:27,441 E �s partes inferiores. 369 00:59:27,600 --> 00:59:28,487 Sa�de. 370 00:59:28,920 --> 00:59:29,728 Sa�de. 371 00:59:31,840 --> 00:59:34,491 Ent�o voc� acha que a vida � uma merda? 372 00:59:34,840 --> 00:59:37,730 - �. - Basta encontrar algum lugar agrad�vel. 373 00:59:37,800 --> 00:59:42,522 Gosto da maneira como as coisas costumavam ser. 374 00:59:42,960 --> 00:59:44,724 O que voc� quer dizer? 375 00:59:45,800 --> 00:59:48,565 Aqui embaixo voc� sente todas as pequenas coisas. 376 00:59:48,640 --> 00:59:51,928 Voc� realmente pode provar as uvas. 377 00:59:52,000 --> 00:59:53,764 Assim me parece. 378 00:59:53,880 --> 00:59:56,565 Eu tamb�m acho. Concordo com voc�. 379 00:59:56,640 --> 00:59:59,803 Voc� pode provar a uva Silvaner, 380 00:59:59,880 --> 01:00:01,803 e a Moscatel. 381 01:00:01,880 --> 01:00:04,999 Eu posso sentir a minha velha senhora. 382 01:00:05,000 --> 01:00:07,128 O que a sua velha senhora quer? 383 01:00:07,200 --> 01:00:09,089 Ela vem para o por�o? 384 01:00:09,160 --> 01:00:11,401 Quero dizer, se ficarmos muito tempo? 385 01:00:11,560 --> 01:00:12,527 Mesmo? 386 01:00:12,600 --> 01:00:15,285 - Ela vir�? - Sim, num biqu�ni. 387 01:00:15,360 --> 01:00:17,679 Em um biqu�ni? 388 01:00:17,680 --> 01:00:19,489 Vou esperar, ent�o. 389 01:00:19,880 --> 01:00:22,645 Vou esperar at� ela aparecer. 390 01:00:22,720 --> 01:00:25,007 At� que ela chegue em um biqu�ni. 391 01:00:25,080 --> 01:00:27,242 - Isso eu quero ver. - Eu tamb�m. 392 01:00:29,120 --> 01:00:31,441 Ser� que ela vai dan�ar para n�s? 393 01:00:31,560 --> 01:00:33,839 Claro, ela vai dan�ar. 394 01:00:33,840 --> 01:00:38,840 Ela poderia se perder em t�o grande por�o. 395 01:00:39,080 --> 01:00:40,764 � espa�oso o suficiente. 396 01:00:40,840 --> 01:00:45,129 - H� quanto tempo est� casado? - Uma eternidade. 397 01:00:45,240 --> 01:00:48,319 - Quanto tempo? - 25, 24 anos. 398 01:00:48,320 --> 01:00:49,845 O qu�? 399 01:00:49,960 --> 01:00:54,010 - 24 anos. - Por quanto tempo mais ela vai quer�-lo? 400 01:00:57,640 --> 01:01:00,279 Eu n�o posso dizer com certeza. 401 01:01:00,280 --> 01:01:02,965 Estamos descendo uma longa estrada. 402 01:01:04,600 --> 01:01:07,524 Ela � constru�da para durar. 403 01:01:44,640 --> 01:01:47,484 Ent�o, eu vou lhe mostrar o seu futuro quarto. 404 01:01:54,920 --> 01:01:56,251 Feche a porta. 405 01:02:03,320 --> 01:02:05,084 Eu sou uma masoquista. 406 01:02:06,040 --> 01:02:08,441 Eu gosto de dores de todo o tipo. 407 01:02:09,360 --> 01:02:11,886 Agulhas atrav�s de meus mamilos. 408 01:02:13,400 --> 01:02:15,562 Agulhas em minhas costas. 409 01:02:15,680 --> 01:02:17,921 Eu tive dois espartilhos de agulhas. 410 01:02:20,520 --> 01:02:24,241 Golpes de todos os tipos, com marcas, sem marcas. 411 01:02:24,520 --> 01:02:25,521 Bofetadas. 412 01:02:26,760 --> 01:02:28,569 Humilha��o verbal, 413 01:02:28,680 --> 01:02:31,968 repreens�es. Esse tipo de coisas. 