Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,887 --> 00:02:46,094
Nona, kopimu.
2
00:02:47,553 --> 00:02:48,844
Aku gak mesan.
3
00:02:48,970 --> 00:02:50,552
Ada yang memesannya untukmu.
4
00:02:50,762 --> 00:02:51,886
Siapa?
5
00:02:53,720 --> 00:02:54,886
Tadi dia ada disini.
6
00:02:54,887 --> 00:02:56,011
Mungkin sudah pergi.
7
00:02:56,803 --> 00:02:57,802
Silakan di minum.
8
00:02:57,803 --> 00:02:58,719
Terima kasih.
9
00:03:24,012 --> 00:03:24,927
Aku sudah selesai.
10
00:03:24,928 --> 00:03:25,636
Ayo pergi.
11
00:03:26,762 --> 00:03:27,969
Kenapa buru-buru?
12
00:03:27,970 --> 00:03:29,344
Makanannya masih banyak.
13
00:03:33,678 --> 00:03:35,219
Kau mesan iga babi kukus?
14
00:03:35,678 --> 00:03:36,927
Kenapa?
15
00:03:38,595 --> 00:03:39,886
Kau bosnya.
16
00:03:46,637 --> 00:03:48,177
Hukuman mati tetaplah hukuman mati.
17
00:03:48,637 --> 00:03:49,594
Itu tidak akan mengubah...
18
00:03:49,595 --> 00:03:50,844
kita datang cepat atau terlambat.
19
00:03:50,845 --> 00:03:51,886
Tambah lagi.
20
00:03:51,887 --> 00:03:53,094
Makan yang cepat.
21
00:04:01,095 --> 00:04:02,511
Yoshikawa akan kembali ke Jepang.
22
00:04:02,512 --> 00:04:03,927
Makan malam kemarin malam.
Kau tidak datang.
23
00:04:04,970 --> 00:04:06,386
Aku tidak minum.
24
00:04:07,095 --> 00:04:08,552
Kau lewatkan ceritanya.
25
00:04:09,637 --> 00:04:11,677
Yoshikawa ternyata
seorang petani di Niigata-ken.
26
00:04:11,678 --> 00:04:14,052
Dia direkrut pada tahun ke-26 Republik.
27
00:04:14,053 --> 00:04:15,552
Suara tembakan pun
dia belum pernah dengar.
28
00:04:17,137 --> 00:04:19,052
Sewaktu musim dingin
saat dia berada di Sungai Yangtze.
29
00:04:19,345 --> 00:04:20,636
Pembantaian Nanjing terjadi.
30
00:04:20,637 --> 00:04:21,969
Lalu dia ke Hankou.
31
00:04:22,887 --> 00:04:24,094
Dia dan 6 rekan prajurit lainnya.
32
00:04:24,095 --> 00:04:25,136
Mereka masuk ke toko perhiasan.
33
00:04:25,178 --> 00:04:26,177
Penjual perhiasan itu...
34
00:04:26,178 --> 00:04:27,427
punya dua anak gadis.
35
00:04:27,428 --> 00:04:28,677
Cantik semua.
36
00:04:29,095 --> 00:04:30,427
Mereka memohon ke para prajurit itu...
37
00:04:30,428 --> 00:04:31,761
agar tidak menyentuh gadis-gadis itu.
38
00:04:31,762 --> 00:04:33,469
Mereka akan berikan apapun.
39
00:04:34,762 --> 00:04:36,011
Tapi para prajurit itu menolak.
40
00:04:36,553 --> 00:04:37,761
Mereka memperkosa gadis-gadis itu...
41
00:04:37,762 --> 00:04:39,552
di depan orang tuanya.
42
00:04:40,053 --> 00:04:41,219
Terjadi selama berjam-jam.
43
00:04:42,595 --> 00:04:43,761
Mereka temukan sumur.
44
00:04:43,762 --> 00:04:45,219
Di situlah, mereka membuang....
45
00:04:45,220 --> 00:04:46,386
keempat anggota keluarga itu.
46
00:04:47,595 --> 00:04:48,844
Mana tulang iganya?
47
00:04:49,970 --> 00:04:51,136
Hei, mana tulang iganya
yang kami pesan?
48
00:04:51,137 --> 00:04:52,302
Cepatlah.
49
00:04:53,428 --> 00:04:55,261
Aku tidak tahu kau memesan tulang iga.
50
00:04:57,178 --> 00:04:58,302
Ujung-ujungnya...
51
00:04:59,428 --> 00:05:01,011
aku cuma makan sedikit.
52
00:05:02,053 --> 00:05:03,386
Kenapa kau tak bilang
kalau kau mau lagi.
53
00:05:03,387 --> 00:05:04,761
Aku bisa pesan 2 porsi lagi.
54
00:05:05,095 --> 00:05:06,511
Porsinya sangat sedikit.
55
00:05:07,012 --> 00:05:07,969
Trik restoran licik.
56
00:05:08,220 --> 00:05:09,469
Aku tidak mau kesitu lagi.
57
00:05:09,803 --> 00:05:11,386
Jangan buru-buru menyimpulkan.
58
00:05:11,803 --> 00:05:13,052
Kita sudah sarapan.
59
00:05:13,053 --> 00:05:14,052
Tahu apa itu sarapan?
60
00:05:15,178 --> 00:05:17,052
Itu hidangan satu porsi.
61
00:05:17,053 --> 00:05:18,802
Kau memesan yang kau mau makan.
62
00:05:19,095 --> 00:05:20,469
Kau makan dari piringmu.
63
00:05:20,470 --> 00:05:21,761
Tak bisa berbagi.
64
00:05:22,220 --> 00:05:23,427
Itu disebut sarapan.
65
00:05:23,451 --> 00:05:28,451
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
66
00:05:28,475 --> 00:05:43,475
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
67
00:05:43,499 --> 00:05:47,499
MAINKAN SEKARANG JUGA
68
00:06:43,387 --> 00:06:44,594
Kurasa tak ada yang salah.
69
00:06:44,970 --> 00:06:46,011
Tiga ketukan.
70
00:06:46,012 --> 00:06:47,261
Lalu dua.
71
00:06:47,262 --> 00:06:48,386
Dan satu.
72
00:06:51,928 --> 00:06:53,344
Kau pasti Tuan Zhang.
73
00:06:55,012 --> 00:06:55,969
Aku He,
74
00:06:55,970 --> 00:06:57,469
agenmu.
75
00:06:57,887 --> 00:06:59,177
Terima kasih sudah menjemputku.
76
00:06:59,720 --> 00:07:00,761
Kau datang lebih cepat.
77
00:07:01,470 --> 00:07:02,511
Lagipula...
78
00:07:03,012 --> 00:07:04,302
Aku siap.
79
00:07:09,178 --> 00:07:11,094
Jangan menarik kecurigaan.
80
00:07:11,095 --> 00:07:13,136
Aku tahu kalau kami janji kita akan pergi.
81
00:07:13,553 --> 00:07:15,427
Tapi perjalanannya berbahaya.
82
00:07:17,137 --> 00:07:19,302
Menurutku lebih baik aku datangi.
83
00:07:21,887 --> 00:07:22,802
Kau setuju?
84
00:07:29,470 --> 00:07:30,719
Mau minum apa?
85
00:07:32,137 --> 00:07:32,969
Kau punya apa?
86
00:07:34,387 --> 00:07:35,261
Kayaknya..
87
00:07:35,720 --> 00:07:36,636
cuma air putih.
88
00:07:37,262 --> 00:07:38,302
Air putih bagus juga.
89
00:07:48,095 --> 00:07:49,427
Aku cuma butuh informasi darimu.
90
00:07:49,428 --> 00:07:50,344
Prosedur standar.
91
00:07:52,637 --> 00:07:53,927
Nama.
92
00:07:54,595 --> 00:07:56,136
Biar aku yang tulis.
93
00:07:56,470 --> 00:07:57,177
Umur.
94
00:07:57,762 --> 00:07:58,969
Aku lahir...
95
00:07:59,345 --> 00:08:00,761
di tahun ke-26 pemerintahan Guangxu.
96
00:08:01,470 --> 00:08:03,594
Ke 26 Guangxu.
97
00:08:03,595 --> 00:08:04,636
Tahun Geng-Zi.
98
00:08:08,220 --> 00:08:09,136
Dan kau kemari untuk menyerahkan diri.
99
00:08:14,470 --> 00:08:16,052
Pekerjaan?
100
00:08:16,720 --> 00:08:18,177
Sekretaris Rahasia.
101
00:08:18,637 --> 00:08:22,136
Sekretaris Rahasia.
102
00:08:24,345 --> 00:08:25,719
Kenapa kau berubah haluan?
103
00:08:34,053 --> 00:08:35,594
Aku tahu kalian punya alasan sendiri.
104
00:08:36,095 --> 00:08:37,219
Kita membuat pilihan...
105
00:08:37,220 --> 00:08:38,886
yang sulit dijelaskan.
106
00:08:39,803 --> 00:08:41,177
Formulir ini...
107
00:08:41,762 --> 00:08:43,261
hanyalah formulir.
108
00:08:43,262 --> 00:08:44,552
Cuma kata-kata sederhana di atas kertas.
109
00:08:44,553 --> 00:08:45,719
Tak usah hiraukan aku.
110
00:08:46,095 --> 00:08:46,886
Bicaralah sebebasnya.
111
00:08:51,137 --> 00:08:52,511
Aku....ingin perdamaian.
112
00:08:53,012 --> 00:08:54,094
Aku berempati...
113
00:08:54,427 --> 00:08:55,926
dengan Presiden Wang.
114
00:09:03,095 --> 00:09:05,219
Kau bisa perinci?
115
00:09:05,720 --> 00:09:07,677
Kau seperti....
116
00:09:07,678 --> 00:09:08,594
penulis.
117
00:09:09,012 --> 00:09:11,302
Aku sudah pernah dengar,
tahun lalu.
118
00:09:13,262 --> 00:09:14,594
Jelaskan secara rinci...
119
00:09:16,012 --> 00:09:16,594
Hal yang mana?
120
00:09:17,887 --> 00:09:18,969
Misalnya...
121
00:09:23,053 --> 00:09:25,177
Aku juga tidak tahu.
122
00:09:26,637 --> 00:09:27,844
Tidak apa-apa.
123
00:09:28,220 --> 00:09:29,886
Kita akan bahas lain kali.
124
00:09:30,887 --> 00:09:32,094
Bisa kau beritahukan...
125
00:09:32,095 --> 00:09:34,677
yang kau ketahui saat ini?
126
00:09:59,387 --> 00:10:00,802
Aku orangnya lemah.
127
00:10:02,970 --> 00:10:04,761
Tak bakalan bisa aku bertahan
dengan perubahan.
128
00:10:08,428 --> 00:10:10,011
Aku lahir di Guangxi.
129
00:10:12,762 --> 00:10:14,302
Ketika ayahku meninggal,
130
00:10:15,095 --> 00:10:17,011
dia meninggalkanku sebidang tanah.
131
00:10:19,262 --> 00:10:20,594
Lokasinya di gunung.
132
00:10:23,595 --> 00:10:25,427
Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana.
133
00:10:26,720 --> 00:10:27,802
Selama ini...
134
00:10:27,803 --> 00:10:30,011
Aku bergabung dalam revolusi di Shanghai.
135
00:10:30,012 --> 00:10:31,261
Ya, aku sudah lakukan semuanya.
136
00:10:32,137 --> 00:10:33,302
Tapi dalam benak-ku...
