Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
โจwww.playships.eu
2
00:01:38,791 --> 00:01:41,457
FULL RIVER RED
3
00:02:48,791 --> 00:02:49,624
Stop staring at us.
4
00:02:50,291 --> 00:02:52,499
We were all on duty last night.
5
00:03:03,541 --> 00:03:04,499
Let fate decide.
6
00:03:22,166 --> 00:03:23,332
Those with short straws stand here.
7
00:03:31,749 --> 00:03:32,457
Sir,
8
00:03:32,874 --> 00:03:33,749
I have a long one.
9
00:03:35,249 --> 00:03:35,790
Go.
10
00:03:40,124 --> 00:03:41,249
It is an odd day today.
11
00:03:41,832 --> 00:03:42,790
Let's start with long ones.
12
00:03:46,499 --> 00:03:47,624
Is it an odd day today?
13
00:03:48,166 --> 00:03:49,249
An odd day?
14
00:03:49,291 --> 00:03:50,666
How so?
15
00:03:55,707 --> 00:03:56,540
-Not me.
16
00:03:56,666 --> 00:03:57,499
Mine is not the longest.
17
00:03:57,666 --> 00:04:00,082
Mine is not the longest.
18
00:04:00,416 --> 00:04:01,207
He has a long one.
19
00:04:01,957 --> 00:04:02,832
Mine is not the longest.
20
00:04:02,916 --> 00:04:03,707
His is longer than mine.
21
00:04:03,832 --> 00:04:04,665
Don't kill me.
22
00:04:05,416 --> 00:04:06,582
Mine is not the longest.
23
00:04:07,041 --> 00:04:07,832
Mine is not.
24
00:04:29,957 --> 00:04:30,665
Mine is short.
25
00:04:31,041 --> 00:04:31,707
Short.
26
00:04:32,374 --> 00:04:33,499
Theirs are longer.
27
00:04:35,707 --> 00:04:36,415
Mine is short.
28
00:04:37,707 --> 00:04:38,415
Short.
29
00:04:38,666 --> 00:04:39,374
Short.
30
00:04:57,499 --> 00:04:58,207
Zhang Da,
31
00:05:01,207 --> 00:05:02,373
Are you the killer?
32
00:05:04,207 --> 00:05:05,040
Uncle,
33
00:05:06,041 --> 00:05:07,499
It is me,
34
00:05:07,957 --> 00:05:09,332
your nephew.
35
00:05:09,374 --> 00:05:10,582
Are you the killer?
36
00:05:11,624 --> 00:05:14,040
I know nothing. How can I be the killer?
37
00:05:15,332 --> 00:05:16,123
Do you recognize this?
38
00:05:24,166 --> 00:05:25,082
I do.
39
00:05:27,791 --> 00:05:28,457
I do.
40
00:05:29,332 --> 00:05:30,373
I do.
41
00:05:30,624 --> 00:05:31,707
It is...
42
00:05:33,082 --> 00:05:33,707
Stop.
43
00:05:34,041 --> 00:05:34,874
I do not want to hear it.
44
00:05:54,374 --> 00:05:56,582
A new broom sweeps clean.
45
00:05:56,791 --> 00:05:58,124
You swept here.
46
00:05:58,749 --> 00:05:59,582
I am taking the suspect
47
00:06:00,249 --> 00:06:01,874
to see the prime minister.
48
00:06:03,082 --> 00:06:04,207
Apart from
49
00:06:04,749 --> 00:06:06,499
the two deaf and mute maids,
50
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
I decide
51
00:06:09,874 --> 00:06:11,040
who can see the prime minister.
52
00:06:11,624 --> 00:06:12,499
Kid,
53
00:06:12,957 --> 00:06:14,790
no matter how capable you are,
54
00:06:15,707 --> 00:06:16,832
you have to obey the rules.
55
00:06:19,291 --> 00:06:20,082
Give him to me.
56
00:06:25,832 --> 00:06:26,957
I will not see the prime minister then.
57
00:06:29,541 --> 00:06:30,499
Let's go.
58
00:06:31,041 --> 00:06:32,457
An exception can be made.
59
00:06:40,457 --> 00:06:41,123
Lord He.
60
00:06:41,207 --> 00:06:41,790
Lord Wu.
61
00:06:42,624 --> 00:06:43,499
Commander Wang.
62
00:06:43,916 --> 00:06:45,582
Please let Deputy Commander Sun in.
63
00:06:47,207 --> 00:06:47,957
It is just...
64
00:06:47,957 --> 00:06:49,415
Don't you understand Lord He's words?
65
00:06:59,041 --> 00:06:59,666
Take off your armor.
66
00:07:29,457 --> 00:07:29,915
Open your mouth.
67
00:07:34,707 --> 00:07:35,540
Clean.
68
00:07:36,041 --> 00:07:38,207
He is clean.
69
00:07:38,207 --> 00:07:39,415
He can come up.
70
00:07:39,416 --> 00:07:41,291
He can come up.
71
00:08:04,207 --> 00:08:07,582
The suspect can stay.
Others should wait outside.
72
00:08:07,707 --> 00:08:08,790
Leave, Lord Wu.
73
00:08:09,207 --> 00:08:10,832
Wait at the door, Deputy Commander Sun.
74
00:08:11,166 --> 00:08:12,041
Zhang Da stays.
75
00:08:35,666 --> 00:08:36,874
What's this for?
76
00:08:42,249 --> 00:08:43,040
It is...
77
00:08:46,832 --> 00:08:47,373
This
78
00:08:53,207 --> 00:08:53,915
IS
79
00:08:55,082 --> 00:08:56,332
for carrying
80
00:09:00,374 --> 00:09:01,040
letters.
81
00:09:02,249 --> 00:09:04,499
It is a leather bag for carrying letters.
82
00:09:05,082 --> 00:09:06,248
How do you know?
83
00:09:08,291 --> 00:09:09,166
I was
84
00:09:09,832 --> 00:09:11,582
born in a border area.
85
00:09:12,041 --> 00:09:12,624
That year
86
00:09:12,916 --> 00:09:14,374
when I was herding sheep,
87
00:09:14,499 --> 00:09:15,749
in the sand
88
00:09:17,707 --> 00:09:18,540
Hurry up.
89
00:09:18,832 --> 00:09:19,707
Get to the point.
90
00:09:20,374 --> 00:09:23,290
In the sand appeared 8 Jin soldiers.
91
00:09:23,499 --> 00:09:25,082
They took me to their kingdom.
92
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
They noticed I can run,
93
00:09:27,249 --> 00:09:29,707
and gave me a job to deliver letters.
94
00:09:29,832 --> 00:09:30,915
So, I have seen this item
95
00:09:32,291 --> 00:09:33,457
before.
96
00:09:36,707 --> 00:09:37,415
Your Excellency,
97
00:09:38,041 --> 00:09:39,916
I am loyal to Song.
98
00:09:40,124 --> 00:09:41,582
How could I do things for Jin?
99
00:09:42,832 --> 00:09:44,748
I seized an opportunity,
100
00:09:44,749 --> 00:09:45,874
and escaped to Song.
101
00:09:47,041 --> 00:09:48,332
After I was back,
102
00:09:48,666 --> 00:09:50,082
I joined the army
103
00:09:50,291 --> 00:09:51,124
and worked for the prime minister.
104
00:09:52,832 --> 00:09:54,290
Which level of secrecy a letter is
105
00:09:54,541 --> 00:09:56,041
if it is enclosed in such a bag?
106
00:09:58,624 --> 00:10:00,124
Very high level.
107
00:10:01,041 --> 00:10:02,207
A normal letter
108
00:10:02,457 --> 00:10:03,623
does not need a bag.
109
00:10:04,666 --> 00:10:06,832
A general would use a cloth bag.
110
00:10:07,416 --> 00:10:08,749
A commander would use
111
00:10:08,957 --> 00:10:10,040
a leather bag.
112
00:10:10,249 --> 00:10:11,790
Your Excellency might not know
113
00:10:12,166 --> 00:10:12,957
that this leather
114
00:10:13,124 --> 00:10:15,374
is made from two-year old cattle.
115
00:10:16,416 --> 00:10:18,332
Why two-year old?
116
00:10:19,166 --> 00:10:19,582
Tender.
117
00:10:19,832 --> 00:10:20,665
Resilient.
118
00:10:21,374 --> 00:10:22,124
Cut the crap.
119
00:10:22,707 --> 00:10:23,873
What's your name?
120
00:10:24,416 --> 00:10:25,249
Your Excellency,
121
00:10:25,582 --> 00:10:26,290
my name is
122
00:10:26,457 --> 00:10:27,082
Zhang Da.
123
00:10:28,124 --> 00:10:30,082
You have a glib tongue,
124
00:10:30,332 --> 00:10:31,457
and seems to be clever.
125
00:10:32,332 --> 00:10:33,082
I will
126
00:10:33,457 --> 00:10:34,832
give you two hours.
127
00:10:35,041 --> 00:10:36,916
Bring the secret letter from Jin to me.
128
00:10:45,666 --> 00:10:46,541
Zhang Da,
129
00:10:48,207 --> 00:10:50,707
with this pass, you can go anywhere,
130
00:10:50,707 --> 00:10:51,873
and investigate anyone in this courtyard.
131
00:10:51,874 --> 00:10:54,040
Don't let others know what you are looking for.
132
00:10:54,832 --> 00:10:55,915
If you bring the letter,
133
00:10:56,166 --> 00:10:57,374
I will let you live.
134
00:10:58,624 --> 00:10:59,332
Go.
135
00:11:18,416 --> 00:11:19,499
Do you understand?
136
00:11:19,957 --> 00:11:20,915
I probably do.
137
00:11:22,332 --> 00:11:24,082
After you were taken by the Jin army,
138
00:11:24,624 --> 00:11:25,874
you escaped.
139
00:11:25,874 --> 00:11:27,082
After many hardships,
140
00:11:27,207 --> 00:11:28,248
you returned to Song.
141
00:11:28,374 --> 00:11:29,499
With your talents,
142
00:11:29,749 --> 00:11:30,957
you were back in high positions.
143
00:11:31,374 --> 00:11:34,499
However, your loyalty
has been doubted by small men.
144
00:11:34,541 --> 00:11:35,916
Small men?
145
00:11:36,582 --> 00:11:37,998
That is a polite way of putting it.
146
00:11:38,541 --> 00:11:40,499
Some high-ranking officials are among them.
147
00:11:40,791 --> 00:11:41,624
Even,
148
00:11:42,832 --> 00:11:43,832
the emperor,
149
00:11:44,541 --> 00:11:45,666
might doubt it as well.
150
00:11:47,749 --> 00:11:48,749
The Jin diplomat
151
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
was about to see you this morning.
152
00:11:50,791 --> 00:11:52,041
Whatever he brought with him,
153
00:11:52,749 --> 00:11:54,665
he did have the chance to give it to you.
154
00:11:57,082 --> 00:11:58,957
If there were any...
155
00:11:59,249 --> 00:11:59,749
Right.
156
00:12:00,082 --> 00:12:02,540
If there were a secret letter for you,
157
00:12:03,082 --> 00:12:03,832
it
158
00:12:04,082 --> 00:12:05,790
cannot be seen by anyone else.
159
00:12:11,624 --> 00:12:13,374
Even the existence of such a letter,
160
00:12:13,707 --> 00:12:15,207
cannot be known to anyone else.
161
00:12:15,749 --> 00:12:16,832
You are getting better at this.
162
00:12:20,332 --> 00:12:22,707
Keep an eye on Zhang Da.
163
00:12:23,416 --> 00:12:25,874
There are two hours before we go to the ferry,
164
00:12:26,582 --> 00:12:28,748
When the time is up,
if he cannot get the letter,
165
00:12:28,916 --> 00:12:29,499
kill him.
166
00:12:29,624 --> 00:12:30,290
I see.
167
00:12:30,749 --> 00:12:31,665
What if he gets the letter?
168
00:12:31,957 --> 00:12:32,582
Kill him as well.
169
00:12:33,207 --> 00:12:33,748
I see.
170
00:12:39,457 --> 00:12:41,707
Sun Jun, the newly promoted commander,
171
00:12:41,707 --> 00:12:43,082
seems to be smart.
172
00:12:43,832 --> 00:12:44,582
Bring him here.
173
00:13:00,041 --> 00:13:01,541
This pass has never been used.
174
00:13:01,707 --> 00:13:02,748
You are gambling with your life.
175
00:13:04,124 --> 00:13:04,707
Tell me.
176
00:13:05,166 --> 00:13:05,707
Where are we going?
177
00:13:06,541 --> 00:13:08,332
I made up things up
in front of the prime minister.
178
00:13:08,332 --> 00:13:10,082
I did not do it. How can I know where to go?
179
00:13:12,791 --> 00:13:14,041
I will kill you.
180
00:13:16,832 --> 00:13:17,790
You kill me?
181
00:13:18,707 --> 00:13:20,207
I must remind you that
182
00:13:20,499 --> 00:13:21,790
your parents died when you were little,
183
00:13:23,166 --> 00:13:26,166
my mother raised you.
184
00:13:27,374 --> 00:13:29,082
You are repaying her with this?
185
00:13:30,041 --> 00:13:31,207
You are a black sheep.
186
00:13:31,416 --> 00:13:32,374
How dare you mention my sister?
187
00:13:32,499 --> 00:13:33,207
How dare you?
188
00:13:33,332 --> 00:13:34,082
If you mention her again,
189
00:13:34,249 --> 00:13:34,957
trust me,
190
00:13:35,041 --> 00:13:35,916
I will break
191
00:13:36,041 --> 00:13:36,707
your legs.
192
00:13:36,791 --> 00:13:37,874
I trust you.
193
00:13:38,666 --> 00:13:40,124
I helped her
194
00:13:40,416 --> 00:13:42,666
raise you.
195
00:13:43,291 --> 00:13:44,499
I have only one request.
196
00:13:44,832 --> 00:13:46,623
Don't always kick me on the same spot.
197
00:13:52,416 --> 00:13:53,499
Try to stay alive.
198
00:13:54,041 --> 00:13:55,374
Don't waste your time.
199
00:13:58,082 --> 00:13:58,832
Let me think.
200
00:13:59,582 --> 00:14:00,248
Let me think.
201
00:14:01,457 --> 00:14:04,748
At night, there was
a banquet for the Jin diplomat.
202
00:14:05,707 --> 00:14:07,373
The local officials sent three dancers to
203
00:14:07,957 --> 00:14:09,207
entertain him.
204
00:14:10,374 --> 00:14:11,749
There are guards at the door.
205
00:14:12,332 --> 00:14:13,707
Guards patrolled in pairs.
206
00:14:14,957 --> 00:14:16,623
There was no chance for an assassin.
207
00:14:18,124 --> 00:14:19,124
The lead dancer.
208
00:14:21,374 --> 00:14:24,290
Only she entered the Jin diplomat's room.
209
00:14:24,832 --> 00:14:25,873
Am I right?
