All language subtitles for Hidden Blade 2023 1080p BluRayx264 AAC5.1 Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,887 --> 00:02:46,094 Nona, kopimu. 2 00:02:47,553 --> 00:02:48,844 Aku gak mesan. 3 00:02:48,970 --> 00:02:50,552 Ada yang memesannya untukmu. 4 00:02:50,762 --> 00:02:51,886 Siapa? 5 00:02:53,720 --> 00:02:54,886 Tadi dia ada disini. 6 00:02:54,887 --> 00:02:56,011 Mungkin sudah pergi. 7 00:02:56,803 --> 00:02:57,802 Silakan di minum. 8 00:02:57,803 --> 00:02:58,719 Terima kasih. 9 00:03:24,012 --> 00:03:24,927 Aku sudah selesai. 10 00:03:24,928 --> 00:03:25,636 Ayo pergi. 11 00:03:26,762 --> 00:03:27,969 Kenapa buru-buru? 12 00:03:27,970 --> 00:03:29,344 Makanannya masih banyak. 13 00:03:33,678 --> 00:03:35,219 Kau mesan iga babi kukus? 14 00:03:35,678 --> 00:03:36,927 Kenapa? 15 00:03:38,595 --> 00:03:39,886 Kau bosnya. 16 00:03:46,637 --> 00:03:48,177 Hukuman mati tetaplah hukuman mati. 17 00:03:48,637 --> 00:03:49,594 Itu tidak akan mengubah... 18 00:03:49,595 --> 00:03:50,844 kita datang cepat atau terlambat. 19 00:03:50,845 --> 00:03:51,886 Tambah lagi. 20 00:03:51,887 --> 00:03:53,094 Makan yang cepat. 21 00:04:01,095 --> 00:04:02,511 Yoshikawa akan kembali ke Jepang. 22 00:04:02,512 --> 00:04:03,927 Makan malam kemarin malam. Kau tidak datang. 23 00:04:04,970 --> 00:04:06,386 Aku tidak minum. 24 00:04:07,095 --> 00:04:08,552 Kau lewatkan ceritanya. 25 00:04:09,637 --> 00:04:11,677 Yoshikawa ternyata seorang petani di Niigata-ken. 26 00:04:11,678 --> 00:04:14,052 Dia direkrut pada tahun ke-26 Republik. 27 00:04:14,053 --> 00:04:15,552 Suara tembakan pun dia belum pernah dengar. 28 00:04:17,137 --> 00:04:19,052 Sewaktu musim dingin saat dia berada di Sungai Yangtze. 29 00:04:19,345 --> 00:04:20,636 Pembantaian Nanjing terjadi. 30 00:04:20,637 --> 00:04:21,969 Lalu dia ke Hankou. 31 00:04:22,887 --> 00:04:24,094 Dia dan 6 rekan prajurit lainnya. 32 00:04:24,095 --> 00:04:25,136 Mereka masuk ke toko perhiasan. 33 00:04:25,178 --> 00:04:26,177 Penjual perhiasan itu... 34 00:04:26,178 --> 00:04:27,427 punya dua anak gadis. 35 00:04:27,428 --> 00:04:28,677 Cantik semua. 36 00:04:29,095 --> 00:04:30,427 Mereka memohon ke para prajurit itu... 37 00:04:30,428 --> 00:04:31,761 agar tidak menyentuh gadis-gadis itu. 38 00:04:31,762 --> 00:04:33,469 Mereka akan berikan apapun. 39 00:04:34,762 --> 00:04:36,011 Tapi para prajurit itu menolak. 40 00:04:36,553 --> 00:04:37,761 Mereka memperkosa gadis-gadis itu... 41 00:04:37,762 --> 00:04:39,552 di depan orang tuanya. 42 00:04:40,053 --> 00:04:41,219 Terjadi selama berjam-jam. 43 00:04:42,595 --> 00:04:43,761 Mereka temukan sumur. 44 00:04:43,762 --> 00:04:45,219 Di situlah, mereka membuang.... 45 00:04:45,220 --> 00:04:46,386 keempat anggota keluarga itu. 46 00:04:47,595 --> 00:04:48,844 Mana tulang iganya? 47 00:04:49,970 --> 00:04:51,136 Hei, mana tulang iganya yang kami pesan? 48 00:04:51,137 --> 00:04:52,302 Cepatlah. 49 00:04:53,428 --> 00:04:55,261 Aku tidak tahu kau memesan tulang iga. 50 00:04:57,178 --> 00:04:58,302 Ujung-ujungnya... 51 00:04:59,428 --> 00:05:01,011 aku cuma makan sedikit. 52 00:05:02,053 --> 00:05:03,386 Kenapa kau tak bilang kalau kau mau lagi. 53 00:05:03,387 --> 00:05:04,761 Aku bisa pesan 2 porsi lagi. 54 00:05:05,095 --> 00:05:06,511 Porsinya sangat sedikit. 55 00:05:07,012 --> 00:05:07,969 Trik restoran licik. 56 00:05:08,220 --> 00:05:09,469 Aku tidak mau kesitu lagi. 57 00:05:09,803 --> 00:05:11,386 Jangan buru-buru menyimpulkan. 58 00:05:11,803 --> 00:05:13,052 Kita sudah sarapan. 59 00:05:13,053 --> 00:05:14,052 Tahu apa itu sarapan? 60 00:05:15,178 --> 00:05:17,052 Itu hidangan satu porsi. 61 00:05:17,053 --> 00:05:18,802 Kau memesan yang kau mau makan. 62 00:05:19,095 --> 00:05:20,469 Kau makan dari piringmu. 63 00:05:20,470 --> 00:05:21,761 Tak bisa berbagi. 64 00:05:22,220 --> 00:05:23,427 Itu disebut sarapan. 65 00:05:23,451 --> 00:05:28,451 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 66 00:05:28,475 --> 00:05:43,475 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 67 00:05:43,499 --> 00:05:47,499 MAINKAN SEKARANG JUGA 68 00:06:43,387 --> 00:06:44,594 Kurasa tak ada yang salah. 69 00:06:44,970 --> 00:06:46,011 Tiga ketukan. 70 00:06:46,012 --> 00:06:47,261 Lalu dua. 71 00:06:47,262 --> 00:06:48,386 Dan satu. 72 00:06:51,928 --> 00:06:53,344 Kau pasti Tuan Zhang. 73 00:06:55,012 --> 00:06:55,969 Aku He, 74 00:06:55,970 --> 00:06:57,469 agenmu. 75 00:06:57,887 --> 00:06:59,177 Terima kasih sudah menjemputku. 76 00:06:59,720 --> 00:07:00,761 Kau datang lebih cepat. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,511 Lagipula... 78 00:07:03,012 --> 00:07:04,302 Aku siap. 79 00:07:09,178 --> 00:07:11,094 Jangan menarik kecurigaan. 80 00:07:11,095 --> 00:07:13,136 Aku tahu kalau kami janji kita akan pergi. 81 00:07:13,553 --> 00:07:15,427 Tapi perjalanannya berbahaya. 82 00:07:17,137 --> 00:07:19,302 Menurutku lebih baik aku datangi. 83 00:07:21,887 --> 00:07:22,802 Kau setuju? 84 00:07:29,470 --> 00:07:30,719 Mau minum apa? 85 00:07:32,137 --> 00:07:32,969 Kau punya apa? 86 00:07:34,387 --> 00:07:35,261 Kayaknya.. 87 00:07:35,720 --> 00:07:36,636 cuma air putih. 88 00:07:37,262 --> 00:07:38,302 Air putih bagus juga. 89 00:07:48,095 --> 00:07:49,427 Aku cuma butuh informasi darimu. 90 00:07:49,428 --> 00:07:50,344 Prosedur standar. 91 00:07:52,637 --> 00:07:53,927 Nama. 92 00:07:54,595 --> 00:07:56,136 Biar aku yang tulis. 93 00:07:56,470 --> 00:07:57,177 Umur. 94 00:07:57,762 --> 00:07:58,969 Aku lahir... 95 00:07:59,345 --> 00:08:00,761 di tahun ke-26 pemerintahan Guangxu. 96 00:08:01,470 --> 00:08:03,594 Ke 26 Guangxu. 97 00:08:03,595 --> 00:08:04,636 Tahun Geng-Zi. 98 00:08:08,220 --> 00:08:09,136 Dan kau kemari untuk menyerahkan diri. 99 00:08:14,470 --> 00:08:16,052 Pekerjaan? 100 00:08:16,720 --> 00:08:18,177 Sekretaris Rahasia. 101 00:08:18,637 --> 00:08:22,136 Sekretaris Rahasia. 102 00:08:24,345 --> 00:08:25,719 Kenapa kau berubah haluan? 103 00:08:34,053 --> 00:08:35,594 Aku tahu kalian punya alasan sendiri. 104 00:08:36,095 --> 00:08:37,219 Kita membuat pilihan... 105 00:08:37,220 --> 00:08:38,886 yang sulit dijelaskan. 106 00:08:39,803 --> 00:08:41,177 Formulir ini... 107 00:08:41,762 --> 00:08:43,261 hanyalah formulir. 108 00:08:43,262 --> 00:08:44,552 Cuma kata-kata sederhana di atas kertas. 109 00:08:44,553 --> 00:08:45,719 Tak usah hiraukan aku. 110 00:08:46,095 --> 00:08:46,886 Bicaralah sebebasnya. 111 00:08:51,137 --> 00:08:52,511 Aku....ingin perdamaian. 112 00:08:53,012 --> 00:08:54,094 Aku berempati... 113 00:08:54,427 --> 00:08:55,926 dengan Presiden Wang. 114 00:09:03,095 --> 00:09:05,219 Kau bisa perinci? 115 00:09:05,720 --> 00:09:07,677 Kau seperti.... 116 00:09:07,678 --> 00:09:08,594 penulis. 117 00:09:09,012 --> 00:09:11,302 Aku sudah pernah dengar, tahun lalu. 118 00:09:13,262 --> 00:09:14,594 Jelaskan secara rinci... 119 00:09:16,012 --> 00:09:16,594 Hal yang mana? 120 00:09:17,887 --> 00:09:18,969 Misalnya... 121 00:09:23,053 --> 00:09:25,177 Aku juga tidak tahu. 122 00:09:26,637 --> 00:09:27,844 Tidak apa-apa. 123 00:09:28,220 --> 00:09:29,886 Kita akan bahas lain kali. 124 00:09:30,887 --> 00:09:32,094 Bisa kau beritahukan... 125 00:09:32,095 --> 00:09:34,677 yang kau ketahui saat ini? 126 00:09:59,387 --> 00:10:00,802 Aku orangnya lemah. 127 00:10:02,970 --> 00:10:04,761 Tak bakalan bisa aku bertahan dengan perubahan. 128 00:10:08,428 --> 00:10:10,011 Aku lahir di Guangxi. 129 00:10:12,762 --> 00:10:14,302 Ketika ayahku meninggal, 130 00:10:15,095 --> 00:10:17,011 dia meninggalkanku sebidang tanah. 131 00:10:19,262 --> 00:10:20,594 Lokasinya di gunung. 132 00:10:23,595 --> 00:10:25,427 Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana. 133 00:10:26,720 --> 00:10:27,802 Selama ini... 134 00:10:27,803 --> 00:10:30,011 Aku bergabung dalam revolusi di Shanghai. 135 00:10:30,012 --> 00:10:31,261 Ya, aku sudah lakukan semuanya. 