137
00:10:35,095 --> 00:10:37,511
aku masih memikirkan
untuk membangun rumah itu.
138
00:10:41,637 --> 00:10:42,177
Maaf.
139
00:10:42,428 --> 00:10:44,011
Kau ini bicara apa..
140
00:10:44,470 --> 00:10:45,511
barusan...?
141
00:10:47,095 --> 00:10:48,469
Aku masih memikirkan...
142
00:10:50,387 --> 00:10:52,052
kenapa aku berubah haluan.
143
00:10:55,012 --> 00:10:56,719
Takutnya ini pembicaraan terlalu mendetail.
144
00:10:56,887 --> 00:10:58,561
Kita bisa membahasnya lain kali.
145
00:10:58,637 --> 00:11:00,552
Boleh aku ambil ini?
146
00:11:00,678 --> 00:11:01,636
Tentu saja.
147
00:11:03,970 --> 00:11:05,011
Ada lagi yang mau disampaikan?
148
00:11:09,512 --> 00:11:11,052
Partai komunis...
149
00:11:12,637 --> 00:11:13,802
kami.
150
00:11:16,220 --> 00:11:18,511
Ketua operasi mereka di Shanghai
adalah Tuan Li.
151
00:11:18,970 --> 00:11:19,886
Dia tinggal di...
152
00:11:23,553 --> 00:11:24,386
jalan Xiafei
153
00:11:25,928 --> 00:11:26,886
Gang 567.
154
00:11:28,803 --> 00:11:29,552
Nomor 6.
155
00:11:32,512 --> 00:11:34,136
Ada sekretaris rahasia.
156
00:11:35,303 --> 00:11:36,969
Aku sendiri.
157
00:11:39,512 --> 00:11:41,194
Pengirim pesan rahasia adalah Chen.
158
00:11:42,095 --> 00:11:43,302
Dia seorang wanita.
159
00:11:44,053 --> 00:11:45,261
Nona Chen.
160
00:11:48,637 --> 00:11:49,969
Kami tinggal di...
161
00:11:50,595 --> 00:11:52,427
jalan Beidang nomor 811.
162
00:12:05,720 --> 00:12:06,886
Selain aku,
163
00:12:07,345 --> 00:12:10,719
kau sudah pernah beritahu
orang lain tentang ini?
164
00:12:12,762 --> 00:12:13,927
Bagus.
165
00:12:14,970 --> 00:12:16,386
Kau bersenjata?
166
00:12:17,137 --> 00:12:17,636
Suka senjata?
167
00:12:17,637 --> 00:12:18,802
Kau bawa senjata?
168
00:12:18,803 --> 00:12:19,177
Ya.
169
00:12:19,178 --> 00:12:19,969
Berapa?
170
00:12:19,970 --> 00:12:20,552
Satu.
171
00:12:20,553 --> 00:12:21,844
Model apa?
172
00:12:22,720 --> 00:12:23,886
Model?
173
00:12:25,470 --> 00:12:26,469
Aku tidak tahu.
174
00:12:26,470 --> 00:12:28,177
Ini senjatamu.
175
00:12:28,178 --> 00:12:30,052
Tapi tidak tahu modelnya?
176
00:12:38,262 --> 00:12:39,594
Ini bukan senjataku.
177
00:12:40,053 --> 00:12:41,886
Tapi milik Nona Chen.
178
00:12:44,095 --> 00:12:45,386
Aku tidak suka senjata.
179
00:12:48,887 --> 00:12:50,344
Bisa-bisanya kau miliki...
180
00:12:51,928 --> 00:12:53,677
senjata Nona Chen?
181
00:12:56,970 --> 00:12:57,886
Tuan.
182
00:12:58,345 --> 00:12:59,261
Selamat datang.
183
00:13:02,095 --> 00:13:03,302
Seperti biasa?
184
00:13:03,303 --> 00:13:04,011
Ya.
185
00:13:26,637 --> 00:13:29,511
Kita saat ini berada 150 mil laut
dari Guangzhou.
186
00:13:29,762 --> 00:13:31,761
Guangzhou hari ini berawan.
187
00:13:32,345 --> 00:13:34,802
Cakupan awan cukup bagus
untuk pengeboman.
188
00:13:35,095 --> 00:13:37,261
Urutan peluncuran bom adalah nomor tiga.
189
00:13:37,470 --> 00:13:41,470
{\an8}September 1938,
sebelum jatuhnya Guangzhou
190
00:13:37,428 --> 00:13:39,136
Selamat menikmati penerbangannya.
191
00:13:39,970 --> 00:13:41,761
Kau akan disambut dengan
hujan deras saat kembali.
192
00:13:42,053 --> 00:13:44,802
Untuk makan siang hari ini, kami akan
sajikan masakan Jepang dan Perancis,
193
00:13:45,053 --> 00:13:47,219
dengan Meksiko sebagai
makanan spesial kami.
194
00:13:47,720 --> 00:13:49,594
Kami akan menunggumu
kembali dengan kemenangan.
195
00:13:49,595 --> 00:13:52,094
Semoga sukses dalam perang.
196
00:13:53,178 --> 00:13:53,844
Hei!
197
00:13:54,470 --> 00:13:56,469
Bangunlah.
198
00:13:58,387 --> 00:13:59,177
Maaf.
199
00:13:59,887 --> 00:14:01,886
Aku tahu diluar sana sangatlah indah.
200
00:14:02,262 --> 00:14:04,261
Tapi jika sudah keseringan melihatnya,
201
00:14:04,470 --> 00:14:05,802
akan membosankan juga.
202
00:14:06,512 --> 00:14:08,094
Aku rasa aku beruntung...
203
00:14:08,095 --> 00:14:10,302
sudah bebas dari masalah seperti itu.
204
00:14:10,928 --> 00:14:12,052
Karena aku ditemani...
205
00:14:12,053 --> 00:14:13,719
Roosevelt.
206
00:16:29,040 --> 00:16:31,940
Tiga Tahun Kemudian, Shanghai
207
00:16:49,303 --> 00:16:50,011
Direktur.
208
00:16:54,553 --> 00:16:55,594
Direktur.
209
00:18:56,553 --> 00:18:58,469
Apa anak buahmu ngak punya otak?
210
00:19:00,387 --> 00:19:02,969
Orang yang lehernya digorok kemarin
itu anak buahku.
211
00:19:07,095 --> 00:19:09,719
Saat kau membuka mata dan telinga...
212
00:19:10,220 --> 00:19:12,552
tanpa memberi tahu kami.
213
00:19:14,512 --> 00:19:16,552
Hal seperti ini bisa terjadi.
214
00:19:16,553 --> 00:19:17,636
Jika bukan karena informanku...
215
00:19:17,637 --> 00:19:20,552
menurutmu kau bisa tangkap
Ketua Kuomintang?
216
00:19:23,637 --> 00:19:25,011
Kuomintangmu sudah mati...
217
00:19:25,012 --> 00:19:27,344
setelah 10 tahun berdirinya Republik.
218
00:19:28,345 --> 00:19:29,511
Apa yang kau lihat...
219
00:19:29,512 --> 00:19:31,719
adalah sisa kehancurannya.
220
00:19:32,720 --> 00:19:34,761
Aku selamat dari pengeboman dan...
221
00:19:34,762 --> 00:19:36,302
kembali ke Guangzhou..
222
00:19:37,637 --> 00:19:39,094
karena keberuntungan.
223
00:19:40,137 --> 00:19:42,052
Mereka mengebom Guangzhou
lebih dari setahun.
224
00:19:42,803 --> 00:19:44,677
Belum lagi artileri anti-udara,
225
00:19:45,470 --> 00:19:47,261
apa ada senjata anti-pesawat?
226
00:19:47,762 --> 00:19:48,802
Tidak ada.
227
00:19:49,470 --> 00:19:51,636
Apa ada yang bisa menghentikannya?
228
00:19:52,345 --> 00:19:53,552
Tidak ada.
229
00:19:56,845 --> 00:19:58,761
Chongqing hari ini,
230
00:19:58,762 --> 00:20:00,719
seperti Guangzhou di masa lalu.
231
00:20:01,387 --> 00:20:03,511
Apa ada artileri anti-udara di Chongqing?
232
00:20:03,959 --> 00:20:06,339
Bagaimana dengan senjata anti-pesawat?
233
00:20:10,470 --> 00:20:11,969
Apa masih ada harapan...
234
00:20:12,553 --> 00:20:14,552
Chongqing akan tetap bertahan?
235
00:20:18,012 --> 00:20:19,344
Tidak.
236
00:20:49,345 --> 00:20:52,386
Chiang sudah berperang melawan
panglima perang sejak 1926.
237
00:20:53,428 --> 00:20:55,511
Tapi dia hanyalah seorang
panglima perang seorang diri.
238
00:20:56,303 --> 00:20:58,177
Seberapa banyaknya pun
negeri yang dia taklukkan,
239
00:20:59,345 --> 00:21:00,969
dia cuma mampu menjalankan...
240
00:21:00,970 --> 00:21:02,636
apa yang diperintahkan seorang raja.
241
00:21:03,303 --> 00:21:05,302
Dia seorang panglima perang lokal.
242
00:21:14,137 --> 00:21:15,802
Dia bukan seorang pemimpin.
243
00:21:17,512 --> 00:21:19,427
Dan dia tak bakalan bisa.
244
00:21:22,262 --> 00:21:24,594
Dia terjebak dalam mimpi
sebagai seorang pemimpin.
245
00:21:25,595 --> 00:21:27,511
Menurutku, penderitaan terbesarnya...
246
00:21:28,512 --> 00:21:32,661
keengganannya menerima kenyataan
kalau dia cuma memimpin rezim lokal.
247
00:21:38,137 --> 00:21:40,927
Jangan meragukan atas upaya Presiden Wang.
248
00:21:41,720 --> 00:21:42,927
Dia tidak...
249
00:21:43,303 --> 00:21:45,011
melawan orang Tionghoa.
250
00:21:46,345 --> 00:21:48,386
Dia cuma mau berdamai.
251
00:21:49,512 --> 00:21:51,052
Apa salahnya dengan perdamaian?
252
00:21:52,178 --> 00:21:53,886
Apa berdamai itu dosa?
253
00:21:56,012 --> 00:21:57,386
Chiang pernah berada di Shanghai,
254
00:21:57,928 --> 00:21:59,427
di Nanjing,
255
00:21:59,428 --> 00:22:00,969
dan di Wuhan.
256
00:22:01,220 --> 00:22:03,052
Dia meninggalkan kota-kota itu
tanpa ragu-ragu.
257
00:22:03,053 --> 00:22:05,011
Bagaimana dengan orang-orang di sana?
258
00:22:07,553 --> 00:22:09,427
Harusnya ada perisai...
259
00:22:09,428 --> 00:22:11,344
antara mereka dan tentara Jepang.
260
00:22:11,845 --> 00:22:14,177
Presiden Wang adalah perisainya.
261
00:22:14,678 --> 00:22:16,636
Kita adalah perisai itu.
262
00:22:28,137 --> 00:22:29,261
Akui saja.
263
00:22:31,470 --> 00:22:33,469
Bisa kau tahu siapa yang menang?
264
00:22:57,012 --> 00:22:59,177
Kau tidak layak dibunuh.
265
00:23:00,512 --> 00:23:02,427
Segalanya berubah setiap hari.
266
00:23:02,720 --> 00:23:04,177
Siapa yang tahu.
267
00:23:07,220 --> 00:23:09,052
Kita tunggu dan lihat saja.