210
00:14:26,124 --> 00:14:27,457
What do you take us for?
211
00:14:28,291 --> 00:14:29,124
We have questioned them.
212
00:14:29,624 --> 00:14:30,415
No leads.
213
00:14:31,291 --> 00:14:32,207
Question them again.
214
00:14:59,124 --> 00:14:59,915
Handsome,
215
00:15:00,291 --> 00:15:01,374
drink with me.
216
00:15:01,916 --> 00:15:04,707
Have a good time and let us go.
217
00:15:04,707 --> 00:15:05,498
Get away from me.
218
00:15:07,666 --> 00:15:09,291
How dare you jerks
219
00:15:09,791 --> 00:15:11,041
pick on me?
220
00:15:11,332 --> 00:15:12,332
I have finished my business here.
221
00:15:12,374 --> 00:15:13,582
Why don't you let me go?
222
00:15:23,082 --> 00:15:24,415
Very nice.
223
00:15:29,416 --> 00:15:30,291
Woman,
224
00:15:30,749 --> 00:15:31,457
what's your name?
225
00:15:32,499 --> 00:15:33,374
Zither.
226
00:15:35,166 --> 00:15:37,207
The Jin man died. Do you know?
227
00:15:37,541 --> 00:15:38,582
Which Jin man?
228
00:15:39,082 --> 00:15:41,040
The one I entertained tonight?
229
00:15:41,707 --> 00:15:42,665
Died?
230
00:15:43,457 --> 00:15:45,707
You did not tell me so.
231
00:15:47,666 --> 00:15:49,166
You are responsible for it.
232
00:15:49,416 --> 00:15:50,916
What's wrong with you?
233
00:15:51,249 --> 00:15:52,707
You are not doing me justice.
234
00:15:52,791 --> 00:15:54,499
He was alive when I left.
235
00:15:54,499 --> 00:15:55,374
He even walked me to the door.
236
00:15:55,499 --> 00:15:57,207
All soldiers on patrol saw it.
237
00:15:57,541 --> 00:15:59,166
I am innocent, my lord.
238
00:16:06,166 --> 00:16:07,291
That night
239
00:16:07,832 --> 00:16:09,873
how many times did you do it with him?
240
00:16:10,291 --> 00:16:11,832
I am an entertainer,
241
00:16:11,874 --> 00:16:13,457
not a prostitute.
242
00:16:13,541 --> 00:16:15,457
Don't talk nonsense.
243
00:16:21,041 --> 00:16:21,916
Deputy Commander Sun,
244
00:16:22,624 --> 00:16:23,582
let me handle it.
245
00:16:26,207 --> 00:16:28,665
As long as you tell us the truth, you are free.
246
00:16:29,416 --> 00:16:30,457
Did the Jin man
247
00:16:30,666 --> 00:16:32,166
say anything to you?
248
00:16:32,249 --> 00:16:33,374
Nothing.
249
00:16:33,916 --> 00:16:35,166
He told me nothing.
250
00:16:35,166 --> 00:16:36,249
He asked me to sing.
251
00:16:36,541 --> 00:16:38,249
I sang and danced for him.
252
00:16:38,249 --> 00:16:39,207
That's all.
253
00:16:39,541 --> 00:16:40,666
Even if you ask me to make things up,
254
00:16:40,791 --> 00:16:42,916
I cannot make up anything else.
255
00:16:49,291 --> 00:16:49,957
Soldiers,
256
00:16:50,749 --> 00:16:51,540
she is all yours.
257
00:16:53,707 --> 00:16:54,665
Get away from me.
258
00:17:05,082 --> 00:17:05,957
Lord He.
259
00:17:06,416 --> 00:17:07,457
Lord Wu.
260
00:17:14,666 --> 00:17:15,791
Handling a case
261
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
does not need to be so rude.
262
00:17:19,124 --> 00:17:20,665
I would like to ask your advice.
263
00:17:21,416 --> 00:17:22,207
How
264
00:17:22,499 --> 00:17:23,874
should I question them?
265
00:17:24,666 --> 00:17:25,791
Those woman
266
00:17:26,041 --> 00:17:27,166
have been around.
267
00:17:27,291 --> 00:17:28,374
They are shrewd.
268
00:17:28,957 --> 00:17:29,540
Just talking?
269
00:17:30,541 --> 00:17:31,416
It is useless.
270
00:17:33,666 --> 00:17:35,374
We will do a trick for her.
271
00:17:36,124 --> 00:17:37,332
Do you mind?
272
00:17:37,582 --> 00:17:38,332
Nothing at all.
273
00:17:40,874 --> 00:17:41,874
Miss,
274
00:17:42,124 --> 00:17:43,207
give me your instrument.
275
00:17:45,749 --> 00:17:46,540
Give it to me.
276
00:17:49,791 --> 00:17:51,957
What are their names?
277
00:17:56,082 --> 00:17:57,040
Swallow.
278
00:17:57,332 --> 00:17:58,207
Plum.
279
00:17:58,374 --> 00:18:00,040
Swallow, a nice name.
280
00:18:00,332 --> 00:18:01,832
I have two pieces of agate.
281
00:18:02,041 --> 00:18:03,332
One red and one blue.
282
00:18:03,332 --> 00:18:04,832
Which one would you like to choose?
283
00:18:10,207 --> 00:18:10,915
Don't be afraid.
284
00:18:12,041 --> 00:18:13,166
Just tell him.
285
00:18:13,832 --> 00:18:14,665
Red,
286
00:18:15,499 --> 00:18:16,582
or blue?
287
00:18:19,582 --> 00:18:20,207
Don't be afraid.
288
00:18:22,707 --> 00:18:23,832
I have a sharp knife.
289
00:18:24,416 --> 00:18:25,166
There is a flick
290
00:18:25,166 --> 00:18:27,457
between the red and the blue.
291
00:18:28,124 --> 00:18:29,790
When the blade is locked, one dies.
292
00:18:29,791 --> 00:18:30,874
When the blade retracts, one lives.
293
00:18:31,374 --> 00:18:33,624
Let's have a try.
294
00:18:56,124 --> 00:18:57,207
Miss Plum,
295
00:18:57,707 --> 00:18:58,498
don't be afraid.
296
00:18:59,124 --> 00:18:59,874
Stand up.
297
00:19:00,249 --> 00:19:01,290
Stand up.
298
00:19:02,874 --> 00:19:04,249
Which one do you choose?
299
00:19:05,374 --> 00:19:05,957
Stop crying.
300
00:19:07,666 --> 00:19:08,416
I will choose for her.
301
00:19:09,124 --> 00:19:10,207
Wait.
302
00:19:12,541 --> 00:19:13,166
I remember...
303
00:19:13,916 --> 00:19:14,874
I remember now.
304
00:19:15,582 --> 00:19:17,290
The night watchman rang the gong twice.
305
00:19:17,582 --> 00:19:18,707
But the Jin man did not
306
00:19:18,707 --> 00:19:19,748
last two hours.
307
00:19:19,749 --> 00:19:21,540
Something is wrong with the time.
308
00:19:21,874 --> 00:19:22,832
That's all.
309
00:19:27,374 --> 00:19:28,249
My lords,
310
00:19:28,499 --> 00:19:30,124
can I put it this way?
311
00:19:30,582 --> 00:19:32,665
The night watchman rang the first gong earlier
312
00:19:32,832 --> 00:19:33,748
and knocked off.
313
00:19:33,916 --> 00:19:35,749
He rang the second gong later at the camp.
314
00:19:36,541 --> 00:19:37,332
So
315
00:19:37,707 --> 00:19:39,457
no one patrolled
316
00:19:40,082 --> 00:19:41,373
during the time in between.
317
00:19:43,582 --> 00:19:45,123
Something is wrong with the night watchman.
318
00:19:45,749 --> 00:19:46,665
Let's go.
319
00:19:49,916 --> 00:19:51,416
Is there anything special
320
00:19:51,832 --> 00:19:52,915
doing it with the Jin man?
321
00:19:54,291 --> 00:19:54,916
You bastard.
322
00:19:55,166 --> 00:19:56,499
You can only think of nasty things.
323
00:19:57,291 --> 00:19:58,082
Piss off.
324
00:20:07,624 --> 00:20:08,207
Ding is
325
00:20:08,291 --> 00:20:09,332
the night watchman.
326
00:20:12,416 --> 00:20:13,166
Ding,
327
00:20:14,041 --> 00:20:15,416
the game is up.
328
00:20:15,874 --> 00:20:16,707
If you tell us the truth,
329
00:20:17,249 --> 00:20:19,040
you may live.
330
00:20:19,791 --> 00:20:20,791
You must have heard of
331
00:20:21,374 --> 00:20:23,707
Deputy Commander Sun's famous water boarding.
332
00:20:24,707 --> 00:20:26,290
You cannot breathe at all.
333
00:20:27,082 --> 00:20:28,290
Now we are close to Shanxi.
334
00:20:28,957 --> 00:20:30,040
Water is replaced by
335
00:20:30,707 --> 00:20:31,582
vinegar.
336
00:20:38,041 --> 00:20:39,124
Speaking of vinegar,
337
00:20:40,499 --> 00:20:42,165
I would like to have something nice.
338
00:20:45,416 --> 00:20:46,166
I want to try
339
00:20:46,582 --> 00:20:47,457
what the prime minister eats
340
00:20:47,791 --> 00:20:49,041
again.
341
00:20:52,124 --> 00:20:52,624
Lord he.
342
00:20:52,791 --> 00:20:53,499
Lord Wu.
343
00:20:57,624 --> 00:20:58,207
Go.
344
00:20:58,374 --> 00:20:59,415
Yes, sir.
345
00:21:10,666 --> 00:21:11,499
Lord He.
346
00:21:11,707 --> 00:21:12,582
Lord Wu.
347
00:21:12,749 --> 00:21:14,374
Ding, the night watchman confessed.
348
00:21:23,374 --> 00:21:24,082
My lords,
349
00:21:24,624 --> 00:21:25,290
Commander Wang
350
00:21:25,666 --> 00:21:26,624
told to me to
351
00:21:26,624 --> 00:21:28,749
ring the gong earlier
in the prime minister's yard,
352
00:21:28,957 --> 00:21:30,332
and later at the camp,
353
00:21:30,624 --> 00:21:32,624
so that lazy soldiers can be caught.
354
00:21:32,624 --> 00:21:33,415
He wanted them to be disciplined.
355
00:21:33,666 --> 00:21:34,457
I didn't dare do so.
356
00:21:34,707 --> 00:21:36,332
He scolded me.
357
00:21:42,874 --> 00:21:43,624
Do you want to
358
00:21:43,666 --> 00:21:44,874
frame me?
359
00:21:45,207 --> 00:21:45,832
You've
360
00:21:46,041 --> 00:21:47,249
got the balls.
361
00:21:48,041 --> 00:21:48,791
Commander Wang,
362
00:21:49,166 --> 00:21:50,416
we are all soldiers.
363
00:21:50,791 --> 00:21:52,999
Strength and mind matter.
364
00:21:52,999 --> 00:21:53,915
The fact cannot be denied.
365
00:21:53,916 --> 00:21:55,374
You are not a soldier.
366
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
You are a flunky.
367
00:22:01,082 --> 00:22:01,790
Forgive me.
368
00:22:03,207 --> 00:22:03,832
Take him down.
369
00:22:03,957 --> 00:22:04,457
Yes, sir.
370
00:22:04,749 --> 00:22:05,332
How dare you?
371
00:22:06,916 --> 00:22:07,499
Guards.
372
00:22:07,499 --> 00:22:07,999
Here.
373
00:22:08,207 --> 00:22:09,290
Tie them up.
374
00:22:09,499 --> 00:22:10,749
Report to the prime minister.
375
00:22:10,832 --> 00:22:11,290
Yes.
376
00:22:16,749 --> 00:22:17,290
Lord he,
377
00:22:17,957 --> 00:22:18,957
What are you saying?
378
00:22:19,499 --> 00:22:20,415
He has the right to
379
00:22:21,624 --> 00:22:22,540
speak.
380
00:22:24,166 --> 00:22:25,832
I am the commander of the household battalion.
381
00:22:26,499 --> 00:22:27,832
Do you want to disobey me?
382
00:22:27,999 --> 00:22:28,707
Commander Wang,
383
00:22:28,957 --> 00:22:30,123
do not put us in a difficult situation.
384
00:22:30,499 --> 00:22:31,124
My lords,
385
00:22:31,291 --> 00:22:32,832
he also gave me five taels of silver.
386
00:22:32,957 --> 00:22:34,790
They are branded with the Jin stamp.
387
00:22:34,791 --> 00:22:36,166
I confessed everything.
388
00:22:37,457 --> 00:22:38,665
Here is the evidence.
389
00:22:38,832 --> 00:22:39,748
Hard evidence.
390
00:22:44,291 --> 00:22:45,249
Seems to be.
391
00:22:52,541 --> 00:22:53,707
Protect the witness.
392
00:22:56,541 --> 00:22:57,624
Take the order:
393
00:22:57,749 --> 00:22:59,124
Sun Jun rebelled.
394
00:22:59,374 --> 00:23:00,624
Take him down.
395
00:23:00,916 --> 00:23:01,499
Yes, Sir.
396
00:23:01,624 --> 00:23:02,457
Take the order:
397
00:23:02,624 --> 00:23:03,540
Sun Jun rebelled.
398
00:23:06,624 --> 00:23:07,457
Piss off.
399
00:23:24,374 --> 00:23:24,999
What's wrong?
400
00:23:25,791 --> 00:23:27,207
You fainted at a few bodies?
401
00:23:29,791 --> 00:23:30,624
Not at all.
402
00:23:31,666 --> 00:23:33,166
I am thrilled.
403
00:23:33,541 --> 00:23:34,791
The case is solved
404
00:23:35,291 --> 00:23:36,707
in less than two hours.
405
00:23:38,416 --> 00:23:39,832
Take him to search Wang's bedroom.
406
00:23:48,874 --> 00:23:50,374
Let him continue.
407
00:23:51,291 --> 00:23:52,249
Yes, sir.
408
00:23:52,624 --> 00:23:54,832
It's late. Get some sleep.
409
00:23:54,832 --> 00:23:56,665
Otherwise, the bird will not rest.
410
00:24:01,457 --> 00:24:02,832
Sun Jun acted at his own will.
411
00:24:02,832 --> 00:24:04,207
He avenged his enemy with public power.
412
00:24:04,624 --> 00:24:06,082
He should be punished.
413
00:24:10,957 --> 00:24:12,248
An order from the prime minister:
414
00:24:16,832 --> 00:24:17,415
Sun Jun is promoted to be
415
00:24:18,082 --> 00:24:19,290
the commander of
416
00:24:19,624 --> 00:24:20,749
the household battalion.
417
00:24:23,082 --> 00:24:23,915
Yes, sir.
418
00:24:24,291 --> 00:24:25,207
Thank you, Prime Minister.
419
00:24:25,541 --> 00:24:26,166
Thank you, Lord He.
