Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:16,099
It's finished. Al?
2
00:00:18,184 --> 00:00:21,855
It's okay. This is perfect.
3
00:00:28,862 --> 00:00:29,904
Let's do it.
4
00:00:49,924 --> 00:00:51,843
Alchemy.
5
00:00:51,926 --> 00:00:55,263
It is the scientific techniqueof understanding the structure of matter,
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,183
decomposing it,and then reconstructing it.
7
00:00:58,933 --> 00:01:04,939
If performed skillfully, it is evenpossible to create gold out of lead.
8
00:01:05,690 --> 00:01:11,821
However, as it is a science, there aresome natural principles in place.
9
00:01:15,617 --> 00:01:19,662
{\an8}Only one thing can be createdfrom something else of a certain mass.
10
00:01:20,288 --> 00:01:22,582
This is the Principleof Equivalent Exchange.
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,835
{\an8}CONTINENTAL CALENDAR
FEBRUARY 1910, RESEMBOOL VILLAGE
12
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
{\an8}Older Brother - 11
Younger Brother - 10
13
00:01:27,712 --> 00:01:29,714
What? What's the matter?
14
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
Hold on, Winry!
15
00:01:31,424 --> 00:01:35,303
The Principle of Equivalent Exchange saysthat, in order to obtain something,
16
00:01:35,386 --> 00:01:39,098
something else of equal value is required.
17
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
{\an8}Is that some kind of maxim?
18
00:01:42,977 --> 00:01:47,607
{\an8}Man cannot obtain anythingwithout sacrificing something?
19
00:01:49,275 --> 00:01:53,947
{\an8}Al... Al! Alphonse!
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,534
Damn it! I'm not about to let this happen!
21
00:01:58,034 --> 00:02:02,205
This wasn't... This wasn't supposed to...
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,998
Damn it!
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,418
He's been taken away!
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Mom...?
25
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Oh, I'm so hungry.
26
00:02:58,261 --> 00:03:03,141
If only there was some grass growing here,
I could change it into bread.
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,811
Al? Al? Where are you?
28
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
Al? Al?
29
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
Right here!
30
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
Help me, brother.
31
00:03:17,697 --> 00:03:19,490
You got buried again?
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
Do that one more time
and I'm leaving you behind!
33
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
- But--
- Don't "but" me!
34
00:03:29,792 --> 00:03:32,211
Al...!
35
00:03:34,672 --> 00:03:35,757
{\an8}Older Brother - 15
Younger Brother - 14
36
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
{\an8}- Wait up, Al!
- I'm not waiting!
37
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
{\an8}- Stop!
- I'm not stopping!
38
00:03:40,887 --> 00:03:45,058
{\an8}- Straighten up!
- I won't get buried again!
39
00:03:46,392 --> 00:03:50,355
THOSE WHO CHALLENGE THE SUN
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
Brother, are you okay?
41
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
It's all your fault for not stopping.
42
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
{\an8}EASTERN FRONTIER: TOWN OF LIORE
43
00:04:08,998 --> 00:04:12,627
{\an8}I don't think anyone would stop
if they were told to do so like you did.
44
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
Oh, so that's it?
45
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
I'm so thirsty.
46
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Water?
47
00:04:24,764 --> 00:04:25,932
Water!
48
00:04:26,015 --> 00:04:26,849
Brother!
49
00:04:26,933 --> 00:04:30,019
Water! Water! Water!
Water! Water! Water! Water!
50
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
This is what I've been smelling all along?
51
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
Brother!
52
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
- Blood?
- More like blood-red wine.
53
00:04:47,036 --> 00:04:50,206
Hey, you! This is off-limits to kids,
you know!
54
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
I'm sorry, I'm sorry!
55
00:04:53,209 --> 00:04:55,920
As travelers, you wouldn't have known
that there was wine coming out of there.
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
Wow! Look at that suit of armor!