268
00:23:32,595 --> 00:23:33,802
Bodoh.
269
00:23:34,387 --> 00:23:35,802
Selamat pagi.
270
00:23:35,970 --> 00:23:37,427
Hari ini bulan Mei 1945.
271
00:23:37,428 --> 00:23:40,719
Kami siarkan langsung dari
Radio Base Camp untuk pasukan China.
272
00:23:40,720 --> 00:23:43,427
Langit cerah di Shanghai hari ini.
273
00:23:43,428 --> 00:23:47,677
Suhu tinggi dan rendah harian
adalah 37° dan 25°.
274
00:23:49,137 --> 00:23:52,011
Nanjing akan mendung di siang hari.
275
00:23:52,012 --> 00:23:54,011
Suhu tertinggi dan terendah harian
adalah 38° dan 27°.
276
00:23:54,345 --> 00:23:55,427
Kau lagi.
277
00:23:55,428 --> 00:23:56,802
Sudah berapa kali kau berhenti?
278
00:23:57,428 --> 00:23:58,469
Ya, benar.
279
00:23:58,470 --> 00:23:59,136
Memang aku.
280
00:23:59,137 --> 00:24:00,011
Memangnya kenapa?
281
00:24:00,678 --> 00:24:02,761
Angkatan Laut Kekaisaran...
282
00:24:02,762 --> 00:24:05,636
masih menguasai Pasifik.
283
00:25:03,178 --> 00:25:04,927
Aku temukan air!
284
00:25:09,262 --> 00:25:10,469
Cepat perintahkan.
285
00:25:11,262 --> 00:25:13,136
Kita akan menumpang semalam di Nanjing.
286
00:25:21,137 --> 00:25:23,427
Jepang dan Tiongkok adalah
mitra yang tak terpisahkan.
287
00:25:23,428 --> 00:25:26,761
Itulah tujuan bersama kita
untuk peningkatan ekonomi.
288
00:25:26,762 --> 00:25:28,636
Bersatu melawan Komunis,
289
00:25:28,637 --> 00:25:30,761
dan hidup makmur di Asia Timur.
290
00:25:30,762 --> 00:25:32,552
Kami harap makin banyaknya
orang Tionghoa...
291
00:25:32,553 --> 00:25:35,594
yang bisa memahami niat sebenarnya Jepang.
292
00:25:36,220 --> 00:25:38,761
Sejujurnya, aku suka Ishihara.
293
00:25:38,762 --> 00:25:42,261
Sayang sekali Tojo tidak suka dia.
294
00:25:42,970 --> 00:25:44,136
Tentu saja,
295
00:25:44,428 --> 00:25:46,802
Ishihara juga tidak suka sama Tojo.
296
00:25:48,470 --> 00:25:52,011
Aku juga berusaha memahami
operasi militer setelah tahun 1937.
297
00:25:52,928 --> 00:25:54,219
Karena...
298
00:25:54,220 --> 00:25:56,261
mereka tak ada tujuan sama sekali.
299
00:25:57,262 --> 00:26:00,302
Mana bisa kau memenangkan
perang tanpa tujuan?
300
00:26:00,970 --> 00:26:04,261
Tapi itu keputusan kabinet.
301
00:26:04,262 --> 00:26:06,802
Yang Mulia menyetujuinya.
302
00:26:08,720 --> 00:26:12,177
Hajime Sugiyama menjanjikan Yang Mulia
pada tahun 1937...
303
00:26:12,178 --> 00:26:16,219
dia akan mengakhiri peperangan
di Tiongkok dalam waktu sebulan.
304
00:26:16,553 --> 00:26:18,302
Sudah 4 tahun sekarang.
305
00:26:21,095 --> 00:26:25,261
Aku sangat menyukai tahun 1931.
306
00:26:27,595 --> 00:26:30,177
Manchuria harus mendeklarasikan
kemerdekaannya dari Tiongkok.
307
00:26:30,387 --> 00:26:33,677
Dan Jepang mau memiliki Manchuria.
308
00:26:34,178 --> 00:26:35,761
Itu tak bisa dinegosiasikan.
309
00:26:37,095 --> 00:26:37,844
Kenapa?
310
00:26:41,053 --> 00:26:43,094
Manchuria adalah benteng
dari seluruh Asia Timur.
311
00:26:43,262 --> 00:26:44,386
Jika kau kehilangan Manchuria,
312
00:26:44,387 --> 00:26:45,802
Soviet akan menyerang dari Utara,
313
00:26:45,803 --> 00:26:46,802
menyebarkan komunis...
314
00:26:46,803 --> 00:26:49,177
di Asia dan dunia.
315
00:26:49,595 --> 00:26:51,177
Yang Mulia menganggap China
sebagai saudara,
316
00:26:51,178 --> 00:26:53,802
dan Uni Soviet sebagai musuh.
317
00:26:55,803 --> 00:26:57,761
Aku akan minum banyak hari ini...
318
00:26:59,095 --> 00:27:00,344
untuk merayakan....
319
00:27:01,637 --> 00:27:06,469
hari kiamat negara tetangga.
320
00:27:16,303 --> 00:27:17,386
Jerman...
321
00:27:17,387 --> 00:27:18,552
Kau mabuk.
322
00:27:19,678 --> 00:27:21,427
Tidak apa.
323
00:27:22,470 --> 00:27:24,344
Untuk apa menyembunyikan kabar baik?
324
00:27:24,345 --> 00:27:25,469
Lagipula,
325
00:27:26,553 --> 00:27:28,219
dia itu sepupumu.
326
00:27:34,095 --> 00:27:36,386
Jerman akan segera menyerang Uni Soviet.
327
00:27:40,053 --> 00:27:41,719
Selalu saja ada rumor.
328
00:27:43,720 --> 00:27:46,302
Ada yang bilang Jerman akan
menghadapi Inggris duluan.
329
00:27:46,887 --> 00:27:49,469
Mengirim pasukan ke Inggris
itu cuma tipuan.
330
00:27:51,303 --> 00:27:53,969
Katanya Fiihrer sudah mempertimbangkannya.
331
00:27:53,970 --> 00:27:57,261
Kita berada di ambang perang.
332
00:27:58,220 --> 00:27:59,886
Jika semuanya berjalan lancar,
333
00:28:00,303 --> 00:28:03,836
pasukan Jepang akan berangkat
dari Manchuria,
334
00:28:03,845 --> 00:28:05,969
dan menyerang Uni Soviet...
335
00:28:05,970 --> 00:28:07,761
lewat Siberia.
336
00:28:08,178 --> 00:28:10,302
Soviet akan kalah.
337
00:28:13,262 --> 00:28:15,969
Yan'an bukan lagi masalah saat itu.
338
00:28:32,762 --> 00:28:34,052
Sepupu,
339
00:28:34,678 --> 00:28:36,386
apa kau ada pantangan makanan?
340
00:28:38,053 --> 00:28:39,702
Aku cuma tak terbiasa
dengan makanan di sini.
341
00:28:43,512 --> 00:28:44,552
Baik.
342
00:28:48,678 --> 00:28:50,677
Sudah saatnya kau rubah nafsu makanmu.
343
00:30:18,178 --> 00:30:20,736
Jerman menyatakan perang
terhadap Uni Soviet,
344
00:30:20,760 --> 00:30:22,460
bersama Italia, Finlandia, dan Rumania.
345
00:30:25,303 --> 00:30:27,011
Kuomintangmu sudah mati...
346
00:30:27,012 --> 00:30:29,677
setelah 10 tahun berdirinya Republik.
347
00:30:30,970 --> 00:30:32,469
Apa yang kau lihat...
348
00:30:32,845 --> 00:30:35,094
adalah sisa kehancurannya.
349
00:30:36,220 --> 00:30:38,094
Aku selamat dari pengeboman
dan kembali...
350
00:30:38,095 --> 00:30:39,427
ke Guangzhou...
351
00:30:40,137 --> 00:30:41,511
karena keberuntungan.
352
00:30:42,637 --> 00:30:44,386
Mereka mengebom Guangzhou
lebih dari setahun.
353
00:30:44,387 --> 00:30:45,511
Bagaimanapun...
354
00:30:47,095 --> 00:30:48,677
tetaplah kejam.
355
00:30:50,595 --> 00:30:52,052
Jangan sampai emosimu
menghalangi rencanamu.
356
00:30:55,762 --> 00:30:57,427
Sepertinya...
357
00:30:58,887 --> 00:31:00,094
aku gagal...
358
00:31:00,095 --> 00:31:01,886
karena kita morat-marit.
359
00:31:02,803 --> 00:31:05,219
Karena di apit dinding bangunan.
360
00:31:05,803 --> 00:31:07,511
Karena dia terlalu berhati-hati.
361
00:31:08,928 --> 00:31:10,511
Sebenarnya...
362
00:31:12,198 --> 00:31:13,598
jika...
363
00:31:13,637 --> 00:31:15,844
bersungguh-sungguh melakukannya,
364
00:31:15,970 --> 00:31:17,469
entah itu dengan pistol,
365
00:31:17,470 --> 00:31:18,677
badik,
366
00:31:18,678 --> 00:31:19,427
atau racun,
367
00:31:20,470 --> 00:31:23,302
dia pasti sudah mati berbulan-bulan lalu.
368
00:31:25,887 --> 00:31:27,969
Aku ragu.
369
00:31:29,012 --> 00:31:32,677
Mungkin aku sengaja.
370
00:31:34,970 --> 00:31:36,802
Aku bahkan tidak tahu...
371
00:31:37,678 --> 00:31:39,261
apa aku mau...
372
00:31:39,262 --> 00:31:41,219
berhasil atau tidak.
373
00:31:43,512 --> 00:31:45,344
Alhasilnya aku gagal.
374
00:31:49,012 --> 00:31:51,261
Karena kubiarkan
emosi menghalangi jalanku.
375
00:31:53,220 --> 00:31:54,552
Yang ini tidak ada obatnya.
376
00:31:55,053 --> 00:31:56,302
Dia putus asa.
377
00:31:57,720 --> 00:31:59,802
Kuomintang sangat suka agen wanita.
378
00:32:02,845 --> 00:32:04,544
Seorang wanita seperti dia...
379
00:32:04,637 --> 00:32:06,211
bisa hidup enak.
380
00:32:06,887 --> 00:32:08,802
Setidaknya dia tetap teguh
pada cita-citanya.
381
00:32:09,345 --> 00:32:11,094
Dia hidup untuk politik.
382
00:32:12,053 --> 00:32:13,094
Sebaliknya, kita,
383
00:32:15,178 --> 00:32:16,886
mencari nafkah dari politik.
384
00:32:17,803 --> 00:32:19,761
Tapi cinta tak berarti baginya.
385
00:32:20,512 --> 00:32:21,802
Aku tak punya urusan denganmu.
386
00:32:22,053 --> 00:32:23,761
Kita tidak ada dendam.
387
00:32:24,387 --> 00:32:25,719
Aku tidak mau menyulitkanmu.
388
00:32:28,345 --> 00:32:30,427
Aku jelas takkan melakukannya.
389
00:32:31,387 --> 00:32:33,344
Dia menyiksaku.
390
00:32:33,345 --> 00:32:34,594
Itu cuma salah paham.
391
00:32:34,720 --> 00:32:36,261
Kami sedang menanganinya.
392
00:32:36,762 --> 00:32:38,344
Takkan terulang lagi.
393
00:32:41,470 --> 00:32:42,969
Apa yang akan terjadi?
394
00:32:45,220 --> 00:32:46,677
Tergantung kalian berdua.