420
00:24:26,541 --> 00:24:29,124
Commander Sun is young, brave, and resourceful.
421
00:24:29,249 --> 00:24:30,249
Your promotion is well deserved.
422
00:24:33,624 --> 00:24:34,957
I am flattered.
423
00:24:35,124 --> 00:24:36,665
Did I do something wrong?
424
00:24:37,082 --> 00:24:38,457
No pun intended.
425
00:24:39,416 --> 00:24:41,291
No implication of abusing power at all.
426
00:24:41,749 --> 00:24:42,999
Lord Wu is kidding.
427
00:24:44,541 --> 00:24:45,666
A wolf or a dog
428
00:24:46,041 --> 00:24:47,291
depends on what you feed it.
429
00:24:47,874 --> 00:24:48,457
I appreciate
430
00:24:48,457 --> 00:24:49,873
your help and support.
431
00:24:50,166 --> 00:24:51,207
Congratulations.
432
00:24:53,374 --> 00:24:54,332
Congratulations.
433
00:25:02,332 --> 00:25:03,540
What are you doing?
434
00:25:07,957 --> 00:25:09,832
I searched Wang's room three times
435
00:25:10,124 --> 00:25:11,707
and got nothing.
436
00:25:15,291 --> 00:25:16,541
Why did you tell me earlier?
437
00:25:17,624 --> 00:25:20,332
Lord He was giving you the badge.
438
00:25:20,791 --> 00:25:21,707
If I said anything,
439
00:25:21,707 --> 00:25:24,165
should he take it back or not?
440
00:25:24,416 --> 00:25:25,499
You had placed it on your waist.
441
00:25:26,457 --> 00:25:28,623
Did you kill the wrong person?
442
00:25:33,374 --> 00:25:34,415
Return the badge.
443
00:25:36,291 --> 00:25:37,541
It serves him right.
444
00:25:39,082 --> 00:25:39,957
Think it over.
445
00:25:40,624 --> 00:25:41,624
What should we do?
446
00:25:48,166 --> 00:25:49,207
Where is the silver bar?
447
00:26:01,624 --> 00:26:03,749
You said Wang gave this to you.
448
00:26:04,082 --> 00:26:05,623
It has the Jin stamp.
449
00:26:06,041 --> 00:26:07,791
In my life, the thing I like to touch most
450
00:26:09,457 --> 00:26:11,873
is not the face of a pretty girl,
451
00:26:12,832 --> 00:26:13,957
but a sliver bar.
452
00:26:15,207 --> 00:26:17,123
I can tell its purity and weight
453
00:26:17,874 --> 00:26:20,790
even when my eyes are closed.
454
00:26:25,207 --> 00:26:28,207
I found this one in Wang's room.
455
00:26:28,666 --> 00:26:30,874
The two are the same.
456
00:26:31,332 --> 00:26:34,248
They are our Song silver bars.
457
00:26:34,666 --> 00:26:37,624
The stamp was freshly branded.
458
00:26:38,666 --> 00:26:39,791
Too sloppy.
459
00:26:40,207 --> 00:26:43,207
You are too sloppy.
460
00:26:53,624 --> 00:26:54,457
Speak
461
00:26:54,749 --> 00:26:55,957
Why framed Wang Biao?
462
00:26:59,041 --> 00:26:59,999
Commander Sun,
463
00:27:00,749 --> 00:27:01,457
stop questioning.
464
00:27:02,332 --> 00:27:04,123
You will kill me no matter what I say.
465
00:27:06,749 --> 00:27:07,915
I am glad you know.
466
00:27:09,166 --> 00:27:09,874
Uncle,
467
00:27:12,791 --> 00:27:14,041
he is the only lead we have.
468
00:27:14,041 --> 00:27:16,791
If you kill him, it's a dead end.
469
00:27:20,957 --> 00:27:21,998
Bro,
470
00:27:22,499 --> 00:27:23,499
I can tell
471
00:27:23,624 --> 00:27:24,999
you still want to live.
472
00:27:26,166 --> 00:27:27,332
Wait me a second.
473
00:27:36,957 --> 00:27:37,873
After you,
474
00:27:37,957 --> 00:27:38,790
Lord Wu.
475
00:27:42,124 --> 00:27:42,957
Lord Wu,
476
00:27:44,749 --> 00:27:45,915
I have a request.
477
00:27:46,499 --> 00:27:47,165
Later,
478
00:27:47,624 --> 00:27:49,374
can I borrow your background?
479
00:27:52,291 --> 00:27:53,291
I have no background.
480
00:27:54,291 --> 00:27:55,749
I've earned everything on my own.
481
00:27:57,082 --> 00:27:57,957
You are right.
482
00:27:58,624 --> 00:28:00,290
I would like to borrow you.
483
00:28:03,332 --> 00:28:04,248
Bro,
484
00:28:05,666 --> 00:28:06,416
you don't understand
485
00:28:07,041 --> 00:28:08,957
our lives mean nothing.
486
00:28:09,332 --> 00:28:10,623
Everyone here,
487
00:28:10,791 --> 00:28:12,499
including the dead Wang
488
00:28:12,499 --> 00:28:13,415
means nothing.
489
00:28:13,624 --> 00:28:14,332
The most important thing is to
490
00:28:14,624 --> 00:28:16,665
hand the item over.
491
00:28:19,124 --> 00:28:19,957
If you hand it over,
492
00:28:20,416 --> 00:28:21,457
you can live.
493
00:28:21,832 --> 00:28:23,165
Everyone can live.
494
00:28:27,499 --> 00:28:28,874
Do you know who he is?
495
00:28:30,541 --> 00:28:31,249
I know
496
00:28:32,374 --> 00:28:33,707
The deputy director
of the prime minister's office.
497
00:28:34,374 --> 00:28:34,999
Lord Wu.
498
00:28:35,249 --> 00:28:37,332
Do you know who his cousin is?
499
00:28:38,666 --> 00:28:40,207
The Grand Consort Wu.
500
00:28:40,749 --> 00:28:42,207
The beloved concubine of the emperor.
501
00:28:42,666 --> 00:28:44,082
Lord Wu has a distinguished status.
502
00:28:44,541 --> 00:28:45,916
If you hand the item over,
503
00:28:46,166 --> 00:28:47,666
he can make sure that we live,
504
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
and meet the emperor personally.
505
00:28:55,624 --> 00:28:56,290
Lord Wu,
506
00:28:56,999 --> 00:28:58,290
am I telling the truth?
507
00:29:02,499 --> 00:29:03,999
Please say yes.
508
00:29:04,749 --> 00:29:06,082
It matters.
509
00:29:07,791 --> 00:29:08,624
Did you hear it?
510
00:29:09,207 --> 00:29:10,290
Did all of you hear it?
511
00:29:11,499 --> 00:29:12,790
Lord Wu said yes.
512
00:29:13,124 --> 00:29:14,624
As long as you hand it over,
513
00:29:14,957 --> 00:29:16,748
Lord Wu can make sure we live,
514
00:29:16,874 --> 00:29:18,040
and meet the emperor.
515
00:29:19,624 --> 00:29:21,040
Lord Wu has a distinguished status.
516
00:29:21,624 --> 00:29:22,457
What he said carries weight.
517
00:29:26,791 --> 00:29:28,457
I got an opportunity for you.
518
00:29:28,707 --> 00:29:29,790
One in a lifetime.
519
00:29:30,666 --> 00:29:31,416
Are you in
520
00:29:34,624 --> 00:29:35,540
or not?
521
00:29:36,999 --> 00:29:37,790
I'll go then.
522
00:29:43,124 --> 00:29:44,457
I killed the Jin diplomat.
523
00:29:47,374 --> 00:29:50,249
The Jin man is huge. How could you kill him?
524
00:29:51,041 --> 00:29:52,624
He was way too drunk.
525
00:29:53,082 --> 00:29:53,665
An easy target.
526
00:29:53,916 --> 00:29:54,624
Where is it?
527
00:29:55,166 --> 00:29:55,791
I hid it.
528
00:29:56,082 --> 00:29:56,832
Take me to get it.
529
00:30:32,999 --> 00:30:33,832
Where?
530
00:30:36,832 --> 00:30:37,707
Under the stone lion.
531
00:30:41,999 --> 00:30:42,540
Spread out.
532
00:30:43,291 --> 00:30:44,332
Everyone,
533
00:30:44,791 --> 00:30:45,957
turn away.
534
00:30:55,249 --> 00:30:55,790
Don't move.
535
00:30:56,457 --> 00:30:56,998
Don't move.
536
00:30:57,291 --> 00:30:57,707
Don't move.
537
00:30:57,707 --> 00:30:58,457
Alert.
538
00:31:01,124 --> 00:31:01,665
Don't move.
539
00:31:01,999 --> 00:31:02,624
Back off.
540
00:31:04,082 --> 00:31:04,832
Back off.
541
00:31:05,082 --> 00:31:05,832
Back off.
542
00:31:06,499 --> 00:31:07,624
Stay back.
543
00:31:08,332 --> 00:31:09,248
Stay back.
544
00:31:10,707 --> 00:31:11,582
Back off.
545
00:31:11,916 --> 00:31:12,832
Calm down.
546
00:31:13,541 --> 00:31:14,374
More.
547
00:31:15,082 --> 00:31:15,748
Back off.
548
00:31:17,166 --> 00:31:18,124
More.
549
00:31:21,957 --> 00:31:22,748
Lord Wu,
550
00:31:23,041 --> 00:31:24,957
why did not you watch out for your knife?
551
00:31:27,207 --> 00:31:28,873
I want a horse.
552
00:31:29,666 --> 00:31:31,749
What's the point
of threatening me with a corporal?
553
00:31:31,916 --> 00:31:33,332
He is worth less than a horse.
554
00:31:34,916 --> 00:31:35,666
Put the knife down.
555
00:31:36,416 --> 00:31:37,707
Or I will shoot you.
556
00:31:38,374 --> 00:31:39,957
Shoot me if you wish.
557
00:31:40,541 --> 00:31:41,624
This guy
558
00:31:41,916 --> 00:31:44,249
is not a common corporal.
559
00:31:45,124 --> 00:31:46,290
He has the pass,
560
00:31:46,416 --> 00:31:48,082
and Lord Wu listens to him.
561
00:31:48,207 --> 00:31:49,498
He is not that simple.
562
00:31:50,166 --> 00:31:52,124
You are wrong. He is that simple.
563
00:31:52,457 --> 00:31:53,290
Shoot.
564
00:31:53,999 --> 00:31:55,332
Why don't you do it?
565
00:31:55,332 --> 00:31:56,415
Don't provoke him.
566
00:31:57,041 --> 00:31:57,874
Shoot.
567
00:31:59,207 --> 00:31:59,790
Uncle.
568
00:32:00,624 --> 00:32:01,165
Uncle.
569
00:32:02,624 --> 00:32:03,499
Don't shoot.
570
00:32:04,041 --> 00:32:04,791
Uncle.
571
00:32:06,332 --> 00:32:07,373
Don't shoot.
572
00:32:08,666 --> 00:32:09,624
Uncle.
573
00:32:09,707 --> 00:32:10,373
Commander Sun.
574
00:32:16,832 --> 00:32:17,707
Give him a horse.
575
00:32:19,499 --> 00:32:21,290
Give him a horse.
576
00:32:22,541 --> 00:32:24,166
Give him a fleet horse.
577
00:32:32,707 --> 00:32:33,415
Here it is.
578
00:32:39,041 --> 00:32:40,249
Get it down.
579
00:32:45,624 --> 00:32:46,624
The horse is tired.
580
00:32:47,207 --> 00:32:48,207
It does not want to get down.
581
00:32:48,624 --> 00:32:49,707
It has to get down.
582
00:33:04,416 --> 00:33:05,082
Uncle,
583
00:33:05,791 --> 00:33:06,541
don't shoot.
584
00:33:07,291 --> 00:33:08,332
If he is dead,
585
00:33:08,791 --> 00:33:10,957
our leads will turn cold.
586
00:33:13,457 --> 00:33:15,165
Did I say I will shoot him?
587
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
All the guards,
588
00:33:18,457 --> 00:33:19,707
Step back.
589
00:33:20,249 --> 00:33:21,457
Let him go.
590
00:33:23,624 --> 00:33:24,540
Why you let him go?
591
00:33:27,166 --> 00:33:28,124
Commander Sun,
592
00:33:29,082 --> 00:33:30,498
why are we retreating?
593
00:33:33,416 --> 00:33:34,166
What are you doing?
594
00:33:50,957 --> 00:33:51,748
What are you saying?
595
00:34:09,916 --> 00:34:11,749
Don't shoot, bastard.
596
00:34:13,457 --> 00:34:14,790
I told you not to shoot.
597
00:34:14,999 --> 00:34:16,415
You have to shoot him dead.
598
00:34:16,999 --> 00:34:19,999
I aimed at his shoulders, not his throat.
599
00:34:20,374 --> 00:34:21,790
He moved.
600
00:34:21,791 --> 00:34:23,082
Cut the crap.
601
00:34:24,207 --> 00:34:25,332
Do you think I am blind?
602
00:34:25,541 --> 00:34:27,916
If he wished to die,
why would he ask for a horse?
603
00:34:29,541 --> 00:34:31,374
He even asked the horse to get down.
604
00:34:31,499 --> 00:34:33,249
You killed him to cover up your tracks.
605
00:34:33,624 --> 00:34:34,707
Lord Wu, you saw it all.
606
00:34:35,082 --> 00:34:37,123
If he cannot solve the case in two hours,
607
00:34:37,332 --> 00:34:38,332
he should take full responsibility.
608
00:34:38,541 --> 00:34:39,499
Right.
609
00:34:39,874 --> 00:34:40,915
I saw it clearly.
610
00:34:41,624 --> 00:34:44,540
Commander Sun knows clearly
611
00:34:44,832 --> 00:34:47,165
if he was aiming at the throat or shoulders.
612
00:34:47,874 --> 00:34:48,832
It is important.
613
00:34:49,624 --> 00:34:51,207
I need to report to Lord He.
614
00:34:55,791 --> 00:34:56,832
How tragic.
615
00:34:57,624 --> 00:34:58,707
What a tragic death!
616
00:34:59,416 --> 00:35:00,832
Commander Sun,
617
00:35:00,832 --> 00:35:02,915
the Jin interpreter wants to leave.
618
00:35:02,999 --> 00:35:04,290
We cannot stop him.
619
00:35:12,041 --> 00:35:13,207
He cannot leave.
620
00:35:17,624 --> 00:35:18,624
How dare you wrestle me?
621
00:35:18,707 --> 00:35:19,290
Son of bitch.
622
00:35:19,457 --> 00:35:20,290
Do you want to die?
623
00:35:23,166 --> 00:35:24,666
Our diplomat is dead.
624
00:35:24,874 --> 00:35:25,915
I need to go back and report.
625
00:35:26,082 --> 00:35:26,957
Who would dare to stop me?
