Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,319 --> 00:00:07,863
Nelle puntate precedenti
di "Hap and Leonard".
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,852
È stata qui. Ho quasi chiuso un affare
con il suo cliente, Bobby Joe Soothe.
3
00:00:13,882 --> 00:00:16,964
Hanno trovato Bobby Joe
impiccato al ponte di Grovetown.
4
00:00:17,558 --> 00:00:18,667
Stagli dietro!
5
00:00:20,286 --> 00:00:22,460
La legge sono io.
Farai bene a tenerlo a mente.
6
00:00:23,753 --> 00:00:24,870
Quanto si è fermata qui?
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,694
Una notte sola. Da allora non
l'ho più vista, lo giuro.
8
00:00:27,724 --> 00:00:28,799
Buon appetito, signori.
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,680
Vi ho fatto lo speciale, ragazzi.
10
00:00:31,710 --> 00:00:33,346
{\an8}È MORTA. VOI SIETE I PROSSIMI.
11
00:00:35,439 --> 00:00:37,229
Bene, bene. È la notte di Natale.
12
00:00:37,259 --> 00:00:39,588
Date un po' di sprint a quell'eggnog
e afferrate vostra moglie
13
00:00:39,618 --> 00:00:41,510
perché arriva "Trouble Brewing".
14
00:02:09,180 --> 00:02:12,991
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
15
00:02:16,962 --> 00:02:20,371
Traduzione: Acelator, Darctico,
madameNarf, daitarn 3,
16
00:02:20,714 --> 00:02:23,986
Traduzione: Farah_, Bebbe5,
peanutbutter
17
00:02:28,370 --> 00:02:31,870
Revisione: kay_
Resynch: magicblack
18
00:02:36,095 --> 00:02:40,031
Hap and Leonard - Season 3
Episode 3 - "T-Bone Mambo"
19
00:03:24,458 --> 00:03:25,460
Ciao.
20
00:03:28,065 --> 00:03:29,065
Ehi.
21
00:03:38,929 --> 00:03:40,497
Pensavo di averti persa.
22
00:03:45,348 --> 00:03:46,351
Russi.
23
00:03:49,571 --> 00:03:50,639
Mi dispiace.
24
00:03:51,739 --> 00:03:52,761
Davvero forte.
25
00:03:53,497 --> 00:03:54,497
Già.
26
00:03:56,430 --> 00:03:58,066
Potrebbe essere peggio.
27
00:03:58,443 --> 00:04:00,146
No, non potrebbe esserlo.
28
00:04:00,820 --> 00:04:02,234
Davvero non potrebbe.
29
00:04:07,276 --> 00:04:08,815
Sono venuto a cercarti.
30
00:04:12,252 --> 00:04:13,254
Lo so.
31
00:04:16,784 --> 00:04:19,024
- Sapevo che l'avresti fatto.
- Davvero?
32
00:04:29,419 --> 00:04:31,451
Voglio che torni, Florida.
33
00:04:35,822 --> 00:04:38,111
E non intendo solo che torni a LaBorde.
34
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
Hap.
35
00:04:41,176 --> 00:04:42,188
Non...
36
00:04:43,444 --> 00:04:44,445
No.
37
00:04:46,354 --> 00:04:47,354
Non dirlo.
38
00:04:56,344 --> 00:04:58,421
Perché non ti sei ancora arreso?
39
00:05:06,203 --> 00:05:07,203
Hap.
40
00:05:09,226 --> 00:05:10,735
Mi devi aiutare.
41
00:05:23,318 --> 00:05:24,364
Oh, Dio!
42
00:05:27,271 --> 00:05:29,293
Oh, Dio. Non puoi essere morta, Florida.
43
00:05:30,629 --> 00:05:31,750
Oh, Dio.
44
00:05:46,873 --> 00:05:48,151
Hai visto Leonard?
45
00:05:48,278 --> 00:05:49,376
Stamattina.
46
00:05:49,682 --> 00:05:52,167
Ha detto di dirti
che andava nel quartiere sud.
47
00:05:52,197 --> 00:05:54,547
E di non provarci nemmeno a seguirlo.
48
00:05:54,932 --> 00:05:57,778
Ha detto che il generatore ha
fatto le bizze tutta la notte.
49
00:05:58,395 --> 00:06:00,906
Sarà colpa di tutta
'sta pioggia, dico io.
50
00:06:01,941 --> 00:06:04,007
Quindi ti sei portato un martello...
51
00:06:04,396 --> 00:06:05,786
per sistemare un generatore?
52
00:06:06,069 --> 00:06:07,069
E della benzina.
53
00:06:08,337 --> 00:06:10,481
A volte entra dell'acqua nel serbatoio.
54
00:06:10,511 --> 00:06:12,241
Acqua e benzina non vanno d'accordo.
55
00:06:12,271 --> 00:06:14,671
Sei mai stato a pescare o in un porto?
56
00:06:14,942 --> 00:06:16,358
Hai presente come la benzina
57
00:06:16,388 --> 00:06:19,000
- sta sul pelo dell'acqua e crea una specie
- Tim.
58
00:06:19,030 --> 00:06:20,495
- di vortice arcobaleno
- Tim.
59
00:06:20,525 --> 00:06:22,642
- mentre tu te ne stai a occhi spalancati...
- Tim!
60
00:06:22,652 --> 00:06:23,878
a fissare il cielo.
61
00:06:23,888 --> 00:06:24,888
Scusa.
62
00:06:25,440 --> 00:06:28,100
La solitudine mi fa
diventare chiacchierone.
63
00:06:28,418 --> 00:06:29,755
Hai sistemato la macchina?
64
00:06:29,785 --> 00:06:30,824
Quasi.
65
00:06:36,140 --> 00:06:38,212
Allora me ne servirà un'altra.
66
00:06:38,516 --> 00:06:39,455
Ok.