136 00:10:32,137 --> 00:10:33,302 Tapi dalam benak-ku... 137 00:10:35,095 --> 00:10:37,511 aku masih memikirkan untuk membangun rumah itu. 138 00:10:41,637 --> 00:10:42,177 Maaf. 139 00:10:42,428 --> 00:10:44,011 Kau ini bicara apa.. 140 00:10:44,470 --> 00:10:45,511 barusan...? 141 00:10:47,095 --> 00:10:48,469 Aku masih memikirkan... 142 00:10:50,387 --> 00:10:52,052 kenapa aku berubah haluan. 143 00:10:55,012 --> 00:10:56,719 Takutnya ini pembicaraan terlalu mendetail. 144 00:10:56,887 --> 00:10:58,561 Kita bisa membahasnya lain kali. 145 00:10:58,637 --> 00:11:00,552 Boleh aku ambil ini? 146 00:11:00,678 --> 00:11:01,636 Tentu saja. 147 00:11:03,970 --> 00:11:05,011 Ada lagi yang mau disampaikan? 148 00:11:09,512 --> 00:11:11,052 Partai komunis... 149 00:11:12,637 --> 00:11:13,802 kami. 150 00:11:16,220 --> 00:11:18,511 Ketua operasi mereka di Shanghai adalah Tuan Li. 151 00:11:18,970 --> 00:11:19,886 Dia tinggal di... 152 00:11:23,553 --> 00:11:24,386 jalan Xiafei 153 00:11:25,928 --> 00:11:26,886 Gang 567. 154 00:11:28,803 --> 00:11:29,552 Nomor 6. 155 00:11:32,512 --> 00:11:34,136 Ada sekretaris rahasia. 156 00:11:35,303 --> 00:11:36,969 Aku sendiri. 157 00:11:39,512 --> 00:11:41,194 Pengirim pesan rahasia adalah Chen. 158 00:11:42,095 --> 00:11:43,302 Dia seorang wanita. 159 00:11:44,053 --> 00:11:45,261 Nona Chen. 160 00:11:48,637 --> 00:11:49,969 Kami tinggal di... 161 00:11:50,595 --> 00:11:52,427 jalan Beidang nomor 811. 162 00:12:05,720 --> 00:12:06,886 Selain aku, 163 00:12:07,345 --> 00:12:10,719 kau sudah pernah beritahu orang lain tentang ini? 164 00:12:12,762 --> 00:12:13,927 Bagus. 165 00:12:14,970 --> 00:12:16,386 Kau bersenjata? 166 00:12:17,137 --> 00:12:17,636 Suka senjata? 167 00:12:17,637 --> 00:12:18,802 Kau bawa senjata? 168 00:12:18,803 --> 00:12:19,177 Ya. 169 00:12:19,178 --> 00:12:19,969 Berapa? 170 00:12:19,970 --> 00:12:20,552 Satu. 171 00:12:20,553 --> 00:12:21,844 Model apa? 172 00:12:22,720 --> 00:12:23,886 Model? 173 00:12:25,470 --> 00:12:26,469 Aku tidak tahu. 174 00:12:26,470 --> 00:12:28,177 Ini senjatamu. 175 00:12:28,178 --> 00:12:30,052 Tapi tidak tahu modelnya? 176 00:12:38,262 --> 00:12:39,594 Ini bukan senjataku. 177 00:12:40,053 --> 00:12:41,886 Tapi milik Nona Chen. 178 00:12:44,095 --> 00:12:45,386 Aku tidak suka senjata. 179 00:12:48,887 --> 00:12:50,344 Bisa-bisanya kau miliki... 180 00:12:51,928 --> 00:12:53,677 senjata Nona Chen? 181 00:12:56,970 --> 00:12:57,886 Tuan. 182 00:12:58,345 --> 00:12:59,261 Selamat datang. 183 00:13:02,095 --> 00:13:03,302 Seperti biasa? 184 00:13:03,303 --> 00:13:04,011 Ya. 185 00:13:26,637 --> 00:13:29,511 Kita saat ini berada 150 mil laut dari Guangzhou. 186 00:13:29,762 --> 00:13:31,761 Guangzhou hari ini berawan. 187 00:13:32,345 --> 00:13:34,802 Cakupan awan cukup bagus untuk pengeboman. 188 00:13:35,095 --> 00:13:37,261 Urutan peluncuran bom adalah nomor tiga. 189 00:13:37,470 --> 00:13:41,470 {\an8}September 1938, sebelum jatuhnya Guangzhou 190 00:13:37,428 --> 00:13:39,136 Selamat menikmati penerbangannya. 191 00:13:39,970 --> 00:13:41,761 Kau akan disambut dengan hujan deras saat kembali. 192 00:13:42,053 --> 00:13:44,802 Untuk makan siang hari ini, kami akan sajikan masakan Jepang dan Perancis, 193 00:13:45,053 --> 00:13:47,219 dengan Meksiko sebagai makanan spesial kami. 194 00:13:47,720 --> 00:13:49,594 Kami akan menunggumu kembali dengan kemenangan. 195 00:13:49,595 --> 00:13:52,094 Semoga sukses dalam perang. 196 00:13:53,178 --> 00:13:53,844 Hei! 197 00:13:54,470 --> 00:13:56,469 Bangunlah. 198 00:13:58,387 --> 00:13:59,177 Maaf. 199 00:13:59,887 --> 00:14:01,886 Aku tahu diluar sana sangatlah indah. 200 00:14:02,262 --> 00:14:04,261 Tapi jika sudah keseringan melihatnya, 201 00:14:04,470 --> 00:14:05,802 akan membosankan juga. 202 00:14:06,512 --> 00:14:08,094 Aku rasa aku beruntung... 203 00:14:08,095 --> 00:14:10,302 sudah bebas dari masalah seperti itu. 204 00:14:10,928 --> 00:14:12,052 Karena aku ditemani... 205 00:14:12,053 --> 00:14:13,719 Roosevelt. 206 00:16:29,040 --> 00:16:31,940 Tiga Tahun Kemudian, Shanghai 207 00:16:49,303 --> 00:16:50,011 Direktur. 208 00:16:54,553 --> 00:16:55,594 Direktur. 209 00:18:56,553 --> 00:18:58,469 Apa anak buahmu ngak punya otak? 210 00:19:00,387 --> 00:19:02,969 Orang yang lehernya digorok kemarin itu anak buahku. 211 00:19:07,095 --> 00:19:09,719 Saat kau membuka mata dan telinga... 212 00:19:10,220 --> 00:19:12,552 tanpa memberi tahu kami. 213 00:19:14,512 --> 00:19:16,552 Hal seperti ini bisa terjadi. 214 00:19:16,553 --> 00:19:17,636 Jika bukan karena informanku... 215 00:19:17,637 --> 00:19:20,552 menurutmu kau bisa tangkap Ketua Kuomintang? 216 00:19:23,637 --> 00:19:25,011 Kuomintangmu sudah mati... 217 00:19:25,012 --> 00:19:27,344 setelah 10 tahun berdirinya Republik. 218 00:19:28,345 --> 00:19:29,511 Apa yang kau lihat... 219 00:19:29,512 --> 00:19:31,719 adalah sisa kehancurannya. 220 00:19:32,720 --> 00:19:34,761 Aku selamat dari pengeboman dan... 221 00:19:34,762 --> 00:19:36,302 kembali ke Guangzhou.. 222 00:19:37,637 --> 00:19:39,094 karena keberuntungan. 223 00:19:40,137 --> 00:19:42,052 Mereka mengebom Guangzhou lebih dari setahun. 224 00:19:42,803 --> 00:19:44,677 Belum lagi artileri anti-udara, 225 00:19:45,470 --> 00:19:47,261 apa ada senjata anti-pesawat? 226 00:19:47,762 --> 00:19:48,802 Tidak ada. 227 00:19:49,470 --> 00:19:51,636 Apa ada yang bisa menghentikannya? 228 00:19:52,345 --> 00:19:53,552 Tidak ada. 229 00:19:56,845 --> 00:19:58,761 Chongqing hari ini, 230 00:19:58,762 --> 00:20:00,719 seperti Guangzhou di masa lalu. 231 00:20:01,387 --> 00:20:03,511 Apa ada artileri anti-udara di Chongqing? 232 00:20:03,959 --> 00:20:06,339 Bagaimana dengan senjata anti-pesawat? 233 00:20:10,470 --> 00:20:11,969 Apa masih ada harapan... 234 00:20:12,553 --> 00:20:14,552 Chongqing akan tetap bertahan? 235 00:20:18,012 --> 00:20:19,344 Tidak. 236 00:20:49,345 --> 00:20:52,386 Chiang sudah berperang melawan panglima perang sejak 1926. 237 00:20:53,428 --> 00:20:55,511 Tapi dia hanyalah seorang panglima perang seorang diri. 238 00:20:56,303 --> 00:20:58,177 Seberapa banyaknya pun negeri yang dia taklukkan, 239 00:20:59,345 --> 00:21:00,969 dia cuma mampu menjalankan... 240 00:21:00,970 --> 00:21:02,636 apa yang diperintahkan seorang raja. 241 00:21:03,303 --> 00:21:05,302 Dia seorang panglima perang lokal. 242 00:21:14,137 --> 00:21:15,802 Dia bukan seorang pemimpin. 243 00:21:17,512 --> 00:21:19,427 Dan dia tak bakalan bisa. 244 00:21:22,262 --> 00:21:24,594 Dia terjebak dalam mimpi sebagai seorang pemimpin. 245 00:21:25,595 --> 00:21:27,511 Menurutku, penderitaan terbesarnya... 246 00:21:28,512 --> 00:21:32,661 keengganannya menerima kenyataan kalau dia cuma memimpin rezim lokal. 247 00:21:38,137 --> 00:21:40,927 Jangan meragukan atas upaya Presiden Wang. 248 00:21:41,720 --> 00:21:42,927 Dia tidak... 249 00:21:43,303 --> 00:21:45,011 melawan orang Tionghoa. 250 00:21:46,345 --> 00:21:48,386 Dia cuma mau berdamai. 251 00:21:49,512 --> 00:21:51,052 Apa salahnya dengan perdamaian? 252 00:21:52,178 --> 00:21:53,886 Apa berdamai itu dosa? 253 00:21:56,012 --> 00:21:57,386 Chiang pernah berada di Shanghai, 254 00:21:57,928 --> 00:21:59,427 di Nanjing, 255 00:21:59,428 --> 00:22:00,969 dan di Wuhan. 256 00:22:01,220 --> 00:22:03,052 Dia meninggalkan kota-kota itu tanpa ragu-ragu. 257 00:22:03,053 --> 00:22:05,011 Bagaimana dengan orang-orang di sana? 258 00:22:07,553 --> 00:22:09,427 Harusnya ada perisai... 259 00:22:09,428 --> 00:22:11,344 antara mereka dan tentara Jepang. 260 00:22:11,845 --> 00:22:14,177 Presiden Wang adalah perisainya. 261 00:22:14,678 --> 00:22:16,636 Kita adalah perisai itu. 262 00:22:28,137 --> 00:22:29,261 Akui saja. 263 00:22:31,470 --> 00:22:33,469 Bisa kau tahu siapa yang menang? 264 00:22:57,012 --> 00:22:59,177 Kau tidak layak dibunuh. 265 00:23:00,512 --> 00:23:02,427 Segalanya berubah setiap hari. 266 00:23:02,720 --> 00:23:04,177 Siapa yang tahu. 267 00:23:07,220 --> 00:23:09,052 Kita tunggu dan lihat saja. 268 00:23:32,595 --> 00:23:33,802 Bodoh. 