626
00:35:27,124 --> 00:35:28,165
The prime minister's order:
627
00:35:28,666 --> 00:35:29,957
no one can leave.
628
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
The prime minister?
629
00:35:35,999 --> 00:35:36,957
The prime minister's order
630
00:35:37,541 --> 00:35:38,749
is not for Jin people.
631
00:35:38,957 --> 00:35:39,957
Song's order
632
00:35:40,207 --> 00:35:41,498
is not for Jin.
633
00:35:42,749 --> 00:35:43,457
Speak.
634
00:35:57,166 --> 00:35:58,249
Understand what I am saying?
635
00:36:00,249 --> 00:36:00,832
Piss off.
636
00:36:01,791 --> 00:36:02,624
Flunky.
637
00:36:25,624 --> 00:36:26,790
Do you wish to die?
638
00:36:27,874 --> 00:36:29,415
You are afraid of him, but I am not.
639
00:36:29,832 --> 00:36:31,415
I will die in two hours anyway.
640
00:36:31,666 --> 00:36:33,624
Why not kill a fake Jin man first?
641
00:36:38,624 --> 00:36:39,582
Uncle,
642
00:36:40,249 --> 00:36:41,290
do not you know how to use a knife?
643
00:36:42,624 --> 00:36:43,707
Were you asleep?
644
00:36:48,374 --> 00:36:49,165
Where are you going?
645
00:36:49,416 --> 00:36:50,499
To see the prime minister.
646
00:36:50,832 --> 00:36:51,707
Get executed.
647
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Get up.
648
00:37:05,124 --> 00:37:07,499
You killed the Jin interpreter?
649
00:37:07,999 --> 00:37:08,707
Yes.
650
00:37:09,207 --> 00:37:10,790
Do you know it is a capital of fence?
651
00:37:10,957 --> 00:37:11,748
I know.
652
00:37:11,874 --> 00:37:13,082
It has nothing to do with anyone else.
653
00:37:13,207 --> 00:37:14,748
I am the one who did it.
654
00:37:14,832 --> 00:37:15,373
I am here
655
00:37:15,457 --> 00:37:16,498
to get the death penalty.
656
00:37:17,166 --> 00:37:19,332
No need to see me if you wish to die.
657
00:37:20,082 --> 00:37:21,832
You have something to say.
658
00:37:22,999 --> 00:37:25,082
Your Excellency knows everything.
659
00:37:26,999 --> 00:37:28,290
I think it over,
660
00:37:28,666 --> 00:37:29,707
over and over.
661
00:37:30,666 --> 00:37:31,332
I think...
662
00:37:32,166 --> 00:37:33,082
To the point.
663
00:37:34,666 --> 00:37:35,666
I want to live.
664
00:37:37,457 --> 00:37:39,248
I want to live.
665
00:37:39,666 --> 00:37:40,957
Want to live?
666
00:37:41,541 --> 00:37:43,624
Give me a reason.
667
00:37:44,291 --> 00:37:45,166
In fact,
668
00:37:46,624 --> 00:37:48,499
the two Jin men were never here.
669
00:37:53,874 --> 00:37:54,707
In my opinion,
670
00:37:55,749 --> 00:37:57,249
it's difficult for us to justify
671
00:37:57,249 --> 00:37:58,540
the death of their diplomat
to the Jin delegation.
672
00:37:58,999 --> 00:38:00,374
Now the item is gone.
673
00:38:00,707 --> 00:38:02,248
The Jin delegation will get more suspicious.
674
00:38:02,499 --> 00:38:05,207
If we let the interpreter
go back and talk nonsense,
675
00:38:05,416 --> 00:38:06,124
the consequence
676
00:38:06,791 --> 00:38:07,749
can be expected.
677
00:38:11,499 --> 00:38:12,665
Maybe we do not even know
678
00:38:12,666 --> 00:38:15,041
the two Jin men were here.
679
00:38:15,624 --> 00:38:16,415
We dumped their bodies
680
00:38:16,916 --> 00:38:17,999
in the fields.
681
00:38:18,499 --> 00:38:20,165
They were killed by the robbers.
682
00:38:21,249 --> 00:38:22,374
If the Jin people asked us
683
00:38:22,624 --> 00:38:24,040
if we saw the two Jin men,
684
00:38:24,457 --> 00:38:25,207
The two Jin men?
685
00:38:26,082 --> 00:38:26,957
No, we did not.
686
00:38:27,124 --> 00:38:28,374
Aren't all the Jin men here?
687
00:38:29,124 --> 00:38:30,082
Where is the item?
688
00:38:30,332 --> 00:38:31,082
The item?
689
00:38:31,457 --> 00:38:32,623
Is there an item?
690
00:38:36,249 --> 00:38:37,249
This way,
691
00:38:37,499 --> 00:38:39,707
before the Jin delegation gets any evidence,
692
00:38:40,041 --> 00:38:41,624
the important matter at the ferry tomorrow
693
00:38:41,791 --> 00:38:43,041
will not be delayed.
694
00:38:43,541 --> 00:38:44,499
The meeting between you
695
00:38:45,082 --> 00:38:46,790
and the Jin delegation will not be delayed.
696
00:38:48,082 --> 00:38:50,957
How brave and thoughtful!
Your killing was decisive.
697
00:38:51,082 --> 00:38:52,748
You even figured out a plan for me.
698
00:38:52,916 --> 00:38:53,707
I dare not.
699
00:38:54,124 --> 00:38:56,082
Commander Sun,
your soldier is more capable than you.
700
00:38:58,707 --> 00:39:00,207
What do you think, Lord He?
701
00:39:00,957 --> 00:39:02,207
I find it plausible.
702
00:39:02,624 --> 00:39:04,999
At least we can explain it
to the Jin delegation tomorrow.
703
00:39:07,749 --> 00:39:10,332
Tea for them.
704
00:39:32,332 --> 00:39:33,457
Put your heart at rest and drink.
705
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
Do you know what kind of bird it is?
706
00:39:45,874 --> 00:39:46,624
Stay where you are and look.
707
00:39:49,916 --> 00:39:50,624
What kind of bird?
708
00:39:54,291 --> 00:39:54,999
Eagle.
709
00:39:57,332 --> 00:39:58,623
It seems to be
710
00:40:00,374 --> 00:40:01,207
a raven?
711
00:40:03,666 --> 00:40:06,166
All the people say
712
00:40:06,791 --> 00:40:08,166
it is a raven.
713
00:40:08,541 --> 00:40:10,707
But it is a common carrier pigeon.
714
00:40:11,416 --> 00:40:12,957
It is called a raven,
715
00:40:13,166 --> 00:40:14,916
because it has a rare feather color.
716
00:40:15,916 --> 00:40:16,499
Guess.
717
00:40:16,666 --> 00:40:17,457
Who gave it to me?
718
00:40:19,166 --> 00:40:20,207
His Majesty.
719
00:40:23,332 --> 00:40:25,832
I am a scholar who loves tea and poetry.
720
00:40:26,291 --> 00:40:28,957
I do not care about position, but reputation.
721
00:40:29,916 --> 00:40:32,374
I am unjustly accused of colluding with Jin,
722
00:40:32,624 --> 00:40:34,540
punishing Yue Fei and framing the loyal ones.
723
00:40:35,499 --> 00:40:36,832
My political opponents
724
00:40:37,166 --> 00:40:39,624
compare this bird to me.
725
00:40:39,624 --> 00:40:41,040
They are directing at me.
726
00:40:42,082 --> 00:40:43,915
What I care most is to clarify
727
00:40:43,916 --> 00:40:47,416
these accusations and prejudices.
728
00:40:49,791 --> 00:40:50,832
Because it is about
729
00:40:51,041 --> 00:40:52,957
my honor and reputation.
730
00:40:57,082 --> 00:40:58,332
Find another lead.
731
00:40:58,957 --> 00:40:59,998
There is still time.
732
00:40:59,999 --> 00:41:01,707
Commander Sun,
if nothing is found before we leave,
733
00:41:02,207 --> 00:41:05,165
I can only believe that
you killed the man on purpose.
734
00:41:10,916 --> 00:41:11,749
When the time is up,
735
00:41:12,041 --> 00:41:12,999
before His Excellency gives the order,
736
00:41:13,332 --> 00:41:14,165
I will kill you first.
737
00:41:14,791 --> 00:41:15,499
What do you mean?
738
00:41:16,541 --> 00:41:17,624
He pressurizes you. You pressurize me.
739
00:41:20,874 --> 00:41:22,624
I took care of your creditors three years ago.
740
00:41:22,624 --> 00:41:23,957
I took you in at the household battalion.
741
00:41:24,166 --> 00:41:25,416
I saved your life.
742
00:41:25,749 --> 00:41:26,957
I repaid my sister.
743
00:41:27,291 --> 00:41:29,791
Think with your crooked mind.
744
00:41:41,124 --> 00:41:42,332
How about thinking with your mind too?
745
00:41:47,999 --> 00:41:48,790
I have an idea.
746
00:41:49,166 --> 00:41:50,082
Let's go to the servants' yard.
747
00:41:51,624 --> 00:41:52,665
What did Ding say?
748
00:41:53,791 --> 00:41:54,541
Wanted to eat again
749
00:41:55,666 --> 00:41:57,624
what the prime minister eats.
750
00:41:58,874 --> 00:42:01,082
"Again" exposed him.
751
00:42:02,291 --> 00:42:03,624
He was a night watchman.
752
00:42:04,041 --> 00:42:06,166
How could he have tried
the prime minister's food?
753
00:42:07,624 --> 00:42:08,624
He must have
754
00:42:09,791 --> 00:42:10,707
friends in the kitchen.
755
00:42:46,999 --> 00:42:47,832
Do you want to go with me?
756
00:42:48,457 --> 00:42:50,248
Just find who his friend is.
757
00:42:50,624 --> 00:42:52,040
I will arrest him.
758
00:42:55,041 --> 00:42:56,749
Do you want to know what the item is?
759
00:42:57,457 --> 00:42:58,123
Not at all.
760
00:43:19,457 --> 00:43:20,373
You are still up, Peach?
761
00:43:22,582 --> 00:43:24,415
Uncle Liu, do you know
762
00:43:24,416 --> 00:43:25,666
what kind of fruit it is?
763
00:43:27,374 --> 00:43:28,999
Your mom removed their leaves and stems.
764
00:43:28,999 --> 00:43:29,749
How can I tell?
765
00:43:30,041 --> 00:43:31,291
This is a cherry.
766
00:43:32,624 --> 00:43:33,832
You are a clever little thing. Go have fun.
767
00:43:44,207 --> 00:43:45,665
We neglected this big carriage.
768
00:43:46,124 --> 00:43:47,707
A lot of things can be hidden in it.
769
00:43:49,457 --> 00:43:50,707
Cut the crap. Search if you want
770
00:43:50,707 --> 00:43:52,290
This shoe box is perfect for hiding things.
771
00:43:57,457 --> 00:43:59,207
A strong character.
772
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
I have the pass,
773
00:44:21,249 --> 00:44:23,124
and can go anywhere in the courtyard.
774
00:44:24,874 --> 00:44:27,957
Wang and Ding died at the hands of Sun.
775
00:44:29,332 --> 00:44:31,082
Sun is tied up in this.
776
00:44:31,707 --> 00:44:32,748
Ding died
777
00:44:34,082 --> 00:44:35,207
tragically.
778
00:44:40,666 --> 00:44:41,666
Don't take the letter yet.
779
00:44:41,916 --> 00:44:42,749
Change of plans.
780
00:44:43,332 --> 00:44:44,373
Why?
781
00:44:45,124 --> 00:44:46,832
Lord He is more vicious than we thought.
782
00:44:47,332 --> 00:44:48,748
He is good at using daggers.
783
00:44:48,957 --> 00:44:49,582
If we do not get rid of him,
784
00:44:49,582 --> 00:44:50,332
we cannot get close to Qin.
785
00:44:51,749 --> 00:44:53,082
We haven't had the opportunity.
786
00:45:06,874 --> 00:45:07,915
I'll do it myself.
787
00:45:08,791 --> 00:45:09,374
No.
788
00:45:14,832 --> 00:45:15,623
If I fail,
789
00:45:15,791 --> 00:45:17,416
please take care of Peach for me.
790
00:45:18,582 --> 00:45:20,165
Her mother is Willow, the cook.
791
00:45:20,666 --> 00:45:21,957
Nobody knows I am her father.
792
00:45:26,374 --> 00:45:27,874
You are really something.
793
00:45:29,207 --> 00:45:30,373
Peach has not known
794
00:45:30,749 --> 00:45:32,165
you are her father yet.
795
00:45:34,249 --> 00:45:35,332
People like us
796
00:45:35,749 --> 00:45:37,249
cannot expose our weakness.
797
00:45:39,582 --> 00:45:40,582
It is a family heirloom.
798
00:45:40,916 --> 00:45:41,957
Give it to her.
799
00:45:48,582 --> 00:45:49,832
I do not know how to take care of children.
800
00:45:50,374 --> 00:45:51,374
Somebody has to do it.
801
00:45:52,291 --> 00:45:52,874
When it is done,
802
00:45:53,124 --> 00:45:53,915
I will set off fireworks.
803
00:46:12,707 --> 00:46:13,665
What did you get?
804
00:46:14,457 --> 00:46:15,123
Nothing.
805
00:46:17,499 --> 00:46:18,332
Nothing.
806
00:46:18,332 --> 00:46:20,415
You wasted so much time there.
807
00:46:20,999 --> 00:46:22,624
I misjudged the situation.
808
00:46:22,999 --> 00:46:25,332
I am just a corporal, not even a sergeant.
809
00:46:25,791 --> 00:46:27,874
I'm not that good. I am not always right.
810
00:46:30,416 --> 00:46:31,582
Ding said,
811
00:46:31,916 --> 00:46:34,666
he wants to eat
what the prime minister eat again.
812
00:46:35,416 --> 00:46:37,082
Did you hear if he said "again" or not?
813
00:46:37,749 --> 00:46:39,457
How could I know if he said "again" or not?
814
00:46:39,916 --> 00:46:40,499
Were you here?
815
00:46:40,749 --> 00:46:41,290
I was here.
816
00:46:41,582 --> 00:46:43,582
You were here and you did not hear.
What were you doing?
817
00:46:48,374 --> 00:46:49,165
Both of you were here.
818
00:46:49,166 --> 00:46:50,999
Did you hear if Ding said "again"?
819
00:46:51,374 --> 00:46:51,999
Again?
820
00:46:55,249 --> 00:46:56,582
I did not hear clearly.
821
00:46:56,832 --> 00:46:58,623
You were here and did not hear either.
822
00:46:58,624 --> 00:47:00,290
I'd rather you were not here.
823
00:47:04,832 --> 00:47:05,998
Let's think back.
824
00:47:08,041 --> 00:47:10,124
The dancer said that the time was not right.
825
00:47:11,291 --> 00:47:12,374
It gave us Ding.