57
00:04:57,338 --> 00:05:00,508
The town of Liore here
must be pretty prosperous, huh?
58
00:05:00,591 --> 00:05:01,759
It's huge! Having a wine fountain and all.
59
00:05:01,843 --> 00:05:05,555
Yeah, you might say that.
Oh, whoops, gotta do this...
60
00:05:32,332 --> 00:05:35,543
All of God's childrenwho live upon this land,
61
00:05:35,626 --> 00:05:38,796
pray in faith that ye may be saved.
62
00:05:39,630 --> 00:05:43,259
The Sun God Leto illuminatesthy footsteps.
63
00:05:43,342 --> 00:05:44,844
What's the deal?
64
00:05:44,927 --> 00:05:47,346
- God, who watches over thee...
- A religious broadcast?
65
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
As far as I'm concerned,
66
00:05:48,723 --> 00:05:50,975
I should be the one asking
"What's the deal?" to you guys.
67
00:05:51,059 --> 00:05:56,105
I am Leto's representativeand thy father.
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
Are you guys street performers
or something?
69
00:05:59,859 --> 00:06:02,445
Now look here, old man!
Where did you get that idea?
70
00:06:02,528 --> 00:06:06,115
If you're not performers,
then what have you come all this way for?
71
00:06:06,199 --> 00:06:08,993
Oh, there's something we're looking for.
72
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
So, what's the story with this broadcast?
73
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
That's Cornello-sama.
74
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
Yeah, and, like, who is he?
75
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
You don't know the representative
of the Sun God Leto?
76
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
No, so who is he?
77
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
He's Cornello-sama!
He is a performer of miracles!
78
00:06:22,799 --> 00:06:25,259
It's because of him that this forsaken
town in the middle of the desert
79
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
has become as prosperous as it is!
80
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
He really is an incredible man!
81
00:06:30,598 --> 00:06:33,935
Yeah! The things that man does
are truly miraculous!
82
00:06:34,018 --> 00:06:37,146
I'm not all that interested in religion.
83
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
- Shall we get going, Al?
- Sure.
84
00:06:47,490 --> 00:06:49,075
Now you've done it, sir!
85
00:06:49,158 --> 00:06:51,410
This is what happens when you go around
wearing such an outfit!
86
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
Sorry, sorry! I'll fix it right away.
87
00:06:54,372 --> 00:06:55,206
Fix it?
88
00:06:55,289 --> 00:06:56,958
I'm so sorry!
89
00:06:57,041 --> 00:06:59,585
- Brother, I'll do it.
- Okay.
90
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
- What's that?
- It's a transmutation circle.
91
00:07:05,424 --> 00:07:06,551
All right.
92
00:07:06,634 --> 00:07:08,553
{\an8}TRANSMUTATION CIRCLE
93
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Okay, here goes!
94
00:07:18,104 --> 00:07:22,483
As the representative of Leto,I pour out my love unto thee always.
95
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
This is a surprise!
96
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
You guys can also perform miraculous acts?
97
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
What do you mean by that?
98
00:07:28,072 --> 00:07:30,992
We're alchemists.
99
00:07:31,075 --> 00:07:35,079
We're the Elric brothers.
Our reputation is fairly widespread.
100
00:07:35,163 --> 00:07:37,290
Alchemists?
101
00:07:37,373 --> 00:07:39,459
Then it wasn't a miracle?
102
00:07:39,542 --> 00:07:42,420
I've never heard of any alchemists
around these parts.
103
00:07:43,880 --> 00:07:47,049
He's the Fullmetal Alchemist,
Edward Elric.
104
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
You're famous around East City.
105
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
Said to be an alchemist prodigy.
106
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
Incredible!
107
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
So that's it!
108
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Because you wear all this armor, you've
gotten the nickname "Fullmetal," huh?
109
00:08:02,190 --> 00:08:03,983
Are you really that famous? Yeah?
110
00:08:04,066 --> 00:08:07,361
Not me.