269 00:23:34,387 --> 00:23:35,802 Selamat pagi. 270 00:23:35,970 --> 00:23:37,427 Hari ini bulan Mei 1945. 271 00:23:37,428 --> 00:23:40,719 Kami siarkan langsung dari Radio Base Camp untuk pasukan China. 272 00:23:40,720 --> 00:23:43,427 Langit cerah di Shanghai hari ini. 273 00:23:43,428 --> 00:23:47,677 Suhu tinggi dan rendah harian adalah 37° dan 25°. 274 00:23:49,137 --> 00:23:52,011 Nanjing akan mendung di siang hari. 275 00:23:52,012 --> 00:23:54,011 Suhu tertinggi dan terendah harian adalah 38° dan 27°. 276 00:23:54,345 --> 00:23:55,427 Kau lagi. 277 00:23:55,428 --> 00:23:56,802 Sudah berapa kali kau berhenti? 278 00:23:57,428 --> 00:23:58,469 Ya, benar. 279 00:23:58,470 --> 00:23:59,136 Memang aku. 280 00:23:59,137 --> 00:24:00,011 Memangnya kenapa? 281 00:24:00,678 --> 00:24:02,761 Angkatan Laut Kekaisaran... 282 00:24:02,762 --> 00:24:05,636 masih menguasai Pasifik. 283 00:25:03,178 --> 00:25:04,927 Aku temukan air! 284 00:25:09,262 --> 00:25:10,469 Cepat perintahkan. 285 00:25:11,262 --> 00:25:13,136 Kita akan menumpang semalam di Nanjing. 286 00:25:21,137 --> 00:25:23,427 Jepang dan Tiongkok adalah mitra yang tak terpisahkan. 287 00:25:23,428 --> 00:25:26,761 Itulah tujuan bersama kita untuk peningkatan ekonomi. 288 00:25:26,762 --> 00:25:28,636 Bersatu melawan Komunis, 289 00:25:28,637 --> 00:25:30,761 dan hidup makmur di Asia Timur. 290 00:25:30,762 --> 00:25:32,552 Kami harap makin banyaknya orang Tionghoa... 291 00:25:32,553 --> 00:25:35,594 yang bisa memahami niat sebenarnya Jepang. 292 00:25:36,220 --> 00:25:38,761 Sejujurnya, aku suka Ishihara. 293 00:25:38,762 --> 00:25:42,261 Sayang sekali Tojo tidak suka dia. 294 00:25:42,970 --> 00:25:44,136 Tentu saja, 295 00:25:44,428 --> 00:25:46,802 Ishihara juga tidak suka sama Tojo. 296 00:25:48,470 --> 00:25:52,011 Aku juga berusaha memahami operasi militer setelah tahun 1937. 297 00:25:52,928 --> 00:25:54,219 Karena... 298 00:25:54,220 --> 00:25:56,261 mereka tak ada tujuan sama sekali. 299 00:25:57,262 --> 00:26:00,302 Mana bisa kau memenangkan perang tanpa tujuan? 300 00:26:00,970 --> 00:26:04,261 Tapi itu keputusan kabinet. 301 00:26:04,262 --> 00:26:06,802 Yang Mulia menyetujuinya. 302 00:26:08,720 --> 00:26:12,177 Hajime Sugiyama menjanjikan Yang Mulia pada tahun 1937... 303 00:26:12,178 --> 00:26:16,219 dia akan mengakhiri peperangan di Tiongkok dalam waktu sebulan. 304 00:26:16,553 --> 00:26:18,302 Sudah 4 tahun sekarang. 305 00:26:21,095 --> 00:26:25,261 Aku sangat menyukai tahun 1931. 306 00:26:27,595 --> 00:26:30,177 Manchuria harus mendeklarasikan kemerdekaannya dari Tiongkok. 307 00:26:30,387 --> 00:26:33,677 Dan Jepang mau memiliki Manchuria. 308 00:26:34,178 --> 00:26:35,761 Itu tak bisa dinegosiasikan. 309 00:26:37,095 --> 00:26:37,844 Kenapa? 310 00:26:41,053 --> 00:26:43,094 Manchuria adalah benteng dari seluruh Asia Timur. 311 00:26:43,262 --> 00:26:44,386 Jika kau kehilangan Manchuria, 312 00:26:44,387 --> 00:26:45,802 Soviet akan menyerang dari Utara, 313 00:26:45,803 --> 00:26:46,802 menyebarkan komunis... 314 00:26:46,803 --> 00:26:49,177 di Asia dan dunia. 315 00:26:49,595 --> 00:26:51,177 Yang Mulia menganggap China sebagai saudara, 316 00:26:51,178 --> 00:26:53,802 dan Uni Soviet sebagai musuh. 317 00:26:55,803 --> 00:26:57,761 Aku akan minum banyak hari ini... 318 00:26:59,095 --> 00:27:00,344 untuk merayakan.... 319 00:27:01,637 --> 00:27:06,469 hari kiamat negara tetangga. 320 00:27:16,303 --> 00:27:17,386 Jerman... 321 00:27:17,387 --> 00:27:18,552 Kau mabuk. 322 00:27:19,678 --> 00:27:21,427 Tidak apa. 323 00:27:22,470 --> 00:27:24,344 Untuk apa menyembunyikan kabar baik? 324 00:27:24,345 --> 00:27:25,469 Lagipula, 325 00:27:26,553 --> 00:27:28,219 dia itu sepupumu. 326 00:27:34,095 --> 00:27:36,386 Jerman akan segera menyerang Uni Soviet. 327 00:27:40,053 --> 00:27:41,719 Selalu saja ada rumor. 328 00:27:43,720 --> 00:27:46,302 Ada yang bilang Jerman akan menghadapi Inggris duluan. 329 00:27:46,887 --> 00:27:49,469 Mengirim pasukan ke Inggris itu cuma tipuan. 330 00:27:51,303 --> 00:27:53,969 Katanya Fiihrer sudah mempertimbangkannya. 331 00:27:53,970 --> 00:27:57,261 Kita berada di ambang perang. 332 00:27:58,220 --> 00:27:59,886 Jika semuanya berjalan lancar, 333 00:28:00,303 --> 00:28:03,836 pasukan Jepang akan berangkat dari Manchuria, 334 00:28:03,845 --> 00:28:05,969 dan menyerang Uni Soviet... 335 00:28:05,970 --> 00:28:07,761 lewat Siberia. 336 00:28:08,178 --> 00:28:10,302 Soviet akan kalah. 337 00:28:13,262 --> 00:28:15,969 Yan'an bukan lagi masalah saat itu. 338 00:28:32,762 --> 00:28:34,052 Sepupu, 339 00:28:34,678 --> 00:28:36,386 apa kau ada pantangan makanan? 340 00:28:38,053 --> 00:28:39,702 Aku cuma tak terbiasa dengan makanan di sini. 341 00:28:43,512 --> 00:28:44,552 Baik. 342 00:28:48,678 --> 00:28:50,677 Sudah saatnya kau rubah nafsu makanmu. 343 00:30:18,178 --> 00:30:20,736 Jerman menyatakan perang terhadap Uni Soviet, 344 00:30:20,760 --> 00:30:22,460 bersama Italia, Finlandia, dan Rumania. 345 00:30:25,303 --> 00:30:27,011 Kuomintangmu sudah mati... 346 00:30:27,012 --> 00:30:29,677 setelah 10 tahun berdirinya Republik. 347 00:30:30,970 --> 00:30:32,469 Apa yang kau lihat... 348 00:30:32,845 --> 00:30:35,094 adalah sisa kehancurannya. 349 00:30:36,220 --> 00:30:38,094 Aku selamat dari pengeboman dan kembali... 350 00:30:38,095 --> 00:30:39,427 ke Guangzhou... 351 00:30:40,137 --> 00:30:41,511 karena keberuntungan. 352 00:30:42,637 --> 00:30:44,386 Mereka mengebom Guangzhou lebih dari setahun. 353 00:30:44,387 --> 00:30:45,511 Bagaimanapun... 354 00:30:47,095 --> 00:30:48,677 tetaplah kejam. 355 00:30:50,595 --> 00:30:52,052 Jangan sampai emosimu menghalangi rencanamu. 356 00:30:55,762 --> 00:30:57,427 Sepertinya... 357 00:30:58,887 --> 00:31:00,094 aku gagal... 358 00:31:00,095 --> 00:31:01,886 karena kita morat-marit. 359 00:31:02,803 --> 00:31:05,219 Karena di apit dinding bangunan. 360 00:31:05,803 --> 00:31:07,511 Karena dia terlalu berhati-hati. 361 00:31:08,928 --> 00:31:10,511 Sebenarnya... 362 00:31:12,198 --> 00:31:13,598 jika... 363 00:31:13,637 --> 00:31:15,844 bersungguh-sungguh melakukannya, 364 00:31:15,970 --> 00:31:17,469 entah itu dengan pistol, 365 00:31:17,470 --> 00:31:18,677 badik, 366 00:31:18,678 --> 00:31:19,427 atau racun, 367 00:31:20,470 --> 00:31:23,302 dia pasti sudah mati berbulan-bulan lalu. 368 00:31:25,887 --> 00:31:27,969 Aku ragu. 369 00:31:29,012 --> 00:31:32,677 Mungkin aku sengaja. 370 00:31:34,970 --> 00:31:36,802 Aku bahkan tidak tahu... 371 00:31:37,678 --> 00:31:39,261 apa aku mau... 372 00:31:39,262 --> 00:31:41,219 berhasil atau tidak. 373 00:31:43,512 --> 00:31:45,344 Alhasilnya aku gagal. 374 00:31:49,012 --> 00:31:51,261 Karena kubiarkan emosi menghalangi jalanku. 375 00:31:53,220 --> 00:31:54,552 Yang ini tidak ada obatnya. 376 00:31:55,053 --> 00:31:56,302 Dia putus asa. 377 00:31:57,720 --> 00:31:59,802 Kuomintang sangat suka agen wanita. 378 00:32:02,845 --> 00:32:04,544 Seorang wanita seperti dia... 379 00:32:04,637 --> 00:32:06,211 bisa hidup enak. 380 00:32:06,887 --> 00:32:08,802 Setidaknya dia tetap teguh pada cita-citanya. 381 00:32:09,345 --> 00:32:11,094 Dia hidup untuk politik. 382 00:32:12,053 --> 00:32:13,094 Sebaliknya, kita, 383 00:32:15,178 --> 00:32:16,886 mencari nafkah dari politik. 384 00:32:17,803 --> 00:32:19,761 Tapi cinta tak berarti baginya. 385 00:32:20,512 --> 00:32:21,802 Aku tak punya urusan denganmu. 386 00:32:22,053 --> 00:32:23,761 Kita tidak ada dendam. 387 00:32:24,387 --> 00:32:25,719 Aku tidak mau menyulitkanmu. 388 00:32:28,345 --> 00:32:30,427 Aku jelas takkan melakukannya. 389 00:32:31,387 --> 00:32:33,344 Dia menyiksaku. 390 00:32:33,345 --> 00:32:34,594 Itu cuma salah paham. 391 00:32:34,720 --> 00:32:36,261 Kami sedang menanganinya. 392 00:32:36,762 --> 00:32:38,344 Takkan terulang lagi. 393 00:32:41,470 --> 00:32:42,969 Apa yang akan terjadi? 394 00:32:45,220 --> 00:32:46,677 Tergantung kalian berdua. 