414 01:02:34,440 --> 01:02:38,445 Eu posso libertar minha mente, totalmente me deixar ir. 415 01:02:38,800 --> 01:02:43,089 E simplesmente desfrutar. Simplesmente ser eu mesma. � maravilhoso. 416 01:02:43,920 --> 01:02:45,604 Eu preciso disso. 417 01:02:47,280 --> 01:02:48,611 Curve-se por cima. 418 01:02:52,440 --> 01:02:55,284 Separe seus p�s. 419 01:02:55,920 --> 01:02:57,684 T�o aberto quanto poss�vel. 420 01:03:05,200 --> 01:03:06,486 Muito bem. 421 01:03:09,560 --> 01:03:13,246 - Voc� gosta de chicotes? - Sim, Mestre Walter. 422 01:03:16,440 --> 01:03:17,726 Conte em voz alta. 423 01:03:18,520 --> 01:03:20,329 - Um. - Bom. 424 01:03:21,320 --> 01:03:22,606 Dois. 425 01:03:24,720 --> 01:03:26,085 Tr�s. 426 01:03:40,720 --> 01:03:44,520 Eu conheci o meu primeiro marido quando tinha acabado de fazer 15. 427 01:03:44,920 --> 01:03:50,962 Ficamos juntos 7 anos antes de nos casarmos. 428 01:03:52,240 --> 01:03:57,167 Para mim, o casamento foi como uma senten�a de morte. 429 01:03:57,240 --> 01:03:59,599 Entre aspas. 430 01:03:59,600 --> 01:04:01,967 Ele pensou que eu era sua propriedade. 431 01:04:02,840 --> 01:04:04,569 Assim foi como ele me tratou. 432 01:04:05,120 --> 01:04:07,600 Ele me batia quando estava b�bado. 433 01:04:08,400 --> 01:04:10,050 Quando ele estava alto. 434 01:04:10,320 --> 01:04:14,370 Isso continuou por cerca de 3 ou 4 anos. 435 01:04:15,320 --> 01:04:17,368 At� que um dia ele me estrangulou. 436 01:04:18,400 --> 01:04:21,290 E foi o bastante. 437 01:04:21,600 --> 01:04:24,968 Eu disse que ele deveria me deixar sair. Que eu iria voltar. 438 01:04:26,240 --> 01:04:30,689 Eu coloquei minha filha na cama, sa� do quarto e o apunhalei com uma faca. 439 01:04:33,520 --> 01:04:34,851 Seis. 440 01:04:37,200 --> 01:04:38,486 Sete. 441 01:04:51,560 --> 01:04:52,971 Ow! Doze. 442 01:04:53,520 --> 01:04:55,841 - Vamos, agora. - Obrigado, Mestre Walter. 443 01:04:56,000 --> 01:04:57,365 Boa garota. 444 01:04:58,720 --> 01:05:00,324 Ainda n�o est� muito quente. 445 01:05:01,680 --> 01:05:04,889 E ent�o eu conheci Marcel. 446 01:05:05,240 --> 01:05:07,129 Ele foi o primeiro homem 447 01:05:07,600 --> 01:05:11,207 que me apresentou o SM. 448 01:05:12,120 --> 01:05:14,248 Ele me mostrou todos os tipos de coisas, 449 01:05:14,400 --> 01:05:16,880 cera de vela e tudo. 450 01:05:17,120 --> 01:05:20,010 At� �lcool entrou em jogo. 451 01:05:20,400 --> 01:05:24,769 Quando ele estava b�bado, n�o tinha tabus. 452 01:05:25,720 --> 01:05:28,485 Ele me torturou ao extremo, 453 01:05:28,640 --> 01:05:33,089 com agulhas, chicotes, ou como quiser chamar. 454 01:05:33,560 --> 01:05:37,246 At� eu fugir coberta de sangue. 455 01:05:38,280 --> 01:05:40,408 Eu estava no hospital, 456 01:05:40,880 --> 01:05:43,042 com acusa��es contra ele. 457 01:05:43,800 --> 01:05:46,280 Ele pegou 4 anos. 458 01:05:47,000 --> 01:05:48,809 E ele teve de servir. 459 01:05:49,720 --> 01:05:52,087 E foi isso. 460 01:05:53,560 --> 01:05:54,482 Um. 461 01:05:57,720 --> 01:06:01,691 - Dois. - Um brinquedo de crian�as. Para maiores. 