395
00:32:46,928 --> 00:32:49,219
Aku tidak bermaksud menghakimi.
396
00:32:49,428 --> 00:32:50,927
Meski aku mau,
397
00:32:50,928 --> 00:32:51,844
aku takkan bisa.
398
00:32:53,512 --> 00:32:55,052
Kau mau mengeksekusiku.
399
00:32:56,470 --> 00:32:57,844
Kau harus bicara padanya.
400
00:32:58,470 --> 00:33:00,761
Sepupumu tidak mau melihatku lagi.
401
00:33:01,470 --> 00:33:02,636
Dia pergi ke Nanjing.
402
00:33:04,553 --> 00:33:06,469
Jujur, aku tak mau melihat dia lagi.
403
00:33:07,303 --> 00:33:08,552
Harusnya...
404
00:33:08,970 --> 00:33:10,511
kita saling memahami.
405
00:33:11,095 --> 00:33:13,636
Jika dia mau aku hidup,
406
00:33:14,845 --> 00:33:16,677
aku tak bakalan memohon padanya.
407
00:33:17,637 --> 00:33:20,219
Jika dia mau aku mati,
408
00:33:21,428 --> 00:33:23,219
maka tidak ada gunanya memohon,
409
00:33:25,303 --> 00:33:27,469
tidak ada gunanya
menjatuhkan harga diriku.
410
00:33:31,012 --> 00:33:33,344
Mudah sekali memaafkan musuh.
411
00:33:34,470 --> 00:33:36,261
Sulit memaafkan seorang teman...
412
00:33:36,262 --> 00:33:38,261
yang mengkhianatimu.
413
00:33:42,428 --> 00:33:44,594
Mungkin ini sudah takdirku.
414
00:33:48,637 --> 00:33:50,469
Jika itu yang kau pikirkan,
415
00:33:52,387 --> 00:33:54,011
mungkin kau akan merasa lega.
416
00:33:56,387 --> 00:33:57,552
Ini makanan penutup dari ibumu.
417
00:33:58,012 --> 00:33:59,177
Santai saja.
418
00:34:00,053 --> 00:34:02,344
Keberatan memindahkanku ke tempat lain?
419
00:34:03,762 --> 00:34:06,219
Anjing-anjing itu menggonggong.
420
00:34:07,845 --> 00:34:09,427
Aku takut.
421
00:34:22,678 --> 00:34:24,344
Pindahkan dia ke tempat lain.
422
00:35:27,262 --> 00:35:30,219
Apa ada yang bisa kulakukan
untuk menyelamatkannya?
423
00:35:30,678 --> 00:35:32,719
Dia memang mau membunuh Menteri.
424
00:35:33,303 --> 00:35:34,594
Dia hampir membunuhnya.
425
00:35:35,012 --> 00:35:36,427
Menteri tidak pantas...
426
00:35:36,845 --> 00:35:38,094
memaafkannya.
427
00:35:39,220 --> 00:35:40,969
Hari ini adalah hari terakhir kita.
428
00:35:41,845 --> 00:35:44,344
Kita harus mengeksekusinya
sebelum matahari terbenam.
429
00:35:44,887 --> 00:35:46,719
Apa itu ditandatangani oleh Menteri?
430
00:35:47,428 --> 00:35:49,294
Di tandatangi oleh Presiden Wang.
431
00:35:49,470 --> 00:35:53,219
Pasti menyakitkan baginya.
432
00:35:55,137 --> 00:35:57,219
Dia biasa menulis puisi.
433
00:35:57,220 --> 00:35:59,886
Sekarang,
dia menandatangani surat kematian.
434
00:36:04,095 --> 00:36:05,802
Mana yang lebih menyenangkan,
435
00:36:06,053 --> 00:36:07,219
menulis puisi atau membunuh orang?
436
00:36:08,303 --> 00:36:09,844
Aku tidak tahu.
437
00:36:14,303 --> 00:36:15,219
Menteri bilang...
438
00:36:15,345 --> 00:36:17,219
Presiden Wang sudah memutuskan.
439
00:36:17,762 --> 00:36:19,469
Dia tidak dalam posisi untuk bernegosiasi...
440
00:36:19,845 --> 00:36:21,886
karena keterlibatannya dalam masalah ini.
441
00:36:22,595 --> 00:36:23,636
Mohon ampuni dia.
442
00:36:24,095 --> 00:36:25,302
Dia juga bilang..
443
00:36:25,595 --> 00:36:27,511
terlepas dari semua yang sudah kau bunuh,
444
00:36:27,887 --> 00:36:30,636
jika mempertanyakan tentang
putusan Nona Jiang,
445
00:36:31,178 --> 00:36:33,552
atau kecantikannya
terlalu berharga bagimu,
446
00:36:34,053 --> 00:36:35,261
jalan satu-satunya..
447
00:36:35,262 --> 00:36:37,677
adalah memohon di hadapan Presiden Wang.
448
00:36:38,095 --> 00:36:39,344
Itu kata-kata persisnya.
449
00:36:39,345 --> 00:36:40,427
Aku cuma menyampaikannya.
450
00:36:43,178 --> 00:36:44,511
Aku gak punya pilihan lain.
451
00:36:44,845 --> 00:36:46,344
Dia tahu betul...
452
00:36:46,345 --> 00:36:48,219
aku tidak akan membawanya
ke Presiden Wang.
453
00:36:49,970 --> 00:36:52,261
Matahari mulai terbenam.
454
00:37:35,845 --> 00:37:37,844
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
455
00:37:41,137 --> 00:37:42,886
Kutinggalkan makanan penutup buatmu.
456
00:37:44,178 --> 00:37:45,469
Mungkin bisa membantu.
457
00:37:58,595 --> 00:38:05,386
Daftar orang-orang penting
Jepang di Shanghai
458
00:38:08,720 --> 00:38:10,302
Aku temukan air!
459
00:38:16,345 --> 00:38:17,094
Kapten.
460
00:38:17,095 --> 00:38:18,011
Minumlah.
461
00:38:22,845 --> 00:38:24,052
Dasar bodoh!
462
00:38:24,053 --> 00:38:24,927
Airnya bau!
463
00:38:25,345 --> 00:38:26,219
Maaf.
464
00:38:52,845 --> 00:38:54,136
10.
465
00:38:57,762 --> 00:38:59,011
9.
466
00:39:02,762 --> 00:39:04,094
8.
467
00:39:07,887 --> 00:39:08,886
7.
468
00:39:12,845 --> 00:39:13,802
6.
469
00:39:19,220 --> 00:39:20,261
Siapa yang melakukannya?
470
00:39:20,845 --> 00:39:21,886
Aku tidak tahu.
471
00:39:21,887 --> 00:39:22,636
Tapi...
472
00:39:22,637 --> 00:39:23,802
siapa pun pelakunya...
473
00:39:23,928 --> 00:39:25,594
yang jelas bukan kami.
474
00:39:26,470 --> 00:39:28,677
Tak seorang pun juga mau
membuang mayat busuk...
475
00:39:28,678 --> 00:39:30,011
ke dalam sumur sendiri.
476
00:39:35,012 --> 00:39:36,302
Mayat bau...
477
00:39:40,262 --> 00:39:41,469
5.
478
00:39:44,678 --> 00:39:46,094
4.
479
00:39:53,887 --> 00:39:55,011
3.
480
00:40:02,553 --> 00:40:03,927
2.
481
00:40:09,387 --> 00:40:11,552
1.
482
00:40:13,476 --> 00:40:28,476
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
483
00:40:28,500 --> 00:40:32,500
MAINKAN SEKARANG JUGA
484
00:41:30,595 --> 00:41:31,886
Aku tak tahu kau punya minuman.
485
00:41:32,262 --> 00:41:33,094
Ini wiski.
486
00:41:33,553 --> 00:41:35,302
Produk musuh biadab kita.
487
00:41:35,303 --> 00:41:36,219
Tapi ini bagus buat kesehatan.
488
00:41:37,137 --> 00:41:38,344
Semoga sukses dalam perang!
489
00:41:38,345 --> 00:41:39,636
Panjang umur Yang Mulia Kaisar.
490
00:41:39,928 --> 00:41:41,219
Banzai!
491
00:41:43,637 --> 00:41:45,761
Ini tegukan wiski...
492
00:41:45,762 --> 00:41:48,094
dan makan daging kambing pertamaku.
493
00:41:48,553 --> 00:41:49,969
Aku juga.
494
00:41:49,970 --> 00:41:51,177
Begitu juga aku.
495
00:41:51,220 --> 00:41:52,261
Aku juga.
496
00:41:52,762 --> 00:41:55,302
Daging kambing jarang ada
sebelum era Meiji.
497
00:41:55,303 --> 00:41:56,927
Sebenarnya,
hampir tidak ada daging saat itu.
498
00:41:57,262 --> 00:42:02,927
Dengar-dengar Prancis menyiapkan
masakan daging kambing.
499
00:42:03,845 --> 00:42:04,844
Prancis...
500
00:42:05,012 --> 00:42:06,386
musuh terlemah.
501
00:42:07,178 --> 00:42:10,719
Apa pendapatmu tentang masakan Prancis?
502
00:42:10,720 --> 00:42:11,844
Kau pernah mencicipinya?
503
00:42:12,220 --> 00:42:12,969
Belum.
504
00:42:12,970 --> 00:42:14,177
Aku hanyalah seorang prajurit biasa,
505
00:42:14,178 --> 00:42:16,802
bertugas menyediakan air untuk pasukannya.
506
00:42:17,512 --> 00:42:18,677
Tapi kakakku...
507
00:42:18,678 --> 00:42:19,927
adalah pilot kebanggaan "Imperial Air Service".
508
00:42:19,928 --> 00:42:21,927
Dia sering makan makanan Prancis.
509
00:42:22,970 --> 00:42:25,844
Seorang pilot sudah melihat dunia diluar sana.
510
00:42:25,845 --> 00:42:28,552
Dia bahkan menamai anjingnya Roosevelt.
511
00:42:28,803 --> 00:42:29,844
Omonganmu ngawur.
512
00:42:29,845 --> 00:42:31,802
Di mana kakakmu sekarang?
513
00:42:32,678 --> 00:42:34,511
Saat hujan di bulan September 1938,
514
00:42:35,095 --> 00:42:36,136
dia, bersama wingman-nya...
515
00:42:36,137 --> 00:42:38,386
dan Roosevelt,
516
00:42:38,387 --> 00:42:40,302
kembali dari pengeboman Guangzhou.
517
00:42:40,928 --> 00:42:42,386
Mereka jatuh ke laut.
518
00:42:43,720 --> 00:42:44,761
Ayolah.
519
00:42:44,762 --> 00:42:47,302
Jika kakakmu seorang pilot,
520
00:42:47,303 --> 00:42:49,469
maka aku bisa jadi Roosevelt.
521
00:42:52,095 --> 00:42:53,136
Jika kau Roosevelt,
522
00:42:53,137 --> 00:42:54,594
maka aku Pangerannya.
523
00:42:58,553 --> 00:42:59,427
Jujur ya...
524
00:42:59,970 --> 00:43:02,427
kalian tahu aku mirip siapa?
525
00:43:03,970 --> 00:43:05,177
Siapa?
526
00:43:05,553 --> 00:43:06,761
Aku tidak tahu.
527
00:43:25,428 --> 00:43:26,094
Aku tahu.
528
00:43:32,553 --> 00:43:36,052
Angkatan Laut Kekaisaran menyerang
Pearl Harbor beberapa jam yang lalu.
