All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E02.Body.of.the.Sanctioned.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:07,674 You... performed human transmutation? 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,343 You have committed that which is most sanctioned! 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,806 You've had your bodies taken over to the other side! 4 00:00:14,931 --> 00:00:19,102 So this is why you have the title "Fullmetal"! 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,106 The Fullmetal Alchemist! 6 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 BODY OF THE SANCTIONED 7 00:02:17,220 --> 00:02:19,139 I see. So that's it. 8 00:02:19,222 --> 00:02:24,352 It's no longer any wonder why a kid like you should bear 9 00:02:24,435 --> 00:02:26,396 the stern-sounding title of "Fullmetal." 10 00:02:26,479 --> 00:02:31,192 Rose, alchemy forbids the transmutation of gold. 11 00:02:31,276 --> 00:02:36,823 At the same time, there is one other inherently forbidden practice, 12 00:02:36,906 --> 00:02:37,907 and that is... 13 00:02:37,991 --> 00:02:40,869 human transmutation! 14 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 You miserable, foolish kids! 15 00:02:45,540 --> 00:02:49,127 You dabbled in human transmutation without knowing its penalties, didn't you? 16 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 - We didn't! We-- - Al! 17 00:02:54,799 --> 00:02:57,468 We just wanted... 18 00:03:03,516 --> 00:03:07,687 We just wanted to see our mom's smiling face one more time... 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 But you failed! 20 00:03:11,065 --> 00:03:17,155 Yeah, my brother lost his body, and I lost my left leg and right arm. 21 00:03:17,238 --> 00:03:21,534 This is what happens when two people try to bring a person back to life. 22 00:03:21,618 --> 00:03:26,122 Rose, this is what it takes to bring someone back to life. 23 00:03:27,707 --> 00:03:30,001 Are you prepared to go through it? 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 There is no need for concern. 25 00:03:36,424 --> 00:03:40,720 I have received this Philosopher's Stone from Leto. 26 00:03:40,803 --> 00:03:44,390 And besides, I am not inexperienced, the way they were. 27 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Don't be ridiculous! 28 00:03:46,142 --> 00:03:48,978 No matter what you offer in return, there are some things that can't be done! 29 00:03:49,062 --> 00:03:52,523 Then why do you want the Philosopher's Stone? 30 00:03:52,607 --> 00:03:56,861 You think that if you had this, you could bring about your mom's transmutation? 31 00:03:56,945 --> 00:03:58,863 You've got it wrong, baldy. 32 00:03:58,947 --> 00:04:02,492 We just want to get our original bodies back. 33 00:04:02,575 --> 00:04:05,828 That is, if we can get them back. 34 00:04:07,413 --> 00:04:11,626 We'll ask you one more time. Please give us the Philosopher's Stone. 35 00:04:12,627 --> 00:04:17,090 State Alchemist, may the wrath of God befall you. 36 00:04:17,173 --> 00:04:20,885 Get down here, third-string! I'll show you the difference between our levels! 37 00:04:28,268 --> 00:04:30,144 Wretched fools! 38 00:04:45,743 --> 00:04:48,037 That was close. 39 00:04:49,497 --> 00:04:50,623 Minister! 40 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Why, you...! 41 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 Al! This way! 42 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 You fools! There's only one way out! 43 00:05:01,467 --> 00:05:02,719 If there's no way out... 44 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 I'll just have to make one! 45 00:05:08,641 --> 00:05:09,892 What? 46 00:05:13,855 --> 00:05:15,940 After them! Catch them! 47 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 Minister... 48 00:05:17,734 --> 00:05:22,155 That ring... Is that the work of the god of alchemy? 49 00:05:24,198 --> 00:05:28,453 Whether one calls it alchemy or not depends on the person. 50 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 However, what they can't do, I am able to. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,462 I've kept you waiting, huh? 52 00:05:45,511 --> 00:05:47,013 Rose... 53 00:05:48,556 --> 00:05:49,682 Cain...? 54 00:05:49,766 --> 00:05:51,684 Rose... 55 00:05:56,606 --> 00:06:01,903 Cain has had his spirit resurrected first through Leto's work. 56 00:06:01,986 --> 00:06:05,615 His body should also become complete in a few days. 57 00:06:06,741 --> 00:06:12,330 Minister... this is the work of God, isn't it? 58 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 If all we wanted to do was take the Philosopher's Stone, 59 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 it's not like we couldn't have done it. 60 00:06:27,178 --> 00:06:31,724 {\an8}This evening, a pair of unbelievers sought the minister's life. 61 00:06:31,808 --> 00:06:35,728 One of them is short and the other is wearing an ancient armor. 62 00:06:37,021 --> 00:06:39,440 - Over there! - The minister asks that the faithful... 63 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 - They aren't here. - ...refrain from... 64 00:06:41,234 --> 00:06:42,318 - Go check over there! - ...venturing outside... 65 00:06:42,401 --> 00:06:45,363 - Hey, go check over there! - ...so as not to suffer any harm. 66 00:06:55,915 --> 00:07:00,044 No question about it. That's the guy-- The short, strange kid! 67 00:07:00,837 --> 00:07:03,422 Who are you calling an ultra-hyper-pipsqueak? 68 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 I never called you all that! 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 Anyhow, why don't you just simmer down? 70 00:07:10,096 --> 00:07:13,683 How could you go after the minister's life like that? 71 00:07:13,766 --> 00:07:16,727 Right! How terrible-- A sweet boy like you! 72 00:07:18,271 --> 00:07:22,066 Listen, his miracles are nothing more than alchemy. 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 By decomposing and restructuring matter-- 74 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 That's a lie! 75 00:07:28,030 --> 00:07:32,618 Moments ago, my boyfriend, Cain, returned to me. 76 00:07:33,953 --> 00:07:36,122 That's terrific, Rose! 77 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 After dying in an accident, Cain has come back to life, huh? 78 00:07:39,709 --> 00:07:42,211 There, you see? It's not just Rose, either! 79 00:07:42,295 --> 00:07:44,630 - There are many others, too! - She's right! 80 00:07:44,714 --> 00:07:47,008 If that's not a miracle, then tell me what is! 81 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 Has anyone here actually seen any of those guys? 82 00:07:50,094 --> 00:07:52,221 Everyone is said to have left town afterwards-- 83 00:07:52,305 --> 00:07:53,306 Silence! 84 00:07:57,393 --> 00:08:00,897 - The statues of Leto! - It's a miracle! 85 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 Al! 86 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Give it back! 87 00:08:44,815 --> 00:08:48,528 So this is the proof that you are a State Alchemist, is it? 88 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 It's the first time I've ever seen one of these. 89 00:08:50,738 --> 00:08:53,449 The reason why you can transmute without a transmutation circle 90 00:08:53,533 --> 00:08:57,954 is because this thing works like an amplifier, right? 91 00:09:17,223 --> 00:09:19,559 I didn't get any sleep at all. 92 00:09:23,563 --> 00:09:25,982 The bell! It's gone. 93 00:09:38,286 --> 00:09:41,330 Feed it to me! Since my hands are like this. 94 00:09:45,668 --> 00:09:49,964 Was it really your boyfriend? 95 00:10:31,672 --> 00:10:34,634 The Philosopher's Stone is our secret alone... 96 00:10:34,717 --> 00:10:36,135 right? 97 00:10:47,563 --> 00:10:54,236 Cain, I'm sorry. I just had to talk to you a little... 98 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Rose... 99 00:11:04,914 --> 00:11:10,336 Minister! I'm terribly sorry about taking the key without permission. 100 00:11:25,684 --> 00:11:30,106 I'm sorry, Rose. Even with the power of the Philosopher's Stone, 101 00:11:30,189 --> 00:11:33,234 all I could do was offer up the lives of the birds to God 102 00:11:33,317 --> 00:11:37,947 in an attempt to replace them with the life of another, you see. 103 00:11:39,073 --> 00:11:43,869 Perhaps this chimera, which tweets with Cain's voice, is not to your liking? 104 00:11:49,458 --> 00:11:51,669 Give my regards to Cain. 105 00:11:53,045 --> 00:11:57,049 Rose... Rose... 106 00:12:04,432 --> 00:12:08,978 There is only one other who knows the secret of the Philosopher's Stone. 107 00:12:17,528 --> 00:12:19,738 It's dangerous here. Let's go. 108 00:12:20,948 --> 00:12:22,032 Quickly. 109 00:12:29,498 --> 00:12:32,460 Your flim-flamming is going to be found out soon enough. 110 00:12:32,543 --> 00:12:37,631 The faithful are not likely to distinguish between alchemy and the works of God. 111 00:12:37,715 --> 00:12:43,262 No. To them, they are the same and it makes them happy. 