826
00:47:13,457 --> 00:47:15,082
Ding gave us Wang,
827
00:47:15,666 --> 00:47:16,666
and took us to find the letter.
828
00:47:16,874 --> 00:47:17,790
He attempted to escape.
829
00:47:17,874 --> 00:47:19,249
Then you shot him dead.
830
00:47:21,499 --> 00:47:22,457
More back.
831
00:47:22,874 --> 00:47:24,582
Ding framed Wang.
832
00:47:24,624 --> 00:47:25,749
You killed Wang.
833
00:47:26,707 --> 00:47:29,332
If I had not killed Wang,
Ding would die even earlier.
834
00:47:29,874 --> 00:47:30,707
More back.
835
00:47:34,582 --> 00:47:36,332
Do you find it is difficult to go further back?
836
00:47:38,082 --> 00:47:39,707
Have you noticed all the leads
837
00:47:39,707 --> 00:47:41,290
turned cold when it came to one person?
838
00:47:41,791 --> 00:47:42,457
Who?
839
00:47:42,832 --> 00:47:43,957
You.
840
00:47:46,124 --> 00:47:47,957
I am afraid the prime minister feels the same.
841
00:47:53,291 --> 00:47:54,499
I want to say something to you.
842
00:47:54,832 --> 00:47:55,707
Great.
843
00:47:58,791 --> 00:47:59,916
This time we'll hear carefully.
844
00:48:00,916 --> 00:48:02,332
You are not needed here.
845
00:48:03,249 --> 00:48:03,790
Get lost.
846
00:48:06,582 --> 00:48:07,832
Stupid.
847
00:48:11,416 --> 00:48:12,207
Uncle,
848
00:48:15,082 --> 00:48:16,915
we are in the same boat.
849
00:48:17,124 --> 00:48:17,790
Rats.
850
00:48:19,124 --> 00:48:20,915
We are at most in two parallel boats.
851
00:48:21,416 --> 00:48:22,207
No connections.
852
00:48:23,666 --> 00:48:24,457
Do you know
853
00:48:26,332 --> 00:48:28,498
what the prime minister is looking for?
854
00:48:28,916 --> 00:48:30,041
It has nothing to do with me.
855
00:48:30,582 --> 00:48:31,998
The Jin diplomat...
856
00:48:33,957 --> 00:48:34,998
Shut up.
857
00:48:36,082 --> 00:48:36,998
I'll shut up.
858
00:48:38,666 --> 00:48:39,332
I'll shut up.
859
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
He brought a secret letter.
860
00:48:49,082 --> 00:48:50,832
Zhang Da, you are so vicious.
861
00:48:51,666 --> 00:48:53,082
Now we are in the same boat.
862
00:48:56,832 --> 00:48:58,582
I did not hear anything.
863
00:48:59,624 --> 00:49:01,582
Denial is useless, uncle.
864
00:49:02,416 --> 00:49:05,582
This letter could be the evidence.
865
00:49:07,916 --> 00:49:08,916
It is very important.
866
00:49:09,457 --> 00:49:12,207
All the people who know its existence will die.
867
00:49:12,666 --> 00:49:13,999
The prime minister will know
868
00:49:14,291 --> 00:49:16,457
that you know what it is,
869
00:49:16,832 --> 00:49:18,707
since you are following me.
870
00:49:19,416 --> 00:49:20,624
You cannot get out of it.
871
00:49:21,374 --> 00:49:24,082
No matter this letter is found or not,
872
00:49:25,457 --> 00:49:26,457
you will have to die.
873
00:49:28,874 --> 00:49:29,749
I will have to die.
874
00:49:32,874 --> 00:49:34,207
The most important is that
875
00:49:35,832 --> 00:49:38,582
we know what we are doing.
876
00:49:39,124 --> 00:49:40,374
We have to do something.
877
00:49:49,041 --> 00:49:50,416
Lord He's yard.
878
00:50:31,374 --> 00:50:32,124
Lord He.
879
00:51:29,332 --> 00:51:30,165
Commander Sun,
880
00:51:30,582 --> 00:51:31,623
someone was trying to kill me.
881
00:51:35,666 --> 00:51:36,832
Are you all right?
882
00:51:37,207 --> 00:51:37,915
I'll live.
883
00:51:47,874 --> 00:51:48,707
Guard the door.
884
00:52:06,249 --> 00:52:07,040
This man told me that
885
00:52:07,332 --> 00:52:10,498
he wanted to give me
something important in private.
886
00:52:10,499 --> 00:52:12,374
I asked guards to leave.
887
00:52:13,624 --> 00:52:14,749
Just a piece of blank paper.
888
00:52:27,291 --> 00:52:27,999
Lord He,
889
00:52:28,374 --> 00:52:29,790
I saw the fireworks.
890
00:52:29,874 --> 00:52:30,832
Are you all right?
891
00:52:38,666 --> 00:52:39,541
Lord He,
892
00:52:40,499 --> 00:52:41,165
are you all right?
893
00:52:42,666 --> 00:52:43,457
I am fine.
894
00:52:44,124 --> 00:52:45,374
A burglar,
895
00:52:45,999 --> 00:52:46,915
and a piece of blank paper,
896
00:52:47,207 --> 00:52:48,832
got the whole place in an uproar.
897
00:52:49,582 --> 00:52:50,832
A piece of blank paper?
898
00:53:01,832 --> 00:53:03,040
This is Liu Xi, the horseman.
899
00:53:03,666 --> 00:53:04,999
Give him to me.
900
00:53:05,207 --> 00:53:06,040
He will confess.
901
00:53:07,707 --> 00:53:08,582
He has confessed.
902
00:53:10,749 --> 00:53:11,415
He has?
903
00:53:13,082 --> 00:53:14,415
This horseman is a tough guy.
904
00:53:15,041 --> 00:53:16,457
However, even a tough guy has weakness.
905
00:53:16,874 --> 00:53:18,290
One person in the kitchen
906
00:53:18,499 --> 00:53:19,749
is his weakness.
907
00:53:20,416 --> 00:53:21,457
Does he think I don't know?
908
00:53:22,457 --> 00:53:25,290
Is there anything I don't know here?
909
00:53:25,999 --> 00:53:26,957
He said,
910
00:53:27,499 --> 00:53:28,332
after he killed me,
911
00:53:28,791 --> 00:53:29,957
he would set off fireworks.
912
00:53:30,582 --> 00:53:31,915
People who came,
913
00:53:32,832 --> 00:53:34,207
are his accomplices.
914
00:53:41,416 --> 00:53:42,332
It turns out that
915
00:53:42,624 --> 00:53:44,165
you three are here.
916
00:53:53,124 --> 00:53:54,749
Fireworks appeared out of nowhere.
917
00:53:55,374 --> 00:53:57,499
Should I come to have a look?
918
00:53:57,749 --> 00:53:58,374
You should.
919
00:54:00,374 --> 00:54:00,957
Lord He,
920
00:54:02,707 --> 00:54:03,457
Me.
921
00:54:04,374 --> 00:54:05,582
Do you even suspect me?
922
00:54:05,791 --> 00:54:06,999
What a coincidence!
923
00:54:09,499 --> 00:54:10,207
Are you his accomplice
924
00:54:11,124 --> 00:54:12,207
or not?
925
00:54:13,374 --> 00:54:14,790
We can find it out by playing a game.
926
00:54:15,624 --> 00:54:16,457
Each of you
927
00:54:17,166 --> 00:54:18,082
will
928
00:54:18,291 --> 00:54:19,249
stab him.
929
00:54:19,582 --> 00:54:20,082
How about that?
930
00:54:23,249 --> 00:54:23,874
Each of you.
931
00:54:24,124 --> 00:54:24,707
Have a go.
932
00:54:36,416 --> 00:54:38,416
I have killed more people in the battlefield
933
00:54:38,416 --> 00:54:40,291
than people they have seen.
934
00:54:40,749 --> 00:54:41,915
An enemy deserves to die.
935
00:54:42,082 --> 00:54:44,582
But a game like this is absurd.
936
00:54:47,749 --> 00:54:48,665
A little bit.
937
00:54:57,791 --> 00:54:58,832
Killing a person
938
00:54:59,249 --> 00:55:00,707
sometimes can cover up your tracks.
939
00:55:01,582 --> 00:55:02,415
Killing a person
940
00:55:02,666 --> 00:55:03,457
sometimes can
941
00:55:03,874 --> 00:55:05,415
prove your innocence.
942
00:55:06,457 --> 00:55:08,582
The prime minister will decide if it is absurd.
943
00:55:11,124 --> 00:55:11,999
So, you can decide
944
00:55:14,166 --> 00:55:15,166
how to stab him,
945
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
and if you're going to stab him.
946
00:55:17,166 --> 00:55:17,874
It is up to you.
947
00:55:20,207 --> 00:55:20,915
Lord He,
948
00:55:22,457 --> 00:55:23,165
let me do it first.
949
00:55:23,999 --> 00:55:24,624
Good.
950
00:55:26,957 --> 00:55:28,040
Lord He likes to
951
00:55:28,041 --> 00:55:30,416
play games and do tricks.
952
00:55:30,791 --> 00:55:31,499
Today
953
00:55:32,457 --> 00:55:33,415
we will play the game
954
00:55:33,582 --> 00:55:34,832
with him.
955
00:55:39,332 --> 00:55:39,915
Let me do it first.
956
00:56:06,624 --> 00:56:08,040
What a delicate stab!
957
00:56:08,374 --> 00:56:09,790
After this one,
958
00:56:09,916 --> 00:56:10,749
his chances of living are 60%.
959
00:56:11,582 --> 00:56:12,123
60%.
960
00:56:36,916 --> 00:56:37,832
40%.
961
00:57:12,374 --> 00:57:13,165
Good.
962
00:57:25,457 --> 00:57:26,582
You hesitated.
963
00:57:26,957 --> 00:57:27,790
You were slow.
964
00:57:29,791 --> 00:57:30,416
I were slow?
965
00:57:31,874 --> 00:57:32,582
Lord He,
966
00:57:33,707 --> 00:57:35,248
I am afraid that he would die too soon,
967
00:57:35,749 --> 00:57:36,999
and we are letting him off a bit too easy.
968
00:57:38,874 --> 00:57:39,957
Am I slow?
969
00:57:41,999 --> 00:57:42,749
Am I slow?
970
00:57:43,207 --> 00:57:43,873
Am I slow?
971
00:57:44,082 --> 00:57:44,832
Am I slow?
972
00:57:45,082 --> 00:57:45,748
Am I slow?
973
00:57:46,041 --> 00:57:46,707
Am I slow?
974
00:57:46,957 --> 00:57:47,623
Am I slow?
975
00:57:48,874 --> 00:57:49,665
That's enough.
976
00:58:04,749 --> 00:58:05,832
His chances of living are less than 1%.
977
00:58:16,332 --> 00:58:17,207
You passed the test.
978
00:58:17,791 --> 00:58:18,582
Please go.
979
00:58:18,624 --> 00:58:19,457
I need medical treatment.
980
00:58:22,291 --> 00:58:23,041
Lord He,
981
00:58:24,166 --> 00:58:25,166
I am curious.
982
00:58:26,124 --> 00:58:27,832
What did Liu confess?
983
00:58:28,291 --> 00:58:29,207
He did not confess any thin.
984
00:58:29,832 --> 00:58:31,707
I searched him and found fireworks.
985
00:58:32,166 --> 00:58:33,082
I let them off for fun.
986
00:58:34,416 --> 00:58:35,332
For fun?
987
00:58:57,332 --> 00:58:58,832
Uncle,
988
00:59:02,499 --> 00:59:03,999
Uncle,
989
00:59:08,332 --> 00:59:11,082
I cannot do it anymore.
990
00:59:22,166 --> 00:59:26,291
I stabbed him a dozen times.
991
00:59:34,124 --> 00:59:37,165
It will bite me in the ass.
992
00:59:40,791 --> 00:59:42,499
My goodness!
993
00:59:42,499 --> 00:59:45,957
I am not the bad person.
994
00:59:46,666 --> 00:59:50,166
Lord He forced me.
995
00:59:51,291 --> 00:59:54,582
Please take him away.
996
01:00:01,999 --> 01:00:04,040
He wants to get us killed.
997
01:00:04,374 --> 01:00:05,749
He suspected me.
998
01:00:06,374 --> 01:00:08,040
He suspected you.
999
01:00:08,916 --> 01:00:10,249
You can count on him to
1000
01:00:11,207 --> 01:00:13,248
blame everything
1001
01:00:13,582 --> 01:00:15,123
on us.
1002
01:00:17,582 --> 01:00:20,498
He will get us killed.
1003
01:00:41,749 --> 01:00:42,749
Peach.
1004
01:00:43,582 --> 01:00:45,457
How do you know my name?
1005
01:00:48,332 --> 01:00:49,332
Why are you here?
1006
01:00:49,916 --> 01:00:51,707
There were fireworks.
1007
01:00:51,916 --> 01:00:53,291
Someone took me to watch it.
1008
01:00:55,666 --> 01:00:56,916
What are you having, little thief?
1009
01:00:57,832 --> 01:00:59,165
I did not steal them.
1010
01:00:59,249 --> 01:01:01,040
My mother gave them to me.
1011
01:01:01,832 --> 01:01:02,790
They are cherries.
1012
01:01:02,874 --> 01:01:03,915
Very rare.
1013
01:01:04,582 --> 01:01:05,623
Very rare.
1014
01:01:05,999 --> 01:01:06,874
Give them to me.
1015
01:01:09,749 --> 01:01:10,582
One for you.
1016
01:01:11,041 --> 01:01:11,916
With a stem.
1017
01:01:13,124 --> 01:01:13,915
Just one.
1018
01:01:14,666 --> 01:01:15,707
You are really
1019
01:01:18,749 --> 01:01:20,124
a clever little thing.
1020
01:01:22,124 --> 01:01:23,290
Go.
1021
01:01:35,791 --> 01:01:36,791
Lord Wu.
1022
01:01:38,249 --> 01:01:39,040
Lord Wu.
1023
01:01:40,832 --> 01:01:41,790
Where is the letter?
1024
01:01:43,457 --> 01:01:44,290
What?
1025
01:01:44,582 --> 01:01:45,873
What are you talking about?
1026
01:01:49,249 --> 01:01:49,790
Knock it off.
1027
01:01:55,582 --> 01:01:56,457
What?
1028
01:02:02,499 --> 01:02:03,582
Except the three of us,
1029
01:02:03,832 --> 01:02:04,582
No one is allowed to come in.
1030
01:02:04,666 --> 01:02:05,582
Yes, sir.
1031
01:02:25,291 --> 01:02:26,124
Commander Sun,
1032
01:02:26,124 --> 01:02:27,040
have a seat.
1033
01:02:36,249 --> 01:02:37,082
Cousin.
1034
01:02:37,291 --> 01:02:37,999
Nephew.
1035
01:02:39,666 --> 01:02:41,124
I am his nephew.
