Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,940 --> 00:03:23,201
NO POR�O
2
00:04:47,920 --> 00:04:50,730
Bom dia, meu amor.
3
00:04:52,000 --> 00:04:54,844
Hora de acordar.
Mam�e est� aqui.
4
00:04:54,920 --> 00:04:58,720
Ol�. Voc� estava dormindo.
5
00:04:59,960 --> 00:05:03,123
Bom dia, minha ratinha.
6
00:05:04,240 --> 00:05:06,402
Meu cora��o.
7
00:05:08,600 --> 00:05:11,843
Minha pequenina.
Minha pequena Luki.
8
00:05:12,640 --> 00:05:15,291
Vem pra mam�e?
9
00:05:15,360 --> 00:05:18,330
Voc� quer vir pra mam�e?
10
00:05:25,320 --> 00:05:27,288
Carinho.
11
00:05:28,320 --> 00:05:31,244
Minha queridinha.
12
00:05:32,240 --> 00:05:35,289
Hora de acordar.
Mam�e est� aqui.
13
00:05:43,040 --> 00:05:44,530
Boa garota.
14
00:05:44,640 --> 00:05:46,802
Eu tenho uma boa garota.
15
00:05:50,680 --> 00:05:53,604
Espere aqui.
Seu dono j� vem.
16
00:05:54,080 --> 00:05:56,242
Vai apenas fechar isto aqui.
17
00:06:04,880 --> 00:06:06,879
Venha, venha aqui!
18
00:06:06,880 --> 00:06:08,405
Vamos!
19
00:06:08,520 --> 00:06:10,439
N�o t�o longe!
20
00:06:10,440 --> 00:06:11,599
Vamos!
21
00:06:11,600 --> 00:06:14,490
Volte. Isso mesmo.
22
00:06:14,600 --> 00:06:16,250
Vamos l�, querida.
23
00:06:20,080 --> 00:06:22,048
Venha para o seu dono.
24
00:06:22,120 --> 00:06:23,770
� isso a�, para o seu dono.
25
00:06:23,840 --> 00:06:26,889
Venha, para seu velho querido.
26
00:06:27,120 --> 00:06:28,770
Venha, para seu velho querido.
27
00:06:28,880 --> 00:06:30,769
Venha, vamos entrar.
28
00:06:30,920 --> 00:06:32,081
L�.
29
00:06:36,200 --> 00:06:38,601
Ent�o, por favor,
venha. Venha comigo.
30
00:06:38,720 --> 00:06:40,609
Boa garota!
31
00:07:51,400 --> 00:07:53,880
Mantenham sempre este
dedo em linha reta.
32
00:07:53,960 --> 00:07:57,851
No m�ximo como este,
sempre longe. Por qu�?
33
00:07:57,920 --> 00:07:59,888
Para evitar o gatilho.
34
00:07:59,960 --> 00:08:02,804
As pessoas sempre colocam
o seu dedo nele.
35
00:08:02,880 --> 00:08:05,486
Ele aperta e algu�m est� morto.
36
00:08:05,560 --> 00:08:09,159
Houve outro
incidente no Ex�rcito.
37
00:08:09,160 --> 00:08:11,686
Um cara atirou em
outro no pesco�o.
38
00:08:11,760 --> 00:08:15,924
"Arma defeituosa",
diz no papel. Defeituosa?
39
00:08:16,000 --> 00:08:20,050
Ele colocou o dedo l� e apertou.
E isto causou o tiro.
40
00:08:20,120 --> 00:08:23,602
Todos os atiradores, 99% deles.
41
00:08:23,680 --> 00:08:27,685
Ca�adores tamb�m.
Sempre t�m o dedo l� dentro.
42
00:08:27,760 --> 00:08:31,999
Isso acontece t�o r�pido.
Seu dedo � seu primeiro perigo.
43
00:08:32,000 --> 00:08:35,607
Ele pega sua arma, com o
dedo l� dentro, e atira.
44
00:08:35,680 --> 00:08:39,526
Pegue desse jeito,
com o dedo fora.
45
00:08:58,960 --> 00:09:02,362
Os animais pendurados
atr�s de mim...
46
00:09:02,520 --> 00:09:04,887
Este aqui � um �rix.
47
00:09:05,800 --> 00:09:08,087
Este � um impala.
48
00:09:08,920 --> 00:09:13,130
Uma Niala, ant�lope,
49
00:09:14,640 --> 00:09:17,484
uma jovem Niala, cudo.
50
00:09:18,960 --> 00:09:21,566
Um velho ant�lope,
um gnu branco-atado,
51
00:09:22,360 --> 00:09:24,283
uma f�mea javali.
52
00:09:24,600 --> 00:09:25,965
Gnu,
53
00:09:27,360 --> 00:09:30,443
Bonteboque, Chacal, Javali.
54
00:09:31,240 --> 00:09:32,730
Chacal.
55
00:09:33,800 --> 00:09:37,691
Dois bonteboques e
um ant�lope africano.
56
00:09:39,640 --> 00:09:43,486
E estes... E alguns amigos babu�nos
que o meu irm�o acertou.
57
00:09:43,640 --> 00:09:46,610
Eu ensaquei alguns l� em baixo.
58
00:09:47,280 --> 00:09:51,569
Mas, por outro lado,
eu costumo atirar
59
00:09:51,760 --> 00:09:57,290
com uma Steyr-Mannlicher
calibre 868 S.
60
00:09:58,920 --> 00:10:04,529
Digo que � o melhor calibre
para ant�lopes e ca�a
61
00:10:04,800 --> 00:10:07,770
porque at� agora
eu nunca perdi um tiro.
62
00:10:08,040 --> 00:10:12,921
E nunca precisei de mais de um tiro
para um animal, gra�as a Deus.
63
00:12:42,160 --> 00:12:47,160
H� muitos dorminhocos na �ustria.
S�o eles que devemos temer.
64
00:12:47,240 --> 00:12:52,167
N�o as pessoas normais. Eles.
E, infelizmente, tamb�m h�...
65
00:12:52,320 --> 00:12:55,719
N�o costumava haver...
pregadores do �dio.
66
00:12:55,720 --> 00:12:58,724
Eles pregam o �dio na �ustria.
67
00:12:58,880 --> 00:13:00,928
Por qu�?
68
00:13:01,000 --> 00:13:03,439
Eu n�o concordo.
Voc� tem que...
69
00:13:03,440 --> 00:13:08,401
investigar quem est� fazendo isso,
quem est� inflamando o �dio.
70
00:13:09,240 --> 00:13:12,399
O Alcor�o tem ambos.
71
00:13:12,400 --> 00:13:15,688
O Alcor�o tem o mau e o mal...
Quero dizer, o bem nele.
72
00:13:15,800 --> 00:13:17,689
N�o � apenas mal.
73
00:13:41,560 --> 00:13:44,643
Eu estava falando com ele
e perguntei: "O que voc� �?"
74
00:13:44,760 --> 00:13:46,171
Ele disse: "Eu sou austr�aco."