112 00:12:44,430 --> 00:12:47,183 So then, what's in it for you? 113 00:12:49,018 --> 00:12:52,062 The basic principle of alchemy is equivalent exchange. 114 00:12:52,146 --> 00:12:54,106 If you're trying to obtain something, 115 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 you have to pay for it with something of appropriate value. 116 00:12:56,650 --> 00:12:59,737 People say that my brother is a prodigy at it, 117 00:12:59,820 --> 00:13:02,865 but it's only because he has paid the price 118 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 to become who he is now. 119 00:13:07,328 --> 00:13:10,623 You paid the price, didn't you? 120 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 An arm, a leg, a body... 121 00:13:13,834 --> 00:13:15,878 And yet, you're trying to take them back now. 122 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 Your mother, what happened to her? 123 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Okay, I guess it's time I got started. 124 00:13:26,764 --> 00:13:29,767 - So, you're just after the money, huh? - Ed? 125 00:13:29,850 --> 00:13:33,395 I can get all the money I want from the donations of the faithful. 126 00:13:33,479 --> 00:13:39,985 What I want are believers who would gladly throw their own lives away for me. 127 00:13:40,069 --> 00:13:44,990 They believe in resurrection through me and are not afraid to die. 128 00:13:45,074 --> 00:13:48,494 In time, they will become an invincible army. 129 00:13:48,577 --> 00:13:54,458 Just you watch, in a few years, I will set out to tear this country apart! 130 00:13:57,628 --> 00:14:00,422 - It makes no difference to me. - What? 131 00:14:00,506 --> 00:14:05,886 After all, you really can't bring anyone back to life, right? 132 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Of course not! 133 00:14:07,388 --> 00:14:10,599 Even if I used the Philosopher's Stone, there's no telling what would happen 134 00:14:10,683 --> 00:14:12,393 if I performed human transmutation. 135 00:14:12,476 --> 00:14:16,772 Why would I risk it for the sake of the faithful, 136 00:14:16,855 --> 00:14:18,607 who are nothing but my pawns? 137 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 What? 138 00:14:29,451 --> 00:14:32,037 How long--? How long has that mic been on? 139 00:14:32,121 --> 00:14:34,373 The whole time you've been here. 140 00:14:34,456 --> 00:14:38,669 - How did you get my broadcast equipment? - That was my brother. 141 00:14:38,752 --> 00:14:42,089 What got busted up yesterday was just some junk 142 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 that I transmuted to look like him. 143 00:14:43,674 --> 00:14:48,304 No! It's all a lie! You must not believe it! 144 00:14:58,981 --> 00:15:02,318 Like I said, I'm on a whole different level! 145 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Minister, was that broadcast just now for real? 146 00:15:27,384 --> 00:15:31,597 I do not know what the unbeliever has broadcast using my voice, 147 00:15:31,680 --> 00:15:33,807 but it was all a conspiracy! 148 00:15:33,891 --> 00:15:35,142 As a testament to this, 149 00:15:35,225 --> 00:15:38,437 I will eradicate the unbeliever by the power of God! 150 00:15:39,521 --> 00:15:42,358 This is the power of God! 151 00:15:51,283 --> 00:15:53,160 - It's a miracle! - The statues of Leto! 152 00:15:56,956 --> 00:15:58,415 Give it up, will you? 153 00:15:59,833 --> 00:16:01,085 Without this, 154 00:16:01,168 --> 00:16:05,381 you're limited to transmuting your own automail, aren't you? 155 00:16:05,464 --> 00:16:10,010 Pops, I'm about to show you the real hammer of God! 156 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Impossible! 157 00:16:32,116 --> 00:16:35,327 Not even with the Philosopher's Stone could something so gigantic be moved! 158 00:16:38,414 --> 00:16:43,961 The watch has nothing to do with it. My brother is the Fullmetal Alchemist! 159 00:17:11,905 --> 00:17:14,783 I won't let you have it! I won't let you have the Philosopher's Stone! 160 00:17:25,669 --> 00:17:26,670 Rebound? 161 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 An imitation? 162 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 After all the commotion you've raised... 163 00:17:44,354 --> 00:17:47,983 After all the trouble you gave me, it was a fake? 164 00:17:48,067 --> 00:17:52,613 Stop jerking me around! 