111
00:08:07,487 --> 00:08:09,780
- Huh?
- You mean the little guy there?
112
00:08:10,615 --> 00:08:13,951
Who are you calling a bean sprout,
too tiny to even notice?
113
00:08:14,035 --> 00:08:16,329
Nobody called you that!
114
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
Things sure are bustling today!
115
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
Oh, Rose!
116
00:08:25,630 --> 00:08:28,007
My, I haven't seen these folks around.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,012
I'm Alphonse Elric.
118
00:08:33,095 --> 00:08:36,766
And I'm the Fullmetal Alchemist,
his older brother, Edward Elric.
119
00:08:36,849 --> 00:08:39,477
Oh, my, you're the older brother?
120
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
Now, now...
121
00:08:43,231 --> 00:08:46,484
Rose, are you already done shopping
for your offering?
122
00:08:46,567 --> 00:08:47,485
Yes.
123
00:08:47,568 --> 00:08:52,198
In that case, take these two along
with you to the Church of Leto.
124
00:08:52,281 --> 00:08:55,993
They say they're looking for something
so that they can ask for God's grace.
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,912
Oh, but we don't.
126
00:08:57,995 --> 00:09:01,624
It's all right.
There are pilgrim's quarters there too.
127
00:09:01,707 --> 00:09:03,251
Please, reside there.
128
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Yeah, but...
129
00:09:04,961 --> 00:09:08,756
Really? In that case,
let's take them up on it, okay, Al?
130
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Okay.
131
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Rose sure has gotten
a lot more cheerful, huh?
132
00:09:18,975 --> 00:09:21,978
Yeah. That's thanks to the minister.
133
00:09:23,271 --> 00:09:24,855
Especially after what happened.
134
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Al...
135
00:09:33,656 --> 00:09:38,369
That woman at the shop earlier,
have we ever seen her before?
136
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
It'll be okay!
137
00:09:42,164 --> 00:09:45,167
I'm sure you'll find what it is
you're looking for right away.
138
00:09:46,210 --> 00:09:47,420
And what's more...
139
00:09:47,503 --> 00:09:50,506
If you pray, I'm sure you'll grow taller!
140
00:09:52,174 --> 00:09:53,968
Hey, what did you say?
141
00:09:54,051 --> 00:09:55,886
{\an8}- I'm sorry!
- Don't make fun of me!
142
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
{\an8}- Brother!
- Hey!
143
00:09:59,890 --> 00:10:04,061
{\an8}Pray in faith that thy entreatiesmay be accorded thee.
144
00:10:04,937 --> 00:10:11,068
May all of his children receive the grace
of his light, both today and tomorrow.
145
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
Nicely done, Minister.
146
00:10:15,573 --> 00:10:18,993
Thank you so much
for your favorable words today.
147
00:10:19,994 --> 00:10:21,162
Minister...
148
00:10:21,454 --> 00:10:22,747
Ah, Rose.
149
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
May I put some travelers up
in the pilgrim's quarters?
150
00:10:29,754 --> 00:10:32,298
You seem to do all you can each day
for God, huh?
151
00:10:32,381 --> 00:10:37,428
Yes. I serve the Lord Leto always.
That's why...
152
00:10:40,014 --> 00:10:43,643
God sees your good work.
153
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
The reason your miracle has not occurred
154
00:10:45,561 --> 00:10:47,938
is because there hasn't
been enough time for it to.
155
00:10:49,940 --> 00:10:50,941
Right.
156
00:10:54,737 --> 00:10:58,032
Huh? You're saying that's the grave
of Rose-san's beloved?
157
00:10:58,115 --> 00:11:01,994
Without anyone to rely on and having lost
her boyfriend in an accident,
158
00:11:02,078 --> 00:11:05,414
Rose-san clings
to Minister Cornello's teachings.
159
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
When, all the while, there's no way
the dead can come back to life.
160
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
They do appear to come back.