67
00:06:39,465 --> 00:06:41,034
Chiaro. Me ne occupo io.
68
00:06:47,105 --> 00:06:48,114
Grazie.
69
00:07:04,948 --> 00:07:06,448
Dov'è il tuo fidanzatino?
70
00:07:06,782 --> 00:07:09,717
Bello sapere che ha una così
alta considerazione di me.
71
00:07:10,466 --> 00:07:12,966
E pensare che Leonard possa
essere il mio tipo.
72
00:07:18,476 --> 00:07:19,492
Sì!
73
00:07:19,522 --> 00:07:20,531
Era ora!
74
00:07:21,909 --> 00:07:22,909
Ehi!
75
00:07:23,785 --> 00:07:24,917
Parlo con voi.
76
00:07:26,669 --> 00:07:28,811
Presente il vecchio nero
che lavora alla tavola calda?
77
00:07:28,821 --> 00:07:30,289
- Sapete chi è?
- Sissignore.
78
00:07:30,299 --> 00:07:31,993
Sapete dove posso trovarlo?
79
00:07:38,359 --> 00:07:40,089
Lo so io dove sta adesso!
80
00:07:41,353 --> 00:07:43,103
- Puoi portarmi da lui?
- Ok,
81
00:07:43,113 --> 00:07:44,881
mi segua, perché io so dov'è.
82
00:07:44,891 --> 00:07:46,659
- Anch'io!
- No che non lo sai.
83
00:07:46,669 --> 00:07:47,993
Sì, invece.
84
00:07:59,898 --> 00:08:00,898
Di qua.
85
00:08:28,097 --> 00:08:31,504
- Ehi! Aspettateci!
- Ma dove state andando?
86
00:08:31,514 --> 00:08:34,117
- Stiamo andando a trovare Bacon!
- Chi è 'sto tizio?
87
00:09:12,207 --> 00:09:13,588
Bacon è lì dentro.
88
00:09:17,710 --> 00:09:21,147
Immagino che non abbia nuove
informazioni su Florida Grange.
89
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
No.
90
00:09:26,064 --> 00:09:27,276
Ma c'è da dire...
91
00:09:29,740 --> 00:09:31,429
che sono molto impegnata.
92
00:09:34,374 --> 00:09:36,301
A fare multe per divieto di sosta?
93
00:09:37,890 --> 00:09:40,096
Ha una quota da raggiungere?
94
00:09:41,427 --> 00:09:43,827
Si è svegliato col piede sbagliato, eh?
95
00:09:45,937 --> 00:09:47,824
Non ho dormito granché, stanotte.
96
00:09:49,930 --> 00:09:51,857
Quanto pensate di rimanere?
97
00:09:51,867 --> 00:09:53,576
Mi ricordi un attimo, lei è...
98
00:09:53,586 --> 00:09:54,927
Collins o Pine?
99
00:09:54,937 --> 00:09:56,665
Collins, e dipende.
100
00:09:56,675 --> 00:09:57,675
Da cosa?
101
00:09:58,394 --> 00:10:01,274
Da molte cose, agente...
102
00:10:06,097 --> 00:10:07,172
Reynolds.
103
00:10:16,775 --> 00:10:18,718
Si gode la vista?
104
00:10:20,566 --> 00:10:22,880
Ha proprio una bella copertina.
105
00:10:24,102 --> 00:10:26,556
Ma non sono convinto di voler
leggere tutto il libro.
106
00:10:27,778 --> 00:10:30,092
Che ne dice di leggere
solo il riassunto?
107
00:10:30,629 --> 00:10:32,387
Lo farei, se potessi, ma...
108
00:10:33,082 --> 00:10:34,900
non posso, quindi non lo farò.
109
00:10:36,420 --> 00:10:38,595
Non ho con me i miei occhiali.
110
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Vede...
111
00:10:43,801 --> 00:10:44,901
in Alaska...
112
00:10:46,036 --> 00:10:47,148
è legale...
113
00:10:47,715 --> 00:10:51,231
che gli agenti delle forze dell'ordine
abbiano rapporti sessuali...
114
00:10:51,450 --> 00:10:54,045
con gli individui che sono sotto indagine.
115
00:10:56,915 --> 00:10:58,065
E io lo sono?
116
00:10:59,417 --> 00:11:00,800
Sotto indagine?
117
00:11:04,006 --> 00:11:05,356
Potrebbe esserlo.
118
00:11:23,096 --> 00:11:25,287
C'è qualcosa che si muove qua sotto?
119
00:11:25,540 --> 00:11:26,565
No.
120
00:11:26,976 --> 00:11:28,947
Non badi a lui.
121
00:11:29,102 --> 00:11:31,555
Il figlio di puttana ha
una mente per conto suo.
122
00:11:46,197 --> 00:11:47,197
Andiamo.
123
00:12:15,437 --> 00:12:18,467
Perché ho l'impressione
che non siamo più nel Kansas?
124
00:12:18,477 --> 00:12:20,285
Perché siamo nel Texas dell'est.
125
00:12:20,523 --> 00:12:22,530
E il signor Brown vuole incontrarla.
126
00:12:56,344 --> 00:12:57,344
Si diverta.
127
00:12:57,354 --> 00:13:00,179
Mi stava più simpatica
prima di conoscerla meglio.
128
00:13:01,098 --> 00:13:02,652
Non mi conosce proprio.
129
00:14:03,982 --> 00:14:04,982
Capo.
130
00:14:04,992 --> 00:14:07,144
Stavamo solo ballando un
po' su "Double Dutch Bus."
131
00:14:07,154 --> 00:14:08,241
Proprio così.
132
00:15:02,866 --> 00:15:04,545
Il giorno in cui me la diedero...
133
00:15:05,876 --> 00:15:09,681
mi ero portato Doshan sulle
spalle per quattro chilometri.
134
00:15:10,952 --> 00:15:14,648
Avevo tranquillizzato Brady dopo che
aveva pestato quel serpente nella risaia.