75
00:13:46,280 --> 00:13:50,729
Eu disse: "Claro, mas na Ta�a da
Europa, voc� grita "Turkiye, Turkiye!"
76
00:13:50,880 --> 00:13:55,488
Ele disse: "Sim, eu sou austr�aco,
mas sou turco."
77
00:13:56,320 --> 00:13:59,608
Entende? Mas ele � mais turco.
Mesmo que tenha nascido aqui.
78
00:13:59,800 --> 00:14:03,725
� um caso t�pico
da l�gica oriental.
79
00:14:03,800 --> 00:14:06,399
- Eles n�o podem pensar logicamente.
- Ele t�m documentos austr�acos...
80
00:14:06,400 --> 00:14:07,447
Eles n�o podem pensar logicamente.
81
00:14:07,600 --> 00:14:09,879
Porque o Isl� lhes ensina
82
00:14:09,880 --> 00:14:17,685
que a l�gica � algo
que vai contra Deus.
83
00:14:17,960 --> 00:14:20,964
Mas isso n�o � verdade.
84
00:14:21,080 --> 00:14:23,082
S� Deus pode pensar.
85
00:14:23,160 --> 00:14:27,131
Mas alguns deles
graduam-se como engenheiros.
86
00:14:27,840 --> 00:14:32,840
Ent�o, por que ainda precisam de t�cnicos
e engenheiros alem�es e europeus
87
00:14:33,440 --> 00:14:39,368
nos Emirados e na Ar�bia Saudita,
se eles t�m tais c�rebros l� em baixo?
88
00:14:40,200 --> 00:14:44,330
- Quantos podem ir para a universidade?
- Fritz, ele est� certo.
89
00:14:44,520 --> 00:14:48,544
Se h� 100.000 idiotas,
e um cara inteligente,
90
00:14:48,545 --> 00:14:51,245
isto n�o torna a todos inteligentes.
91
00:14:52,160 --> 00:14:54,527
Essa � a generaliza��o t�pica.
92
00:14:54,720 --> 00:14:57,564
- Ele � uma exce��o.
- Uma generaliza��o positiva.
93
00:14:57,680 --> 00:15:04,609
100.000 turcos descontentes reclamam
com nossas meninas se elas s�o
loiras de minissaia.
94
00:15:05,360 --> 00:15:07,599
S� porque 10 n�o s�o...
95
00:15:07,600 --> 00:15:11,844
E eles orgulhosamente declaram:
"N�s estamos fodendo com suas mulheres!"
96
00:15:14,040 --> 00:15:17,567
Antes, uma ra�a,
turca ou qualquer que seja,
97
00:15:17,680 --> 00:15:20,839
outras ra�as primitivas,
como os hunos...
98
00:15:20,840 --> 00:15:24,970
Quando vieram aqui
abateram os nossos homens,
99
00:15:25,080 --> 00:15:28,607
levaram as mulheres prisioneiras
e escravizaram as crian�as.
100
00:15:29,120 --> 00:15:33,921
Estupraram as mulheres para mostrar:
"Agora voc�s nos pertencem.
101
00:15:34,160 --> 00:15:36,527
Agora voc�s s�o nosso assunto."
102
00:15:37,040 --> 00:15:39,281
Voc� sabia disso?
103
00:15:39,360 --> 00:15:44,685
- Eu me formei em Hist�ria.
- Ent�o sabe, a menos que faltasse muito.
104
00:15:45,680 --> 00:15:51,050
Voc� sabe o que eu proibiria primeiro
na �ustria? A burca.
105
00:15:51,840 --> 00:15:55,208
Nenhuma mulher na �ustria
deveria correr vestindo uma.
106
00:15:55,440 --> 00:15:59,047
- Eu vi isso em Schiinbrunn...
- N�o � parte do Alcor�o.
107
00:15:59,160 --> 00:16:00,321
Foi inventado por homens.
108
00:16:00,520 --> 00:16:05,845
- Eu vi aquele cara andando na frente...
- Por ci�mes, homens inseguros...
109
00:16:05,960 --> 00:16:09,679
Sua esposa atr�s com seu carrinho.
Voc� s� podia ver seus olhos.
110
00:16:09,680 --> 00:16:12,889
Estava quente, voc� n�o acreditaria.
E vestida completamente de preto...
111
00:16:13,000 --> 00:16:14,650
No supermercado,
pode perguntar � minha esposa...
112
00:16:15,000 --> 00:16:17,651
Ele em cal��es,
carregando seu filho,
113
00:16:17,760 --> 00:16:22,687
atr�s dele a esposa e a filha
vestidas da cabe�a aos p�s, de preto.
114
00:16:22,800 --> 00:16:25,451
- Deixando um rastro de suor atr�s...
- O cheiro era horr�vel.
115
00:16:26,520 --> 00:16:28,682
As pessoas que negam isto...
116
00:16:28,760 --> 00:16:32,003
mentem para si mesmas.
Ou s�o simplesmente est�pidas.
117
00:16:32,080 --> 00:16:37,405
- S�o de s�culos...
- Tiveram m�s experi�ncias...
118
00:16:37,560 --> 00:16:39,961
S�o de s�culos atr�s.
119
00:16:43,640 --> 00:16:45,961
- 500 anos.
- 300.
120
00:17:40,560 --> 00:17:45,771
Carinho. Meu bebezinho.
Minha ratinha Emmi.
121
00:17:47,840 --> 00:17:50,889
Voc�, queridinha.
122
00:17:51,400 --> 00:17:56,725
Voc� � t�o grande agora, pode
abra�ar a mam�e. Isso � t�o bom.
123
00:17:58,520 --> 00:18:00,284
Amorzinho.
124
00:18:03,560 --> 00:18:05,324
Minha doce ratinha.
125
00:18:06,160 --> 00:18:10,324
Minha pequenininha e doce ratinha.
126
00:18:15,440 --> 00:18:18,364
N�s n�o queremos
que voc� fique fria.
127
00:18:19,840 --> 00:18:24,368
Voc� � minha princesa de branco.
128
00:18:24,960 --> 00:18:27,327
Minha princesa.
129
00:18:34,920 --> 00:18:37,730
Eu estou t�o feliz por ter voc�.
130
00:18:38,520 --> 00:18:43,890
Mam�e est� sempre com voc�.
Mam�e vem sempre. Est� certo.
131
00:21:15,880 --> 00:21:18,008
Ol�, estou em casa.
132
00:23:13,080 --> 00:23:15,003
Sim, o que �?
133
00:23:16,720 --> 00:23:18,722
Eu estou no meio disso.
134
00:23:23,160 --> 00:23:25,811
N�s vamos cuidar disso.
Vamos dar um jeito.
135
00:23:29,520 --> 00:23:31,284
Vamos faz�-lo.
136
00:23:32,160 --> 00:23:35,164
N�o se preocupe com isso.
137
00:23:35,800 --> 00:23:37,450
Sim. Certo. Tchau.