161
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
As the living are given an immortal soul,
162
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
the dead are given resurrection.
163
00:11:16,967 --> 00:11:20,763
The testament is in miracles, they say.
164
00:11:22,973 --> 00:11:24,433
Sounds fishy.
165
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
What do you think?
166
00:11:45,704 --> 00:11:49,291
It's apparent to me that metamorphic
reaction must be alchemy.
167
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
It sure is. But still, the laws--
168
00:11:52,086 --> 00:11:53,712
Oh, it's you two!
169
00:11:53,796 --> 00:11:56,632
What do you think
about Cornello-sama's miracles?
170
00:11:56,715 --> 00:11:59,510
Any way you look at it, that's alchemy.
171
00:11:59,593 --> 00:12:01,512
This Cornello guy
is just a swindling bastard.
172
00:12:02,471 --> 00:12:07,059
That hasn't been entirely established.
We just know that he's ignoring the laws.
173
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
The laws?
174
00:12:09,437 --> 00:12:13,983
Alchemy isn't the creation of something
out of nothing.
175
00:12:14,066 --> 00:12:17,361
It's a scientific technique,
which obeys the laws of nature.
176
00:12:18,988 --> 00:12:23,117
You can only get something out
of another thing of the same mass.
177
00:12:23,200 --> 00:12:26,871
It's like how I could only make a radio
that was the same size as before.
178
00:12:26,954 --> 00:12:29,248
I couldn't make it a bigger radio,
179
00:12:29,331 --> 00:12:31,834
or change it into a piece of paper,a tree, or something else.
180
00:12:31,917 --> 00:12:36,714
It's how, if you want to obtain something,
you need something of equal value.
181
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
But the old guy up there
is disregarding that.
182
00:12:39,341 --> 00:12:40,843
It's like I've been saying.
They're miracles!
183
00:12:51,520 --> 00:12:54,440
Can you bring about such a miracle
using alchemy?
184
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
And Cain will soon be...
185
00:13:00,905 --> 00:13:02,198
The Elric brothers?
186
00:13:02,281 --> 00:13:06,619
I heard that the older brother received
the title of State Alchemist
187
00:13:06,702 --> 00:13:08,496
when he was twelve.
188
00:13:08,579 --> 00:13:10,289
"The Fullmetal Alchemist," he's called.
189
00:13:10,372 --> 00:13:12,583
That little brat?
190
00:13:12,666 --> 00:13:14,293
He's a dog of the military.
191
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
The military has cast their gaze
upon our bountiful town here
192
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
and plans to intervene.
193
00:13:19,590 --> 00:13:23,469
The people, my children, must be saved.
194
00:13:23,719 --> 00:13:24,553
Cray...
195
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
I will carry out the will of God.
196
00:13:29,433 --> 00:13:32,061
I am grateful to you for bringing thisto my attention.
197
00:13:32,978 --> 00:13:35,564
Just having that boy here
is troubling, huh?
198
00:13:35,648 --> 00:13:39,276
There is still one other way,
just in case.
199
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
Just by serving God so dutifully,
200
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
someone who is dead will come
back to life at some point?
201
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
Yes, absolutely.
202
00:14:03,425 --> 00:14:07,346
Water, 35 liters, carbon, 20 kilograms,
203
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
ammonia, 4 liters, lime, 1.5 kilograms,
204
00:14:11,600 --> 00:14:18,065
phosphorus, 800 grams, salt, 250 grams,
saltpeter, 100 grams, sulfur, 80 grams,
205
00:14:18,148 --> 00:14:22,111
fluorine, 7.5 grams,
iron, 5 grams, silicon, 3 grams,
206
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
and a small amount of 15 other elements.
207
00:14:24,321 --> 00:14:25,155
What's that?
208
00:14:25,948 --> 00:14:29,368
That is the material makeup
of a single average adult human body,
209
00:14:29,451 --> 00:14:32,037
if you were to calculate it.