135
00:15:15,979 --> 00:15:18,959
Li avevo tenuti attenti e vigili.
136
00:15:19,518 --> 00:15:22,803
Li riportai tutti e otto
alla zona di estrazione.
137
00:15:23,521 --> 00:15:26,459
Cazzo, quel giorno la differenza
tra la vita e la morte...
138
00:15:27,055 --> 00:15:28,148
la feci io.
139
00:15:28,714 --> 00:15:29,985
Me lo ricordo.
140
00:15:30,352 --> 00:15:32,469
Ma non sei più me, fratello.
141
00:15:33,534 --> 00:15:35,468
L'uomo che eri allora...
142
00:15:37,415 --> 00:15:38,958
non è l'uomo che sei ora.
143
00:16:20,369 --> 00:16:22,018
Salve, possiamo aiutarla?
144
00:16:35,350 --> 00:16:37,918
Sei analfabeta o non sai
semplicemente leggere?
145
00:16:39,190 --> 00:16:42,230
- Che differenza c'è?
- Il contesto, ragazzo.
146
00:16:42,498 --> 00:16:44,435
Eccotelo qui il tuo contesto.
147
00:16:46,164 --> 00:16:48,617
- Quindi che cazzo ci fai ancora qui?
- Sono qui
148
00:16:48,627 --> 00:16:51,277
perché non ho ancora
trovato la mia amica.
149
00:16:51,568 --> 00:16:55,313
Beh, farti ammazzare non cambierà
quello che le è successo.
150
00:16:55,978 --> 00:16:59,584
- Lo Zio Tom ha paura della verità?
- Zitto, vieni qui...
151
00:16:59,594 --> 00:17:01,835
Ma che cazzo! Levami le mani di dosso!
152
00:17:01,857 --> 00:17:03,001
"Zio Tom."
153
00:17:03,184 --> 00:17:04,759
Cazzata bella e buona.
154
00:17:06,536 --> 00:17:09,373
Non ho girato l'Italia in lungo
e in largo sparando ai Nazisti,
155
00:17:09,403 --> 00:17:13,290
per tornare qui, ormai vecchio,
e farmi apostrofare come "zio Tom".
156
00:17:13,320 --> 00:17:15,070
E io non sono andato in Vietnam
157
00:17:15,100 --> 00:17:16,786
ad ammazzare musi gialli,
158
00:17:17,458 --> 00:17:20,556
perché tu tornassi qui a preparare
la colazione per i membri del Klan.
159
00:17:20,586 --> 00:17:22,139
Perché per risolvere un problema
160
00:17:22,169 --> 00:17:23,738
si deve sempre combattere?
161
00:17:25,413 --> 00:17:27,596
Figliolo, ho imparato molto tempo fa
162
00:17:27,626 --> 00:17:29,378
che si risolvono più problemi
163
00:17:29,408 --> 00:17:30,829
senza usare una pistola.
164
00:17:34,008 --> 00:17:35,741
Senti, se hai detto la verità,
165
00:17:35,771 --> 00:17:38,532
se è successo qualcosa
a Florida, se è morta,
166
00:17:38,562 --> 00:17:39,931
qualcuno la pagherà cara.
167
00:17:39,961 --> 00:17:41,870
E va bene. Se vuoi morire,
168
00:17:42,441 --> 00:17:44,118
almeno muori per qualcosa.
169
00:17:44,409 --> 00:17:47,690
Ma se uno del Klan ti pianta
una pallottola in testa,
170
00:17:48,361 --> 00:17:49,803
allora sarai morto...
171
00:17:50,561 --> 00:17:51,676
per niente.
172
00:17:59,401 --> 00:18:03,046
Gli avete dato una bella ripassata
ieri ai nostri Boone e Grady.
173
00:18:04,461 --> 00:18:06,336
La vedo dura venir bene
nelle foto di Natale,
174
00:18:06,366 --> 00:18:08,241
con la faccia piena di lividi.
175
00:18:08,480 --> 00:18:09,872
Se la sono cercata.
176
00:18:11,629 --> 00:18:14,016
Beh, li conosco abbastanza bene
177
00:18:14,887 --> 00:18:16,454
e non hai tutti i torti.
178
00:18:17,520 --> 00:18:18,533
Comunque...
179
00:18:19,670 --> 00:18:21,858
scusarsi sarebbe un bel gesto.
180
00:18:23,256 --> 00:18:24,722
Tanto per cominciare.
181
00:18:25,508 --> 00:18:26,779
E poi, che altro?
182
00:18:27,075 --> 00:18:28,696
Pagargli la retta dell'asilo?
183
00:18:33,432 --> 00:18:36,771
La nostra è una bella cittadina,
con della gran bella gente.
184
00:18:37,092 --> 00:18:40,404
Non ci serve che veniate qua
a crearci un sacco di grane.
185
00:18:40,671 --> 00:18:43,242
Sono venuto qui solo per
cercare la mia amica.
186
00:18:43,645 --> 00:18:47,659
Non è che voi gente di buona famiglia
incestuosa sapete dove posso trovarla?
187
00:18:53,763 --> 00:18:55,119
Stai molto attento.
188
00:18:55,727 --> 00:18:58,918
Quella tipa che stai cercando
ha sollevato un bel polverone.
189
00:19:00,447 --> 00:19:01,663
"Quella tipa"...
190
00:19:02,058 --> 00:19:03,195
è un avvocato.
191
00:19:03,384 --> 00:19:04,835
Lo fanno di mestiere.
192
00:19:06,451 --> 00:19:08,055
Anche gli avvocati donna.
193
00:19:10,377 --> 00:19:12,513
Perfino gli avvocati donna di colore.
194
00:19:13,421 --> 00:19:16,974
Devo ammettere che questa
situazione è un po' colpa nostra.