395 00:32:46,928 --> 00:32:49,219 Aku tidak bermaksud menghakimi. 396 00:32:49,428 --> 00:32:50,927 Meski aku mau, 397 00:32:50,928 --> 00:32:51,844 aku takkan bisa. 398 00:32:53,512 --> 00:32:55,052 Kau mau mengeksekusiku. 399 00:32:56,470 --> 00:32:57,844 Kau harus bicara padanya. 400 00:32:58,470 --> 00:33:00,761 Sepupumu tidak mau melihatku lagi. 401 00:33:01,470 --> 00:33:02,636 Dia pergi ke Nanjing. 402 00:33:04,553 --> 00:33:06,469 Jujur, aku tak mau melihat dia lagi. 403 00:33:07,303 --> 00:33:08,552 Harusnya... 404 00:33:08,970 --> 00:33:10,511 kita saling memahami. 405 00:33:11,095 --> 00:33:13,636 Jika dia mau aku hidup, 406 00:33:14,845 --> 00:33:16,677 aku tak bakalan memohon padanya. 407 00:33:17,637 --> 00:33:20,219 Jika dia mau aku mati, 408 00:33:21,428 --> 00:33:23,219 maka tidak ada gunanya memohon, 409 00:33:25,303 --> 00:33:27,469 tidak ada gunanya menjatuhkan harga diriku. 410 00:33:31,012 --> 00:33:33,344 Mudah sekali memaafkan musuh. 411 00:33:34,470 --> 00:33:36,261 Sulit memaafkan seorang teman... 412 00:33:36,262 --> 00:33:38,261 yang mengkhianatimu. 413 00:33:42,428 --> 00:33:44,594 Mungkin ini sudah takdirku. 414 00:33:48,637 --> 00:33:50,469 Jika itu yang kau pikirkan, 415 00:33:52,387 --> 00:33:54,011 mungkin kau akan merasa lega. 416 00:33:56,387 --> 00:33:57,552 Ini makanan penutup dari ibumu. 417 00:33:58,012 --> 00:33:59,177 Santai saja. 418 00:34:00,053 --> 00:34:02,344 Keberatan memindahkanku ke tempat lain? 419 00:34:03,762 --> 00:34:06,219 Anjing-anjing itu menggonggong. 420 00:34:07,845 --> 00:34:09,427 Aku takut. 421 00:34:22,678 --> 00:34:24,344 Pindahkan dia ke tempat lain. 422 00:35:27,262 --> 00:35:30,219 Apa ada yang bisa kulakukan untuk menyelamatkannya? 423 00:35:30,678 --> 00:35:32,719 Dia memang mau membunuh Menteri. 424 00:35:33,303 --> 00:35:34,594 Dia hampir membunuhnya. 425 00:35:35,012 --> 00:35:36,427 Menteri tidak pantas... 426 00:35:36,845 --> 00:35:38,094 memaafkannya. 427 00:35:39,220 --> 00:35:40,969 Hari ini adalah hari terakhir kita. 428 00:35:41,845 --> 00:35:44,344 Kita harus mengeksekusinya sebelum matahari terbenam. 429 00:35:44,887 --> 00:35:46,719 Apa itu ditandatangani oleh Menteri? 430 00:35:47,428 --> 00:35:49,294 Di tandatangi oleh Presiden Wang. 431 00:35:49,470 --> 00:35:53,219 Pasti menyakitkan baginya. 432 00:35:55,137 --> 00:35:57,219 Dia biasa menulis puisi. 433 00:35:57,220 --> 00:35:59,886 Sekarang, dia menandatangani surat kematian. 434 00:36:04,095 --> 00:36:05,802 Mana yang lebih menyenangkan, 435 00:36:06,053 --> 00:36:07,219 menulis puisi atau membunuh orang? 436 00:36:08,303 --> 00:36:09,844 Aku tidak tahu. 437 00:36:14,303 --> 00:36:15,219 Menteri bilang... 438 00:36:15,345 --> 00:36:17,219 Presiden Wang sudah memutuskan. 439 00:36:17,762 --> 00:36:19,469 Dia tidak dalam posisi untuk bernegosiasi... 440 00:36:19,845 --> 00:36:21,886 karena keterlibatannya dalam masalah ini. 441 00:36:22,595 --> 00:36:23,636 Mohon ampuni dia. 442 00:36:24,095 --> 00:36:25,302 Dia juga bilang.. 443 00:36:25,595 --> 00:36:27,511 terlepas dari semua yang sudah kau bunuh, 444 00:36:27,887 --> 00:36:30,636 jika mempertanyakan tentang putusan Nona Jiang, 445 00:36:31,178 --> 00:36:33,552 atau kecantikannya terlalu berharga bagimu, 446 00:36:34,053 --> 00:36:35,261 jalan satu-satunya.. 447 00:36:35,262 --> 00:36:37,677 adalah memohon di hadapan Presiden Wang. 448 00:36:38,095 --> 00:36:39,344 Itu kata-kata persisnya. 449 00:36:39,345 --> 00:36:40,427 Aku cuma menyampaikannya. 450 00:36:43,178 --> 00:36:44,511 Aku gak punya pilihan lain. 451 00:36:44,845 --> 00:36:46,344 Dia tahu betul... 452 00:36:46,345 --> 00:36:48,219 aku tidak akan membawanya ke Presiden Wang. 453 00:36:49,970 --> 00:36:52,261 Matahari mulai terbenam. 454 00:37:35,845 --> 00:37:37,844 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 455 00:37:41,137 --> 00:37:42,886 Kutinggalkan makanan penutup buatmu. 456 00:37:44,178 --> 00:37:45,469 Mungkin bisa membantu. 457 00:37:58,595 --> 00:38:05,386 Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai 458 00:38:08,720 --> 00:38:10,302 Aku temukan air! 459 00:38:16,345 --> 00:38:17,094 Kapten. 460 00:38:17,095 --> 00:38:18,011 Minumlah. 461 00:38:22,845 --> 00:38:24,052 Dasar bodoh! 462 00:38:24,053 --> 00:38:24,927 Airnya bau! 463 00:38:25,345 --> 00:38:26,219 Maaf. 464 00:38:52,845 --> 00:38:54,136 10. 465 00:38:57,762 --> 00:38:59,011 9. 466 00:39:02,762 --> 00:39:04,094 8. 467 00:39:07,887 --> 00:39:08,886 7. 468 00:39:12,845 --> 00:39:13,802 6. 469 00:39:19,220 --> 00:39:20,261 Siapa yang melakukannya? 470 00:39:20,845 --> 00:39:21,886 Aku tidak tahu. 471 00:39:21,887 --> 00:39:22,636 Tapi... 472 00:39:22,637 --> 00:39:23,802 siapa pun pelakunya... 473 00:39:23,928 --> 00:39:25,594 yang jelas bukan kami. 474 00:39:26,470 --> 00:39:28,677 Tak seorang pun juga mau membuang mayat busuk... 475 00:39:28,678 --> 00:39:30,011 ke dalam sumur sendiri. 476 00:39:35,012 --> 00:39:36,302 Mayat bau... 477 00:39:40,262 --> 00:39:41,469 5. 478 00:39:44,678 --> 00:39:46,094 4. 479 00:39:53,887 --> 00:39:55,011 3. 480 00:40:02,553 --> 00:40:03,927 2. 481 00:40:09,387 --> 00:40:11,552 1. 482 00:40:13,476 --> 00:40:28,476 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 483 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 MAINKAN SEKARANG JUGA 484 00:41:30,595 --> 00:41:31,886 Aku tak tahu kau punya minuman. 485 00:41:32,262 --> 00:41:33,094 Ini wiski. 486 00:41:33,553 --> 00:41:35,302 Produk musuh biadab kita. 487 00:41:35,303 --> 00:41:36,219 Tapi ini bagus buat kesehatan. 488 00:41:37,137 --> 00:41:38,344 Semoga sukses dalam perang! 489 00:41:38,345 --> 00:41:39,636 Panjang umur Yang Mulia Kaisar. 490 00:41:39,928 --> 00:41:41,219 Banzai! 491 00:41:43,637 --> 00:41:45,761 Ini tegukan wiski... 492 00:41:45,762 --> 00:41:48,094 dan makan daging kambing pertamaku. 493 00:41:48,553 --> 00:41:49,969 Aku juga. 494 00:41:49,970 --> 00:41:51,177 Begitu juga aku. 495 00:41:51,220 --> 00:41:52,261 Aku juga. 496 00:41:52,762 --> 00:41:55,302 Daging kambing jarang ada sebelum era Meiji. 497 00:41:55,303 --> 00:41:56,927 Sebenarnya, hampir tidak ada daging saat itu. 498 00:41:57,262 --> 00:42:02,927 Dengar-dengar Prancis menyiapkan masakan daging kambing. 499 00:42:03,845 --> 00:42:04,844 Prancis... 500 00:42:05,012 --> 00:42:06,386 musuh terlemah. 501 00:42:07,178 --> 00:42:10,719 Apa pendapatmu tentang masakan Prancis? 502 00:42:10,720 --> 00:42:11,844 Kau pernah mencicipinya? 503 00:42:12,220 --> 00:42:12,969 Belum. 504 00:42:12,970 --> 00:42:14,177 Aku hanyalah seorang prajurit biasa, 505 00:42:14,178 --> 00:42:16,802 bertugas menyediakan air untuk pasukannya. 506 00:42:17,512 --> 00:42:18,677 Tapi kakakku... 507 00:42:18,678 --> 00:42:19,927 adalah pilot kebanggaan "Imperial Air Service". 508 00:42:19,928 --> 00:42:21,927 Dia sering makan makanan Prancis. 509 00:42:22,970 --> 00:42:25,844 Seorang pilot sudah melihat dunia diluar sana. 510 00:42:25,845 --> 00:42:28,552 Dia bahkan menamai anjingnya Roosevelt. 511 00:42:28,803 --> 00:42:29,844 Omonganmu ngawur. 512 00:42:29,845 --> 00:42:31,802 Di mana kakakmu sekarang? 513 00:42:32,678 --> 00:42:34,511 Saat hujan di bulan September 1938, 514 00:42:35,095 --> 00:42:36,136 dia, bersama wingman-nya... 515 00:42:36,137 --> 00:42:38,386 dan Roosevelt, 516 00:42:38,387 --> 00:42:40,302 kembali dari pengeboman Guangzhou. 517 00:42:40,928 --> 00:42:42,386 Mereka jatuh ke laut. 518 00:42:43,720 --> 00:42:44,761 Ayolah. 519 00:42:44,762 --> 00:42:47,302 Jika kakakmu seorang pilot, 520 00:42:47,303 --> 00:42:49,469 maka aku bisa jadi Roosevelt. 521 00:42:52,095 --> 00:42:53,136 Jika kau Roosevelt, 522 00:42:53,137 --> 00:42:54,594 maka aku Pangerannya. 523 00:42:58,553 --> 00:42:59,427 Jujur ya... 524 00:42:59,970 --> 00:43:02,427 kalian tahu aku mirip siapa? 525 00:43:03,970 --> 00:43:05,177 Siapa? 