210
00:14:32,121 --> 00:14:34,874
Even though, through science,
we are able to know this much,
211
00:14:34,957 --> 00:14:37,042
there has never been
a successful reported case
212
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
of anyone actually transmuting a human.
213
00:14:39,461 --> 00:14:44,758
Scientists have been researching
what is missing for several centuries now.
214
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
Their efforts are more worthwhile
than just praying
215
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
and waiting around, wouldn't you say?
216
00:14:49,889 --> 00:14:53,475
By the way, all of these ingredients
can be bought at the market
217
00:14:53,559 --> 00:14:55,644
with the spare change
any child might have.
218
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
Humans can be made for cheap, you see.
219
00:14:58,063 --> 00:15:01,066
People aren't things!
Would you blaspheme God?
220
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
Alchemists are scientists,
221
00:15:04,820 --> 00:15:08,324
so God is something ambiguous
that we don't believe in.
222
00:15:08,407 --> 00:15:13,662
It's ironic since we're the ones
who are closest to being gods.
223
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
You are not a god!
224
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
The sun isn't a god either.
It's just a very hot mass of stuff.
225
00:15:20,961 --> 00:15:24,173
If you get too close to the sun,
all you do is burn up.
226
00:15:28,344 --> 00:15:32,097
Geez, brother, you're just getting
Rose-san upset at you--
227
00:15:32,848 --> 00:15:36,644
Don't worry. Your brother will
be coming with you soon.
228
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
Disciple Cray! What are you doing?
229
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
They are the enemies of God!
230
00:15:47,279 --> 00:15:49,490
All of this is God's will!
231
00:15:49,573 --> 00:15:50,824
Ah, you startled me!
232
00:15:57,665 --> 00:15:59,541
My head!
233
00:16:00,334 --> 00:16:01,752
Strike!
234
00:16:03,212 --> 00:16:04,880
What's going on here? His head...
235
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
It's nothing.
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
This is how I am.
237
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
There's nothing inside him!
238
00:16:12,346 --> 00:16:16,934
You could call this the punishment I got
for setting foot on holy ground,
239
00:16:17,017 --> 00:16:19,311
which as a person, I should never
have encroached upon.
240
00:16:19,395 --> 00:16:21,480
Both me and my brother.
241
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
Rose!
242
00:16:31,532 --> 00:16:34,827
It's true!It's just like the minister said!
243
00:16:34,910 --> 00:16:37,454
Those two are enemies of God!
244
00:16:39,456 --> 00:16:42,668
No one ever told us about this place.
245
00:16:45,462 --> 00:16:46,839
Rose!
246
00:16:47,339 --> 00:16:51,260
How good of you to bring them here, Rose.
247
00:16:57,558 --> 00:17:01,812
A State Alchemist, huh? I had a feeling
you would come here sooner or later.
248
00:17:01,895 --> 00:17:05,190
Is that because you're a swindler
who deceives his believers? Or instead...
249
00:17:05,983 --> 00:17:08,152
is it because you possess
the Philosopher's Stone?
250
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
You mean this?
251
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
Transmuting without drawing
any transmutation circles
252
00:17:15,617 --> 00:17:18,829
while disregarding
the Law of Equivalent Exchange...
253
00:17:18,912 --> 00:17:20,497
There can be only one answer.
254
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
Quite so.
255
00:17:21,957 --> 00:17:27,212
The enchanted sorcery amplifier,
said to exist only in legend,
256
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
the Philosopher's Stone!
257
00:17:28,714 --> 00:17:31,341
I've been hunting for that.
258
00:17:32,051 --> 00:17:36,055
I'll get straight to the point.
Hand over the Philosopher's Stone.
259
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Hand it over and I won't say a thing
to the people in town.
260
00:17:39,266 --> 00:17:42,728
You mean to deprive me of this?
261
00:17:42,811 --> 00:17:46,857
If my miracles cease,
what would happen to this town?
262
00:17:48,484 --> 00:17:49,943
Right, Rose?