195
00:19:18,258 --> 00:19:22,317
Tanto per cominciare, potevamo scegliere
di raccogliercelo da soli, il nostro cotone.
196
00:19:24,607 --> 00:19:26,770
Se volessi vivere circondato da negri,
197
00:19:27,485 --> 00:19:29,001
me ne andrei in Africa.
198
00:19:31,789 --> 00:19:33,222
Qui siamo in America.
199
00:19:35,106 --> 00:19:39,976
Ho il sospetto che tu non abbia mai chiesto
a un Indiano d'America cosa ne pensa, eh?
200
00:19:41,946 --> 00:19:45,280
Beh, se Dio ha dato il potere
all'uomo bianco ci sarà un motivo.
201
00:19:46,027 --> 00:19:47,642
Ma non avrai idea di cosa parli.
202
00:19:47,675 --> 00:19:50,260
Sarà un bel po' che non ti
cade l'occhio su una Bibbia.
203
00:19:52,039 --> 00:19:55,512
Fai pure finta di non capire di cosa
parli, ma guarda il telegiornale.
204
00:19:55,542 --> 00:19:56,985
I negri sono dappertutto.
205
00:19:57,248 --> 00:19:58,894
Nello sport, nella musica,
206
00:19:59,080 --> 00:20:01,274
nello spazio. Che cazzo,
pure al Congresso.
207
00:20:01,304 --> 00:20:03,706
Ovunque ci sia un lavoro da uomo bianco,
208
00:20:03,878 --> 00:20:06,262
voi dal cuore tenero
volete darlo a loro.
209
00:20:06,737 --> 00:20:08,603
Tu sei un uomo orribile,
210
00:20:09,309 --> 00:20:11,160
con delle idee anche peggiori.
211
00:20:11,672 --> 00:20:15,647
E puoi nasconderti quanto vuoi dietro
la tua Bibbia, ma la musica non cambia.
212
00:20:15,677 --> 00:20:16,870
Questa gente...
213
00:20:17,029 --> 00:20:21,133
crede davvero di meritarsi di poter mangiare,
dormire, cagare e fare compere insieme a noi.
214
00:20:21,163 --> 00:20:22,319
Non è pazzesco?
215
00:20:22,932 --> 00:20:25,011
È pazzesco che tu non la veda così.
216
00:20:25,331 --> 00:20:26,483
Facciamo così.
217
00:20:26,513 --> 00:20:27,524
È Natale
218
00:20:28,421 --> 00:20:29,421
e...
219
00:20:29,709 --> 00:20:31,147
mi sento generoso,
220
00:20:31,303 --> 00:20:33,686
quindi pagherò io per
il pickup di Boone.
221
00:20:35,286 --> 00:20:36,946
Però porta quel negro via da qui,
222
00:20:36,976 --> 00:20:39,476
prima che succeda
qualcosa di irreparabile.
223
00:20:57,625 --> 00:21:00,364
Sai una cosa, ehi,
dato che io sono qui e...
224
00:21:00,927 --> 00:21:02,027
e tu sei lì,
225
00:21:03,496 --> 00:21:06,336
forse potresti togliermi
un dubbio che mi rode.
226
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
Quelli come te cosa vogliono?
227
00:21:12,093 --> 00:21:14,887
Fammi capire,
come appare il vostro mondo?
228
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
È bianco.
229
00:21:20,393 --> 00:21:22,093
Sì, ma cos'è che volete?
230
00:21:26,360 --> 00:21:29,760
Cioè, lo so già che siete
bravissimi a distruggere tutto.
231
00:21:31,286 --> 00:21:34,655
Ma che cos'è che volete costruire?
232
00:21:37,055 --> 00:21:38,944
Non ho fiato da sprecare.
233
00:21:44,512 --> 00:21:47,358
Non ne hai la più pallida idea, vero?
234
00:21:53,924 --> 00:21:55,498
Se domani sarete ancora qui,
235
00:21:55,659 --> 00:21:57,816
non dire che non t'avevo avvertito.
236
00:21:59,501 --> 00:22:00,501
Come no.
237
00:22:27,466 --> 00:22:28,966
Signore, posso aiutarla?
238
00:22:30,395 --> 00:22:32,686
Mi scusi, guardi che non può entrare.
239
00:22:33,609 --> 00:22:35,506
Si può sapere cosa crede di fare?
240
00:22:41,565 --> 00:22:43,123
Beh, deve proprio essere sordo.
241
00:22:43,133 --> 00:22:46,303
Credevo di averle detto di prendere
il suo fidanzatino e levarsi di torno.
242
00:22:46,341 --> 00:22:47,987
Penso che Truman Brown...
243
00:22:48,591 --> 00:22:49,912
o i suoi scagnozzi...
244
00:22:50,375 --> 00:22:52,475
abbiano ucciso Bobby Joe Soothe.
245
00:22:54,214 --> 00:22:57,463
E penso che quando Florida è venuta
qui e ha iniziato a fare domande,
246
00:22:57,549 --> 00:22:59,786
beh, penso che abbiano ucciso anche lei.
247
00:23:01,183 --> 00:23:04,553
E cosa le fa pensare che mi freghi
qualcosa di quello che cazzo crede?
248
00:23:04,586 --> 00:23:08,479
Ho accompagnato personalmente quella
ragazza fuori città la vigilia di Natale.
249
00:23:08,695 --> 00:23:10,745
Quelli hanno una truciolatrice.
250
00:23:11,193 --> 00:23:12,347
Lavorano la legna.
251
00:23:12,377 --> 00:23:16,040
Oh, ma torna utile anche far scomparire
la gente e non mi dica che non è così.
252
00:23:17,223 --> 00:23:18,333
Quella è la porta.
253
00:23:18,367 --> 00:23:20,538
Se la chiuda alle spalle quando esce.
254
00:23:30,856 --> 00:23:33,756
Per come la vedo io,
di opzioni ce ne sono solo due.