138
00:23:43,840 --> 00:23:45,205
Eu fa�o a minha bebida.
139
00:23:47,280 --> 00:23:49,806
Anda de m�os dadas com o jogo.
140
00:23:50,600 --> 00:23:53,285
� um dado.
141
00:23:53,760 --> 00:23:55,330
Uma bebida r�pida pela manh�.
142
00:23:55,600 --> 00:23:59,889
Antes disso, tr�s spritzers
e s� assim eu posso falar.
143
00:24:01,360 --> 00:24:05,684
Ent�o, com a bebida r�pida da manh�,
10 spritzers.
144
00:24:06,960 --> 00:24:14,048
E depois alguns tiros,
porque tudo tem ido t�o bem.
145
00:24:15,040 --> 00:24:21,127
Mas eu sou predisposto
porque toda a minha fam�lia bebe.
146
00:24:36,320 --> 00:24:38,288
O jantar est� pronto?
147
00:24:41,600 --> 00:24:43,841
Este � o nosso recanto do por�o.
148
00:24:45,240 --> 00:24:48,926
N�s n�o usamos t�o
frequentemente quanto antes.
149
00:24:49,040 --> 00:24:53,648
- Costum�vamos celebrar anivers�rios aqui.
- N�s n�o celebramos mais nada aqui.
150
00:24:53,720 --> 00:24:56,799
Meu filho era m�sico,
ele tocava para n�s.
151
00:24:56,800 --> 00:25:01,408
Em anivers�rios,
Natal, Ano Novo.
152
00:25:01,520 --> 00:25:04,279
Sempre t�nhamos bons momentos.
153
00:25:04,280 --> 00:25:06,567
Tivemos festas de carnaval.
154
00:25:07,280 --> 00:25:09,439
Tivemos festas de carnaval, mas...
155
00:25:09,440 --> 00:25:10,805
est� tudo acabado.
156
00:25:11,000 --> 00:25:12,490
Sim, muito bem.
157
00:25:12,840 --> 00:25:16,079
Os tapetes aqui, na verdade...
158
00:25:16,080 --> 00:25:20,802
Eu n�o sou f�... Eu n�o sou f�
de tapetes, mas minha esposa...
159
00:25:20,880 --> 00:25:25,442
N�o encaixa no andar de cima, mas
custou muito, ent�o eu coloquei aqui.
160
00:25:27,440 --> 00:25:31,479
- Hoje em dia...
- Ainda assim, estamos felizes.
161
00:25:31,480 --> 00:25:36,202
... telhas de terracota custam menos
do que estas que fizeram na �poca.
162
00:25:36,280 --> 00:25:39,250
O arm�rio custou 22.000.
163
00:25:39,320 --> 00:25:43,719
O banco custou
21.000 xelins naquela �poca.
164
00:25:43,720 --> 00:25:46,769
Os arm�rios foram todos muito caros.
165
00:25:46,920 --> 00:25:52,006
Mas n�o � t�o bonito
como os que se tem hoje.
166
00:27:37,360 --> 00:27:42,127
Se eu tivesse me tornado um cantor,
teria cantado em grandes pap�is...
167
00:27:42,280 --> 00:27:46,285
Othello, ou Manrico de "Trovatore",
que se assenta bem na minha voz.
168
00:27:46,520 --> 00:27:50,605
Riccardo de "Un Ballo".
Alvaro de "La forza del destino".
169
00:27:50,800 --> 00:27:53,644
E tamb�m, claro, os pap�is l�ricos.
170
00:27:53,920 --> 00:27:58,482
Rodolfo de "Boh�me", que se assenta bem
na minha voz, com o meu D� radiante.
171
00:27:59,560 --> 00:28:03,406
Eu teria cantado muitos dos pap�is l�ricos
por causa de meu ador�vel piano.
172
00:28:04,160 --> 00:28:09,451
Mas com o tamanho da minha voz
eu poderia ter cantado estes pap�is.
173
00:28:09,680 --> 00:28:13,321
Talvez eu tivesse cantado Wagner.
N�s nunca saberemos,
174
00:28:13,880 --> 00:28:15,689
porque eu n�o tentei.
175
00:28:16,000 --> 00:28:18,162
Mas poderia ter sido poss�vel.
176
00:29:37,600 --> 00:29:42,600
Na sala em que estamos agora,
vizinhos muitas vezes v�m nos visitar.
177
00:29:42,840 --> 00:29:46,401
Pelo menos uma vez por semana.
Depois, h� os meus companheiros de banda.
178
00:29:46,520 --> 00:29:50,719
N�s ensaiamos aqui. Pegam
algo para beber, se quiserem.
179
00:29:50,720 --> 00:29:52,688
E mesmo que n�o queiram.
180
00:29:52,760 --> 00:29:57,402
Este � o aconchegante quarto
onde eu passo a maior parte do meu tempo.
181
00:30:28,920 --> 00:30:31,924
Um homem mais velho
est� sentado no �nibus
182
00:30:32,000 --> 00:30:35,163
em frente a uma
mulher jovem e bonita.
183
00:30:35,240 --> 00:30:38,403
Sua braguilha est� aberta.
184
00:30:39,080 --> 00:30:44,644
A jovem diz: "Senhor, eu acho
que seu campe�o est� meio de fora."
185
00:30:44,760 --> 00:30:49,846
Ele diz: "Voc� vai rir, senhorita,
mas isso � tudo que existe."
186
00:31:22,960 --> 00:31:26,328
O retrato de Hitler atr�s de mim
foi um presente de casamento
187
00:31:26,440 --> 00:31:30,650
de indiv�duos no trabalho
e meus amigos.
188
00:31:31,000 --> 00:31:33,810
Ao abri-lo, eu sa� de mim.
189
00:31:33,880 --> 00:31:37,930
Eu quis correr pela casa
e pendur�-lo no por�o.
190
00:31:38,240 --> 00:31:42,484
Este � o mais maravilhoso
presente de casamento que eu tenho.
191
00:32:16,400 --> 00:32:19,927
N�s vamos quase todos
os anos, por isso...
192
00:32:20,000 --> 00:32:23,482
Devem ser pelo menos 18 anos.
193
00:32:24,080 --> 00:32:26,811
N�s dirigimos at� a Alemanha,
194
00:32:26,880 --> 00:32:32,762
at� a sede do Fuhrer.
195
00:32:32,840 --> 00:32:36,526
Para Berchtesgaden,
e depois para o Ninho da �guia.
196
00:32:36,840 --> 00:32:39,320
Porque me interessa.
197
00:33:08,640 --> 00:33:12,361
Algumas vezes...
198
00:33:13,360 --> 00:33:16,842
eles me questionaram.
A pol�cia.
199
00:33:16,960 --> 00:33:21,284
A Gestapo, ou o que quer que seja.
N�o se chama mais de Gestapo.
200
00:33:23,360 --> 00:33:27,160
Eu estou em sua lista.
Meu nome aparece l�.