529
00:43:36,220 --> 00:43:38,261
Jepang menyatakan perang
terhadap Inggris dan Amerika Serikat.
530
00:43:39,637 --> 00:43:41,636
Kami tak bisa memberitahumu sebelumnya.
531
00:43:43,845 --> 00:43:46,011
Pasukan Ekspedisi China...
532
00:43:46,012 --> 00:43:48,011
akan mengambil alih Konsesi.
533
00:43:52,303 --> 00:43:56,302
Kekaisaran Jepang menyatakan perang
terhadap Inggris dan Amerika Serikat.
534
00:43:53,667 --> 00:43:56,667
{\an8}Tgl 8 Desember 1941
menyerang Pearl Harbor
535
00:43:56,803 --> 00:44:00,886
Jepang akan mengambil alih Konsesi.
536
00:44:01,678 --> 00:44:04,136
Semua perwira polisi militer
yang bukan orang Jerman atau Italia...
537
00:44:04,137 --> 00:44:06,302
harus meletakkan senjata...
538
00:44:06,303 --> 00:44:08,594
dan menyerah pada Tentara Kekaisaran.
539
00:44:09,428 --> 00:44:11,969
Semua orang asing selain
orang Jerman dan Italia..
540
00:44:12,178 --> 00:44:16,219
harus segera pindah ke kamp
yang sudah ditentukan.
541
00:44:14,007 --> 00:44:17,007
{\an8}Tiga tahun tujuh bulan
sebelum Jepang menyerah
542
00:44:16,220 --> 00:44:18,094
Semua barang bawaan tidak boleh...
543
00:44:38,175 --> 00:44:40,258
Terlihat kayak sudah meraih puncak kemenangan.
544
00:44:40,967 --> 00:44:42,967
Melainkan kemelut yang menyedihkan.
545
00:44:43,758 --> 00:44:45,008
Apa Tojo sudah memutuskan....
546
00:44:45,633 --> 00:44:47,258
sesuatu yang konyol?
547
00:44:47,842 --> 00:44:49,842
Itu bukan sepenuhnya salah Tojo.
548
00:44:49,925 --> 00:44:52,675
Dia baru menduduki jabatan itu bulan Oktober lalu.
549
00:44:52,758 --> 00:44:56,008
Konoe berada di balik ini.
550
00:44:56,092 --> 00:44:59,758
Dia memperburuk konflik tahun 1937.
551
00:44:59,842 --> 00:45:02,092
Dialah yang memutuskan...
552
00:45:02,175 --> 00:45:04,133
agar tidak bernegosiasi dengan Tn. Chiang.
553
00:45:07,008 --> 00:45:10,383
Dia mengontrol Tn. Wang dalam pemerintahannya.
554
00:45:10,467 --> 00:45:13,717
Dia mengambil alih Indochina Prancis.
555
00:45:14,550 --> 00:45:17,008
Dia juga menetapkan batas waktu...
556
00:45:17,092 --> 00:45:19,300
pada negosiasi diplomatik dengan AS.
557
00:45:19,383 --> 00:45:21,842
Saat sudah selesainya itu,
558
00:45:23,258 --> 00:45:24,925
ia pun mengundurkan diri.
559
00:45:27,258 --> 00:45:30,633
Tapi, kami membuat keajaiban.
560
00:45:30,717 --> 00:45:33,008
Setidaknya Kerajaan Inggris sudah tak ada lagi.
561
00:45:34,967 --> 00:45:36,425
Mereka pasti berparade...
562
00:45:36,508 --> 00:45:38,967
lentera di Tokyo.
563
00:45:40,633 --> 00:45:43,592
Masyarakat tak peduli dan pura-pura tak tahu.
564
00:45:43,675 --> 00:45:45,175
Kekaisaran masih punya kesempatan.
565
00:45:45,258 --> 00:45:48,133
Serangan mendadak itu
untuk menebarkan rasa takut...
566
00:45:48,217 --> 00:45:52,675
agar AS mau duduk di meja perundingan.
567
00:45:54,383 --> 00:45:56,758
Kami pernah lakukan itu
saat berperang melawan Rusia.
568
00:45:57,508 --> 00:45:59,300
Cara kerja dunia memang aneh.
569
00:46:00,300 --> 00:46:02,050
Siapa sangka setelah puluhan tahun...
570
00:46:02,133 --> 00:46:03,425
kemenangan melawan Rusia,
571
00:46:03,508 --> 00:46:05,342
AL Kekaisaran akhirnya berani...
572
00:46:05,425 --> 00:46:07,175
menghadapi Amerika Serikat?
573
00:46:08,675 --> 00:46:10,683
Tapi kau tak bisa buat Chongqing menyerah.
574
00:46:13,175 --> 00:46:14,092
Kau benar.
575
00:46:16,008 --> 00:46:18,467
Sangat konyol
jika kami mengandalkan penyerahan diri...
576
00:46:18,550 --> 00:46:19,633
untuk memenangkan perang.
577
00:46:23,300 --> 00:46:25,592
Tapi Tojo pernah bilang,
578
00:46:29,217 --> 00:46:32,052
terkadang kau harus beranikan diri,
sebagaimana orang-orang yang percaya ....
579
00:46:32,133 --> 00:46:35,500
kalau melompat dari Kuil Kiyomizu-dera
bisa mengabulkan harapan mereka.
580
00:46:38,592 --> 00:46:40,050
Kenapa kau terlambat?
581
00:46:40,133 --> 00:46:41,800
Bukannya kita pergi bersamaan?
582
00:46:41,883 --> 00:46:43,550
Aku mampir beli kue tadi.
583
00:46:45,217 --> 00:46:46,842
Ada baku tembak.
584
00:46:46,925 --> 00:46:48,217
Tokonya tutup.
585
00:46:48,300 --> 00:46:49,617
Jadi agak lama.
586
00:46:52,800 --> 00:46:53,842
Mana kuenya?
587
00:47:02,467 --> 00:47:03,508
Ada di mobil.
588
00:47:06,217 --> 00:47:07,342
Kau mau?
589
00:49:21,553 --> 00:49:22,844
Tunggu.
590
00:49:30,012 --> 00:49:31,219
Tunggu.
591
00:49:56,167 --> 00:49:59,167
{\an8}Tanggal 10 November 1941
Presiden Wang meninggal dunia
592
00:49:56,220 --> 00:50:00,011
Presiden Wang meninggal
tanggal 10 November...
593
00:50:00,012 --> 00:50:04,219
di Rumah Sakit Universitas Imperial Nagoya.
594
00:50:04,220 --> 00:50:06,427
Peti mati sudah dikirim dari Fasilitas
Penerbangan Angkatan Laut Atsugi...
595
00:50:06,678 --> 00:50:09,802
ke Nanjing oleh angkatan udara.
596
00:50:10,262 --> 00:50:11,886
Atas nama Kaisar Jepang,
597
00:50:11,887 --> 00:50:13,844
Perdana Menteri Fumimaro Konoe,
598
00:50:13,845 --> 00:50:15,594
Jenderal Tojo Hideki,
599
00:50:15,595 --> 00:50:17,094
dan Jenderal Anami Korechika...
600
00:50:17,095 --> 00:50:18,844
hadir dalam acara perpisahan tersebut.
601
00:50:18,845 --> 00:50:21,219
Saat pesawat lepas landas,
602
00:50:21,845 --> 00:50:25,927
mereka tetap tinggal.
603
00:50:29,637 --> 00:50:31,427
Kutugaskan seseorang ke Chongqing.
604
00:50:34,095 --> 00:50:36,177
Katanya aku bisa menebus kesalahanku.
605
00:50:36,595 --> 00:50:38,844
Aku akan mewakili Chongqing..
606
00:50:39,678 --> 00:50:42,469
untuk mengadakan perundingan rahasia
dengan Tentara Jepang.
607
00:50:44,220 --> 00:50:45,761
Jika berjalan sesuai rencana,
608
00:50:46,595 --> 00:50:49,052
pasukan Jepang akan
memindahkan pasukannya....
609
00:50:49,053 --> 00:50:50,886
ke pulau-pulau di Pasifik Selatan.
610
00:50:52,678 --> 00:50:53,719
Lalu Chongqing bisa..
611
00:50:53,720 --> 00:50:55,844
fokus menangani Komunis.
612
00:51:02,428 --> 00:51:03,594
Apa yang sedang kau pikirkan?
613
00:51:05,928 --> 00:51:07,052
Tidak ada.
614
00:51:08,845 --> 00:51:10,511
Aku agak khawatir.
615
00:51:11,095 --> 00:51:12,511
Kau bisa saja terbunuh.
616
00:51:15,053 --> 00:51:16,677
Di masa penuh gejolak ini,
617
00:51:17,345 --> 00:51:19,694
suatu saat nanti
orang-orang akan mati juga.
618
00:51:20,845 --> 00:51:23,094
Kau tak mau menyerahkan Manchuria.
619
00:51:25,845 --> 00:51:28,344
Kami menolak bekerja sama
dengan pemerintahan Wang.
620
00:51:28,803 --> 00:51:30,636
Memikirkan martabat Tn. Chiang...
621
00:51:30,637 --> 00:51:33,136
dan kesalahpahaman masyarakat.
622
00:51:33,845 --> 00:51:36,969
Kalau memang kami harus kembali
ke keadaan sebelum tahun 1937...
623
00:51:39,512 --> 00:51:41,844
untuk apa kau menyatakan perang?
624
00:51:45,720 --> 00:51:48,594
Apa yang sudah kita
perjuangkan selama ini?
625
00:51:51,303 --> 00:51:52,469
Relakan saja.
626
00:51:55,095 --> 00:51:56,802
Bagaimana menurutmu?
627
00:51:57,220 --> 00:51:59,594
Kami akan kesampingkan
masalah tentang Manchuria.
628
00:52:01,720 --> 00:52:03,427
Kau bisa tarik pasukanmu...
629
00:52:04,428 --> 00:52:06,427
kapan saja.
630
00:52:10,887 --> 00:52:12,719
Itu tawaran yang amat murah hati kami.
631
00:52:15,970 --> 00:52:18,261
Mereka mau kabur dari Tiongkok.
632
00:52:19,387 --> 00:52:21,011
Negosiasi itu menjanjikan.
633
00:52:28,095 --> 00:52:32,636
Daftar orang-orang penting Jepang di Shanghai
634
00:53:05,595 --> 00:53:06,719
Apa kabar?
635
00:53:07,470 --> 00:53:08,136
Baik.
636
00:53:10,887 --> 00:53:11,552
Malam.
637
00:53:12,762 --> 00:53:13,677
Malam.
638
00:53:19,012 --> 00:53:19,844
Serius
639
00:53:20,470 --> 00:53:22,927
Kalian tidak tahu aku mirip siapa?
640
00:53:24,470 --> 00:53:26,011
Aku tidak tahu.
641
00:53:26,845 --> 00:53:28,886
Untuk persahabatan beberapa hari ini.
642
00:53:29,053 --> 00:53:32,386
Aku akan menceritakannya ke kalian.
643
00:53:32,887 --> 00:53:35,844
Aku di Shanghai untuk latihan.
644
00:53:35,845 --> 00:53:37,969
Sebagai pangeran,
645
00:53:37,970 --> 00:53:41,677
yang akan segera berangkat.
646
00:53:42,720 --> 00:53:43,886
Tapi...
647
00:53:44,345 --> 00:53:45,552
aku pasti..
648
00:53:46,303 --> 00:53:47,511
merindukan kalian semua.