255
00:23:34,932 --> 00:23:36,259
O lei è coinvolto.
256
00:23:37,055 --> 00:23:39,805
Lei e i suoi sottoposti,
tipo l'agente Reynolds.
257
00:23:40,537 --> 00:23:43,033
Coinvolti nell'omicidio
e nell'insabbiamento.
258
00:23:44,200 --> 00:23:45,289
Oppure...
259
00:23:46,423 --> 00:23:48,794
è uno stupido scansafatiche...
260
00:23:49,517 --> 00:23:52,845
razzista quel tanto che basta
per chiudere un occhio.
261
00:23:53,779 --> 00:23:54,965
Oh, ho capito.
262
00:23:55,127 --> 00:23:56,127
Ok.
263
00:23:57,065 --> 00:23:59,007
Si crede migliore di me, eh?
264
00:23:59,197 --> 00:24:01,982
Ho capito, forse pensa anche
di essere più sveglio di me.
265
00:24:02,187 --> 00:24:06,130
Sono solo uno sbirro di paese con un coglione
disfatto. Beh, voglio dirle una cosa, bello.
266
00:24:06,475 --> 00:24:09,634
So fare il mio lavoro e sono
il contrario di uno scansafatiche!
267
00:24:09,697 --> 00:24:11,347
Allora, perché cazzo...
268
00:24:11,790 --> 00:24:13,011
non ha fatto niente...
269
00:24:13,184 --> 00:24:15,424
niente per aiutarmi
a trovare Florida Grange?
270
00:24:15,506 --> 00:24:18,949
Gliel'ho già detto che non è più qui
e non ho altro da aggiungere!
271
00:24:18,979 --> 00:24:21,330
Ormai non è più al mondo!
272
00:24:21,670 --> 00:24:23,308
È questo che cerco di dire!
273
00:24:31,968 --> 00:24:34,005
Mi stia a sentire,
vada nel quartiere sud.
274
00:24:34,035 --> 00:24:36,542
Scoprirà che la sua amica
avvocato è rintanata lì,
275
00:24:36,572 --> 00:24:39,981
intenta a farsi montare da un bel
manzo, niente di cui stupirsi.
276
00:24:42,350 --> 00:24:44,916
Non parlerebbe così se la conoscesse.
277
00:24:46,829 --> 00:24:49,815
Allora Sneed aveva ragione,
su di lei e quella donna avvocato.
278
00:24:50,070 --> 00:24:52,507
E su un certo detective Hanson.
279
00:24:57,187 --> 00:24:59,067
Le volpi tendono a nascondersi,
280
00:24:59,578 --> 00:25:02,305
quando hanno i segugi alle
calcagna, signor Collins.
281
00:25:02,835 --> 00:25:06,035
La sua ragazza riapparirà
quando vorrà farsi trovare,
282
00:25:06,530 --> 00:25:07,867
ma non prima.
283
00:25:18,787 --> 00:25:19,787
Nipote?
284
00:25:24,593 --> 00:25:25,593
Figlio.
285
00:25:27,300 --> 00:25:29,677
- Quanti anni ha?
- Quanti anni ha un morto?
286
00:25:34,725 --> 00:25:36,420
- Mi dispiace.
- Se ne vada.
287
00:26:07,002 --> 00:26:08,488
Vi sentite fuori forma?
288
00:26:08,703 --> 00:26:11,111
La fiamma del vostro
amore si è affievolita?
289
00:26:15,598 --> 00:26:16,881
Vuole un passaggio?
290
00:26:22,454 --> 00:26:23,454
Grazie.
291
00:26:25,225 --> 00:26:27,465
Senz'altro la ragazzina gira parecchio.
292
00:26:27,934 --> 00:26:29,217
Si chiama Belinda.
293
00:26:31,460 --> 00:26:33,613
Sparì più o meno cinque anni fa.
294
00:26:33,895 --> 00:26:35,700
All'epoca aveva circa 11 anni.
295
00:26:36,553 --> 00:26:39,271
Sparì per mesi,
tutti pensavano fosse morta.
296
00:26:39,969 --> 00:26:41,078
Poi un giorno,
297
00:26:41,903 --> 00:26:43,353
uscì dalla foresta.
298
00:26:43,920 --> 00:26:45,583
Tutta pelle e ossa, ma viva.
299
00:26:46,363 --> 00:26:47,690
Cosa le è successo?
300
00:26:48,843 --> 00:26:49,952
Nessuno lo sa.
301
00:26:53,607 --> 00:26:57,455
Sono convinta che sappia sempre tutto
quello che succede a Grovetown.
302
00:26:57,577 --> 00:26:59,425
Se è così, le spiacerebbe se...
303
00:26:59,893 --> 00:27:01,524
le facessi qualche domanda
304
00:27:02,277 --> 00:27:03,851
su un'amica che sto cercando?
305
00:27:04,720 --> 00:27:08,740
Faccia pure, ma qualunque cosa sappia
se la porterà nella tomba. Vede...
306
00:27:10,348 --> 00:27:13,675
non ha aperto bocca da quando è
sbucata dal bosco. Nemmeno un...
307
00:27:13,882 --> 00:27:15,495
"Ehi" o "Come va?"
308
00:27:16,513 --> 00:27:17,513
Niente.
309
00:27:23,747 --> 00:27:24,747
Ehi.
310
00:27:25,717 --> 00:27:27,739
Felice di vedere che non sei morto.
311
00:27:29,244 --> 00:27:30,447
Tu puzzi di morto.
312
00:27:30,477 --> 00:27:33,934
Già. Ho avuto un incontro
ravvicinato con il capo del Klan.
313
00:27:34,399 --> 00:27:37,329
Mi ha detto di portarti via
se non vogliamo pagarla cara.
314
00:27:37,359 --> 00:27:38,783
E tu che gli hai detto?