201
00:33:27,240 --> 00:33:31,131
Eles olham em seu computador:
"Ochs, Josef. Marz...
202
00:33:31,200 --> 00:33:32,770
Santo Cristo!"
203
00:33:34,520 --> 00:33:37,524
Significa que
t�m um bom registro.
204
00:36:12,720 --> 00:36:17,760
Minha doce ratinha.
Sophia, Sophia.
205
00:36:18,560 --> 00:36:23,009
Minha querida.
Suas bochechas est�o todas vermelhas.
206
00:36:23,840 --> 00:36:28,243
Voc� est� quente?
Vamos tirar esse gorro.
207
00:36:29,640 --> 00:36:33,439
Olhe, onde estamos?
208
00:36:33,440 --> 00:36:38,367
Olhe, no por�o da
casa do papai. Veja!
209
00:36:38,440 --> 00:36:42,599
� noite, ele fica aqui embaixo,
no computador.
210
00:36:42,600 --> 00:36:46,764
Ele trabalha a noite toda.
211
00:36:47,000 --> 00:36:52,006
Olhe, minha pequena ratinha.
Olhe para todo o papel que ele precisa.
212
00:36:52,920 --> 00:36:55,924
Que n�o lhe interessa, com certeza.
213
00:36:57,520 --> 00:37:01,764
� divertido, voc� pode assistir TV.
Olhe, querida.
214
00:37:01,960 --> 00:37:05,931
Voc� pode ver a si
mesma na TV. Veja!
215
00:37:06,600 --> 00:37:08,602
Olhe, meu beb�.
216
00:37:08,680 --> 00:37:12,730
Aqueles s�o todos os lugares
onde papai esteve.
217
00:37:12,800 --> 00:37:17,800
Veja. Onde � isso?
Na Austr�lia, ele viajou de �nibus.
218
00:37:17,920 --> 00:37:22,639
Ele viu crocodilos.
N�o, mam�e n�o gosta deles.
219
00:37:22,640 --> 00:37:28,363
Ou na �ndia. Foi t�o sujo,
ele n�o gostou disso.
220
00:37:28,440 --> 00:37:32,445
E aqui, o pino vermelho,
que � onde estamos, querida.
221
00:37:32,560 --> 00:37:35,962
� a� que voc� e eu estamos,
no quarto de papai.
222
00:37:36,080 --> 00:37:39,721
Os pinos verdes s�o para
onde ele est� indo neste ver�o.
223
00:37:39,800 --> 00:37:44,522
Todo o caminho at� o frio,
icebergs frios.
224
00:38:03,880 --> 00:38:06,486
Eu nunca tinha comido um babu�no,
225
00:38:07,000 --> 00:38:10,800
mas j� provara todos
os outros animais.
226
00:38:11,600 --> 00:38:14,968
Levei um rancheiro
que n�o come javali...
227
00:38:16,040 --> 00:38:20,409
Minha esposa fez
empanado de javali.
228
00:38:21,240 --> 00:38:25,882
O fazendeiro perguntou: "O que � isso?"
Minha esposa disse: "Empanado".
229
00:38:26,440 --> 00:38:31,606
A cozinheira estava prestes
a dizer-lhe o que era.
230
00:38:32,080 --> 00:38:36,210
Eu disse a ela:
"Diga a ele e eu lhe dou um tapa!"
231
00:38:36,840 --> 00:38:40,811
Eu disse que ir�amos contar-lhe
mais tarde, n�s mesmos.
232
00:38:41,400 --> 00:38:45,246
Ele n�o come javali.
Mas ele adorou.
233
00:38:45,440 --> 00:38:48,683
Perguntei:
"Sabe o que voc� comeu? Javali."
234
00:38:49,080 --> 00:38:51,447
"De jeito nenhum.
Isso foi um empanado".
235
00:38:51,680 --> 00:38:54,047
Eu disse:
"Viu como voc� pode estar errado?"
236
00:38:54,360 --> 00:38:58,445
Porque este javali n�o
tem a carne escura como o nosso javali.
237
00:38:59,160 --> 00:39:03,006
A carne de javali � leve,
como na Turquia.
238
00:39:03,560 --> 00:39:06,564
Mas maravilhosa,
e muito, muito saborosa.
239
00:39:25,600 --> 00:39:29,571
Um homem � sempre jovem e disposto,
para ele o tempo estaciona.
240
00:39:29,880 --> 00:39:34,329
Enquanto isso, sua esposa envelhece,
� in�til expressar indigna��o
241
00:39:34,680 --> 00:39:38,002
ou lamentar sua juventude,
ou derramar l�grimas, na verdade
242
00:39:38,600 --> 00:39:43,162
pelo que resta de seus dias,
ela decai impotente,
243
00:39:43,520 --> 00:39:48,128
enquanto ele, com um vigor aben�oado,
bate em seu peito heroico,
244
00:39:48,440 --> 00:39:52,650
sente novamente o seu vigor crescer,
sua masculinidade endurecer l� embaixo,
245
00:39:52,960 --> 00:39:57,887
sempre que uma mo�a o observa
ele sente o orgulho de um super-homem.
246
00:39:58,520 --> 00:40:03,401
Desde o princ�pio do mundo,
seu mais elevado princ�pio � o homem.
247
00:42:37,400 --> 00:42:39,528
Voc� est� fazendo um bom trabalho?
248
00:42:42,760 --> 00:42:44,922
Eu quero o banheiro impec�vel.
249
00:42:45,320 --> 00:42:46,651
Sim, senhora.
250
00:42:50,040 --> 00:42:52,805
Imaculado! Sem moleza!
251
00:42:53,080 --> 00:42:55,367
Sim, senhora.
Obrigado, senhora.
252
00:43:10,800 --> 00:43:14,600
Eu sempre fui muito dominante.
253
00:43:16,680 --> 00:43:23,882
Mas n�o � que eu tente impor
minha vontade �s outras pessoas.
254
00:43:24,520 --> 00:43:28,479
Isso n�o � tudo que eu sou.
Eu respeito as outras pessoas.
255
00:43:28,480 --> 00:43:33,088
Para mim, � muito importante
respeitar as pessoas.
256
00:43:33,880 --> 00:43:37,362
Mas eu aprecio isto e...
257
00:43:38,880 --> 00:43:44,489
Eu gosto quando eu digo algo,
e isto � feito.
258
00:44:14,520 --> 00:44:18,161
Eu absolutamente adoro
meu escravo do amor.
259
00:44:18,240 --> 00:44:22,768
E o oposto tamb�m � verdadeiro:
Ele me adora.
260
00:44:23,160 --> 00:44:27,051
Eu n�o afeto nosso amor...
pelo contr�rio.
261
00:44:27,600 --> 00:44:32,686
Somente com total devo��o e amor
pode-se fazer isto dar certo.
262
00:44:33,520 --> 00:44:36,599
Se eu n�o tiver confian�a
absoluta nesta pessoa,
263
00:44:36,600 --> 00:44:41,162
e da mesma forma, se ele n�o
tem confian�a em mim, sua amante,
264
00:44:41,240 --> 00:44:46,451
ele n�o pode se largar completamente
e n�o pode servir-me 100%.