1036
01:02:42,374 --> 01:02:43,332
Uncle and nephew.
1037
01:02:43,332 --> 01:02:44,748
Am I talking to you?
1038
01:02:47,957 --> 01:02:50,123
Consort Wu is not my cousin.
1039
01:02:50,957 --> 01:02:51,957
She is my aunt.
1040
01:02:52,541 --> 01:02:53,582
I am her nephew.
1041
01:02:54,207 --> 01:02:55,623
No one knows this secret.
1042
01:02:55,957 --> 01:02:56,832
You are
1043
01:02:57,749 --> 01:02:58,832
half right.
1044
01:03:00,416 --> 01:03:01,291
Don't worry.
1045
01:03:01,374 --> 01:03:03,124
I will not tell anyone else.
1046
01:03:04,957 --> 01:03:07,332
Aunts are closer than cousins.
1047
01:03:09,791 --> 01:03:10,749
So,
1048
01:03:11,249 --> 01:03:12,374
give this letter to me.
1049
01:03:13,332 --> 01:03:14,457
I will give it to my aunt.
1050
01:03:15,832 --> 01:03:17,165
She will give it to the emperor.
1051
01:03:18,041 --> 01:03:19,666
You will be rewarded for your great service.
1052
01:03:20,499 --> 01:03:21,332
What letter?
1053
01:03:26,249 --> 01:03:27,040
Take it out.
1054
01:03:27,457 --> 01:03:28,123
I
1055
01:03:31,207 --> 01:03:32,457
Take it out.
1056
01:04:03,499 --> 01:04:05,749
Liu used the real letter
when he tried to kill Lord He.
1057
01:04:06,666 --> 01:04:07,666
He did not use a piece of blank paper.
1058
01:04:08,041 --> 01:04:09,416
Lord He hid the real letter.
1059
01:04:09,832 --> 01:04:11,123
It is all a ploy.
1060
01:04:11,499 --> 01:04:12,165
But
1061
01:04:13,874 --> 01:04:14,624
not a good one.
1062
01:04:16,624 --> 01:04:17,582
How do you know?
1063
01:04:18,041 --> 01:04:19,291
He did not use the right blank paper.
1064
01:04:20,207 --> 01:04:21,248
Not Jin paper.
1065
01:04:21,624 --> 01:04:22,582
Where is the real letter?
1066
01:04:23,707 --> 01:04:24,457
Under the ink stone.
1067
01:04:25,082 --> 01:04:25,707
Right
1068
01:04:26,166 --> 01:04:27,457
The ink stone seems be uneven.
1069
01:04:28,249 --> 01:04:29,582
When you stabbed Liu,
1070
01:04:30,041 --> 01:04:31,541
Commander Sun took the real letter.
1071
01:04:31,666 --> 01:04:32,541
It turns out
1072
01:04:32,957 --> 01:04:33,998
your hand
1073
01:04:35,416 --> 01:04:36,457
was faster than mine.
1074
01:04:36,832 --> 01:04:37,832
The whole time
1075
01:04:38,457 --> 01:04:40,373
I am the only one in the dark.
1076
01:04:40,957 --> 01:04:41,707
Uncle,
1077
01:04:43,874 --> 01:04:45,540
you want the letter too?
1078
01:04:45,874 --> 01:04:47,957
Why are you hiding it?
1079
01:04:49,124 --> 01:04:50,374
You must be kidding.
1080
01:04:50,374 --> 01:04:51,582
How dare I hide it?
1081
01:04:51,832 --> 01:04:52,957
I will present it to the prime minister.
1082
01:04:54,624 --> 01:04:55,624
I don't think.
1083
01:04:55,957 --> 01:04:57,207
You big shots.
1084
01:04:57,582 --> 01:04:59,457
All have your own small plans.
1085
01:05:01,207 --> 01:05:03,248
You take me as a fool.
1086
01:05:03,374 --> 01:05:04,374
I know
1087
01:05:05,332 --> 01:05:06,623
whoever has the letter,
1088
01:05:06,791 --> 01:05:08,499
gets something on the prime minister.
1089
01:05:08,832 --> 01:05:09,540
Later,
1090
01:05:09,957 --> 01:05:11,790
he might live.
1091
01:05:12,041 --> 01:05:12,874
In the end,
1092
01:05:13,332 --> 01:05:15,373
only I have to die.
1093
01:05:17,332 --> 01:05:18,457
Are you people even human?
1094
01:05:20,332 --> 01:05:21,207
I quit.
1095
01:05:21,624 --> 01:05:22,540
I quit.
1096
01:05:24,624 --> 01:05:25,707
How dare you?
1097
01:05:28,082 --> 01:05:28,998
Uncle,
1098
01:05:29,832 --> 01:05:30,665
I only need to
1099
01:05:31,374 --> 01:05:32,957
spit it out.
1100
01:05:39,207 --> 01:05:40,123
I won't quit.
1101
01:05:59,207 --> 01:06:01,082
Did you replace it with blank paper?
1102
01:06:02,874 --> 01:06:04,415
Why don't you open it?
1103
01:06:11,832 --> 01:06:12,665
Check it out.
1104
01:06:13,541 --> 01:06:14,707
You are a lowlife.
1105
01:06:16,374 --> 01:06:17,582
It doesn't matter if I am a lowlife or not.
1106
01:06:18,082 --> 01:06:19,332
The letter was brought by my uncle.
1107
01:06:19,957 --> 01:06:20,957
He should open it.
1108
01:06:22,416 --> 01:06:24,207
It doesn't have to be me.
1109
01:06:25,332 --> 01:06:26,373
You are the most senior.
1110
01:06:27,541 --> 01:06:28,499
You should open it.
1111
01:06:30,124 --> 01:06:31,415
It doesn't have to be me either.
1112
01:06:32,457 --> 01:06:33,498
You should open it.
1113
01:06:35,082 --> 01:06:37,623
You said it's blank paper. You should read it.
1114
01:06:37,832 --> 01:06:39,290
I cannot read it.
1115
01:06:40,666 --> 01:06:41,332
How about...
1116
01:06:41,332 --> 01:06:42,582
I did not even enter the room.
1117
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
It must be in Jin language.
1118
01:06:49,416 --> 01:06:50,749
All of us don't know it.
1119
01:06:51,082 --> 01:06:52,415
How could we tell it is the real letter?
1120
01:06:56,624 --> 01:06:57,957
Someone must know the language.
1121
01:06:59,957 --> 01:07:00,998
How about the dancer?
1122
01:07:04,166 --> 01:07:05,666
She can entertain the Jin man.
1123
01:07:06,332 --> 01:07:07,873
She must be able to speak their language.
1124
01:07:08,207 --> 01:07:08,998
At least,
1125
01:07:09,249 --> 01:07:11,207
she could tell if it is in their language.
1126
01:07:11,249 --> 01:07:13,249
Right.
1127
01:07:15,582 --> 01:07:16,873
Please take her here, Commander Sun.
1128
01:07:43,957 --> 01:07:44,623
Do you know Jin language?
1129
01:07:44,624 --> 01:07:45,165
No.
1130
01:07:45,249 --> 01:07:45,707
I don't.
1131
01:07:46,624 --> 01:07:48,665
I don't. I have told you everything I know.
1132
01:07:48,874 --> 01:07:50,457
I only heard two sounds of ringing the gong.
1133
01:07:50,457 --> 01:07:51,748
I don't know anything else.
1134
01:07:51,957 --> 01:07:53,373
Did I ask you about the gong?
1135
01:07:54,832 --> 01:07:56,540
You said you did not know their language.
1136
01:08:04,332 --> 01:08:05,582
You must be clear that
1137
01:08:05,957 --> 01:08:07,290
you are involved in the death of the Jin man.
1138
01:08:08,332 --> 01:08:10,623
Even if we don't kill you,
we could lock you up for years.
1139
01:08:10,999 --> 01:08:12,582
Now, I am giving you a chance.
1140
01:08:13,082 --> 01:08:13,957
As long as you told me,
1141
01:08:14,207 --> 01:08:15,540
if it is in the Jin language,
1142
01:08:16,249 --> 01:08:17,082
Commander Sun and |
1143
01:08:17,582 --> 01:08:18,707
can let you live.
1144
01:08:18,874 --> 01:08:19,665
Am I right, Commander Sun?
1145
01:08:21,832 --> 01:08:22,415
Yes.
1146
01:08:31,541 --> 01:08:32,999
It did not matter how much you understand.
1147
01:08:33,291 --> 01:08:34,874
We only need you to tell us if it is.
1148
01:08:35,041 --> 01:08:36,291
Right.
1149
01:08:36,582 --> 01:08:37,623
I know the Jin language.
1150
01:08:38,999 --> 01:08:39,790
That's right.
1151
01:08:47,957 --> 01:08:48,957
Is it the Jin language?
1152
01:08:49,957 --> 01:08:50,832
Yes.
1153
01:08:51,374 --> 01:08:52,332
From whom to whom?
1154
01:08:59,957 --> 01:09:00,915
Put your hands down.
1155
01:09:05,166 --> 01:09:07,166
You can hear me. Why pretending?
1156
01:09:07,666 --> 01:09:09,499
Everyone in this room is involved.
1157
01:09:10,249 --> 01:09:11,082
Listen to me.
1158
01:09:13,332 --> 01:09:14,540
Who wrote this letter? To Whom?
1159
01:09:15,291 --> 01:09:16,957
Wan yan Zongbi wrote to
1160
01:09:17,207 --> 01:09:19,165
Qin Hui, the prime minister of Song.
1161
01:09:20,624 --> 01:09:21,665
Wan yan Zongbi
1162
01:09:22,249 --> 01:09:23,290
is Jin Wuzhu.
1163
01:09:25,207 --> 01:09:26,040
Good.
1164
01:09:26,249 --> 01:09:27,124
Give it to me.
1165
01:09:27,957 --> 01:09:28,832
No need to read it.
1166
01:09:28,957 --> 01:09:29,707
Give it to me.
1167
01:09:29,791 --> 01:09:30,582
Wan yan Zongbi
1168
01:09:32,749 --> 01:09:33,665
Quickly.
1169
01:09:36,957 --> 01:09:37,832
Uncle.
1170
01:09:38,124 --> 01:09:38,665
Commander Sun.
1171
01:09:38,874 --> 01:09:39,790
No. No. No.
1172
01:09:40,332 --> 01:09:40,957
No. No.
1173
01:09:40,957 --> 01:09:41,540
Commander Sun.
1174
01:09:44,207 --> 01:09:45,332
Why are you eating it?
1175
01:09:45,541 --> 01:09:46,582
Are you that hungry?
1176
01:09:47,457 --> 01:09:48,457
Commander Sun,
1177
01:09:48,957 --> 01:09:50,165
she is the only one who read the letter.
1178
01:09:50,374 --> 01:09:52,124
It's useless to kill her.
You won't get it back.
1179
01:09:52,416 --> 01:09:53,332
Give her to me.
1180
01:09:56,249 --> 01:09:57,040
Lord Wu,
1181
01:09:59,374 --> 01:10:00,040
behind you.
1182
01:10:04,832 --> 01:10:05,790
Step back.
1183
01:10:06,249 --> 01:10:06,957
Step back.
1184
01:10:07,582 --> 01:10:08,332
Step back.
1185
01:10:09,166 --> 01:10:10,166
Step back.
1186
01:10:12,374 --> 01:10:13,249
You bitch.
1187
01:10:13,374 --> 01:10:14,749
Why did you draw my knife?
1188
01:10:15,124 --> 01:10:15,957
Back off.
1189
01:10:15,957 --> 01:10:16,623
Uncle,
1190
01:10:17,874 --> 01:10:18,790
put the knife back.
1191
01:10:22,291 --> 01:10:23,124
Zither,
1192
01:10:23,832 --> 01:10:25,582
calm down. We didn't mean you any harm.
1193
01:10:25,874 --> 01:10:26,707
I only have one question.
1194
01:10:27,291 --> 01:10:30,499
Why do you have to eat that letter?
1195
01:10:30,957 --> 01:10:31,790
Do you intend to let me live,
1196
01:10:32,249 --> 01:10:33,457
the two lords?
1197
01:10:33,666 --> 01:10:34,749
I have no such an intention.
1198
01:10:35,124 --> 01:10:36,624
I know you do not have such an intention.
1199
01:10:37,291 --> 01:10:39,499
Just now you did not dare to look. I know
1200
01:10:39,957 --> 01:10:41,082
whoever reads the letter,
1201
01:10:41,082 --> 01:10:42,207
must die.
1202
01:10:42,207 --> 01:10:43,332
Even if only reads one word.
1203
01:10:43,541 --> 01:10:44,207
So,
1204
01:10:44,624 --> 01:10:45,874
I will talk after I eat it.
1205
01:10:45,874 --> 01:10:47,415
I have to find a way to live.
1206
01:10:47,499 --> 01:10:48,582
How smart you are.
1207
01:10:48,957 --> 01:10:50,373
She ate it after reading it.
1208
01:10:50,374 --> 01:10:51,790
Now, she becomes the letter.
1209
01:10:51,999 --> 01:10:53,790
Whoever wants to know what the letter is about.
1210
01:10:54,374 --> 01:10:55,374
Cannot kill her.
1211
01:10:55,749 --> 01:10:57,457
I will live as long as I can.
1212
01:10:59,291 --> 01:11:00,416
A nice move.
1213
01:11:00,582 --> 01:11:02,082
Now we cannot do anything to you.
1214
01:11:02,374 --> 01:11:03,415
Nothing?
1215
01:11:04,457 --> 01:11:05,207
I don't believe it.
1216
01:11:05,457 --> 01:11:06,082
Commander Sun.
1217
01:11:06,957 --> 01:11:09,165
Back off.
1218
01:11:09,332 --> 01:11:10,623
Calm down. Calm down.
1219
01:11:11,957 --> 01:11:12,707
Lord Wu,
1220
01:11:13,541 --> 01:11:15,332
may I borrow your background?
1221
01:11:15,624 --> 01:11:16,290
My background?
1222
01:11:19,041 --> 01:11:19,957
Sure.
1223
01:11:20,749 --> 01:11:21,207
Hurry up.
1224
01:11:21,416 --> 01:11:22,207
Zither,
1225
01:11:22,999 --> 01:11:23,707
calm down.
1226
01:11:24,582 --> 01:11:25,873
You want to live.
1227
01:11:26,207 --> 01:11:27,540
One person can make sure of it.
1228
01:11:27,832 --> 01:11:28,832
That's
1229
01:11:29,041 --> 01:11:29,749
Lord Wu.
1230
01:11:29,832 --> 01:11:30,290
Me.
1231
01:11:30,374 --> 01:11:31,374
Do you know who he is?
1232
01:11:32,707 --> 01:11:35,415
He is the emperor's beloved consort,
1233
01:11:35,791 --> 01:11:37,791
Consort Wu's cousin.
1234
01:11:38,666 --> 01:11:39,457
Nephew.
1235
01:11:41,249 --> 01:11:42,957
Consort Wu is his father's cousin.