315
00:27:38,813 --> 00:27:40,888
Gli ho detto di andare a farsi fottere.
316
00:27:41,630 --> 00:27:42,630
Bene.
317
00:27:43,019 --> 00:27:44,302
Hai visto Cantuck?
318
00:27:44,389 --> 00:27:45,389
Sì.
319
00:27:45,864 --> 00:27:49,104
Ha detto di aver accompagnato
Florida fuori città,
320
00:27:49,369 --> 00:27:51,169
e averla vista andare via.
321
00:27:51,567 --> 00:27:53,401
Insomma, non è un suo problema.
322
00:27:53,717 --> 00:27:54,717
No.
323
00:27:55,748 --> 00:27:57,051
E tu che hai scoperto?
324
00:27:57,124 --> 00:27:58,281
Hai trovato il cuoco?
325
00:27:59,606 --> 00:28:00,716
Era in chiesa.
326
00:28:01,816 --> 00:28:03,012
Si chiama Bacon.
327
00:28:03,174 --> 00:28:04,174
Sai,
328
00:28:05,257 --> 00:28:06,703
una delle cose...
329
00:28:07,855 --> 00:28:09,282
che non capirò mai...
330
00:28:09,920 --> 00:28:12,334
è come mai i neri
continuino ad avere fede,
331
00:28:12,645 --> 00:28:14,130
nonostante quello che sta succedendo.
332
00:28:14,430 --> 00:28:16,843
Nonostante quello che
succede... da sempre.
333
00:28:16,853 --> 00:28:20,527
Vedi, la Chiesa è l'unica cosa
che nessun bianco toglierà mai a un nero.
334
00:28:22,345 --> 00:28:23,556
Questo lo capisci?
335
00:28:25,806 --> 00:28:26,806
Ci provo.
336
00:28:29,003 --> 00:28:30,199
Bacon l'ha vista.
337
00:28:31,529 --> 00:28:32,725
Al Blind Tillie.
338
00:28:37,776 --> 00:28:40,148
Chi pensa che avrebbe
voluto fargli del male?
339
00:28:40,524 --> 00:28:43,459
Ha detto che stava facendo
domande su Bobby Joe Soothe.
340
00:28:44,251 --> 00:28:46,708
- Quando?
- La sera della vigilia di Natale.
341
00:28:47,280 --> 00:28:49,203
- La sera della vigilia di Natale?
- Così ha detto.
342
00:28:49,233 --> 00:28:51,426
Cantuck ha detto che è andata
via il giorno della vigilia.
343
00:28:51,456 --> 00:28:52,913
Qualcuno sta mentendo.
344
00:28:53,075 --> 00:28:55,619
Hap, siamo a Grovetown.
C'è sempre qualcuno che mente.
345
00:28:58,121 --> 00:28:59,665
Andiamo al Blind Tillie?
346
00:28:59,905 --> 00:29:00,927
Ok, andiamo.
347
00:29:03,510 --> 00:29:04,772
Mi serve un telefono.
348
00:29:04,802 --> 00:29:06,955
Chiamo Bacon e gli dico di vederci lì.
349
00:29:10,185 --> 00:29:11,207
Come nuova!
350
00:29:11,471 --> 00:29:13,189
Ho fatto il pieno. È pronta.
351
00:29:14,004 --> 00:29:17,054
- Vi serve qualcos'altro prima di andare?
- Chi ha detto che stiamo andando via?
352
00:29:17,084 --> 00:29:19,786
Qualche snack, delle
caramelle? Pensavo che...
353
00:29:20,134 --> 00:29:21,548
Eh, hai pensato male.
354
00:29:21,998 --> 00:29:24,657
Va bene. Ma siete sicuri
di non volervene andare?
355
00:29:24,836 --> 00:29:26,119
Bello, guardami.
356
00:29:26,173 --> 00:29:27,326
Il vino è bagnato?
357
00:29:28,390 --> 00:29:30,290
Senti, ti sta chiedendo
358
00:29:31,081 --> 00:29:33,352
se per te ha senso chiedere
all'oste se ha il vino buono?
359
00:29:33,362 --> 00:29:35,927
Non posso dire di averci mai pensato.
360
00:29:36,612 --> 00:29:38,185
Ecco, appunto. Sì, siamo sicuri.
361
00:30:57,077 --> 00:30:58,077
Dio!
362
00:30:58,107 --> 00:30:59,149
Merda!
363
00:31:02,828 --> 00:31:05,081
È fortunato che i miei cani
non siano fuori, Capo.
364
00:31:05,111 --> 00:31:06,677
Ma che cazzo, Truman.
365
00:31:06,687 --> 00:31:08,642
Ancora un po' e mi facevi
venire un infarto.
366
00:31:08,964 --> 00:31:10,531
Cosa posso fare per lei?
367
00:31:10,755 --> 00:31:13,473
Stavo indagando sulla
scomparsa di quell'avvocato,
368
00:31:13,858 --> 00:31:15,845
quella con cui hai discusso da Maude.
369
00:31:19,744 --> 00:31:21,694
Sta cercando un sospettato...
370
00:31:22,961 --> 00:31:24,726
un assassino o qualcuno da incolpare?
371
00:31:24,756 --> 00:31:27,742
Sono il Capo del dipartimento
di Polizia, cazzo.
372
00:31:28,450 --> 00:31:29,932
Questa è la mia città.
373
00:31:29,942 --> 00:31:32,605
Sono io quello che non dorme la
notte quando qualcosa non va,
374
00:31:32,615 --> 00:31:34,464
quindi vedi di non farmi incazzare.
375
00:31:36,581 --> 00:31:39,647
È per dei negri scomparsi
che si sta scaldando tanto?
376
00:31:40,151 --> 00:31:41,801
Quella tipa di LaBorde,
377
00:31:42,151 --> 00:31:44,307
è un rappresentante della legge.