265
00:44:46,560 --> 00:44:49,848
� um grande sinal de confian�a.
266
00:44:49,920 --> 00:44:55,848
� claro que estou ciente de que
sou respons�vel por tudo aqui.
267
00:44:56,000 --> 00:45:01,609
E isso s� pode dar certo
se for baseado no amor absoluto.
268
00:45:18,280 --> 00:45:19,805
Porco, venha aqui.
269
00:45:29,800 --> 00:45:32,280
Certifique-se de fazer
um bom trabalho.
270
00:45:48,840 --> 00:45:50,330
J� chega.
271
00:45:51,960 --> 00:45:53,371
Obrigado, senhora.
272
00:46:06,600 --> 00:46:08,967
Eu costumava vender.
273
00:46:09,880 --> 00:46:12,565
Mas agora, eu n�o sei.
Eu n�o gosto mais de varejo.
274
00:46:12,720 --> 00:46:17,886
Voc� � programado para ser
como uma m�quina.
275
00:46:17,960 --> 00:46:21,521
Voc� tem que ser amig�vel,
n�o importa o qu�o rude sejam as pessoas.
276
00:46:21,720 --> 00:46:24,690
Eles podem insult�-lo e voc� deixa.
277
00:46:25,000 --> 00:46:28,163
Pensei: "Eu n�o preciso disso,
n�o tenho fazer isso."
278
00:46:28,960 --> 00:46:33,090
E nas vendas, as horas de trabalho
ficam mais longas. Eu n�o gosto disso.
279
00:46:33,320 --> 00:46:38,406
Ent�o eu pensei em olhar em volta
e talvez mudar de �rea.
280
00:46:39,040 --> 00:46:45,366
Eu percebi que estava realmente
convivendo com prostitutas.
281
00:46:45,800 --> 00:46:49,850
Porque, n�o importa o qu�o
engra�ado isto possa parecer,
282
00:46:50,280 --> 00:46:52,521
elas gostavam de mim.
283
00:46:53,440 --> 00:46:55,647
Eu n�o sei por que, mas...
284
00:46:59,520 --> 00:47:01,921
com a maioria delas
n�o tem que pagar.
285
00:47:02,120 --> 00:47:04,361
Isto �, naturalmente,
muito agrad�vel.
286
00:47:04,760 --> 00:47:08,810
E eu aprendi com
uma prostituta
287
00:47:09,040 --> 00:47:14,285
praticamente tudo
o que sei hoje
288
00:47:14,960 --> 00:47:18,203
para fazer outras
mulheres felizes.
289
00:47:22,120 --> 00:47:24,168
Ent�o, sente-se.
290
00:47:24,280 --> 00:47:26,009
Sim, mestre.
291
00:47:36,240 --> 00:47:38,481
Ent�o, deixe-me ver.
292
00:47:39,920 --> 00:47:42,161
� uma linda vista.
293
00:47:53,000 --> 00:47:57,244
Os homens que voc� encontra
s�o frequentemente muito divertidos.
294
00:48:00,400 --> 00:48:03,165
Quero dizer,
diferentes de cada um.
295
00:48:03,240 --> 00:48:05,083
Um mais gordo, outro mais magro.
296
00:48:05,200 --> 00:48:08,329
Alguns homens t�m grandes,
alguns t�m pequenos.
297
00:48:10,680 --> 00:48:14,685
Alguns homens espirram jatos enormes,
outros quase nada.
298
00:48:53,080 --> 00:48:58,166
Minha pot�ncia est� a�.
J� que descobri, em algum momento,
299
00:48:58,360 --> 00:49:05,448
que eu posso disparar
um jato muito poderoso de s�men.
300
00:49:07,920 --> 00:49:11,811
Com isto j� deixei
muitas mulheres espantadas.
301
00:49:14,120 --> 00:49:16,521
Porque, e aqui eu s� estou supondo...
302
00:49:16,760 --> 00:49:25,771
porque isto deve bater na parede vaginal
com muita for�a quando eu chego l�.
303
00:49:26,800 --> 00:49:32,125
E as mulheres devem
gostar de sentir isto.
304
00:49:33,720 --> 00:49:39,682
E se eu fizer o famoso
coito interrompido,
305
00:49:39,880 --> 00:49:42,121
e puxar para fora e,
em seguida, atirar,
306
00:49:42,280 --> 00:49:49,607
as mulheres s�o surpreendidas
com o jato que sai de mim.
307
00:49:50,520 --> 00:49:58,211
Por outro lado, minha pot�ncia n�o �
muito diferente das outras pessoas.
308
00:49:59,160 --> 00:50:03,802
� s� a minha press�o que � muito forte
quando atirada para fora.
309
00:50:52,640 --> 00:50:54,879
- Obrigado, senhora.
- O peso de um quilo.
310
00:50:54,880 --> 00:50:58,601
- Um, senhora?
- Sim, um.
311
00:51:20,280 --> 00:51:23,011
Olhe, o peso deslizou
novamente do pinto.
312
00:51:25,720 --> 00:51:31,887
Eu coloquei esses encantadores ornamentos
no meu p�nis, mas continuam escorregando.
313
00:51:41,800 --> 00:51:45,771
- Voc� pode cuidar dos pratos, agora.
- Obrigado, senhora.
314
00:52:02,880 --> 00:52:06,771
Vamos verificar a sua postura.
315
00:52:19,560 --> 00:52:23,451
� o meu p�nis.
� o meu escroto.
316
00:52:23,520 --> 00:52:26,842
O corpo do meu escravo
pertence a mim.
317
00:52:26,960 --> 00:52:30,567
Eu tenho total
controle sobre ele.
318
00:52:31,080 --> 00:52:36,450
Eu decido... Quero dizer,
exceto pela higiene pessoal, claro.
319
00:52:36,720 --> 00:52:38,722
Isso � muito importante.
320
00:52:40,000 --> 00:52:45,000
No come�o, ele teve que
usar um cinto de castidade,
321
00:52:45,280 --> 00:52:49,524
porque o proibi de se masturbar.
322
00:52:49,680 --> 00:52:51,279
Ele n�o tem permiss�o para isso.
323
00:52:51,280 --> 00:52:55,080
Agora n�o � mais necess�rio,
ele n�o precisa disso.
324
00:52:55,200 --> 00:52:56,770
Ele n�o se masturba.
325
00:52:56,840 --> 00:52:58,888
S� quando eu lhe dou permiss�o.
326
00:55:11,920 --> 00:55:15,811
Quando a buzina soa a hora da ca�a,
e mam�e sente uma coceira na frente,
327
00:55:16,200 --> 00:55:19,886
e no papai cresce uma ere��o,
a primavera logo aquece o jardim.
328
00:55:32,680 --> 00:55:37,971
O quarto � uma zona de ternura.
� onde eu consigo minha ternura.