1236
01:11:43,166 --> 01:11:44,791
He is the nephew of Consort Wu.
1237
01:11:45,791 --> 01:11:46,457
My aunt.
1238
01:11:46,791 --> 01:11:48,166
He is Consort Wu's nephew.
1239
01:11:48,166 --> 01:11:49,666
Consort Wu is his aunt.
1240
01:11:50,124 --> 01:11:51,249
They are that close.
1241
01:11:51,499 --> 01:11:52,540
If you want to live,
1242
01:11:52,957 --> 01:11:54,332
You only need his words.
1243
01:11:54,332 --> 01:11:54,957
You can stay
1244
01:11:55,082 --> 01:11:55,998
alive.
1245
01:11:56,041 --> 01:11:57,082
Yes. My words.
1246
01:11:57,207 --> 01:11:57,957
Trust us.
1247
01:11:58,582 --> 01:11:59,165
Calm down.
1248
01:11:59,249 --> 01:12:00,499
Yes. Calm down.
1249
01:12:01,124 --> 01:12:01,999
Right. Right.
1250
01:12:01,999 --> 01:12:02,790
Put the knife down.
1251
01:12:03,541 --> 01:12:04,666
Calm down. Calm down
1252
01:12:04,832 --> 01:12:05,498
Come on.
1253
01:12:10,541 --> 01:12:11,666
You two can step outside.
1254
01:12:11,957 --> 01:12:13,665
Too many people might get under her skin.
1255
01:12:13,832 --> 01:12:14,707
Let me talk to her.
1256
01:12:14,999 --> 01:12:15,957
I look kind.
1257
01:12:16,582 --> 01:12:18,790
I am good at comforting women.
1258
01:12:19,416 --> 01:12:20,416
Go outside.
1259
01:12:20,957 --> 01:12:22,665
You are trying to get rid of us.
1260
01:12:22,957 --> 01:12:23,623
I dare not.
1261
01:12:23,957 --> 01:12:25,165
What I mean is
1262
01:12:25,166 --> 01:12:26,207
you can come back later.
1263
01:12:26,416 --> 01:12:27,374
Nothing else.
1264
01:12:28,041 --> 01:12:28,541
Fine.
1265
01:12:29,041 --> 01:12:29,832
I will
1266
01:12:29,832 --> 01:12:30,707
persuade her.
1267
01:12:30,707 --> 01:12:31,498
I have experience.
1268
01:12:32,791 --> 01:12:33,832
Go outside.
1269
01:12:35,249 --> 01:12:36,082
Go outside.
1270
01:12:37,332 --> 01:12:38,248
Go outside.
1271
01:12:45,874 --> 01:12:46,874
Zither.
1272
01:12:51,666 --> 01:12:52,582
Uncle,
1273
01:12:53,457 --> 01:12:54,790
we are in big trouble now.
1274
01:12:56,957 --> 01:12:59,248
You stole the letter from Lord He.
1275
01:12:59,499 --> 01:13:00,374
We cannot keep a lid on this.
1276
01:13:00,791 --> 01:13:02,207
If the prime minister knows, we are dead.
1277
01:13:10,374 --> 01:13:11,665
You three should not go anywhere.
1278
01:13:12,207 --> 01:13:13,582
Keep an eye on the yard.
1279
01:13:13,791 --> 01:13:15,082
Be clear about who is going in and out.
1280
01:13:16,582 --> 01:13:17,457
Yes.
1281
01:13:26,957 --> 01:13:27,748
Lord He,
1282
01:13:36,249 --> 01:13:37,207
Lord He,
1283
01:13:37,749 --> 01:13:38,915
we found the evidence.
1284
01:13:39,791 --> 01:13:40,582
What is it?
1285
01:13:44,624 --> 01:13:45,665
It is a letter.
1286
01:13:47,832 --> 01:13:49,082
Where did you find it?
1287
01:13:49,707 --> 01:13:52,582
It was under your ink stone.
1288
01:13:53,082 --> 01:13:53,873
Nonsense.
1289
01:13:55,166 --> 01:13:56,874
Only a piece of blank paper was on my table.
1290
01:13:56,874 --> 01:13:57,707
You all saw it.
1291
01:13:58,374 --> 01:13:58,957
Sure.
1292
01:13:59,666 --> 01:14:02,082
I saw it with my own eyes.
1293
01:14:03,624 --> 01:14:05,207
Lord Wu did.
1294
01:14:06,416 --> 01:14:08,791
He said that he stole it unnoticed.
1295
01:14:08,957 --> 01:14:10,373
That's irresponsible remarks.
1296
01:14:18,624 --> 01:14:20,665
He is telling a downright lie.
1297
01:14:21,207 --> 01:14:22,498
Why did he tell you?
1298
01:14:23,207 --> 01:14:25,665
I think he looks suspicious.
1299
01:14:26,666 --> 01:14:27,999
I drew him out.
1300
01:14:29,124 --> 01:14:30,582
Wu Yichun?
1301
01:14:30,791 --> 01:14:31,291
Yes.
1302
01:14:32,624 --> 01:14:35,957
The emperor doubts my loyalty after all.
1303
01:14:36,457 --> 01:14:38,040
He wants to have something on me.
1304
01:14:39,082 --> 01:14:40,082
Ridiculous.
1305
01:14:42,332 --> 01:14:44,165
He sent a bungling oaf to spy on me.
1306
01:14:46,749 --> 01:14:47,957
What happened to your arm?
1307
01:14:48,207 --> 01:14:49,165
I am fine.
1308
01:14:49,707 --> 01:14:51,540
There are rumors that
1309
01:14:51,749 --> 01:14:53,582
Wu Yichun is a relative of Consort Wu.
1310
01:14:53,749 --> 01:14:55,582
He even carries with an item from the emperor.
1311
01:14:56,666 --> 01:14:59,249
His family name just happens to be Wu.
1312
01:15:00,666 --> 01:15:03,916
The wolf has a winning game
when the shepherds quarrel.
1313
01:15:03,916 --> 01:15:05,082
Go on.
1314
01:15:24,291 --> 01:15:25,166
My lords.
1315
01:15:25,832 --> 01:15:26,623
Anyone out?
1316
01:15:26,749 --> 01:15:27,499
No one.
1317
01:15:27,666 --> 01:15:28,582
Lord Wu said,
1318
01:15:28,707 --> 01:15:29,998
he would take the dancer with him
1319
01:15:30,457 --> 01:15:31,082
to the capital overnight.
1320
01:15:32,457 --> 01:15:33,707
How dare he?
1321
01:15:48,874 --> 01:15:49,749
Where is the woman?
1322
01:15:56,624 --> 01:15:57,415
Lord Wu,
1323
01:15:57,957 --> 01:15:58,707
where is she?
1324
01:15:59,124 --> 01:15:59,957
In the room.
1325
01:16:00,791 --> 01:16:01,541
She is there.
1326
01:16:01,666 --> 01:16:02,374
Give her to me.
1327
01:16:02,624 --> 01:16:03,207
No.
1328
01:16:05,541 --> 01:16:07,124
You impressed me.
1329
01:16:10,082 --> 01:16:12,040
Lord Wu made the tea.
1330
01:16:12,207 --> 01:16:13,332
Shall we stand to have it?
1331
01:16:16,874 --> 01:16:17,915
Have a seat.
1332
01:16:28,041 --> 01:16:28,749
Sit too.
1333
01:16:28,999 --> 01:16:29,874
I dare not.
1334
01:16:30,291 --> 01:16:31,582
Do as you're told.
1335
01:16:35,666 --> 01:16:36,749
Then I will
1336
01:16:37,207 --> 01:16:38,457
sit a little.
1337
01:16:40,207 --> 01:16:41,082
Having tea must follow
1338
01:16:41,249 --> 01:16:42,332
old rules.
1339
01:16:42,624 --> 01:16:43,499
One cup of tea,
1340
01:16:43,666 --> 01:16:44,582
and one sentence.
1341
01:16:45,374 --> 01:16:46,124
After we drink it,
1342
01:16:46,332 --> 01:16:48,165
we shall talk about the woman in the room.
1343
01:16:48,666 --> 01:16:49,999
Come on. Commander Sun first.
1344
01:16:54,207 --> 01:16:55,332
One sentence.
1345
01:16:55,332 --> 01:16:56,623
Give her to me.
1346
01:16:57,124 --> 01:16:58,249
It's Lord Wu's turn.
1347
01:17:00,457 --> 01:17:01,373
Nothing to say?
1348
01:17:02,582 --> 01:17:04,290
I really do not understand
1349
01:17:04,291 --> 01:17:07,041
why Lord Wu wants to interfere today?
1350
01:17:08,082 --> 01:17:08,957
Fine.
1351
01:17:10,999 --> 01:17:11,957
I will give you a reason.
1352
01:17:42,124 --> 01:17:43,290
Are you crazy?
1353
01:17:49,166 --> 01:17:50,624
It is the gold badge.
1354
01:17:51,082 --> 01:17:52,582
Do you know what does it mean?
1355
01:17:52,874 --> 01:17:53,999
I can do whatever
1356
01:17:54,374 --> 01:17:55,290
I want here.
1357
01:17:55,291 --> 01:17:57,041
Everyone has to cooperate,
1358
01:17:57,041 --> 01:17:58,166
including the prime minister.
1359
01:18:00,666 --> 01:18:01,499
Don't touch.
1360
01:18:02,207 --> 01:18:03,165
You touch?
1361
01:18:05,499 --> 01:18:06,707
You will die if you do.
1362
01:18:07,249 --> 01:18:09,207
It is above
1363
01:18:10,207 --> 01:18:10,873
you level and rank.
1364
01:18:19,374 --> 01:18:20,290
Nice.
1365
01:18:24,707 --> 01:18:26,498
She is in my custody.
1366
01:18:26,499 --> 01:18:28,790
I will bring her to see the emperor overnight.
1367
01:18:28,791 --> 01:18:30,374
No one shall stand in my way.
1368
01:18:31,624 --> 01:18:33,874
You have been in the office for two years.
1369
01:18:34,041 --> 01:18:35,207
You are more than an ornament.
1370
01:18:35,624 --> 01:18:37,290
You are playing a long game.
1371
01:18:40,666 --> 01:18:41,332
My turn.
1372
01:18:49,832 --> 01:18:50,957
A warrant from the prime minister:
1373
01:18:53,082 --> 01:18:55,457
Zither carries an important secret.
1374
01:18:55,999 --> 01:18:58,332
She should be taken
to see the emperor immediately.
1375
01:18:58,666 --> 01:19:00,957
Due to its great importance, I've decided
1376
01:19:01,207 --> 01:19:03,457
to interrogate her myself at once.
1377
01:19:03,457 --> 01:19:05,248
Whoever disobeys,
1378
01:19:05,457 --> 01:19:06,248
will be executed.
1379
01:19:10,166 --> 01:19:10,999
I have the emperor's badge.
1380
01:19:11,249 --> 01:19:12,749
Whoever disobeys,
1381
01:19:13,874 --> 01:19:14,790
will be executed.
1382
01:19:21,291 --> 01:19:22,457
More from the warrant:
1383
01:19:23,166 --> 01:19:25,166
Many things are happening.
1384
01:19:25,332 --> 01:19:28,790
Zheng Wan, the vice general will be my guard.
1385
01:19:29,082 --> 01:19:29,790
Wu Yichun
1386
01:19:29,999 --> 01:19:31,582
shall not go upstairs.
1387
01:19:31,707 --> 01:19:32,665
I can read.
1388
01:19:37,457 --> 01:19:39,248
Every word is targeting at me.
1389
01:19:39,374 --> 01:19:40,040
Right.
1390
01:19:40,666 --> 01:19:42,249
Otherwise, there will be one word left:
1391
01:19:42,791 --> 01:19:43,457
Executed.
1392
01:19:44,999 --> 01:19:46,374
You are bullies.
1393
01:19:47,124 --> 01:19:48,582
Does the emperor's gold badge mean
1394
01:19:48,749 --> 01:19:50,082
nothing to you?
1395
01:19:50,249 --> 01:19:51,457
Have you read history books?
1396
01:19:51,457 --> 01:19:54,165
The gold badge always works.
1397
01:20:03,291 --> 01:20:04,082
Lord He,
1398
01:20:04,082 --> 01:20:06,040
do you know where this letter came from?
1399
01:20:06,874 --> 01:20:07,957
Can I have a word?
1400
01:20:07,957 --> 01:20:09,707
No, you cannot.
1401
01:20:10,082 --> 01:20:12,665
I know. I only care about the moment.
1402
01:20:13,166 --> 01:20:13,957
Fine.
1403
01:20:18,541 --> 01:20:19,624
At the moment,
1404
01:20:20,041 --> 01:20:21,166
I have
1405
01:20:21,374 --> 01:20:22,582
a cup of tea.
1406
01:20:22,582 --> 01:20:23,582
Leave it there.
1407
01:20:25,082 --> 01:20:27,332
Since there is a rule,
1408
01:20:27,624 --> 01:20:28,665
you can speak.
1409
01:20:37,957 --> 01:20:39,873
My words are not that important.
1410
01:20:40,332 --> 01:20:42,040
I just want to remind you
1411
01:20:42,207 --> 01:20:44,498
that woman has a knife with her.
1412
01:20:45,582 --> 01:20:46,373
A knife?
1413
01:20:47,332 --> 01:20:48,373
Who gave it to her?
1414
01:20:52,957 --> 01:20:55,040
Lord Wu's knife was stolen again?
1415
01:20:56,957 --> 01:20:58,623
Just now she pressed the knife
1416
01:20:58,624 --> 01:21:00,082
against her throat.
1417
01:21:00,082 --> 01:21:01,540
She threatened to commit suicide.
1418
01:21:01,541 --> 01:21:02,582
Why did not you say it earlier?
1419
01:21:03,749 --> 01:21:04,665
I will take her down.
1420
01:21:07,207 --> 01:21:07,832
Go away.
1421
01:21:21,666 --> 01:21:22,957
Stay calm, Commander Sun.
1422
01:22:31,457 --> 01:22:32,415
Hold...
1423
01:22:35,041 --> 01:22:36,124
Hold Lord Wu up.
1424
01:22:40,999 --> 01:22:41,707
Lord Wu,
1425
01:22:47,457 --> 01:22:48,207
Lord Wu,
1426
01:22:52,749 --> 01:22:53,749
wake up!
1427
01:22:56,832 --> 01:22:57,623
Lord Wu.
1428
01:22:59,457 --> 01:23:00,832
Do you want to wake me up,
1429
01:23:01,041 --> 01:23:02,624
or slap me?
1430
01:23:03,291 --> 01:23:04,124
How dare 1?
1431
01:23:04,791 --> 01:23:05,582
Lord Wu,
1432
01:23:05,749 --> 01:23:06,457
you are awake.
1433
01:23:08,957 --> 01:23:09,623
Lord Wu is awake.
1434
01:23:11,166 --> 01:23:12,166
Are you okay?