378
00:31:44,743 --> 00:31:47,532
Non è una qualsiasi
sconosciuta, razza di fesso.
379
00:31:48,660 --> 00:31:50,565
Verranno a cercarla, ti dico.
380
00:31:51,493 --> 00:31:54,609
Sono già venuti a cercarla,
ma io che c'entro?
381
00:31:54,833 --> 00:31:57,111
Dico solo che non sei al di
sopra delle legge, tutto qui.
382
00:31:59,126 --> 00:32:01,476
Spenga le luci quando ha fatto, Capo.
383
00:32:21,333 --> 00:32:25,268
'Sto posto mi ricorda un club che
frequentavo quando ero a Saigon.
384
00:32:29,743 --> 00:32:31,543
Pensi mai alla morte, Hap?
385
00:32:33,646 --> 00:32:35,096
Cerco di non farlo.
386
00:32:36,596 --> 00:32:37,596
Perché?
387
00:32:37,987 --> 00:32:39,387
Bobby Joe è morto.
388
00:32:43,034 --> 00:32:44,382
Anche Florida è morta.
389
00:32:44,412 --> 00:32:45,412
Forse.
390
00:32:46,480 --> 00:32:47,930
Dove vuoi arrivare?
391
00:32:49,563 --> 00:32:51,613
Forse Sonny Knox aveva ragione.
392
00:32:52,207 --> 00:32:54,404
Forse la maledizione è reale
e noi siamo i prossimi.
393
00:32:54,434 --> 00:32:56,234
Leonard, Leonard, Leonard.
394
00:32:56,527 --> 00:32:58,717
Non esiste nessuna maledizione.
395
00:33:00,440 --> 00:33:02,792
Hai detto la stessa cosa sulla iella.
396
00:33:04,022 --> 00:33:05,022
Beh...
397
00:33:05,923 --> 00:33:08,423
io da qui non mi muovo
finché non la troviamo.
398
00:33:10,650 --> 00:33:13,573
Dio, non vuoi davvero mollare l'osso.
399
00:33:22,726 --> 00:33:24,023
Te lo sei portato dietro?
400
00:33:25,779 --> 00:33:26,901
La macchina è sua.
401
00:33:28,309 --> 00:33:29,909
Vedete quella scritta?
402
00:33:31,406 --> 00:33:33,406
"Vietato l'accesso ai musi pallidi."
403
00:33:34,049 --> 00:33:37,249
Se mi porti due uova sode e
un pacchetto di patatine,
404
00:33:38,212 --> 00:33:40,119
ti tengo d'occhio la macchina.
405
00:34:28,033 --> 00:34:29,083
Oh, cazzo!
406
00:34:45,985 --> 00:34:47,335
Dove l'hai preso?
407
00:34:50,118 --> 00:34:51,568
È di una mia amica.
408
00:34:54,265 --> 00:34:55,365
L'hai vista?
409
00:34:57,521 --> 00:34:58,521
Sai dov'è?
410
00:35:05,363 --> 00:35:06,363
Ehi!
411
00:35:06,758 --> 00:35:07,758
Ehi!
412
00:35:08,793 --> 00:35:09,793
Ehi!
413
00:35:15,169 --> 00:35:16,169
Florida?
414
00:35:47,402 --> 00:35:48,402
Florida?
415
00:35:49,751 --> 00:35:52,063
- Che cazzo fai, oh?
- Scusa, scusa, ho sbagliato persona.
416
00:35:52,093 --> 00:35:53,093
Calmati.
417
00:35:54,015 --> 00:35:55,015
Scusa.
418
00:35:56,417 --> 00:35:59,817
- Che cazzo di problema hai?
- Pensavo che fosse Florida.
419
00:36:00,206 --> 00:36:01,206
Florida?
420
00:36:02,098 --> 00:36:03,838
Senti, te lo dico da amico.
421
00:36:04,327 --> 00:36:06,827
Sarà meglio che tu ti dia una regolata.
422
00:36:15,238 --> 00:36:16,638
Sì, me la ricordo.
423
00:36:17,122 --> 00:36:18,622
Si chiamava Florida.
424
00:36:19,630 --> 00:36:21,480
Era interessata a Bobby Joe Soothe.
425
00:36:22,293 --> 00:36:24,489
Ha fatto un sacco di domande su di lui.
426
00:36:24,862 --> 00:36:26,243
Vediamo, è stato...
427
00:36:26,362 --> 00:36:28,003
Quand'è stato, Cleavon?
428
00:36:28,899 --> 00:36:30,134
La vigilia di Natale.
429
00:36:30,458 --> 00:36:31,540
La mia sera di riposo.
430
00:36:31,967 --> 00:36:35,336
Per cui non ero affatto contenta
di dover subire un interrogatorio.
431
00:36:36,755 --> 00:36:38,062
Signorina Tillie.
432
00:36:38,450 --> 00:36:40,203
Io e Florida siamo parenti.
433
00:36:40,372 --> 00:36:42,425
Non ha proprio idea
di dove potrebbe essere?
434
00:36:42,891 --> 00:36:45,492
Cos'è, ti sembro forse la polizia?
435
00:36:46,071 --> 00:36:47,093
Cleavon!
436
00:36:47,123 --> 00:36:48,762
A te sembro forse la polizia?
437
00:36:49,602 --> 00:36:50,725
No, signora.
438
00:36:51,798 --> 00:36:53,670
Vede, pensavamo soltanto che...
439
00:36:53,833 --> 00:36:55,730
Cos'è che pensavi, muso bianco?
440
00:36:56,124 --> 00:36:58,472
Pensavo che magari lei...
441
00:36:59,188 --> 00:37:00,944
avesse sentito qualcosa.
442
00:37:01,452 --> 00:37:02,752
Vi risponderò...
443
00:37:03,158 --> 00:37:05,245
esattamente come ho risposto a lei.
444
00:37:05,549 --> 00:37:07,256
Sì che mi capita di sentire alcune cose.