329
00:55:38,800 --> 00:55:40,768
Quero dizer, eu sou uma mulher.
330
00:55:40,840 --> 00:55:43,799
Eu gosto de aconchegar, tamb�m.
331
00:55:43,800 --> 00:55:47,441
Sendo acariciada, ficando terna.
Isso � o que �...
332
00:55:47,560 --> 00:55:53,169
t�o grande em nosso relacionamento.
Eu posso obter exatamente o que eu quero.
333
00:55:53,640 --> 00:55:56,007
Portanto, esta �
a zona de ternura.
334
00:55:56,120 --> 00:56:00,279
L� fora, na sala de estar
e nos outros quartos,
335
00:56:00,280 --> 00:56:06,401
� mais uma zona de domina��o.
336
00:56:06,640 --> 00:56:11,487
Quando quero ser realmente dominante
com ele, eu o levo para o por�o.
337
00:56:12,160 --> 00:56:18,202
Porque o por�o � organizado
de acordo com as minhas ideias.
338
00:56:18,280 --> 00:56:21,170
Meu escravo do amor permitiu
constru�-lo assim.
339
00:56:22,000 --> 00:56:26,289
� a zona de extrema domina��o.
Sou muito dominante l�.
340
00:56:34,520 --> 00:56:36,363
Abra.
341
00:56:46,720 --> 00:56:48,802
Feche a porta.
342
00:56:53,920 --> 00:56:57,208
Este � o meu arm�rio de ferramentas
343
00:56:57,560 --> 00:56:59,799
com todos os seus diferentes itens.
344
00:56:59,800 --> 00:57:04,203
Por exemplo, diferentes
tamanhos de consolos anais.
345
00:57:05,200 --> 00:57:08,966
Este � s� de metal,
que eu realmente gosto.
346
00:57:09,040 --> 00:57:11,850
Devido ao material,
a sua frieza.
347
00:57:11,920 --> 00:57:15,641
Ele permite que uma gama de
possibilidades alonguem o reto.
348
00:57:16,080 --> 00:57:18,651
Fica bastante amplo, de fato.
349
00:57:19,200 --> 00:57:20,964
Um encantador brinquedinho.
350
00:57:23,400 --> 00:57:26,131
Eu tamb�m tenho
diferentes tipos de dildos.
351
00:57:26,200 --> 00:57:28,009
Como este aqui.
352
00:57:28,080 --> 00:57:30,447
Eu posso prend�-lo na minha coxa
353
00:57:30,560 --> 00:57:35,202
e foder meu escravo do amor por tr�s.
354
00:57:37,440 --> 00:57:41,411
Eu tamb�m gosto de humilhar.
355
00:57:41,560 --> 00:57:46,122
Aqui fica o rabo do escravo;
suas coxas se encaixam aqui.
356
00:57:46,520 --> 00:57:50,889
� usado numa posi��o ajoelhada.
O escroto vai aqui.
357
00:57:51,000 --> 00:57:55,324
Voc� aperta e ele
� incapaz de ficar de p�.
358
00:57:55,440 --> 00:57:58,171
Ele tem que me seguir de quatro,
359
00:57:58,240 --> 00:58:02,040
e isto puxa duramente para tr�s
sobre o escroto, � claro.
360
00:58:02,200 --> 00:58:04,328
� muito desagrad�vel para ele.
361
00:58:04,440 --> 00:58:07,569
E eu, claro, me divirto.
Naturalmente.
362
00:59:03,440 --> 00:59:09,083
Uma torrada! Uma torrada!
363
00:59:09,160 --> 00:59:14,929
Vamos beber para nosso bem-estar!
364
00:59:15,000 --> 00:59:17,319
Uma medida para frente.
365
00:59:17,320 --> 00:59:19,561
Uma medida para tr�s.
366
00:59:19,680 --> 00:59:22,999
Uma medida para baixo.
367
00:59:23,000 --> 00:59:25,048
Uma medida para cima.
368
00:59:25,120 --> 00:59:27,441
E �s partes inferiores.
369
00:59:27,600 --> 00:59:28,487
Sa�de.
370
00:59:28,920 --> 00:59:29,728
Sa�de.
371
00:59:31,840 --> 00:59:34,491
Ent�o voc� acha que
a vida � uma merda?
372
00:59:34,840 --> 00:59:37,730
- �.
- Basta encontrar algum lugar agrad�vel.
373
00:59:37,800 --> 00:59:42,522
Gosto da maneira como
as coisas costumavam ser.
374
00:59:42,960 --> 00:59:44,724
O que voc� quer dizer?
375
00:59:45,800 --> 00:59:48,565
Aqui embaixo voc� sente
todas as pequenas coisas.
376
00:59:48,640 --> 00:59:51,928
Voc� realmente pode provar as uvas.
377
00:59:52,000 --> 00:59:53,764
Assim me parece.
378
00:59:53,880 --> 00:59:56,565
Eu tamb�m acho.
Concordo com voc�.
379
00:59:56,640 --> 00:59:59,803
Voc� pode provar
a uva Silvaner,
380
00:59:59,880 --> 01:00:01,803
e a Moscatel.
381
01:00:01,880 --> 01:00:04,999
Eu posso sentir
a minha velha senhora.
382
01:00:05,000 --> 01:00:07,128
O que a sua velha senhora quer?
383
01:00:07,200 --> 01:00:09,089
Ela vem para o por�o?
384
01:00:09,160 --> 01:00:11,401
Quero dizer, se
ficarmos muito tempo?
385
01:00:11,560 --> 01:00:12,527
Mesmo?
386
01:00:12,600 --> 01:00:15,285
- Ela vir�?
- Sim, num biqu�ni.
387
01:00:15,360 --> 01:00:17,679
Em um biqu�ni?
388
01:00:17,680 --> 01:00:19,489
Vou esperar, ent�o.
389
01:00:19,880 --> 01:00:22,645
Vou esperar at� ela aparecer.
390
01:00:22,720 --> 01:00:25,007
At� que ela chegue em um biqu�ni.
391
01:00:25,080 --> 01:00:27,242
- Isso eu quero ver.
- Eu tamb�m.
392
01:00:29,120 --> 01:00:31,441
Ser� que ela vai dan�ar para n�s?
393
01:00:31,560 --> 01:00:33,839
Claro, ela vai dan�ar.
394
01:00:33,840 --> 01:00:38,840
Ela poderia se perder
em t�o grande por�o.
395
01:00:39,080 --> 01:00:40,764
� espa�oso o suficiente.
396
01:00:40,840 --> 01:00:45,129
- H� quanto tempo est� casado?
- Uma eternidade.
397
01:00:45,240 --> 01:00:48,319
- Quanto tempo?
- 25, 24 anos.
398
01:00:48,320 --> 01:00:49,845
O qu�?
399
01:00:49,960 --> 01:00:54,010
- 24 anos.
- Por quanto tempo mais ela vai quer�-lo?
400
01:00:57,640 --> 01:01:00,279
Eu n�o posso dizer com certeza.