462 01:06:04,320 --> 01:06:06,971 Eles t�m muitas coisas divertidas. 463 01:06:09,000 --> 01:06:10,001 Cinco. 464 01:06:12,880 --> 01:06:14,006 Seis. 465 01:06:15,680 --> 01:06:17,091 Est� ficando rosa. 466 01:06:34,320 --> 01:06:37,244 Eu trabalho para a Caritas (a caridade cat�lica). 467 01:06:37,600 --> 01:06:40,080 Eu trabalho com mulheres v�timas de abuso. 468 01:06:43,160 --> 01:06:46,004 H� casos em que eu tenho de pensar: 469 01:06:47,040 --> 01:06:49,771 "Como isso pode acontecer? Como podemos ver isso?" 470 01:06:50,160 --> 01:06:54,131 Mas eu passei por isto. 471 01:06:54,800 --> 01:06:56,564 E eu s� posso dizer: 472 01:06:57,160 --> 01:06:59,481 Se algu�m � violento, 473 01:07:00,200 --> 01:07:01,929 apenas saia. 474 01:07:02,600 --> 01:07:04,170 Arrume suas coisas. 475 01:07:05,120 --> 01:07:06,485 H� sempre ajuda. 476 01:07:09,760 --> 01:07:11,091 � isso. 477 01:07:11,400 --> 01:07:13,129 Quando voc� n�o pode sentar-se por tr�s dias. 478 01:07:22,920 --> 01:07:25,924 Talvez dev�ssemos pegar sua cal�a de couro. 479 01:07:38,120 --> 01:07:39,485 Voc� gosta disso? 480 01:07:39,720 --> 01:07:41,484 - N�o. - N�o? 481 01:07:52,800 --> 01:07:54,564 Em minha experi�ncia, 482 01:07:56,360 --> 01:08:01,571 a maioria dos homens n�o est�o interessados no cl�max da mulher. 483 01:08:01,960 --> 01:08:05,169 Eles s� se preocupam se fizeram valer o seu dinheiro. 484 01:08:07,600 --> 01:08:11,810 Depois, h� aqueles que s�o muito ternos. 485 01:08:14,600 --> 01:08:16,921 Eles n�o s�o o meu tipo, tamb�m. 486 01:08:18,120 --> 01:08:21,203 Para mim, a combina��o perfeita de um homem �: 487 01:08:22,040 --> 01:08:24,327 Ele fez um lugar para si. 488 01:08:25,960 --> 01:08:30,887 Ele fez a sua parte do trabalho dom�stico, em termos de sexo, ele assume a lideran�a. 489 01:08:32,080 --> 01:08:33,844 Est� bom pra mim. 490 01:08:35,880 --> 01:08:37,450 Eu preciso de um homem assim. 491 01:08:37,560 --> 01:08:43,647 Algu�m com que eu possa fazer o que quiser, sexualmente, n�o � para mim. 492 01:08:43,880 --> 01:08:48,966 Eu poderia muito bem ter um cachorro ou algo assim. 493 01:08:49,080 --> 01:08:52,004 Quando se trata de sexo, o homem tem que estar no comando. 494 01:08:52,680 --> 01:08:54,091 De toda forma. 495 01:08:54,600 --> 01:08:58,286 Ele tem que me levar quando ele quer, onde ele quer. 496 01:09:00,120 --> 01:09:07,208 Eu sou apenas uma mulher. Apenas um objeto sexual para este homem. 497 01:09:07,320 --> 01:09:09,527 E eu preciso disso. E eu gosto. 498 01:09:27,080 --> 01:09:29,924 Voc� est� certo. Eu juro... 499 01:09:30,440 --> 01:09:33,489 A s�rio. Como voc� vai pra casa? 500 01:09:33,600 --> 01:09:38,162 - Deixe o seu instrumento aqui. - Eu vou levar. 501 01:09:39,560 --> 01:09:44,199 - Deixe-o aqui. - Vou lev�-lo amanh�. 502 01:09:44,200 --> 01:09:48,159 - De �nibus. Eu prometo. - Com o turno da noite. 