445
00:37:08,641 --> 00:37:11,140
Ma c'è una bella differenza
tra quello che sento,
446
00:37:11,150 --> 00:37:12,714
e quello di cui sono certa.
447
00:37:13,302 --> 00:37:14,917
E quello di cui sono certa...
448
00:37:15,413 --> 00:37:17,825
è che se inizi a fare
troppe domande sui morti,
449
00:37:18,642 --> 00:37:20,242
finisci col raggiungerli.
450
00:37:23,689 --> 00:37:24,689
Bene.
451
00:37:26,299 --> 00:37:28,282
Bene, e tu invece che ne dici, Cleavon?
452
00:37:28,851 --> 00:37:32,111
Hai sentito nulla che potrebbe per
caso essere di nostro interesse?
453
00:37:35,069 --> 00:37:36,396
Quella ragazza...
454
00:37:37,444 --> 00:37:39,515
stava cercando le
registrazioni di Bobby Joe.
455
00:37:40,752 --> 00:37:42,312
Trovate chi ha quelle cassette,
456
00:37:43,041 --> 00:37:44,851
e potreste trovare anche lei.
457
00:37:45,313 --> 00:37:47,023
Sì, ma almeno, Florida ti ha detto
458
00:37:47,033 --> 00:37:49,655
chi avesse impiccato Bobby
Joe al ponte secondo lei?
459
00:37:50,705 --> 00:37:52,710
Potrebbe esser stato
qualcuno del quartiere sud?
460
00:37:52,720 --> 00:37:54,902
Qualunque disgrazia
461
00:37:54,932 --> 00:37:57,332
si sia abbattuta sulla vostra amica...
462
00:37:58,608 --> 00:38:01,205
non proviene da questo lato dei binari.
463
00:38:01,742 --> 00:38:04,557
Ora, tornatevene a Grovetown.
464
00:38:05,709 --> 00:38:09,256
E provate a sollevare un poco
il velo, giusto uno spiraglio,
465
00:38:10,253 --> 00:38:11,809
e scorgerete il vero male.
466
00:38:12,976 --> 00:38:14,426
Guardate là dietro.
467
00:38:16,466 --> 00:38:18,327
Ed è lì che troverete la vostra amica.
468
00:38:25,582 --> 00:38:26,582
Ok.
469
00:40:16,594 --> 00:40:17,594
Ehi.
470
00:40:18,509 --> 00:40:19,782
Mi hanno dato questo.
471
00:40:21,071 --> 00:40:22,110
Era di Florida.
472
00:40:24,370 --> 00:40:25,392
Chi te l'ha dato?
473
00:40:25,886 --> 00:40:28,465
Quella ragazzina un po' strana, Belinda.
474
00:40:28,994 --> 00:40:30,437
Ti ha detto anche dov'è Florida?
475
00:40:30,467 --> 00:40:32,125
No, no. Non parla.
476
00:40:32,894 --> 00:40:35,579
No, sono anni che non spiccica parola.
477
00:40:37,589 --> 00:40:39,116
E tu come sai tutte 'ste cose?
478
00:40:40,432 --> 00:40:42,124
La gente ci parla con me, Leonard.
479
00:40:43,724 --> 00:40:46,021
Guarda cos'è successo
prima al Blind Tillie.
480
00:40:46,356 --> 00:40:49,286
Le è bastata una sola occhiata,
e non la smetteva più di parlare.
481
00:40:50,540 --> 00:40:52,133
Sarà la faccia amichevole.
482
00:40:54,301 --> 00:40:56,007
Dobbiamo ritrovare la ragazzina, Hap.
483
00:40:56,037 --> 00:40:58,225
No, te l'ho detto, tanto non parla.
484
00:40:58,235 --> 00:41:01,091
No, ho capito che non parla,
ma magari scrive.
485
00:41:01,101 --> 00:41:02,833
- Ci avevi pensato?
- Sì!
486
00:41:03,780 --> 00:41:06,812
Vedi, questo è il motivo per
cui siamo una gran squadra.
487
00:41:07,720 --> 00:41:09,748
Io sono quello bello,
e tu quello intelligente.
488
00:41:09,758 --> 00:41:11,911
No, no. Io sono quello bello e
quello intelligente. Devi...
489
00:41:17,258 --> 00:41:20,200
- Cosa... cosa cazzo è stato?
- Non lo so!
490
00:41:20,535 --> 00:41:21,643
Oh, merda!
491
00:41:21,653 --> 00:41:23,445
- Merda!
- Te l'ho detto, siamo maledetti!
492
00:41:23,455 --> 00:41:24,867
Non c'è nessuna maledizione, cazzo!
493
00:41:24,877 --> 00:41:26,613
- Metti in moto!
- Ci sto provando!
494
00:41:26,623 --> 00:41:28,147
- Dai!
- Ci sto provando!
495
00:41:29,932 --> 00:41:31,013
- Muoviti!
- Esci!
496
00:41:31,478 --> 00:41:32,478
Esci!
497
00:41:46,698 --> 00:41:48,111
Cristo santo!
498
00:41:48,708 --> 00:41:49,821
Corri!
499
00:41:50,225 --> 00:41:51,988
Dobbiamo andarcene! Esci! Corri!
500
00:41:56,101 --> 00:41:57,831
Te l'ho detto che siamo maledetti!
501
00:41:58,006 --> 00:41:59,006
Corri!
502
00:42:09,969 --> 00:42:11,720
Mi sa che li abbiamo mancati, capo.
503
00:42:16,239 --> 00:42:18,477
Beh, ragazzi, la vita non sarà giusta...
504
00:42:18,972 --> 00:42:21,211
ma Dio è sempre fedele.
505
00:42:21,894 --> 00:42:23,269
Adesso, sono finiti nel bosco.
506
00:42:30,301 --> 00:42:32,841
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
36494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.