165 00:18:00,829 --> 00:18:02,748 That was quite a wild goose chase, huh? 166 00:18:02,831 --> 00:18:06,835 And here I thought we were finally going to be able to restore your body. 167 00:18:06,919 --> 00:18:09,630 You should come first, brother. 168 00:18:09,713 --> 00:18:12,633 That automail is hard on you, after all. 169 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Nothing more to do but keep searching, I guess. 170 00:18:17,179 --> 00:18:19,473 How could you do that to us? 171 00:18:19,556 --> 00:18:23,727 The way we see it, the minister's miracles gave us hope. 172 00:18:23,811 --> 00:18:28,398 If we believed, even dead people could come back to life. 173 00:18:28,482 --> 00:18:31,193 That was the only hope we had! 174 00:18:32,986 --> 00:18:35,697 Are you saying we should have left everything the way it was? 175 00:18:36,782 --> 00:18:42,496 What am I supposed to cling to, as I go on living from now on? 176 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Tell me! 177 00:18:48,293 --> 00:18:50,671 You'll have to decide that for yourself. 178 00:18:50,754 --> 00:18:53,382 Get up and walk. Move forward. 179 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 You've got some fine legs there, don't you? 180 00:19:09,982 --> 00:19:13,777 I think my brother did all this for you. 181 00:19:13,861 --> 00:19:15,195 He shouldn't have bothered! 182 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 We've seen all sorts of things. 183 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 How can this be? 184 00:19:27,416 --> 00:19:32,004 That thing you gave me wasn't the real Philosopher's Stone? 185 00:19:32,087 --> 00:19:35,799 Of course not. This city is just a decoy, after all. 186 00:19:37,050 --> 00:19:42,055 Those who hear stories about the Philosopher's Stone gather here, 187 00:19:42,139 --> 00:19:43,473 and then... 188 00:19:43,557 --> 00:19:46,685 Who are you guys? What's your purpose here? 189 00:19:47,561 --> 00:19:50,856 Lust, is it okay if I eat this old man? 190 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 Where did that miserable Cornello run away to? 191 00:20:03,035 --> 00:20:04,828 That rotten, false minister! 192 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 What is all this? 193 00:20:09,541 --> 00:20:11,585 - What happened here? - This is awful. 194 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 Minister? 195 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 - It's a miracle. - Are you sure it's not another trick? 196 00:20:31,480 --> 00:20:32,522 But they came back to life! 197 00:20:33,649 --> 00:20:37,486 It seems that the devil worked wickedness in my absence. 198 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 Is everyone all right? 199 00:20:39,863 --> 00:20:44,076 You're the real minister, 200 00:20:46,161 --> 00:20:48,455 Cornello-sama! 201 00:20:48,538 --> 00:20:51,708 - We were deceived by that kid! - That's right! 202 00:20:55,379 --> 00:20:59,758 Envy, I'm sorry, but we must ask you to keep that form for a little while. 203 00:21:08,308 --> 00:21:11,645 We've seen all sorts of things. 204 00:21:11,728 --> 00:21:13,897 I'm going to tell you about them. 205 00:21:13,981 --> 00:21:18,026 You must not go down the same path as us. 206 00:21:18,110 --> 00:21:19,695 That's what I believe. 207 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 We were born and raised in a small village, 208 00:21:27,286 --> 00:21:32,124 east of Central, named Resembool. 209 00:21:32,207 --> 00:21:35,043 That's where everything began. 210 00:21:38,046 --> 00:21:41,133 - Mom! - Mom, look, look! 211 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 - See? - Oh, my! 212 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Brother made it. This is all I can do for now. 213 00:21:51,518 --> 00:21:55,689 Incredible, both of you! You certainly are his children! 214 00:22:00,861 --> 00:22:06,450 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 215 00:22:06,533 --> 00:22:11,288 In order to obtain anything, something of equal value is required. 216 00:22:11,371 --> 00:22:17,169 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 217 00:22:17,252 --> 00:22:23,133 At the time, we believed that to be the true way of the world. 218 00:23:38,208 --> 00:23:39,668 Fullmetal Alchemist... 219 00:23:39,751 --> 00:23:42,129 Episode three: "Mother" 220 00:23:42,212 --> 00:23:45,340 I loved Mom's lullabies. 221 00:23:45,423 --> 00:23:49,386 Mom's stew tasted like milk, but my brother loved it. 222 00:23:49,469 --> 00:23:51,888 That's why we had to... 18210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.