649
00:54:07,095 --> 00:54:08,836
Yang Mulia, tolong ikuti aku.
/ Baik.
650
00:54:32,678 --> 00:54:33,636
Mana tulang iganya?
651
00:54:34,803 --> 00:54:36,011
Hei, mana tulang iganya yang kami pesan?
652
00:54:36,012 --> 00:54:37,052
Cepatlah.
653
00:54:38,262 --> 00:54:40,094
Aku tidak tahu kalau kau pesan iga.
654
00:54:42,012 --> 00:54:42,969
Ujung-ujungnya...
655
00:54:44,262 --> 00:54:45,886
aku cuma makan sedikit.
656
00:55:17,637 --> 00:55:20,802
Pangeran Oyama,
anggota pengganti Kizokuin,
657
00:55:20,803 --> 00:55:23,302
meninggal karena kecelakaan
di Fengxian, Shanghai.
658
00:56:26,553 --> 00:56:29,969
Aku harus lakukan bunuh diri
untuk meminta maaf.
659
00:56:30,970 --> 00:56:32,386
Jangan lakukann itu.
660
00:56:33,970 --> 00:56:36,727
Orang yang berpikir untuk bunuh diri
tidak mengatakannya dengan lantang.
661
00:56:54,595 --> 00:56:56,386
Jepang tidak datang.
662
00:56:56,762 --> 00:56:58,302
Tidak akan ada negosiasi.
663
00:57:25,928 --> 00:57:26,927
Makan malamnya sudah siap.
664
00:57:26,928 --> 00:57:28,419
Panggil adikmu
665
00:57:31,512 --> 00:57:32,469
Makan malam sudah siap.
666
00:57:36,053 --> 00:57:37,886
Ayah belum bicara....
667
00:57:37,887 --> 00:57:39,302
sepatah kata sejak tadi pagi.
668
00:57:40,470 --> 00:57:41,219
Apa yang terjadi?
669
00:57:41,553 --> 00:57:44,469
Dulu kita adakan pesta
ulang tahun yang besar.
670
00:57:44,470 --> 00:57:46,386
Sekarang, cuma kita.
671
00:57:46,387 --> 00:57:48,719
Dan kita harus lakukan diam-diam.
672
00:57:50,595 --> 00:57:53,469
Apa karena kau bekerja
untuk orang Jepang?
673
00:59:49,178 --> 00:59:51,594
Mana yang lainnya?
674
01:00:07,970 --> 01:00:09,719
Kau tidak tahu lagu-lagu riang?
675
01:00:10,220 --> 01:00:11,927
Memang beda dengan lagu ketentaraan,
676
01:00:11,928 --> 01:00:14,386
puisi Jepang biasanya begitu sedih.
677
01:00:16,095 --> 01:00:20,969
Silakan lanjutkan tanpa kami.
678
01:00:21,178 --> 01:00:22,261
Silahkan.
679
01:00:51,678 --> 01:00:56,177
Mungkin aku tak ditakdirkan jadi agen.
680
01:00:59,387 --> 01:01:00,511
Tapi...
681
01:01:02,178 --> 01:01:05,511
ada satu aturan mudah.
682
01:01:09,470 --> 01:01:12,136
Yang tidak ikut dalam pembunuhan
akan dicurigai.
683
01:01:13,095 --> 01:01:16,219
Apapun alasannya.
684
01:01:21,095 --> 01:01:22,719
Dia bilang...
685
01:01:22,720 --> 01:01:24,511
hari ini hari ulang tahun ayahnya.
686
01:01:29,637 --> 01:01:31,719
Menteri juga tidak membunuh.
687
01:01:32,262 --> 01:01:33,511
Dia berbeda.
688
01:01:35,095 --> 01:01:39,344
Dia tak butuh senjata untuk membunuh.
689
01:01:40,762 --> 01:01:43,844
Yang lainnya tampaknya
sedang mencari jalan keluar.
690
01:01:58,387 --> 01:02:01,219
Aku bukan aset bagi mereka.
691
01:02:02,803 --> 01:02:06,677
Aku cuma bisa berjalan
sampai ujung jalan.
692
01:02:09,262 --> 01:02:15,094
Mungkin aku bisa membunuh
saat dalam perjalanan.
693
01:02:22,345 --> 01:02:24,344
Kau benar soal satu hal.
694
01:02:25,970 --> 01:02:28,261
Kau aset bagiku.
695
01:02:31,595 --> 01:02:32,969
Tapi...
696
01:02:34,262 --> 01:02:35,636
waktu kita hampir habis.
697
01:02:36,345 --> 01:02:40,344
Bahkan untuk balas dendam.
698
01:02:59,803 --> 01:03:01,261
Ini makin memanas.
699
01:03:02,845 --> 01:03:04,177
Kau harus hentikan ini.
700
01:03:06,470 --> 01:03:07,969
Kau tak perlu ikut.
701
01:03:10,262 --> 01:03:11,927
Kami membunuh orang Jepang...
702
01:03:14,887 --> 01:03:16,261
dan para pengkhianat.
703
01:03:17,678 --> 01:03:19,444
Apa kau bisa bunuh mereka semua?
704
01:03:22,053 --> 01:03:24,344
Selama mereka tinggal di tanah kami,
705
01:03:25,012 --> 01:03:27,011
kami akan terus berjuang.
706
01:03:28,678 --> 01:03:30,427
Jangan lupa kita sudah bertunangan.
707
01:03:39,345 --> 01:03:40,594
Itu sudah lama sekali.
708
01:03:41,553 --> 01:03:43,677
Itu sebelum tahun 1937.
709
01:03:46,178 --> 01:03:47,719
Sudah lama aku melupakannya.
710
01:04:07,803 --> 01:04:10,219
Aku membencimu
saat kau mulai berpakaian rapi.
711
01:04:13,095 --> 01:04:15,386
Saat kami memihakmu,
712
01:04:16,762 --> 01:04:18,427
disaat kemenangan kami tiba,
713
01:04:19,928 --> 01:04:22,219
kami akan membangun dunia sederhana.
714
01:04:25,678 --> 01:04:27,636
Dunia untuk pekerja.
715
01:04:32,387 --> 01:04:33,636
Aku sendiri...
716
01:04:36,387 --> 01:04:37,969
aku bisa cari pasangan baru.
717
01:04:41,345 --> 01:04:42,552
Bisa jadi dia seorang buruh...
718
01:04:44,762 --> 01:04:46,511
atau intelektual.
719
01:05:19,803 --> 01:05:21,386
Mari bicarakan ini dulu.
720
01:05:53,387 --> 01:05:55,219
Mati saja kau.
721
01:06:41,803 --> 01:06:42,552
Berhenti.
722
01:09:32,512 --> 01:09:33,719
Kau mau apa?
723
01:09:37,345 --> 01:09:38,219
Kenapa...
724
01:09:38,220 --> 01:09:39,261
pakai tanya segala?
725
01:09:47,012 --> 01:09:49,844
Tentu saja,
aku akan menumpas habis kalian semua.
726
01:09:55,928 --> 01:09:56,677
Lepaskan.
727
01:09:57,637 --> 01:09:58,427
Lepaskan.
728
01:09:59,720 --> 01:10:00,969
Maaf.
729
01:10:05,637 --> 01:10:06,844
Malam-malam begini,
730
01:10:07,762 --> 01:10:09,344
tak ada yang akan mendengarmu.
731
01:10:10,678 --> 01:10:12,719
Orang-orang di rumah, pada tidur.
732
01:10:25,470 --> 01:10:26,802
Lihat dirimu.
733
01:10:28,720 --> 01:10:30,052
Kau cantik.
734
01:10:33,262 --> 01:10:34,219
Jujur...
735
01:10:42,512 --> 01:10:43,927
aku sangat menyukaimu.
736
01:10:52,678 --> 01:10:53,802
Tapi...
737
01:10:54,512 --> 01:10:56,052
kau istri temanku.
738
01:11:03,303 --> 01:11:05,594
Itu akan lebih mudah...
739
01:11:07,303 --> 01:11:08,844
jika aku...
740
01:11:09,303 --> 01:11:10,427
membunuhmu sekarang.
741
01:11:23,012 --> 01:11:23,969
Atau
742
01:11:26,220 --> 01:11:27,552
aku bisa...
743
01:11:51,012 --> 01:11:53,844
Katanya kau mengamuk kemarin...
744
01:11:56,887 --> 01:11:58,427
dan melukai orang Jepang.
745
01:12:03,803 --> 01:12:04,969
Kenapa?
746
01:12:11,220 --> 01:12:12,511
Aku kesal sekali.
747
01:12:14,428 --> 01:12:15,636
Kesal.
748
01:12:19,637 --> 01:12:21,677
Lihat dirimu.
Kau sudah dewasa.
749
01:12:27,762 --> 01:12:29,136
Ada apa?
750
01:12:29,512 --> 01:12:30,761
Apa karena seorang gadis?
751
01:12:42,387 --> 01:12:43,719
Kok bisa tahu?
752
01:12:46,387 --> 01:12:47,802
Kau sudah dewasa.
753
01:12:48,720 --> 01:12:50,344
Masalah cewek itu hal biasa.
754
01:13:03,387 --> 01:13:05,094
Aku tanya, kok bisa tahu?
755
01:13:07,303 --> 01:13:08,636
Cuma tebak saja.
756
01:13:11,262 --> 01:13:12,511
Kenapa?
757
01:14:03,470 --> 01:14:09,052
Daftar Orang Hilang
758
01:14:44,678 --> 01:14:48,052
Pakaiannya robek dan bekas penganiayaan"
759
01:15:59,762 --> 01:16:01,886
Ini tentang kematian Pangeran.
760
01:16:05,845 --> 01:16:07,761
Pergilah periksa dermaga.
761
01:16:57,887 --> 01:16:58,844
Dermaga disusupi.
762
01:17:26,887 --> 01:17:28,719
Aku bisa saja pergi.
763
01:17:30,470 --> 01:17:32,302
Tapi aku tak mau meninggalkanmu sendirian.
764
01:17:33,345 --> 01:17:34,427
Aku sudah muak.
765
01:17:39,595 --> 01:17:41,261
Sudah sangat lelah menjalaninya.
766
01:17:43,762 --> 01:17:45,344
Aku bertahan disana...
767
01:17:50,470 --> 01:17:51,761
karena kau.
768
01:17:53,720 --> 01:17:54,802
Aku tahu...
769
01:17:55,137 --> 01:17:56,344
setiap hari...
770
01:17:56,637 --> 01:17:58,011
kau menungguku.
771
01:18:00,470 --> 01:18:02,177
Aku tidak menunggumu.
772
01:18:02,762 --> 01:18:05,094
Aku cuma melakukan tugasku.
773
01:18:05,637 --> 01:18:07,011
Lagipula, aku sudah bersuami.
774
01:18:22,470 --> 01:18:24,011
Suami?
775
01:18:27,720 --> 01:18:29,302
Kapan?
776
01:18:29,303 --> 01:18:30,594
Aku sudah tinggal bersamamu
lima tahun lamanya.
777
01:18:30,762 --> 01:18:32,594
Aku tidak tahu kau sudah bersuami.
778
01:18:34,678 --> 01:18:36,011
Di saat-saat seperti ini,
779
01:18:36,387 --> 01:18:37,802
meski kau sudah bersuami,
780
01:18:38,303 --> 01:18:39,761
dia pasti sudah mati.
781
01:18:41,544 --> 01:18:42,844
Atau...