526 00:43:05,553 --> 00:43:06,761 Aku tidak tahu. 527 00:43:25,428 --> 00:43:26,094 Aku tahu. 528 00:43:32,553 --> 00:43:36,052 Angkatan Laut Kekaisaran menyerang Pearl Harbor beberapa jam yang lalu. 529 00:43:36,220 --> 00:43:38,261 Jepang menyatakan perang terhadap Inggris dan Amerika Serikat. 530 00:43:39,637 --> 00:43:41,636 Kami tak bisa memberitahumu sebelumnya. 531 00:43:43,845 --> 00:43:46,011 Pasukan Ekspedisi China... 532 00:43:46,012 --> 00:43:48,011 akan mengambil alih Konsesi. 533 00:43:52,303 --> 00:43:56,302 Kekaisaran Jepang menyatakan perang terhadap Inggris dan Amerika Serikat. 534 00:43:53,667 --> 00:43:56,667 {\an8}Tgl 8 Desember 1941 menyerang Pearl Harbor 535 00:43:56,803 --> 00:44:00,886 Jepang akan mengambil alih Konsesi. 536 00:44:01,678 --> 00:44:04,136 Semua perwira polisi militer yang bukan orang Jerman atau Italia... 537 00:44:04,137 --> 00:44:06,302 harus meletakkan senjata... 538 00:44:06,303 --> 00:44:08,594 dan menyerah pada Tentara Kekaisaran. 539 00:44:09,428 --> 00:44:11,969 Semua orang asing selain orang Jerman dan Italia.. 540 00:44:12,178 --> 00:44:16,219 harus segera pindah ke kamp yang sudah ditentukan. 541 00:44:14,007 --> 00:44:17,007 {\an8}Tiga tahun tujuh bulan sebelum Jepang menyerah 542 00:44:16,220 --> 00:44:18,094 Semua barang bawaan tidak boleh... 543 00:44:38,175 --> 00:44:40,258 Terlihat kayak sudah meraih puncak kemenangan. 544 00:44:40,967 --> 00:44:42,967 Melainkan kemelut yang menyedihkan. 545 00:44:43,758 --> 00:44:45,008 Apa Tojo sudah memutuskan.... 546 00:44:45,633 --> 00:44:47,258 sesuatu yang konyol? 547 00:44:47,842 --> 00:44:49,842 Itu bukan sepenuhnya salah Tojo. 548 00:44:49,925 --> 00:44:52,675 Dia baru menduduki jabatan itu bulan Oktober lalu. 549 00:44:52,758 --> 00:44:56,008 Konoe berada di balik ini. 550 00:44:56,092 --> 00:44:59,758 Dia memperburuk konflik tahun 1937. 551 00:44:59,842 --> 00:45:02,092 Dialah yang memutuskan... 552 00:45:02,175 --> 00:45:04,133 agar tidak bernegosiasi dengan Tn. Chiang. 553 00:45:07,008 --> 00:45:10,383 Dia mengontrol Tn. Wang dalam pemerintahannya. 554 00:45:10,467 --> 00:45:13,717 Dia mengambil alih Indochina Prancis. 555 00:45:14,550 --> 00:45:17,008 Dia juga menetapkan batas waktu... 556 00:45:17,092 --> 00:45:19,300 pada negosiasi diplomatik dengan AS. 557 00:45:19,383 --> 00:45:21,842 Saat sudah selesainya itu, 558 00:45:23,258 --> 00:45:24,925 ia pun mengundurkan diri. 559 00:45:27,258 --> 00:45:30,633 Tapi, kami membuat keajaiban. 560 00:45:30,717 --> 00:45:33,008 Setidaknya Kerajaan Inggris sudah tak ada lagi. 561 00:45:34,967 --> 00:45:36,425 Mereka pasti berparade... 562 00:45:36,508 --> 00:45:38,967 lentera di Tokyo. 563 00:45:40,633 --> 00:45:43,592 Masyarakat tak peduli dan pura-pura tak tahu. 564 00:45:43,675 --> 00:45:45,175 Kekaisaran masih punya kesempatan. 565 00:45:45,258 --> 00:45:48,133 Serangan mendadak itu untuk menebarkan rasa takut... 566 00:45:48,217 --> 00:45:52,675 agar AS mau duduk di meja perundingan. 567 00:45:54,383 --> 00:45:56,758 Kami pernah lakukan itu saat berperang melawan Rusia. 568 00:45:57,508 --> 00:45:59,300 Cara kerja dunia memang aneh. 569 00:46:00,300 --> 00:46:02,050 Siapa sangka setelah puluhan tahun... 570 00:46:02,133 --> 00:46:03,425 kemenangan melawan Rusia, 571 00:46:03,508 --> 00:46:05,342 AL Kekaisaran akhirnya berani... 572 00:46:05,425 --> 00:46:07,175 menghadapi Amerika Serikat? 573 00:46:08,675 --> 00:46:10,683 Tapi kau tak bisa buat Chongqing menyerah. 574 00:46:13,175 --> 00:46:14,092 Kau benar. 575 00:46:16,008 --> 00:46:18,467 Sangat konyol jika kami mengandalkan penyerahan diri... 576 00:46:18,550 --> 00:46:19,633 untuk memenangkan perang. 577 00:46:23,300 --> 00:46:25,592 Tapi Tojo pernah bilang, 578 00:46:29,217 --> 00:46:32,052 terkadang kau harus beranikan diri, sebagaimana orang-orang yang percaya .... 579 00:46:32,133 --> 00:46:35,500 kalau melompat dari Kuil Kiyomizu-dera bisa mengabulkan harapan mereka. 580 00:46:38,592 --> 00:46:40,050 Kenapa kau terlambat? 581 00:46:40,133 --> 00:46:41,800 Bukannya kita pergi bersamaan? 582 00:46:41,883 --> 00:46:43,550 Aku mampir beli kue tadi. 583 00:46:45,217 --> 00:46:46,842 Ada baku tembak. 584 00:46:46,925 --> 00:46:48,217 Tokonya tutup. 585 00:46:48,300 --> 00:46:49,617 Jadi agak lama. 586 00:46:52,800 --> 00:46:53,842 Mana kuenya? 587 00:47:02,467 --> 00:47:03,508 Ada di mobil. 588 00:47:06,217 --> 00:47:07,342 Kau mau? 589 00:49:21,553 --> 00:49:22,844 Tunggu. 590 00:49:30,012 --> 00:49:31,219 Tunggu. 591 00:49:56,167 --> 00:49:59,167 {\an8}Tanggal 10 November 1941 Presiden Wang meninggal dunia 592 00:49:56,220 --> 00:50:00,011 Presiden Wang meninggal tanggal 10 November... 593 00:50:00,012 --> 00:50:04,219 di Rumah Sakit Universitas Imperial Nagoya. 594 00:50:04,220 --> 00:50:06,427 Peti mati sudah dikirim dari Fasilitas Penerbangan Angkatan Laut Atsugi... 595 00:50:06,678 --> 00:50:09,802 ke Nanjing oleh angkatan udara. 596 00:50:10,262 --> 00:50:11,886 Atas nama Kaisar Jepang, 597 00:50:11,887 --> 00:50:13,844 Perdana Menteri Fumimaro Konoe, 598 00:50:13,845 --> 00:50:15,594 Jenderal Tojo Hideki, 599 00:50:15,595 --> 00:50:17,094 dan Jenderal Anami Korechika... 600 00:50:17,095 --> 00:50:18,844 hadir dalam acara perpisahan tersebut. 601 00:50:18,845 --> 00:50:21,219 Saat pesawat lepas landas, 602 00:50:21,845 --> 00:50:25,927 mereka tetap tinggal. 603 00:50:29,637 --> 00:50:31,427 Kutugaskan seseorang ke Chongqing. 604 00:50:34,095 --> 00:50:36,177 Katanya aku bisa menebus kesalahanku. 605 00:50:36,595 --> 00:50:38,844 Aku akan mewakili Chongqing.. 606 00:50:39,678 --> 00:50:42,469 untuk mengadakan perundingan rahasia dengan Tentara Jepang. 607 00:50:44,220 --> 00:50:45,761 Jika berjalan sesuai rencana, 608 00:50:46,595 --> 00:50:49,052 pasukan Jepang akan memindahkan pasukannya.... 609 00:50:49,053 --> 00:50:50,886 ke pulau-pulau di Pasifik Selatan. 610 00:50:52,678 --> 00:50:53,719 Lalu Chongqing bisa.. 611 00:50:53,720 --> 00:50:55,844 fokus menangani Komunis. 612 00:51:02,428 --> 00:51:03,594 Apa yang sedang kau pikirkan? 613 00:51:05,928 --> 00:51:07,052 Tidak ada. 614 00:51:08,845 --> 00:51:10,511 Aku agak khawatir. 615 00:51:11,095 --> 00:51:12,511 Kau bisa saja terbunuh. 616 00:51:15,053 --> 00:51:16,677 Di masa penuh gejolak ini, 617 00:51:17,345 --> 00:51:19,694 suatu saat nanti orang-orang akan mati juga. 618 00:51:20,845 --> 00:51:23,094 Kau tak mau menyerahkan Manchuria. 619 00:51:25,845 --> 00:51:28,344 Kami menolak bekerja sama dengan pemerintahan Wang. 620 00:51:28,803 --> 00:51:30,636 Memikirkan martabat Tn. Chiang... 621 00:51:30,637 --> 00:51:33,136 dan kesalahpahaman masyarakat. 622 00:51:33,845 --> 00:51:36,969 Kalau memang kami harus kembali ke keadaan sebelum tahun 1937... 623 00:51:39,512 --> 00:51:41,844 untuk apa kau menyatakan perang? 624 00:51:45,720 --> 00:51:48,594 Apa yang sudah kita perjuangkan selama ini? 625 00:51:51,303 --> 00:51:52,469 Relakan saja. 626 00:51:55,095 --> 00:51:56,802 Bagaimana menurutmu? 627 00:51:57,220 --> 00:51:59,594 Kami akan kesampingkan masalah tentang Manchuria. 628 00:52:01,720 --> 00:52:03,427 Kau bisa tarik pasukanmu... 629 00:52:04,428 --> 00:52:06,427 kapan saja. 630 00:52:10,887 --> 00:52:12,719 Itu tawaran yang amat murah hati kami. 631 00:52:15,970 --> 00:52:18,261 Mereka mau kabur dari Tiongkok. 632 00:52:19,387 --> 00:52:21,011 Negosiasi itu menjanjikan. 633 00:52:28,095 --> 00:52:32,636 Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai 634 00:53:05,595 --> 00:53:06,719 Apa kabar? 635 00:53:07,470 --> 00:53:08,136 Baik. 636 00:53:10,887 --> 00:53:11,552 Malam. 637 00:53:12,762 --> 00:53:13,677 Malam. 638 00:53:19,012 --> 00:53:19,844 Serius 639 00:53:20,470 --> 00:53:22,927 Kalian tidak tahu aku mirip siapa? 640 00:53:24,470 --> 00:53:26,011 Aku tidak tahu. 641 00:53:26,845 --> 00:53:28,886 Untuk persahabatan beberapa hari ini. 642 00:53:29,053 --> 00:53:32,386 Aku akan menceritakannya ke kalian. 643 00:53:32,887 --> 00:53:35,844 Aku di Shanghai untuk latihan. 644 00:53:35,845 --> 00:53:37,969 Sebagai pangeran, 645 00:53:37,970 --> 00:53:41,677 yang akan segera berangkat. 