401
01:01:00,280 --> 01:01:02,965
Estamos descendo uma longa estrada.
402
01:01:04,600 --> 01:01:07,524
Ela � constru�da para durar.
403
01:01:44,640 --> 01:01:47,484
Ent�o, eu vou lhe mostrar
o seu futuro quarto.
404
01:01:54,920 --> 01:01:56,251
Feche a porta.
405
01:02:03,320 --> 01:02:05,084
Eu sou uma masoquista.
406
01:02:06,040 --> 01:02:08,441
Eu gosto de dores de todo o tipo.
407
01:02:09,360 --> 01:02:11,886
Agulhas atrav�s de meus mamilos.
408
01:02:13,400 --> 01:02:15,562
Agulhas em minhas costas.
409
01:02:15,680 --> 01:02:17,921
Eu tive dois espartilhos de agulhas.
410
01:02:20,520 --> 01:02:24,241
Golpes de todos os tipos,
com marcas, sem marcas.
411
01:02:24,520 --> 01:02:25,521
Bofetadas.
412
01:02:26,760 --> 01:02:28,569
Humilha��o verbal,
413
01:02:28,680 --> 01:02:31,968
repreens�es.
Esse tipo de coisas.
414
01:02:34,440 --> 01:02:38,445
Eu posso libertar minha mente,
totalmente me deixar ir.
415
01:02:38,800 --> 01:02:43,089
E simplesmente desfrutar.
Simplesmente ser eu mesma. � maravilhoso.
416
01:02:43,920 --> 01:02:45,604
Eu preciso disso.
417
01:02:47,280 --> 01:02:48,611
Curve-se por cima.
418
01:02:52,440 --> 01:02:55,284
Separe seus p�s.
419
01:02:55,920 --> 01:02:57,684
T�o aberto quanto poss�vel.
420
01:03:05,200 --> 01:03:06,486
Muito bem.
421
01:03:09,560 --> 01:03:13,246
- Voc� gosta de chicotes?
- Sim, Mestre Walter.
422
01:03:16,440 --> 01:03:17,726
Conte em voz alta.
423
01:03:18,520 --> 01:03:20,329
- Um.
- Bom.
424
01:03:21,320 --> 01:03:22,606
Dois.
425
01:03:24,720 --> 01:03:26,085
Tr�s.
426
01:03:40,720 --> 01:03:44,520
Eu conheci o meu primeiro marido
quando tinha acabado de fazer 15.
427
01:03:44,920 --> 01:03:50,962
Ficamos juntos 7 anos
antes de nos casarmos.
428
01:03:52,240 --> 01:03:57,167
Para mim, o casamento foi como
uma senten�a de morte.
429
01:03:57,240 --> 01:03:59,599
Entre aspas.
430
01:03:59,600 --> 01:04:01,967
Ele pensou que eu
era sua propriedade.
431
01:04:02,840 --> 01:04:04,569
Assim foi como ele me tratou.
432
01:04:05,120 --> 01:04:07,600
Ele me batia quando estava b�bado.
433
01:04:08,400 --> 01:04:10,050
Quando ele estava alto.
434
01:04:10,320 --> 01:04:14,370
Isso continuou por
cerca de 3 ou 4 anos.
435
01:04:15,320 --> 01:04:17,368
At� que um dia ele me estrangulou.
436
01:04:18,400 --> 01:04:21,290
E foi o bastante.
437
01:04:21,600 --> 01:04:24,968
Eu disse que ele deveria me deixar sair.
Que eu iria voltar.
438
01:04:26,240 --> 01:04:30,689
Eu coloquei minha filha na cama, sa�
do quarto e o apunhalei com uma faca.
439
01:04:33,520 --> 01:04:34,851
Seis.
440
01:04:37,200 --> 01:04:38,486
Sete.
441
01:04:51,560 --> 01:04:52,971
Ow! Doze.
442
01:04:53,520 --> 01:04:55,841
- Vamos, agora.
- Obrigado, Mestre Walter.
443
01:04:56,000 --> 01:04:57,365
Boa garota.
444
01:04:58,720 --> 01:05:00,324
Ainda n�o est� muito quente.
445
01:05:01,680 --> 01:05:04,889
E ent�o eu conheci Marcel.
446
01:05:05,240 --> 01:05:07,129
Ele foi o primeiro homem
447
01:05:07,600 --> 01:05:11,207
que me apresentou o SM.
448
01:05:12,120 --> 01:05:14,248
Ele me mostrou todos
os tipos de coisas,
449
01:05:14,400 --> 01:05:16,880
cera de vela e tudo.
450
01:05:17,120 --> 01:05:20,010
At� �lcool entrou em jogo.
451
01:05:20,400 --> 01:05:24,769
Quando ele estava b�bado,
n�o tinha tabus.
452
01:05:25,720 --> 01:05:28,485
Ele me torturou ao extremo,
453
01:05:28,640 --> 01:05:33,089
com agulhas, chicotes,
ou como quiser chamar.
454
01:05:33,560 --> 01:05:37,246
At� eu fugir coberta de sangue.
455
01:05:38,280 --> 01:05:40,408
Eu estava no hospital,
456
01:05:40,880 --> 01:05:43,042
com acusa��es contra ele.
457
01:05:43,800 --> 01:05:46,280
Ele pegou 4 anos.
458
01:05:47,000 --> 01:05:48,809
E ele teve de servir.
459
01:05:49,720 --> 01:05:52,087
E foi isso.
460
01:05:53,560 --> 01:05:54,482
Um.
461
01:05:57,720 --> 01:06:01,691
- Dois.
- Um brinquedo de crian�as. Para maiores.
462
01:06:04,320 --> 01:06:06,971
Eles t�m muitas coisas divertidas.
463
01:06:09,000 --> 01:06:10,001
Cinco.
464
01:06:12,880 --> 01:06:14,006
Seis.
465
01:06:15,680 --> 01:06:17,091
Est� ficando rosa.
466
01:06:34,320 --> 01:06:37,244
Eu trabalho para a Caritas
(a caridade cat�lica).
467
01:06:37,600 --> 01:06:40,080
Eu trabalho com mulheres
v�timas de abuso.
468
01:06:43,160 --> 01:06:46,004
H� casos em que
eu tenho de pensar:
469
01:06:47,040 --> 01:06:49,771
"Como isso pode acontecer?
Como podemos ver isso?"
470
01:06:50,160 --> 01:06:54,131
Mas eu passei por isto.
471
01:06:54,800 --> 01:06:56,564
E eu s� posso dizer:
472
01:06:57,160 --> 01:06:59,481
Se algu�m � violento,
473
01:07:00,200 --> 01:07:01,929
apenas saia.
474
01:07:02,600 --> 01:07:04,170
Arrume suas coisas.
475
01:07:05,120 --> 01:07:06,485
H� sempre ajuda.
476
01:07:09,760 --> 01:07:11,091
� isso.
477
01:07:11,400 --> 01:07:13,129
Quando voc� n�o pode
sentar-se por tr�s dias.