503 01:09:48,160 --> 01:09:49,730 Eu sou o Fuhrer 504 01:09:49,920 --> 01:09:52,127 deste partido. 505 01:09:53,360 --> 01:09:56,489 - Eu vou lev�-lo comigo. - N�o, deixe aqui. 506 01:09:56,600 --> 01:10:00,359 Deixe. Voc� vai arrebent�-lo. 507 01:10:00,360 --> 01:10:04,729 - N�s precisamos disto. - Voc�s n�o t�m senso de realidade. 508 01:10:04,880 --> 01:10:08,119 Do que � real. 509 01:10:08,120 --> 01:10:10,407 Como voc� vai chegar em casa? 510 01:10:10,520 --> 01:10:13,359 Eu tenho que abrir a porta pela primeira vez. 511 01:10:13,360 --> 01:10:15,931 Como voc� vai chegar em casa? Com quem? 512 01:10:16,320 --> 01:10:19,005 - Em primeiro lugar, voc� n�o pode dirigir. - Por que n�o? 513 01:10:19,120 --> 01:10:22,010 Voc� n�o pode dirigir seu carro. 514 01:10:23,440 --> 01:10:25,488 Tome um pouco de ar fresco. 515 01:11:31,040 --> 01:11:36,763 Voc� � t�o bonita. A princesa da ervilha. 516 01:11:41,640 --> 01:11:43,404 Ratinha. 517 01:11:43,520 --> 01:11:48,765 Mas voc� quer dormir. Eu posso ver como est� cansada. 518 01:11:49,080 --> 01:11:50,764 Sim, meu amor. 519 01:11:52,440 --> 01:11:56,889 Durma bem e boa noite... 520 01:11:57,440 --> 01:12:01,490 Deite com as rosas... 521 01:12:01,760 --> 01:12:06,209 Com os l�rios e seu aroma... 522 01:12:06,800 --> 01:12:11,249 Eis a cama do bebezinho... 523 01:12:12,040 --> 01:12:16,602 Amanh� de manh�, se Deus quiser... 524 01:12:17,240 --> 01:12:21,882 Voc� vai acordar de seus sonhos... 525 01:12:22,880 --> 01:12:27,568 Amanh� de manh�, se Deus quiser... 526 01:12:28,600 --> 01:12:34,926 Voc� vai acordar de seus sonhos... 527 01:13:10,920 --> 01:13:14,402 - Voc� reconhece esse som? - Sim, senhora. 528 01:13:20,280 --> 01:13:24,490 Voc� sabe o quanto eu amo puxar suas bolas pra cima. 529 01:13:26,840 --> 01:13:28,251 Ah, sim, senhora. 530 01:13:38,960 --> 01:13:42,521 - Alivio um pouco? - Como quiser, senhora. 531 01:13:43,200 --> 01:13:46,170 Ou voc� me implora para puxar mais duramente? 532 01:13:46,960 --> 01:13:48,644 Mais duramente, por favor, senhora. 533 01:13:51,040 --> 01:13:54,522 - Eu n�o posso ouvi-lo. - Mais duramente, por favor, senhora. 534 01:13:55,600 --> 01:13:57,204 - E? - Por favor, senhora. 535 01:13:58,040 --> 01:13:59,405 Assim � melhor. 536 01:14:00,600 --> 01:14:04,446 - Finalmente. - Obrigado, senhora. 537 01:14:06,760 --> 01:14:08,762 Finalmente. 538 01:14:11,240 --> 01:14:13,561 Eu sempre tenho que lhe dizer duas vezes. 539 01:14:24,120 --> 01:14:27,806 Agora voc� est� t�o bem levantado por suas bolas. 540 01:14:29,240 --> 01:14:33,689 - O que � isso? Por que se mexeu? - Por favor, me perdoe. 541 01:14:37,920 --> 01:14:42,323 Voc� est� diante de mim como um porco i�ado por suas bolas. 542 01:15:21,680 --> 01:15:22,602 Sim? 543 01:15:24,800 --> 01:15:30,045 Sim, eu sei. Vou apenas lavar nossos copos e depois eu volto. 544 01:15:30,560 --> 01:15:31,368 Tchau. 545 01:18:20,560 --> 01:18:25,368 Legendas por Nandodijesus43630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.