646 00:53:42,720 --> 00:53:43,886 Tapi... 647 00:53:44,345 --> 00:53:45,552 aku pasti.. 648 00:53:46,303 --> 00:53:47,511 merindukan kalian semua. 649 00:54:07,095 --> 00:54:08,836 Yang Mulia, tolong ikuti aku. / Baik. 650 00:54:32,678 --> 00:54:33,636 Mana tulang iganya? 651 00:54:34,803 --> 00:54:36,011 Hei, mana tulang iganya yang kami pesan? 652 00:54:36,012 --> 00:54:37,052 Cepatlah. 653 00:54:38,262 --> 00:54:40,094 Aku tidak tahu kalau kau pesan iga. 654 00:54:42,012 --> 00:54:42,969 Ujung-ujungnya... 655 00:54:44,262 --> 00:54:45,886 aku cuma makan sedikit. 656 00:55:17,637 --> 00:55:20,802 Pangeran Oyama, anggota pengganti Kizokuin, 657 00:55:20,803 --> 00:55:23,302 meninggal karena kecelakaan di Fengxian, Shanghai. 658 00:56:26,553 --> 00:56:29,969 Aku harus lakukan bunuh diri untuk meminta maaf. 659 00:56:30,970 --> 00:56:32,386 Jangan lakukann itu. 660 00:56:33,970 --> 00:56:36,727 Orang yang berpikir untuk bunuh diri tidak mengatakannya dengan lantang. 661 00:56:54,595 --> 00:56:56,386 Jepang tidak datang. 662 00:56:56,762 --> 00:56:58,302 Tidak akan ada negosiasi. 663 00:57:25,928 --> 00:57:26,927 Makan malamnya sudah siap. 664 00:57:26,928 --> 00:57:28,419 Panggil adikmu 665 00:57:31,512 --> 00:57:32,469 Makan malam sudah siap. 666 00:57:36,053 --> 00:57:37,886 Ayah belum bicara.... 667 00:57:37,887 --> 00:57:39,302 sepatah kata sejak tadi pagi. 668 00:57:40,470 --> 00:57:41,219 Apa yang terjadi? 669 00:57:41,553 --> 00:57:44,469 Dulu kita adakan pesta ulang tahun yang besar. 670 00:57:44,470 --> 00:57:46,386 Sekarang, cuma kita. 671 00:57:46,387 --> 00:57:48,719 Dan kita harus lakukan diam-diam. 672 00:57:50,595 --> 00:57:53,469 Apa karena kau bekerja untuk orang Jepang? 673 00:59:49,178 --> 00:59:51,594 Mana yang lainnya? 674 01:00:07,970 --> 01:00:09,719 Kau tidak tahu lagu-lagu riang? 675 01:00:10,220 --> 01:00:11,927 Memang beda dengan lagu ketentaraan, 676 01:00:11,928 --> 01:00:14,386 puisi Jepang biasanya begitu sedih. 677 01:00:16,095 --> 01:00:20,969 Silakan lanjutkan tanpa kami. 678 01:00:21,178 --> 01:00:22,261 Silahkan. 679 01:00:51,678 --> 01:00:56,177 Mungkin aku tak ditakdirkan jadi agen. 680 01:00:59,387 --> 01:01:00,511 Tapi... 681 01:01:02,178 --> 01:01:05,511 ada satu aturan mudah. 682 01:01:09,470 --> 01:01:12,136 Yang tidak ikut dalam pembunuhan akan dicurigai. 683 01:01:13,095 --> 01:01:16,219 Apapun alasannya. 684 01:01:21,095 --> 01:01:22,719 Dia bilang... 685 01:01:22,720 --> 01:01:24,511 hari ini hari ulang tahun ayahnya. 686 01:01:29,637 --> 01:01:31,719 Menteri juga tidak membunuh. 687 01:01:32,262 --> 01:01:33,511 Dia berbeda. 688 01:01:35,095 --> 01:01:39,344 Dia tak butuh senjata untuk membunuh. 689 01:01:40,762 --> 01:01:43,844 Yang lainnya tampaknya sedang mencari jalan keluar. 690 01:01:58,387 --> 01:02:01,219 Aku bukan aset bagi mereka. 691 01:02:02,803 --> 01:02:06,677 Aku cuma bisa berjalan sampai ujung jalan. 692 01:02:09,262 --> 01:02:15,094 Mungkin aku bisa membunuh saat dalam perjalanan. 693 01:02:22,345 --> 01:02:24,344 Kau benar soal satu hal. 694 01:02:25,970 --> 01:02:28,261 Kau aset bagiku. 695 01:02:31,595 --> 01:02:32,969 Tapi... 696 01:02:34,262 --> 01:02:35,636 waktu kita hampir habis. 697 01:02:36,345 --> 01:02:40,344 Bahkan untuk balas dendam. 698 01:02:59,803 --> 01:03:01,261 Ini makin memanas. 699 01:03:02,845 --> 01:03:04,177 Kau harus hentikan ini. 700 01:03:06,470 --> 01:03:07,969 Kau tak perlu ikut. 701 01:03:10,262 --> 01:03:11,927 Kami membunuh orang Jepang... 702 01:03:14,887 --> 01:03:16,261 dan para pengkhianat. 703 01:03:17,678 --> 01:03:19,444 Apa kau bisa bunuh mereka semua? 704 01:03:22,053 --> 01:03:24,344 Selama mereka tinggal di tanah kami, 705 01:03:25,012 --> 01:03:27,011 kami akan terus berjuang. 706 01:03:28,678 --> 01:03:30,427 Jangan lupa kita sudah bertunangan. 707 01:03:39,345 --> 01:03:40,594 Itu sudah lama sekali. 708 01:03:41,553 --> 01:03:43,677 Itu sebelum tahun 1937. 709 01:03:46,178 --> 01:03:47,719 Sudah lama aku melupakannya. 710 01:04:07,803 --> 01:04:10,219 Aku membencimu saat kau mulai berpakaian rapi. 711 01:04:13,095 --> 01:04:15,386 Saat kami memihakmu, 712 01:04:16,762 --> 01:04:18,427 disaat kemenangan kami tiba, 713 01:04:19,928 --> 01:04:22,219 kami akan membangun dunia sederhana. 714 01:04:25,678 --> 01:04:27,636 Dunia untuk pekerja. 715 01:04:32,387 --> 01:04:33,636 Aku sendiri... 716 01:04:36,387 --> 01:04:37,969 aku bisa cari pasangan baru. 717 01:04:41,345 --> 01:04:42,552 Bisa jadi dia seorang buruh... 718 01:04:44,762 --> 01:04:46,511 atau intelektual. 719 01:05:19,803 --> 01:05:21,386 Mari bicarakan ini dulu. 720 01:05:53,387 --> 01:05:55,219 Mati saja kau. 721 01:06:41,803 --> 01:06:42,552 Berhenti. 722 01:09:32,512 --> 01:09:33,719 Kau mau apa? 723 01:09:37,345 --> 01:09:38,219 Kenapa... 724 01:09:38,220 --> 01:09:39,261 pakai tanya segala? 725 01:09:47,012 --> 01:09:49,844 Tentu saja, aku akan menumpas habis kalian semua. 726 01:09:55,928 --> 01:09:56,677 Lepaskan. 727 01:09:57,637 --> 01:09:58,427 Lepaskan. 728 01:09:59,720 --> 01:10:00,969 Maaf. 729 01:10:05,637 --> 01:10:06,844 Malam-malam begini, 730 01:10:07,762 --> 01:10:09,344 tak ada yang akan mendengarmu. 731 01:10:10,678 --> 01:10:12,719 Orang-orang di rumah, pada tidur. 732 01:10:25,470 --> 01:10:26,802 Lihat dirimu. 733 01:10:28,720 --> 01:10:30,052 Kau cantik. 734 01:10:33,262 --> 01:10:34,219 Jujur... 735 01:10:42,512 --> 01:10:43,927 aku sangat menyukaimu. 736 01:10:52,678 --> 01:10:53,802 Tapi... 737 01:10:54,512 --> 01:10:56,052 kau istri temanku. 738 01:11:03,303 --> 01:11:05,594 Itu akan lebih mudah... 739 01:11:07,303 --> 01:11:08,844 jika aku... 740 01:11:09,303 --> 01:11:10,427 membunuhmu sekarang. 741 01:11:23,012 --> 01:11:23,969 Atau 742 01:11:26,220 --> 01:11:27,552 aku bisa... 743 01:11:51,012 --> 01:11:53,844 Katanya kau mengamuk kemarin... 744 01:11:56,887 --> 01:11:58,427 dan melukai orang Jepang. 745 01:12:03,803 --> 01:12:04,969 Kenapa? 746 01:12:11,220 --> 01:12:12,511 Aku kesal sekali. 747 01:12:14,428 --> 01:12:15,636 Kesal. 748 01:12:19,637 --> 01:12:21,677 Lihat dirimu. Kau sudah dewasa. 749 01:12:27,762 --> 01:12:29,136 Ada apa? 750 01:12:29,512 --> 01:12:30,761 Apa karena seorang gadis? 751 01:12:42,387 --> 01:12:43,719 Kok bisa tahu? 752 01:12:46,387 --> 01:12:47,802 Kau sudah dewasa. 753 01:12:48,720 --> 01:12:50,344 Masalah cewek itu hal biasa. 754 01:13:03,387 --> 01:13:05,094 Aku tanya, kok bisa tahu? 755 01:13:07,303 --> 01:13:08,636 Cuma tebak saja. 756 01:13:11,262 --> 01:13:12,511 Kenapa? 757 01:14:03,470 --> 01:14:09,052 Daftar Orang Hilang 758 01:14:44,678 --> 01:14:48,052 Pakaiannya robek dan bekas penganiayaan" 759 01:15:59,762 --> 01:16:01,886 Ini tentang kematian Pangeran. 760 01:16:05,845 --> 01:16:07,761 Pergilah periksa dermaga. 761 01:16:57,887 --> 01:16:58,844 Dermaga disusupi. 762 01:17:26,887 --> 01:17:28,719 Aku bisa saja pergi. 763 01:17:30,470 --> 01:17:32,302 Tapi aku tak mau meninggalkanmu sendirian. 764 01:17:33,345 --> 01:17:34,427 Aku sudah muak. 765 01:17:39,595 --> 01:17:41,261 Sudah sangat lelah menjalaninya. 766 01:17:43,762 --> 01:17:45,344 Aku bertahan disana... 767 01:17:50,470 --> 01:17:51,761 karena kau. 768 01:17:53,720 --> 01:17:54,802 Aku tahu... 769 01:17:55,137 --> 01:17:56,344 setiap hari... 770 01:17:56,637 --> 01:17:58,011 kau menungguku. 771 01:18:00,470 --> 01:18:02,177 Aku tidak menunggumu. 772 01:18:02,762 --> 01:18:05,094 Aku cuma melakukan tugasku. 773 01:18:05,637 --> 01:18:07,011 Lagipula, aku sudah bersuami. 774 01:18:22,470 --> 01:18:24,011 Suami? 775 01:18:27,720 --> 01:18:29,302 Kapan? 776 01:18:29,303 --> 01:18:30,594 Aku sudah tinggal bersamamu lima tahun lamanya. 777 01:18:30,762 --> 01:18:32,594 Aku tidak tahu kau sudah bersuami. 778 01:18:34,678 --> 01:18:36,011 Di saat-saat seperti ini, 779 01:18:36,387 --> 01:18:37,802 meski kau sudah bersuami, 780 01:18:38,303 --> 01:18:39,761 dia pasti sudah mati. 781 01:18:41,544 --> 01:18:42,844 Atau... 782 01:18:43,678 --> 01:18:44,927 dia sudah melupakanmu. 