478
01:07:22,920 --> 01:07:25,924
Talvez dev�ssemos pegar
sua cal�a de couro.
479
01:07:38,120 --> 01:07:39,485
Voc� gosta disso?
480
01:07:39,720 --> 01:07:41,484
- N�o.
- N�o?
481
01:07:52,800 --> 01:07:54,564
Em minha experi�ncia,
482
01:07:56,360 --> 01:08:01,571
a maioria dos homens n�o est�o
interessados no cl�max da mulher.
483
01:08:01,960 --> 01:08:05,169
Eles s� se preocupam se
fizeram valer o seu dinheiro.
484
01:08:07,600 --> 01:08:11,810
Depois, h� aqueles
que s�o muito ternos.
485
01:08:14,600 --> 01:08:16,921
Eles n�o s�o o meu tipo, tamb�m.
486
01:08:18,120 --> 01:08:21,203
Para mim, a combina��o perfeita
de um homem �:
487
01:08:22,040 --> 01:08:24,327
Ele fez um lugar para si.
488
01:08:25,960 --> 01:08:30,887
Ele fez a sua parte do trabalho dom�stico,
em termos de sexo, ele assume a lideran�a.
489
01:08:32,080 --> 01:08:33,844
Est� bom pra mim.
490
01:08:35,880 --> 01:08:37,450
Eu preciso de um homem assim.
491
01:08:37,560 --> 01:08:43,647
Algu�m com que eu possa fazer o que
quiser, sexualmente, n�o � para mim.
492
01:08:43,880 --> 01:08:48,966
Eu poderia muito bem ter
um cachorro ou algo assim.
493
01:08:49,080 --> 01:08:52,004
Quando se trata de sexo,
o homem tem que estar no comando.
494
01:08:52,680 --> 01:08:54,091
De toda forma.
495
01:08:54,600 --> 01:08:58,286
Ele tem que me levar
quando ele quer, onde ele quer.
496
01:09:00,120 --> 01:09:07,208
Eu sou apenas uma mulher.
Apenas um objeto sexual para este homem.
497
01:09:07,320 --> 01:09:09,527
E eu preciso disso. E eu gosto.
498
01:09:27,080 --> 01:09:29,924
Voc� est� certo. Eu juro...
499
01:09:30,440 --> 01:09:33,489
A s�rio. Como voc� vai pra casa?
500
01:09:33,600 --> 01:09:38,162
- Deixe o seu instrumento aqui.
- Eu vou levar.
501
01:09:39,560 --> 01:09:44,199
- Deixe-o aqui.
- Vou lev�-lo amanh�.
502
01:09:44,200 --> 01:09:48,159
- De �nibus. Eu prometo.
- Com o turno da noite.
503
01:09:48,160 --> 01:09:49,730
Eu sou o Fuhrer
504
01:09:49,920 --> 01:09:52,127
deste partido.
505
01:09:53,360 --> 01:09:56,489
- Eu vou lev�-lo comigo.
- N�o, deixe aqui.
506
01:09:56,600 --> 01:10:00,359
Deixe. Voc� vai arrebent�-lo.
507
01:10:00,360 --> 01:10:04,729
- N�s precisamos disto.
- Voc�s n�o t�m senso de realidade.
508
01:10:04,880 --> 01:10:08,119
Do que � real.
509
01:10:08,120 --> 01:10:10,407
Como voc� vai chegar em casa?
510
01:10:10,520 --> 01:10:13,359
Eu tenho que abrir a
porta pela primeira vez.
511
01:10:13,360 --> 01:10:15,931
Como voc� vai chegar
em casa? Com quem?
512
01:10:16,320 --> 01:10:19,005
- Em primeiro lugar, voc� n�o pode dirigir.
- Por que n�o?
513
01:10:19,120 --> 01:10:22,010
Voc� n�o pode dirigir seu carro.
514
01:10:23,440 --> 01:10:25,488
Tome um pouco de ar fresco.
515
01:11:31,040 --> 01:11:36,763
Voc� � t�o bonita.
A princesa da ervilha.
516
01:11:41,640 --> 01:11:43,404
Ratinha.
517
01:11:43,520 --> 01:11:48,765
Mas voc� quer dormir.
Eu posso ver como est� cansada.
518
01:11:49,080 --> 01:11:50,764
Sim, meu amor.
519
01:11:52,440 --> 01:11:56,889
Durma bem e boa noite...
520
01:11:57,440 --> 01:12:01,490
Deite com as rosas...
521
01:12:01,760 --> 01:12:06,209
Com os l�rios e seu aroma...
522
01:12:06,800 --> 01:12:11,249
Eis a cama do bebezinho...
523
01:12:12,040 --> 01:12:16,602
Amanh� de manh�, se Deus quiser...
524
01:12:17,240 --> 01:12:21,882
Voc� vai acordar de seus sonhos...
525
01:12:22,880 --> 01:12:27,568
Amanh� de manh�, se Deus quiser...
526
01:12:28,600 --> 01:12:34,926
Voc� vai acordar de seus sonhos...
527
01:13:10,920 --> 01:13:14,402
- Voc� reconhece esse som?
- Sim, senhora.
528
01:13:20,280 --> 01:13:24,490
Voc� sabe o quanto eu amo
puxar suas bolas pra cima.
529
01:13:26,840 --> 01:13:28,251
Ah, sim, senhora.
530
01:13:38,960 --> 01:13:42,521
- Alivio um pouco?
- Como quiser, senhora.
531
01:13:43,200 --> 01:13:46,170
Ou voc� me implora para
puxar mais duramente?
532
01:13:46,960 --> 01:13:48,644
Mais duramente, por favor, senhora.
533
01:13:51,040 --> 01:13:54,522
- Eu n�o posso ouvi-lo.
- Mais duramente, por favor, senhora.
534
01:13:55,600 --> 01:13:57,204
- E?
- Por favor, senhora.
535
01:13:58,040 --> 01:13:59,405
Assim � melhor.
536
01:14:00,600 --> 01:14:04,446
- Finalmente.
- Obrigado, senhora.
537
01:14:06,760 --> 01:14:08,762
Finalmente.
538
01:14:11,240 --> 01:14:13,561
Eu sempre tenho que
lhe dizer duas vezes.
539
01:14:24,120 --> 01:14:27,806
Agora voc� est� t�o bem
levantado por suas bolas.
540
01:14:29,240 --> 01:14:33,689
- O que � isso? Por que se mexeu?
- Por favor, me perdoe.
541
01:14:37,920 --> 01:14:42,323
Voc� est� diante de mim como
um porco i�ado por suas bolas.
542
01:15:21,680 --> 01:15:22,602
Sim?
543
01:15:24,800 --> 01:15:30,045
Sim, eu sei. Vou apenas lavar
nossos copos e depois eu volto.
544
01:15:30,560 --> 01:15:31,368
Tchau.
545
01:18:20,560 --> 01:18:25,368
Legendas por Nandodijesus43630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.