782
01:18:43,678 --> 01:18:44,927
dia sudah melupakanmu.
783
01:18:45,387 --> 01:18:47,177
Apa maksudmu?
784
01:18:47,553 --> 01:18:49,052
Aku orangnya lemah.
785
01:18:51,970 --> 01:18:53,802
Tak bakalan bisa aku bertahan
dengan perubahan.
786
01:18:54,762 --> 01:18:56,427
Aku lahir di Guangxi.
787
01:18:58,095 --> 01:18:59,677
Ketika ayahku meninggal,
788
01:19:00,262 --> 01:19:01,844
dia meninggalkanku sebidang tanah.
789
01:19:04,678 --> 01:19:05,802
Lokasinya di gunung.
790
01:19:08,928 --> 01:19:10,594
Kau bisa lihat Sungai Lijiang dari sana.
791
01:19:12,387 --> 01:19:13,594
Demi revolusi,
792
01:19:16,387 --> 01:19:17,552
dan sejarah kita,
793
01:19:19,887 --> 01:19:21,719
aku sudah berikan kontribusi yang adil.
794
01:19:32,387 --> 01:19:33,677
Di Nanjing,
795
01:19:35,678 --> 01:19:37,169
aku kenal seseorang pejabat tinggi.
796
01:19:40,345 --> 01:19:42,094
Mereka bisa menjamin keselamatan kita.
797
01:20:15,762 --> 01:20:16,844
Apa ini Menteri Tang?
798
01:20:17,928 --> 01:20:19,136
Aku Zhang.
799
01:20:19,845 --> 01:20:21,427
Mungkin kau sudah lupa aku.
800
01:20:22,345 --> 01:20:24,094
Aku mengenali suaramu.
801
01:20:25,345 --> 01:20:27,927
Belum terlambat untuk berpindah haluan.
802
01:20:34,428 --> 01:20:35,927
Aku punya informasi
803
01:20:37,470 --> 01:20:38,802
Aku juga tahu...
804
01:20:39,345 --> 01:20:40,677
sesuatu tentang bangsawan tinggi.
805
01:20:43,262 --> 01:20:44,636
Biar aku tangani.
806
01:20:48,137 --> 01:20:49,844
Aku lebih suka kau menghadapinya sendiri.
807
01:20:51,012 --> 01:20:52,761
Karena ada mata-mata di agensimu.
808
01:20:54,845 --> 01:20:56,094
Siapa?
809
01:20:58,845 --> 01:20:59,761
Aku belum tahu.
810
01:21:05,428 --> 01:21:07,511
Katanya dia tahu sesuatu tentang Pangeran.
811
01:21:10,928 --> 01:21:12,219
Dia juga bilang...
812
01:21:13,678 --> 01:21:15,719
ada juga agen mereka di antara kita.
813
01:21:19,178 --> 01:21:21,261
Tempatkan dia di hotel Distrik Hongkou.
814
01:21:22,678 --> 01:21:24,386
Aku akan suruh seseorang
untuk menjemputnya.
815
01:21:28,887 --> 01:21:30,261
Pergilah.
816
01:21:30,970 --> 01:21:32,469
Jangan beri tahu orang lain.
817
01:21:33,762 --> 01:21:35,302
Ini jangan sampai bocor,
818
01:21:35,303 --> 01:21:36,594
buat jaga-jaga.
819
01:21:56,887 --> 01:21:58,552
Bisa-bisanya kau miliki...
820
01:21:59,887 --> 01:22:01,469
senjata Nona Chen?
821
01:22:02,387 --> 01:22:03,761
Kami bertengkar.
822
01:22:04,678 --> 01:22:05,594
Jadi kau...
823
01:22:08,762 --> 01:22:10,261
Aku cuma ambil senjatanya.
824
01:22:14,928 --> 01:22:16,136
Boleh kulihat?
825
01:22:38,845 --> 01:22:40,052
Tn. Zhang.
826
01:22:40,762 --> 01:22:42,219
Kau kidal?
827
01:22:43,053 --> 01:22:44,094
Tangan kananku terluka.
828
01:22:44,095 --> 01:22:45,261
Gemetar.
829
01:22:45,428 --> 01:22:47,052
Aku sering gunakan tangan kiriku.
830
01:23:28,345 --> 01:23:30,927
Ini salam perpisahanku.
831
01:23:32,928 --> 01:23:34,344
Tapi permohonan pengunduran diriku...
832
01:23:34,345 --> 01:23:36,636
ditolak.
833
01:23:37,012 --> 01:23:38,302
Karena insiden Pangeran,
834
01:23:38,303 --> 01:23:41,594
mungkin mereka menginginkanku
dimakamkan di Cina.
835
01:23:42,637 --> 01:23:45,636
Tapi aku tidak akan mati di sini.
836
01:23:47,345 --> 01:23:49,344
Karena orang yang rendah diri....
837
01:23:49,637 --> 01:23:52,761
lebih berhati-hati.
838
01:23:54,012 --> 01:23:55,261
Pemerintah Chongqing...
839
01:23:56,345 --> 01:24:01,761
akan mengikuti Konvensi Jenewa,
840
01:24:02,387 --> 01:24:06,094
dengan lebih hati-hati
dari negara-negara Barat.
841
01:24:06,512 --> 01:24:07,719
Jadi, aku tak...
842
01:24:07,720 --> 01:24:09,052
perlu khawatir.
843
01:24:11,595 --> 01:24:13,536
Aku bisa menikmati hak-hak khusus.
844
01:24:15,012 --> 01:24:17,969
Jadi...
mungkin kita akan bertemu lagi.
845
01:24:18,678 --> 01:24:20,302
Mungkin aku akan kembali ke China...
846
01:24:20,303 --> 01:24:24,969
sebagai Duta Besar yang ramah.
847
01:24:26,387 --> 01:24:27,886
Jangan kembali.
848
01:24:30,137 --> 01:24:31,552
Katanya kau bersama Ishihara...
849
01:24:31,553 --> 01:24:32,969
bukannya Tojo.
850
01:24:34,220 --> 01:24:35,886
Mereka semuanya sama saja bagi kami.
851
01:24:37,428 --> 01:24:39,011
Mereka penjahat perang.
852
01:26:11,012 --> 01:26:12,094
Apa yang kau lakukan?
853
01:26:13,220 --> 01:26:14,386
Udaranya makin dingin.
854
01:26:14,762 --> 01:26:15,886
Aku memakainya terlalu sedikit.
855
01:26:17,595 --> 01:26:18,386
Kau kedinginan?
856
01:26:21,428 --> 01:26:22,969
Koranmu tertinggal.
857
01:26:27,720 --> 01:26:29,052
Apa maksudmu?
858
01:26:36,553 --> 01:26:37,636
Aku pamit dulu.
859
01:26:40,095 --> 01:26:41,386
Tunggu.
860
01:26:46,512 --> 01:26:47,802
Kau lupa koreknya.
861
01:26:53,345 --> 01:26:54,594
Sepupu.
862
01:28:29,303 --> 01:28:30,969
Kenapa kau membunuhnya?
863
01:28:35,178 --> 01:28:36,844
Dia seorang Komunis.
864
01:28:55,428 --> 01:28:57,802
Dinas rahasia bisa dibubarkan.
865
01:28:58,887 --> 01:29:01,802
Rumor beredar.
866
01:29:06,428 --> 01:29:08,344
Sudah berapa lama kau di Shanghai?
867
01:29:10,762 --> 01:29:12,177
Kayaknya sudah 5 tahun.
868
01:29:15,887 --> 01:29:17,261
Kau sudah lama tinggal disini.
869
01:29:39,012 --> 01:29:40,677
Kau izinkan sepupumu pergi.
870
01:29:41,262 --> 01:29:42,469
Tidak masalah.
871
01:29:44,053 --> 01:29:45,927
Ada orang lain
yang tidak akan mengizinkannya.
872
01:29:49,303 --> 01:29:51,427
Yang lebih radikal.
873
01:29:55,928 --> 01:29:57,427
Kau akan menghentikannya?
874
01:29:58,012 --> 01:30:00,511
Aku menerima semua kekalahan.
875
01:30:02,512 --> 01:30:04,302
Dan aku menghormati semua kemenangan.
876
01:30:04,970 --> 01:30:07,302
Aku memandu jalanku sendiri.
877
01:30:07,887 --> 01:30:09,511
Dia hanyalah sepupu.
878
01:30:10,220 --> 01:30:11,677
Kenapa aku harus menghentikannya?
879
01:30:15,012 --> 01:30:17,136
Mungkin aku bisa memberitahunya...
880
01:30:18,678 --> 01:30:20,761
dia akan kemana?
881
01:30:21,053 --> 01:30:22,469
Jadi....
882
01:30:22,970 --> 01:30:24,427
tak peduli siapa yang menang,
883
01:30:24,428 --> 01:30:26,344
kau tidak pernah kalah.
884
01:30:33,053 --> 01:30:35,427
Kau mengira dia seorang Komunis?
885
01:30:36,637 --> 01:30:38,686
Aku tahu banyak hal.
886
01:30:42,470 --> 01:30:44,844
Tugasku adalah memilih waktu yang tepat...
887
01:30:48,053 --> 01:30:50,261
untuk memberi tahunya kalau aku tahu.
888
01:30:52,887 --> 01:30:55,261
Berhati-hatilah dengan
orang-orang yang berkuasa dan prioritas.
889
01:30:59,095 --> 01:31:00,094
Jika aku jadi kau,
890
01:31:00,095 --> 01:31:01,886
aku akan sangat berhati-hati.
891
01:31:03,512 --> 01:31:06,219
Sejarah mengajarkan kita...
892
01:31:07,012 --> 01:31:10,386
"Fence-sitters"
tak akan berakhir dengan baik.
893
01:33:21,595 --> 01:33:23,261
Ini untuk kita, kan?
894
01:33:24,512 --> 01:33:25,427
Tidak apa-apa.
895
01:33:25,428 --> 01:33:26,636
Masih ada kesempatan.
896
01:33:30,803 --> 01:33:32,136
Kita hadapi bersama-sama.
897
01:33:34,053 --> 01:33:35,302
Dengarkan.
898
01:33:36,553 --> 01:33:37,886
Sebentar lagi,
899
01:33:37,887 --> 01:33:39,719
apapun yang terjadi,
900
01:33:40,095 --> 01:33:41,469
jangan keluar.
901
01:33:42,845 --> 01:33:44,219
Kita hadapi ini bersama.
902
01:33:46,178 --> 01:33:47,386
Kumohon.
903
01:33:47,387 --> 01:33:48,844
Kita hadapi bersama-sama.
904
01:34:03,928 --> 01:34:04,969
Kunci pintunya.
905
01:34:05,887 --> 01:34:06,844
Kunci pintunya.
906
01:41:26,887 --> 01:41:28,719
Direktur ada sama kami.
907
01:41:30,178 --> 01:41:31,177
Istrinya,
908
01:41:31,178 --> 01:41:32,427
Ny. Chen.
909
01:41:33,428 --> 01:41:35,302
di bunuh di tempat.
910
01:41:35,637 --> 01:41:36,969
Aku yakin Menteri...
911
01:41:36,970 --> 01:41:38,761
akan menangani masalah ini.
912
01:41:39,970 --> 01:41:41,969
Aku tidak mau ikut campur.
913
01:41:42,803 --> 01:41:44,469
Semoga aku tak pernah...
914
01:41:44,470 --> 01:41:45,469
melihat dia lagi.
915
01:41:49,387 --> 01:41:51,344
Aku tahu aku bisa mempercayaimu.