783 01:18:45,387 --> 01:18:47,177 Apa maksudmu? 784 01:18:47,553 --> 01:18:49,052 Aku orangnya lemah. 785 01:18:51,970 --> 01:18:53,802 Tak bakalan bisa aku bertahan dengan perubahan. 786 01:18:54,762 --> 01:18:56,427 Aku lahir di Guangxi. 787 01:18:58,095 --> 01:18:59,677 Ketika ayahku meninggal, 788 01:19:00,262 --> 01:19:01,844 dia meninggalkanku sebidang tanah. 789 01:19:04,678 --> 01:19:05,802 Lokasinya di gunung. 790 01:19:08,928 --> 01:19:10,594 Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana. 791 01:19:12,387 --> 01:19:13,594 Demi revolusi, 792 01:19:16,387 --> 01:19:17,552 dan sejarah kita, 793 01:19:19,887 --> 01:19:21,719 aku sudah berikan kontribusi yang adil. 794 01:19:32,387 --> 01:19:33,677 Di Nanjing, 795 01:19:35,678 --> 01:19:37,169 aku kenal seseorang pejabat tinggi. 796 01:19:40,345 --> 01:19:42,094 Mereka bisa menjamin keselamatan kita. 797 01:20:15,762 --> 01:20:16,844 Apa ini Menteri Tang? 798 01:20:17,928 --> 01:20:19,136 Aku Zhang. 799 01:20:19,845 --> 01:20:21,427 Mungkin kau sudah lupa aku. 800 01:20:22,345 --> 01:20:24,094 Aku mengenali suaramu. 801 01:20:25,345 --> 01:20:27,927 Belum terlambat untuk berpindah haluan. 802 01:20:34,428 --> 01:20:35,927 Aku punya informasi 803 01:20:37,470 --> 01:20:38,802 Aku juga tahu... 804 01:20:39,345 --> 01:20:40,677 sesuatu tentang bangsawan tinggi. 805 01:20:43,262 --> 01:20:44,636 Biar aku tangani. 806 01:20:48,137 --> 01:20:49,844 Aku lebih suka kau menghadapinya sendiri. 807 01:20:51,012 --> 01:20:52,761 Karena ada mata-mata di agensimu. 808 01:20:54,845 --> 01:20:56,094 Siapa? 809 01:20:58,845 --> 01:20:59,761 Aku belum tahu. 810 01:21:05,428 --> 01:21:07,511 Katanya dia tahu sesuatu tentang Pangeran. 811 01:21:10,928 --> 01:21:12,219 Dia juga bilang... 812 01:21:13,678 --> 01:21:15,719 ada juga agen mereka di antara kita. 813 01:21:19,178 --> 01:21:21,261 Tempatkan dia di hotel Distrik Hongkou. 814 01:21:22,678 --> 01:21:24,386 Aku akan suruh seseorang untuk menjemputnya. 815 01:21:28,887 --> 01:21:30,261 Pergilah. 816 01:21:30,970 --> 01:21:32,469 Jangan beri tahu orang lain. 817 01:21:33,762 --> 01:21:35,302 Ini jangan sampai bocor, 818 01:21:35,303 --> 01:21:36,594 buat jaga-jaga. 819 01:21:56,887 --> 01:21:58,552 Bisa-bisanya kau miliki... 820 01:21:59,887 --> 01:22:01,469 senjata Nona Chen? 821 01:22:02,387 --> 01:22:03,761 Kami bertengkar. 822 01:22:04,678 --> 01:22:05,594 Jadi kau... 823 01:22:08,762 --> 01:22:10,261 Aku cuma ambil senjatanya. 824 01:22:14,928 --> 01:22:16,136 Boleh kulihat? 825 01:22:38,845 --> 01:22:40,052 Tn. Zhang. 826 01:22:40,762 --> 01:22:42,219 Kau kidal? 827 01:22:43,053 --> 01:22:44,094 Tangan kananku terluka. 828 01:22:44,095 --> 01:22:45,261 Gemetar. 829 01:22:45,428 --> 01:22:47,052 Aku sering gunakan tangan kiriku. 830 01:23:28,345 --> 01:23:30,927 Ini salam perpisahanku. 831 01:23:32,928 --> 01:23:34,344 Tapi permohonan pengunduran diriku... 832 01:23:34,345 --> 01:23:36,636 ditolak. 833 01:23:37,012 --> 01:23:38,302 Karena insiden Pangeran, 834 01:23:38,303 --> 01:23:41,594 mungkin mereka menginginkanku dimakamkan di Cina. 835 01:23:42,637 --> 01:23:45,636 Tapi aku tidak akan mati di sini. 836 01:23:47,345 --> 01:23:49,344 Karena orang yang rendah diri.... 837 01:23:49,637 --> 01:23:52,761 lebih berhati-hati. 838 01:23:54,012 --> 01:23:55,261 Pemerintah Chongqing... 839 01:23:56,345 --> 01:24:01,761 akan mengikuti Konvensi Jenewa, 840 01:24:02,387 --> 01:24:06,094 dengan lebih hati-hati dari negara-negara Barat. 841 01:24:06,512 --> 01:24:07,719 Jadi, aku tak... 842 01:24:07,720 --> 01:24:09,052 perlu khawatir. 843 01:24:11,595 --> 01:24:13,536 Aku bisa menikmati hak-hak khusus. 844 01:24:15,012 --> 01:24:17,969 Jadi... mungkin kita akan bertemu lagi. 845 01:24:18,678 --> 01:24:20,302 Mungkin aku akan kembali ke China... 846 01:24:20,303 --> 01:24:24,969 sebagai Duta Besar yang ramah. 847 01:24:26,387 --> 01:24:27,886 Jangan kembali. 848 01:24:30,137 --> 01:24:31,552 Katanya kau bersama Ishihara... 849 01:24:31,553 --> 01:24:32,969 bukannya Tojo. 850 01:24:34,220 --> 01:24:35,886 Mereka semuanya sama saja bagi kami. 851 01:24:37,428 --> 01:24:39,011 Mereka penjahat perang. 852 01:26:11,012 --> 01:26:12,094 Apa yang kau lakukan? 853 01:26:13,220 --> 01:26:14,386 Udaranya makin dingin. 854 01:26:14,762 --> 01:26:15,886 Aku memakainya terlalu sedikit. 855 01:26:17,595 --> 01:26:18,386 Kau kedinginan? 856 01:26:21,428 --> 01:26:22,969 Koranmu tertinggal. 857 01:26:27,720 --> 01:26:29,052 Apa maksudmu? 858 01:26:36,553 --> 01:26:37,636 Aku pamit dulu. 859 01:26:40,095 --> 01:26:41,386 Tunggu. 860 01:26:46,512 --> 01:26:47,802 Kau lupa koreknya. 861 01:26:53,345 --> 01:26:54,594 Sepupu. 862 01:28:29,303 --> 01:28:30,969 Kenapa kau membunuhnya? 863 01:28:35,178 --> 01:28:36,844 Dia seorang Komunis. 864 01:28:55,428 --> 01:28:57,802 Dinas rahasia bisa dibubarkan. 865 01:28:58,887 --> 01:29:01,802 Rumor beredar. 866 01:29:06,428 --> 01:29:08,344 Sudah berapa lama kau di Shanghai? 867 01:29:10,762 --> 01:29:12,177 Kayaknya sudah 5 tahun. 868 01:29:15,887 --> 01:29:17,261 Kau sudah lama tinggal disini. 869 01:29:39,012 --> 01:29:40,677 Kau izinkan sepupumu pergi. 870 01:29:41,262 --> 01:29:42,469 Tidak masalah. 871 01:29:44,053 --> 01:29:45,927 Ada orang lain yang tidak akan mengizinkannya. 872 01:29:49,303 --> 01:29:51,427 Yang lebih radikal. 873 01:29:55,928 --> 01:29:57,427 Kau akan menghentikannya? 874 01:29:58,012 --> 01:30:00,511 Aku menerima semua kekalahan. 875 01:30:02,512 --> 01:30:04,302 Dan aku menghormati semua kemenangan. 876 01:30:04,970 --> 01:30:07,302 Aku memandu jalanku sendiri. 877 01:30:07,887 --> 01:30:09,511 Dia hanyalah sepupu. 878 01:30:10,220 --> 01:30:11,677 Kenapa aku harus menghentikannya? 879 01:30:15,012 --> 01:30:17,136 Mungkin aku bisa memberitahunya... 880 01:30:18,678 --> 01:30:20,761 dia akan kemana? 881 01:30:21,053 --> 01:30:22,469 Jadi.... 882 01:30:22,970 --> 01:30:24,427 tak peduli siapa yang menang, 883 01:30:24,428 --> 01:30:26,344 kau tidak pernah kalah. 884 01:30:33,053 --> 01:30:35,427 Kau mengira dia seorang Komunis? 885 01:30:36,637 --> 01:30:38,686 Aku tahu banyak hal. 886 01:30:42,470 --> 01:30:44,844 Tugasku adalah memilih waktu yang tepat... 887 01:30:48,053 --> 01:30:50,261 untuk memberi tahunya kalau aku tahu. 888 01:30:52,887 --> 01:30:55,261 Berhati-hatilah dengan orang-orang yang berkuasa dan prioritas. 889 01:30:59,095 --> 01:31:00,094 Jika aku jadi kau, 890 01:31:00,095 --> 01:31:01,886 aku akan sangat berhati-hati. 891 01:31:03,512 --> 01:31:06,219 Sejarah mengajarkan kita... 892 01:31:07,012 --> 01:31:10,386 "Fence-sitters" tak akan berakhir dengan baik. 893 01:33:21,595 --> 01:33:23,261 Ini untuk kita, kan? 894 01:33:24,512 --> 01:33:25,427 Tidak apa-apa. 895 01:33:25,428 --> 01:33:26,636 Masih ada kesempatan. 896 01:33:30,803 --> 01:33:32,136 Kita hadapi bersama-sama. 897 01:33:34,053 --> 01:33:35,302 Dengarkan. 898 01:33:36,553 --> 01:33:37,886 Sebentar lagi, 899 01:33:37,887 --> 01:33:39,719 apapun yang terjadi, 900 01:33:40,095 --> 01:33:41,469 jangan keluar. 901 01:33:42,845 --> 01:33:44,219 Kita hadapi ini bersama. 902 01:33:46,178 --> 01:33:47,386 Kumohon. 903 01:33:47,387 --> 01:33:48,844 Kita hadapi bersama-sama. 904 01:34:03,928 --> 01:34:04,969 Kunci pintunya. 905 01:34:05,887 --> 01:34:06,844 Kunci pintunya. 906 01:41:26,887 --> 01:41:28,719 Direktur ada sama kami. 907 01:41:30,178 --> 01:41:31,177 Istrinya, 908 01:41:31,178 --> 01:41:32,427 Ny. Chen. 909 01:41:33,428 --> 01:41:35,302 di bunuh di tempat. 910 01:41:35,637 --> 01:41:36,969 Aku yakin Menteri... 911 01:41:36,970 --> 01:41:38,761 akan menangani masalah ini. 912 01:41:39,970 --> 01:41:41,969 Aku tidak mau ikut campur. 913 01:41:42,803 --> 01:41:44,469 Semoga aku tak pernah... 914 01:41:44,470 --> 01:41:45,469 melihat dia lagi. 915 01:41:49,387 --> 01:41:51,344 Aku tahu aku bisa mempercayaimu. 916 01:41:52,678 --> 01:41:53,511 Kerja bagus. 