263
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
Rose! That guy is just
a third-rate con man!
264
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
I returned life to this town,
265
00:17:55,199 --> 00:17:57,367
just as it was about to crumble
from internal strife.
266
00:17:58,202 --> 00:18:00,662
I created water, turned it into wine,
267
00:18:00,746 --> 00:18:04,083
built buildings,
and even gave money to the people.
268
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
I am the representative of God!
269
00:18:07,836 --> 00:18:12,633
Do you intend to deprive the people
of this city of their God?
270
00:18:12,716 --> 00:18:15,219
Is that how absolute the orders
of the military are?
271
00:18:15,302 --> 00:18:19,473
- I don't care about any military orders!
- What?
272
00:18:19,556 --> 00:18:23,352
I need... We need that thing!
273
00:18:24,436 --> 00:18:25,562
Why?
274
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Why, even knowing it will rob us of hope,
are you still after it?
275
00:18:29,650 --> 00:18:31,777
- Rose, we're going to--
- It's no use.
276
00:18:35,280 --> 00:18:39,993
Now then, why don't we have a look
at the power of the Philosopher's Stone?
277
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
Al!
278
00:18:48,585 --> 00:18:51,630
Your armor has turned against you, huh?
279
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
You can't very well draw a transmutation
circle in that sand, either.
280
00:19:09,857 --> 00:19:13,986
Using the Philosopher's Stone,
you synthesized a kindred life-form?
281
00:19:14,069 --> 00:19:16,488
Yes, a chimera!
282
00:19:20,868 --> 00:19:23,704
It looks like taking him on barehanded
283
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
is going to be tough!
284
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
What? You transmuted without using
a transmutation circle?
285
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Go get him!
286
00:20:09,499 --> 00:20:10,334
How do you like that?
287
00:20:12,377 --> 00:20:13,462
What do you call that?
288
00:20:18,091 --> 00:20:19,635
You're not getting away!
289
00:20:37,819 --> 00:20:41,990
What's the matter, you bastard?
Get yourself a good taste!
290
00:20:50,624 --> 00:20:53,293
Gluttony, that boy...
291
00:20:56,505 --> 00:21:01,176
Impossible! How could his claws
not tear through your leg
292
00:21:01,260 --> 00:21:04,680
or his fangs crush your arm?
293
00:21:06,014 --> 00:21:07,391
Don't tell me you're...?
294
00:21:07,474 --> 00:21:09,393
Yeah, that's right.
295
00:21:10,644 --> 00:21:13,313
Rose, take a good look.
296
00:21:13,397 --> 00:21:16,066
This is the body of one who performs
a human transmutation...
297
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
of one who encroaches
upon God or whoever's territory.
298
00:21:21,363 --> 00:21:23,156
This is what happens
to such transgressors!
299
00:21:24,741 --> 00:21:29,037
A mechanical arm and leg? Automail?
300
00:21:29,121 --> 00:21:32,207
You performed human transmutation?
301
00:21:32,291 --> 00:21:35,711
You have committed
that which is most sanctioned!
302
00:21:35,794 --> 00:21:39,256
You've had your bodies taken over
to the other side!
303
00:21:40,716 --> 00:21:44,261
If you get too close to the sun,all you do is burn up.
304
00:21:44,344 --> 00:21:47,973
So this is why you have
the title "Fullmetal"!
305
00:21:49,474 --> 00:21:52,311
The Fullmetal Alchemist!
306
00:23:38,208 --> 00:23:40,377
Fullmetal Alchemist...
307
00:23:40,460 --> 00:23:42,170
Episode 2: "Body of the Sanctioned."
308
00:23:43,713 --> 00:23:44,965
A false Philosopher's Stone...
309
00:23:45,048 --> 00:23:48,677
It is sure to bring with it false peaceand false promises.
310
00:23:48,760 --> 00:23:51,513
However, the tears it bringsare not false.
24576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.