916
01:41:52,678 --> 01:41:53,511
Kerja bagus.
917
01:41:54,262 --> 01:41:56,177
Terima kasih atas kerja kerasmu.
918
01:41:59,470 --> 01:42:02,302
Dengan senang hati.
919
01:42:02,720 --> 01:42:04,844
Aku tidak akan menyesali kematianku.
920
01:42:07,678 --> 01:42:08,952
Tapi sayang sekali...
921
01:42:09,845 --> 01:42:11,886
sekeras apapun kita berusaha,
922
01:42:13,595 --> 01:42:16,094
apa yang hilang akan hilang.
923
01:42:16,762 --> 01:42:18,177
Akhirnya kau tersadar.
924
01:42:19,387 --> 01:42:22,427
Kita harus hadapi kenyataan.
925
01:42:23,595 --> 01:42:24,802
Kekaisaran Jepang...
926
01:42:25,303 --> 01:42:27,386
akan kehilangan miliknya di laut Pasifik...
927
01:42:27,637 --> 01:42:29,052
Asia Timur
928
01:42:29,053 --> 01:42:30,136
dan Asia Selatan.
929
01:42:31,262 --> 01:42:33,802
Kita akan kehilangan semua
yang pernah kita tempati.
930
01:42:38,928 --> 01:42:40,219
Tidak apa-apa.
931
01:42:41,387 --> 01:42:43,719
Semuanya sama saja.
932
01:42:48,262 --> 01:42:49,594
Tapi...
933
01:42:49,845 --> 01:42:52,436
Kekaisaran akan selalu memiliki Manchuria.
934
01:42:54,012 --> 01:42:54,969
Manchuria...
935
01:42:55,387 --> 01:42:57,052
adalah mukjizat Kekaisaran.
936
01:42:59,470 --> 01:43:00,636
Masuk akal.
937
01:43:02,720 --> 01:43:05,469
Akhirnya kita kembali ke masa tahun 1931.
938
01:43:11,762 --> 01:43:13,386
Tolong percayalah.
939
01:43:14,887 --> 01:43:17,261
Manchuria adalah benteng terakhir kita.
940
01:43:17,262 --> 01:43:19,386
Manchuria tak bisa ditembus.
941
01:43:21,678 --> 01:43:23,594
Semoga saja.
942
01:44:03,012 --> 01:44:04,386
Begitulah.
943
01:45:15,095 --> 01:45:17,177
Aku bisa tunjukkan petanya.
944
01:45:18,012 --> 01:45:19,927
Karena Manchuria sudah diberikan padaku.
945
01:45:23,303 --> 01:45:25,802
Aku akan membawamu bersamaku.
946
01:45:35,512 --> 01:45:37,094
Semoga sukses dalam perang!
947
01:45:37,095 --> 01:45:39,136
Panjang umur Kaisar!
948
01:46:30,053 --> 01:46:36,136
Surat Pelantikan Direktur
949
01:47:02,595 --> 01:47:05,052
Menteri Tang hilang lebih sebulan
950
01:47:05,053 --> 01:47:07,761
Rumor mengarah pada eksekusi rahasia
951
01:47:50,500 --> 01:47:53,500
15 Agustus 1945
Jepang menyerah
952
01:50:38,553 --> 01:50:40,261
Aku tak tahu kau merokok?
953
01:50:44,762 --> 01:50:47,802
Jenderal Yasuji Okamura
mengirim surat mau mengunjungiku.
954
01:50:48,303 --> 01:50:49,844
Aku benar.
955
01:50:50,220 --> 01:50:52,886
Bukan cuma menikmati keistimewaan,
956
01:50:53,220 --> 01:50:55,594
tapi aku juga direkrut.
957
01:50:58,178 --> 01:51:00,011
Direkrut?
958
01:51:02,595 --> 01:51:04,094
Rahasia.
959
01:51:04,928 --> 01:51:07,302
Tn. Chiang meminta Jenderal
agar tetap tinggal.
960
01:51:07,595 --> 01:51:11,886
Untuk melatih para tentara.
961
01:51:12,345 --> 01:51:14,711
Dan melawan Komunis.
962
01:51:16,303 --> 01:51:19,177
Aku ada dalam daftar Jenderal.
963
01:51:19,387 --> 01:51:21,927
Jadi mereka mendatangiku.
964
01:51:29,637 --> 01:51:30,802
Namun,
965
01:51:30,803 --> 01:51:32,052
aku tolak.
966
01:51:40,553 --> 01:51:41,719
Kenapa?
967
01:51:53,762 --> 01:51:55,886
Kekaisaran kehilangan Manchuria.
968
01:51:56,803 --> 01:52:00,427
Ketertarikanku dalam politik juga hilang.
969
01:52:03,512 --> 01:52:08,136
Serasa kehilangan semangat.
970
01:52:09,220 --> 01:52:11,261
Saat ini,
971
01:52:11,262 --> 01:52:14,386
semuanya terasa sia-sia.
972
01:52:31,303 --> 01:52:33,052
Aku mau kembali ke Jepang.
973
01:52:38,345 --> 01:52:45,552
Aku bisa bertani.
974
01:52:47,137 --> 01:52:48,552
Aku punya tanah di negara itu.
975
01:52:50,137 --> 01:52:52,177
Atau tak berbuat apa-apa.
976
01:52:57,470 --> 01:53:00,261
Atase...
977
01:53:01,137 --> 01:53:03,052
menghargai keputusanku.
978
01:53:03,762 --> 01:53:06,469
Dia akan laporkan ke Pemerintah pusat...
979
01:53:06,845 --> 01:53:08,969
dan memprioritaskan pemulanganku.
980
01:53:14,970 --> 01:53:16,969
Bisa jadi ini...
981
01:53:18,262 --> 01:53:20,052
terakhir kalinya aku mengenakan seragam.
982
01:53:20,137 --> 01:53:21,094
Tunggu.
983
01:53:26,262 --> 01:53:27,386
Ada apa?
984
01:53:29,970 --> 01:53:31,344
Tunggu.
985
01:53:33,512 --> 01:53:35,594
Tunggu sebentar.
986
01:54:44,178 --> 01:54:47,969
Kau tak bisa melepasnya.
987
01:54:48,928 --> 01:54:51,169
Kau harus tetap memakainya.
988
01:54:52,220 --> 01:54:53,969
Seragam..
989
01:54:55,178 --> 01:54:58,886
itu akan membedakanmu di keramaian.
990
01:55:04,553 --> 01:55:06,552
Kau tak bisa begitu saja...
991
01:55:07,178 --> 01:55:09,844
melepasnya...
992
01:55:09,845 --> 01:55:11,261
dan menjadi petani.
993
01:55:17,345 --> 01:55:20,245
Kau ini bicara apa?
/ Ada satu lagi....
994
01:55:22,928 --> 01:55:25,469
yang mau kuceritakan denganmu.
995
01:55:28,803 --> 01:55:30,844
Pasukan Kwantung dibubarkan.
996
01:55:31,512 --> 01:55:34,261
Manchuria jatuh dengan sekejap.
997
01:55:42,095 --> 01:55:43,636
Semua karena kau dan...
998
01:55:44,970 --> 01:55:49,261
peta tata letak
yang kau berikan pada kami.
999
01:58:21,262 --> 01:58:23,744
Nona, kopimu.
1000
01:58:24,928 --> 01:58:26,136
Aku gak mesan.
1001
01:58:26,345 --> 01:58:27,969
Ada yang memesannya untukmu.
1002
01:58:28,137 --> 01:58:29,344
Siapa?
1003
01:58:31,137 --> 01:58:32,386
Tadi dia ada disini.
1004
01:58:32,387 --> 01:58:33,761
Mungkin sudah pergi.
1005
01:58:38,887 --> 01:58:39,844
Silakan di minum.
1006
01:58:39,845 --> 01:58:40,927
Terima kasih.
1007
02:00:45,553 --> 02:00:46,427
Terima kasih.
1008
02:00:47,012 --> 02:00:47,552
Terima kasih.
1009
02:00:52,553 --> 02:00:54,094
Kau dari Shanghai?
1010
02:00:57,053 --> 02:00:57,969
Ya.
1011
02:00:58,220 --> 02:00:59,511
Baru sampai?
1012
02:01:03,262 --> 02:01:04,219
Tidak.
1013
02:01:04,595 --> 02:01:05,677
Aku sudah lama tiba.
1014
02:01:05,970 --> 02:01:07,136
Tahun ke-26 Pemerintahan Republik.
1015
02:01:07,970 --> 02:01:10,677
Aku langsung datang
setelah Shanghai berperang.
1016
02:01:11,762 --> 02:01:12,969
Itu memang sudah lama.
1017
02:01:14,428 --> 02:01:15,719
Kau beruntung.
1018
02:01:16,262 --> 02:01:18,261
Kau tinggal jauh dari kekacauan.
1019
02:01:20,137 --> 02:01:23,011
Kami kemari sejak tahun 1940-an.
1020
02:01:23,720 --> 02:01:25,344
Aku belum pernah melihatmu sebelumnya.
1021
02:01:27,053 --> 02:01:28,677
Aku belum tinggal di sini waktu itu.
1022
02:01:29,345 --> 02:01:30,511
Aku di tempat lain.
1023
02:01:30,720 --> 02:01:32,136
Di mana saat itu?
1024
02:01:33,720 --> 02:01:34,802
Kowloon Tong.
1025
02:01:36,720 --> 02:01:37,761
Sudah jelas.
1026
02:01:38,262 --> 02:01:39,844
Kowloon Tong jauh lebih bahaya.
1027
02:01:43,928 --> 02:01:45,094
Kau makan sendirian.
1028
02:01:45,470 --> 02:01:47,177
Kau ada keluarga?
1029
02:01:56,637 --> 02:01:58,094
Kau selalu diterima di sini.
1030
02:02:14,762 --> 02:02:17,177
Aku punya seorang putra.
Dia masih di Shanghai.
1031
02:02:19,095 --> 02:02:20,552
Usianya sedikit lebih tua.
1032
02:02:23,262 --> 02:02:25,094
Aku sudah lama
tak bertemu dengannya.
1033
02:02:34,637 --> 02:02:35,677
Selamat tinggal.
1034
02:04:09,137 --> 02:04:10,511
Sesuatu yang menurutku...
1035
02:04:10,512 --> 02:04:12,094
harus kulakukan hari ini.
1036
02:04:15,387 --> 02:04:17,136
Kurasa aku tak bisa menghadapinya lagi.
1037
02:04:23,053 --> 02:04:25,344
Tapi kita harus ambil kesempatan ini
1038
02:04:27,637 --> 02:04:29,636
supaya mereka lebih memercayaimu.
1039
02:04:32,095 --> 02:04:34,302
Semoga kau bisa bertahan
sampai saat-saat terakhir.
1040
02:04:36,345 --> 02:04:37,427
Jaga dirimu.
1041
02:04:47,803 --> 02:04:49,094
Jaga dirimu.
1042
02:05:36,525 --> 02:05:54,525
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
1043
02:06:04,012 --> 02:06:05,877
Kenapa kau membunuhnya?
1044
02:06:09,678 --> 02:06:11,344
Dia seorang Komunis.
1045
02:06:32,262 --> 02:06:33,769
Aku juga komunis.
1046
02:06:35,493 --> 02:06:37,493
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1047
02:06:37,517 --> 02:06:52,517
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1048
02:06:52,541 --> 02:06:56,541
MAINKAN SEKARANG JUGA
70853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.