917 01:41:54,262 --> 01:41:56,177 Terima kasih atas kerja kerasmu. 918 01:41:59,470 --> 01:42:02,302 Dengan senang hati. 919 01:42:02,720 --> 01:42:04,844 Aku tidak akan menyesali kematianku. 920 01:42:07,678 --> 01:42:08,952 Tapi sayang sekali... 921 01:42:09,845 --> 01:42:11,886 sekeras apapun kita berusaha, 922 01:42:13,595 --> 01:42:16,094 apa yang hilang akan hilang. 923 01:42:16,762 --> 01:42:18,177 Akhirnya kau tersadar. 924 01:42:19,387 --> 01:42:22,427 Kita harus hadapi kenyataan. 925 01:42:23,595 --> 01:42:24,802 Kekaisaran Jepang... 926 01:42:25,303 --> 01:42:27,386 akan kehilangan miliknya di laut Pasifik... 927 01:42:27,637 --> 01:42:29,052 Asia Timur 928 01:42:29,053 --> 01:42:30,136 dan Asia Selatan. 929 01:42:31,262 --> 01:42:33,802 Kita akan kehilangan semua yang pernah kita tempati. 930 01:42:38,928 --> 01:42:40,219 Tidak apa-apa. 931 01:42:41,387 --> 01:42:43,719 Semuanya sama saja. 932 01:42:48,262 --> 01:42:49,594 Tapi... 933 01:42:49,845 --> 01:42:52,436 Kekaisaran akan selalu memiliki Manchuria. 934 01:42:54,012 --> 01:42:54,969 Manchuria... 935 01:42:55,387 --> 01:42:57,052 adalah mukjizat Kekaisaran. 936 01:42:59,470 --> 01:43:00,636 Masuk akal. 937 01:43:02,720 --> 01:43:05,469 Akhirnya kita kembali ke masa tahun 1931. 938 01:43:11,762 --> 01:43:13,386 Tolong percayalah. 939 01:43:14,887 --> 01:43:17,261 Manchuria adalah benteng terakhir kita. 940 01:43:17,262 --> 01:43:19,386 Manchuria tak bisa ditembus. 941 01:43:21,678 --> 01:43:23,594 Semoga saja. 942 01:44:03,012 --> 01:44:04,386 Begitulah. 943 01:45:15,095 --> 01:45:17,177 Aku bisa tunjukkan petanya. 944 01:45:18,012 --> 01:45:19,927 Karena Manchuria sudah diberikan padaku. 945 01:45:23,303 --> 01:45:25,802 Aku akan membawamu bersamaku. 946 01:45:35,512 --> 01:45:37,094 Semoga sukses dalam perang! 947 01:45:37,095 --> 01:45:39,136 Panjang umur Kaisar! 948 01:46:30,053 --> 01:46:36,136 Surat Pelantikan Direktur 949 01:47:02,595 --> 01:47:05,052 Menteri Tang hilang lebih sebulan 950 01:47:05,053 --> 01:47:07,761 Rumor mengarah pada eksekusi rahasia 951 01:47:50,500 --> 01:47:53,500 15 Agustus 1945 Jepang menyerah 952 01:50:38,553 --> 01:50:40,261 Aku tak tahu kau merokok? 953 01:50:44,762 --> 01:50:47,802 Jenderal Yasuji Okamura mengirim surat mau mengunjungiku. 954 01:50:48,303 --> 01:50:49,844 Aku benar. 955 01:50:50,220 --> 01:50:52,886 Bukan cuma menikmati keistimewaan, 956 01:50:53,220 --> 01:50:55,594 tapi aku juga direkrut. 957 01:50:58,178 --> 01:51:00,011 Direkrut? 958 01:51:02,595 --> 01:51:04,094 Rahasia. 959 01:51:04,928 --> 01:51:07,302 Tn. Chiang meminta Jenderal agar tetap tinggal. 960 01:51:07,595 --> 01:51:11,886 Untuk melatih para tentara. 961 01:51:12,345 --> 01:51:14,711 Dan melawan Komunis. 962 01:51:16,303 --> 01:51:19,177 Aku ada dalam daftar Jenderal. 963 01:51:19,387 --> 01:51:21,927 Jadi mereka mendatangiku. 964 01:51:29,637 --> 01:51:30,802 Namun, 965 01:51:30,803 --> 01:51:32,052 aku tolak. 966 01:51:40,553 --> 01:51:41,719 Kenapa? 967 01:51:53,762 --> 01:51:55,886 Kekaisaran kehilangan Manchuria. 968 01:51:56,803 --> 01:52:00,427 Ketertarikanku dalam politik juga hilang. 969 01:52:03,512 --> 01:52:08,136 Serasa kehilangan semangat. 970 01:52:09,220 --> 01:52:11,261 Saat ini, 971 01:52:11,262 --> 01:52:14,386 semuanya terasa sia-sia. 972 01:52:31,303 --> 01:52:33,052 Aku mau kembali ke Jepang. 973 01:52:38,345 --> 01:52:45,552 Aku bisa bertani. 974 01:52:47,137 --> 01:52:48,552 Aku punya tanah di negara itu. 975 01:52:50,137 --> 01:52:52,177 Atau tak berbuat apa-apa. 976 01:52:57,470 --> 01:53:00,261 Atase... 977 01:53:01,137 --> 01:53:03,052 menghargai keputusanku. 978 01:53:03,762 --> 01:53:06,469 Dia akan laporkan ke Pemerintah pusat... 979 01:53:06,845 --> 01:53:08,969 dan memprioritaskan pemulanganku. 980 01:53:14,970 --> 01:53:16,969 Bisa jadi ini... 981 01:53:18,262 --> 01:53:20,052 terakhir kalinya aku mengenakan seragam. 982 01:53:20,137 --> 01:53:21,094 Tunggu. 983 01:53:26,262 --> 01:53:27,386 Ada apa? 984 01:53:29,970 --> 01:53:31,344 Tunggu. 985 01:53:33,512 --> 01:53:35,594 Tunggu sebentar. 986 01:54:44,178 --> 01:54:47,969 Kau tak bisa melepasnya. 987 01:54:48,928 --> 01:54:51,169 Kau harus tetap memakainya. 988 01:54:52,220 --> 01:54:53,969 Seragam.. 989 01:54:55,178 --> 01:54:58,886 itu akan membedakanmu di keramaian. 990 01:55:04,553 --> 01:55:06,552 Kau tak bisa begitu saja... 991 01:55:07,178 --> 01:55:09,844 melepasnya... 992 01:55:09,845 --> 01:55:11,261 dan menjadi petani. 993 01:55:17,345 --> 01:55:20,245 Kau ini bicara apa? / Ada satu lagi.... 994 01:55:22,928 --> 01:55:25,469 yang mau kuceritakan denganmu. 995 01:55:28,803 --> 01:55:30,844 Pasukan Kwantung dibubarkan. 996 01:55:31,512 --> 01:55:34,261 Manchuria jatuh dengan sekejap. 997 01:55:42,095 --> 01:55:43,636 Semua karena kau dan... 998 01:55:44,970 --> 01:55:49,261 peta tata letak yang kau berikan pada kami. 999 01:58:21,262 --> 01:58:23,744 Nona, kopimu. 1000 01:58:24,928 --> 01:58:26,136 Aku gak mesan. 1001 01:58:26,345 --> 01:58:27,969 Ada yang memesannya untukmu. 1002 01:58:28,137 --> 01:58:29,344 Siapa? 1003 01:58:31,137 --> 01:58:32,386 Tadi dia ada disini. 1004 01:58:32,387 --> 01:58:33,761 Mungkin sudah pergi. 1005 01:58:38,887 --> 01:58:39,844 Silakan di minum. 1006 01:58:39,845 --> 01:58:40,927 Terima kasih. 1007 02:00:45,553 --> 02:00:46,427 Terima kasih. 1008 02:00:47,012 --> 02:00:47,552 Terima kasih. 1009 02:00:52,553 --> 02:00:54,094 Kau dari Shanghai? 1010 02:00:57,053 --> 02:00:57,969 Ya. 1011 02:00:58,220 --> 02:00:59,511 Baru sampai? 1012 02:01:03,262 --> 02:01:04,219 Tidak. 1013 02:01:04,595 --> 02:01:05,677 Aku sudah lama tiba. 1014 02:01:05,970 --> 02:01:07,136 Tahun ke-26 Pemerintahan Republik. 1015 02:01:07,970 --> 02:01:10,677 Aku langsung datang setelah Shanghai berperang. 1016 02:01:11,762 --> 02:01:12,969 Itu memang sudah lama. 1017 02:01:14,428 --> 02:01:15,719 Kau beruntung. 1018 02:01:16,262 --> 02:01:18,261 Kau tinggal jauh dari kekacauan. 1019 02:01:20,137 --> 02:01:23,011 Kami kemari sejak tahun 1940-an. 1020 02:01:23,720 --> 02:01:25,344 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 1021 02:01:27,053 --> 02:01:28,677 Aku belum tinggal di sini waktu itu. 1022 02:01:29,345 --> 02:01:30,511 Aku di tempat lain. 1023 02:01:30,720 --> 02:01:32,136 Di mana saat itu? 1024 02:01:33,720 --> 02:01:34,802 Kowloon Tong. 1025 02:01:36,720 --> 02:01:37,761 Sudah jelas. 1026 02:01:38,262 --> 02:01:39,844 Kowloon Tong jauh lebih bahaya. 1027 02:01:43,928 --> 02:01:45,094 Kau makan sendirian. 1028 02:01:45,470 --> 02:01:47,177 Kau ada keluarga? 1029 02:01:56,637 --> 02:01:58,094 Kau selalu diterima di sini. 1030 02:02:14,762 --> 02:02:17,177 Aku punya seorang putra. Dia masih di Shanghai. 1031 02:02:19,095 --> 02:02:20,552 Usianya sedikit lebih tua. 1032 02:02:23,262 --> 02:02:25,094 Aku sudah lama tak bertemu dengannya. 1033 02:02:34,637 --> 02:02:35,677 Selamat tinggal. 1034 02:04:09,137 --> 02:04:10,511 Sesuatu yang menurutku... 1035 02:04:10,512 --> 02:04:12,094 harus kulakukan hari ini. 1036 02:04:15,387 --> 02:04:17,136 Kurasa aku tak bisa menghadapinya lagi. 1037 02:04:23,053 --> 02:04:25,344 Tapi kita harus ambil kesempatan ini 1038 02:04:27,637 --> 02:04:29,636 supaya mereka lebih memercayaimu. 1039 02:04:32,095 --> 02:04:34,302 Semoga kau bisa bertahan sampai saat-saat terakhir. 1040 02:04:36,345 --> 02:04:37,427 Jaga dirimu. 1041 02:04:47,803 --> 02:04:49,094 Jaga dirimu. 1042 02:05:36,525 --> 02:05:54,525 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1043 02:06:04,012 --> 02:06:05,877 Kenapa kau membunuhnya? 1044 02:06:09,678 --> 02:06:11,344 Dia seorang Komunis. 1045 02:06:32,262 --> 02:06:33,769 Aku juga komunis. 1046 02:06:35,493 --> 02:06:37,493 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1047 02:06:37,517 --> 02:06:52,517 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1048 02:06:52,541 --> 02:06:56,541 MAINKAN SEKARANG JUGA 70853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.