1435
01:23:12,832 --> 01:23:13,623
I am screwed.
1436
01:23:15,457 --> 01:23:16,373
Totally screwed.
1437
01:23:24,541 --> 01:23:25,791
Are you sure it is the real letter?
1438
01:23:26,416 --> 01:23:27,124
I am sure.
1439
01:23:27,249 --> 01:23:27,999
I saw it with my eyes.
1440
01:23:28,291 --> 01:23:29,166
A hundred percent.
1441
01:23:29,624 --> 01:23:30,832
Not a piece of blank paper?
1442
01:23:31,332 --> 01:23:32,123
No.
1443
01:23:32,416 --> 01:23:33,666
She only said two sentences.
1444
01:23:35,999 --> 01:23:37,165
Did you see her ate it?
1445
01:23:37,457 --> 01:23:38,207
I saw that.
1446
01:23:38,457 --> 01:23:39,415
She ate it quickly.
1447
01:23:39,582 --> 01:23:40,207
In the blink of an eye.
1448
01:23:40,499 --> 01:23:42,290
Commander Sun wanted
to open her mouth with a knife.
1449
01:23:42,999 --> 01:23:43,874
Cut her stomach.
1450
01:23:46,582 --> 01:23:47,373
Good idea.
1451
01:23:47,499 --> 01:23:48,249
Cut her stomach.
1452
01:23:49,332 --> 01:23:51,082
This paper is not digested yet.
1453
01:23:51,374 --> 01:23:52,165
The words are there.
1454
01:24:24,249 --> 01:24:25,874
Leave us.
1455
01:24:26,207 --> 01:24:27,165
Yes.
1456
01:25:04,832 --> 01:25:07,540
Lord Wu outwitted us.
1457
01:25:08,957 --> 01:25:10,832
This is not Zither.
1458
01:25:10,957 --> 01:25:12,457
This is Plum.
1459
01:25:12,666 --> 01:25:14,749
Wu strangled her and changed their clothes.
1460
01:25:14,749 --> 01:25:16,290
He tricked us.
1461
01:25:16,291 --> 01:25:18,666
He wants to take Zither away by himself.
1462
01:25:18,916 --> 01:25:19,749
You
1463
01:25:21,791 --> 01:25:23,374
are so vicious.
1464
01:25:23,791 --> 01:25:25,082
She is innocent.
1465
01:25:25,499 --> 01:25:27,207
Such a young girl
1466
01:25:27,207 --> 01:25:28,915
was strangled by you.
1467
01:25:29,207 --> 01:25:30,457
What a switcheroo!
1468
01:25:30,916 --> 01:25:33,249
You are heartless.
1469
01:25:33,416 --> 01:25:34,291
Lord Wu,
1470
01:25:35,791 --> 01:25:37,166
where is she?
1471
01:25:38,582 --> 01:25:39,540
She should be
1472
01:25:39,999 --> 01:25:41,207
in the backyard,
1473
01:25:53,166 --> 01:25:54,166
My lords,
1474
01:25:54,541 --> 01:25:56,166
I was keeping an eye on the gate.
1475
01:25:56,457 --> 01:25:57,457
No one came out.
1476
01:25:57,791 --> 01:25:59,457
If he wants to get her out,
1477
01:25:59,791 --> 01:26:01,041
the window is the only exit.
1478
01:26:03,624 --> 01:26:04,749
There are a lot of people outside.
1479
01:26:04,749 --> 01:26:05,957
I think Lord Wu dare not
1480
01:26:05,957 --> 01:26:07,915
take Zither away blatantly.
1481
01:26:08,457 --> 01:26:09,165
He should have hidden her
1482
01:26:09,374 --> 01:26:10,957
in one of these rooms.
1483
01:26:12,707 --> 01:26:13,623
The left shed is
1484
01:26:14,166 --> 01:26:15,166
locked.
1485
01:26:20,041 --> 01:26:21,249
The window.
1486
01:26:32,916 --> 01:26:33,749
Lord He,
1487
01:26:36,249 --> 01:26:37,207
I have the key.
1488
01:26:45,041 --> 01:26:45,957
I have the key.
1489
01:26:49,957 --> 01:26:50,582
Lord He,
1490
01:26:51,166 --> 01:26:51,832
I made
1491
01:26:52,166 --> 01:26:53,832
a terrible mistake today.
1492
01:26:54,166 --> 01:26:54,957
I was arrogant.
1493
01:26:55,416 --> 01:26:56,916
Please forgive me.
1494
01:26:58,166 --> 01:26:59,499
Don't say anything
1495
01:27:00,374 --> 01:27:01,415
to the prime minister.
1496
01:27:04,874 --> 01:27:05,499
Commander Sun,
1497
01:27:05,874 --> 01:27:06,665
please go there
1498
01:27:06,957 --> 01:27:07,915
and take the girl out.
1499
01:27:07,916 --> 01:27:09,082
Persuade her with nice words.
1500
01:27:10,499 --> 01:27:11,957
He doesn't know how to say nice words.
1501
01:27:16,249 --> 01:27:16,874
You
1502
01:27:17,707 --> 01:27:19,540
You can send her in.
1503
01:27:19,999 --> 01:27:21,415
You should be able to take her out.
1504
01:27:21,624 --> 01:27:23,582
It was difficult to send her in.
1505
01:27:24,082 --> 01:27:25,165
You are the perfect person.
1506
01:27:25,416 --> 01:27:26,499
If you cannot take her out,
1507
01:27:26,666 --> 01:27:27,582
whatever happened in the past
1508
01:27:27,707 --> 01:27:28,540
stays in the past,
1509
01:27:28,666 --> 01:27:29,541
in front of the prime minister.
1510
01:27:29,791 --> 01:27:30,374
Are you serious?
1511
01:27:43,916 --> 01:27:44,582
No. No.
1512
01:27:46,791 --> 01:27:48,582
I strangled her friend.
1513
01:27:51,041 --> 01:27:52,874
You are the best person to go there.
1514
01:27:53,874 --> 01:27:56,165
You are totally innocent in front of her.
1515
01:27:56,166 --> 01:27:57,791
She will let her guard down.
1516
01:27:58,374 --> 01:27:59,707
If you bring her out,
1517
01:27:59,874 --> 01:28:02,165
I promise you will live.
1518
01:28:02,249 --> 01:28:03,332
Do you trust me?
1519
01:28:03,999 --> 01:28:04,915
Do you trust him?
1520
01:28:05,332 --> 01:28:06,040
Uncle,
1521
01:28:06,374 --> 01:28:07,249
do you trust him?
1522
01:28:07,916 --> 01:28:08,624
I trust him.
1523
01:28:10,499 --> 01:28:11,499
I cannot go.
1524
01:28:11,999 --> 01:28:13,832
If you are not sure,
1525
01:28:13,832 --> 01:28:15,332
how could I be sure?
1526
01:28:15,832 --> 01:28:16,623
What's more,
1527
01:28:16,957 --> 01:28:18,832
maybe she is dead already.
1528
01:28:19,999 --> 01:28:21,832
You don't have a choice.
1529
01:28:22,582 --> 01:28:23,540
Uncle,
1530
01:28:23,791 --> 01:28:25,582
I am the scapegoat.
1531
01:28:46,957 --> 01:28:47,957
Zither,
1532
01:28:48,374 --> 01:28:49,165
don't be afraid.
1533
01:28:50,166 --> 01:28:52,291
I see you have a knife in your hand.
1534
01:28:52,499 --> 01:28:53,957
I don't have any weapon with me.
1535
01:29:02,041 --> 01:29:02,916
Put the knife down
1536
01:29:02,916 --> 01:29:04,957
Don't press it against your throat.
Don't hurt yourself.
1537
01:29:05,499 --> 01:29:06,999
That's right.
1538
01:29:31,166 --> 01:29:32,666
Woman,
1539
01:29:32,666 --> 01:29:33,957
why are you here?
1540
01:29:34,082 --> 01:29:35,582
Why cannot I be here?
1541
01:29:36,041 --> 01:29:37,541
I bribed the liaison officer.
1542
01:29:37,624 --> 01:29:40,207
Plum, Swallow and I came in as the dancers.
1543
01:29:40,416 --> 01:29:41,291
Do you want to go for me?
1544
01:29:41,582 --> 01:29:42,457
Sure.
1545
01:29:42,749 --> 01:29:44,165
Qin Hui wants to see me so urgently.
1546
01:29:44,166 --> 01:29:45,916
He wants me to tell him
what the letter is about.
1547
01:29:46,166 --> 01:29:47,874
It will be only he and me.
1548
01:29:47,874 --> 01:29:49,540
There won't be a third person.
1549
01:29:49,999 --> 01:29:51,165
I have a better chance than you.
1550
01:29:51,332 --> 01:29:52,373
How can you replace me?
1551
01:29:52,707 --> 01:29:53,582
Why risk yourself?
1552
01:29:54,291 --> 01:29:55,541
Are you as clever as me?
1553
01:29:55,624 --> 01:29:56,707
I am afraid that you cannot get it done.
1554
01:29:56,916 --> 01:29:58,332
Cleverer?
1555
01:29:58,457 --> 01:29:59,790
It is not the time to compare.
1556
01:30:00,082 --> 01:30:01,165
You act on your own.
1557
01:30:01,166 --> 01:30:02,166
You get yourself trapped.
1558
01:30:02,332 --> 01:30:03,707
You should not
1559
01:30:03,707 --> 01:30:05,207
be involved with state affairs.
1560
01:30:05,457 --> 01:30:06,707
Why should not I do it?
1561
01:30:06,916 --> 01:30:08,166
My parents and brothers
1562
01:30:08,541 --> 01:30:10,291
were all killed by the Jin men.
1563
01:30:10,499 --> 01:30:12,207
I had to work in a brothel
1564
01:30:12,207 --> 01:30:14,332
and be called a heartless whore.
1565
01:30:14,832 --> 01:30:15,915
I've lived a few peaceful years
1566
01:30:16,166 --> 01:30:18,166
after I met you.
1567
01:30:20,207 --> 01:30:21,165
State affairs,
1568
01:30:21,332 --> 01:30:22,373
or revenge.
1569
01:30:23,666 --> 01:30:24,999
We are in this together.
1570
01:30:25,707 --> 01:30:27,165
We planned it for years.
1571
01:30:27,416 --> 01:30:29,207
But no plan can remain unchanged.
1572
01:30:29,791 --> 01:30:31,249
We just have to play it by ear.
1573
01:30:31,957 --> 01:30:33,582
Liu Xi should not die in vain.
1574
01:30:33,832 --> 01:30:35,623
We have to get rid of Lord He and Lord Wu.
1575
01:30:38,416 --> 01:30:39,207
Where did you
1576
01:30:40,457 --> 01:30:42,790
get the letter?
1577
01:30:45,166 --> 01:30:48,624
Commander Sun stole it
from the bottom of your ink stone.
1578
01:30:49,957 --> 01:30:50,915
Nonsense.
1579
01:30:52,832 --> 01:30:55,415
Was there only a piece of
blank paper on the desk?
1580
01:30:57,457 --> 01:30:58,748
Where do you say it comes from?
1581
01:31:01,832 --> 01:31:03,498
Lord Wu is kidding with you.
1582
01:31:04,166 --> 01:31:04,874
This letter must be found
1583
01:31:05,082 --> 01:31:07,998
in Liu Xi's carriage.
1584
01:31:08,666 --> 01:31:10,291
The prime minister is aware of this.
1585
01:31:10,291 --> 01:31:11,749
We should not talk recklessly.
1586
01:31:12,374 --> 01:31:13,082
Right.
1587
01:31:13,957 --> 01:31:14,707
Lord He
1588
01:31:15,207 --> 01:31:16,207
is wise.
1589
01:31:19,916 --> 01:31:20,832
Let's be clear.
1590
01:31:20,999 --> 01:31:22,165
When I drank with the Jin man,
1591
01:31:22,666 --> 01:31:24,166
I did not do anything with him.
1592
01:31:25,041 --> 01:31:26,291
I lied to them.
1593
01:31:27,291 --> 01:31:28,041
I know.
1594
01:31:28,749 --> 01:31:29,832
You know?
1595
01:31:31,249 --> 01:31:33,499
Why did you confront me
in front of so many people?
1596
01:31:34,166 --> 01:31:35,166
Are you jealous?
1597
01:31:36,749 --> 01:31:39,165
Do you remember? When we first met,
1598
01:31:40,249 --> 01:31:41,832
you told me you were from the borders,
1599
01:31:42,916 --> 01:31:44,207
and you had never seen
1600
01:31:44,207 --> 01:31:45,790
cherries in poems.
1601
01:31:48,374 --> 01:31:50,415
I said I would find an opportunity to show you.
1602
01:31:51,791 --> 01:31:53,582
But I have not got that chance.
1603
01:32:05,541 --> 01:32:06,832
You are a careless person.
1604
01:32:07,332 --> 01:32:08,498
I am surprised you can remember this.
1605
01:32:10,666 --> 01:32:11,374
Fine.
1606
01:32:12,582 --> 01:32:13,873
When we are in front of the Death Lord,
1607
01:32:13,999 --> 01:32:15,790
I won't blame you for the bad things you did.
1608
01:32:24,082 --> 01:32:26,457
How about singing your favorite cherry song?
1609
01:32:27,916 --> 01:32:32,416
When can I go home to wash my robe
1610
01:32:35,166 --> 01:32:39,666
to play my flute and burn the incense?
1611
01:32:42,082 --> 01:32:46,582
Time is flying.
1612
01:32:48,832 --> 01:32:53,248
Cherries turn red,
and banana leaves turn green.
1613
01:32:55,624 --> 01:32:56,624
Why don't you sing with me?
1614
01:32:57,666 --> 01:32:58,874
I am not in the mood.
1615
01:32:59,832 --> 01:33:01,248
Your dirty man.
1616
01:33:03,791 --> 01:33:05,249
You always sang with me.
1617
01:33:05,416 --> 01:33:06,416
Are you tired of me?
1618
01:33:06,666 --> 01:33:07,749
Do you want to sing?
1619
01:33:10,624 --> 01:33:11,999
Hold me if you don't want to sing.
1620
01:33:18,707 --> 01:33:20,248
It's your last chance.
1621
01:33:45,541 --> 01:33:47,041
Slut.
1622
01:33:47,874 --> 01:33:49,040
What are you calling me?
1623
01:33:55,957 --> 01:33:57,207
Slut.
1624
01:34:03,957 --> 01:34:04,957
My lords.
1625
01:34:20,291 --> 01:34:20,999
Lord He.
1626
01:34:21,207 --> 01:34:22,707
I have Lord Wu's knife.
1627
01:34:22,707 --> 01:34:23,748
I will give it back to you.
1628
01:34:33,791 --> 01:34:34,791
Lord Wu.
1629
01:34:35,082 --> 01:34:35,790
Lord Wu.
1630
01:34:36,166 --> 01:34:37,541
I have the knife.
1631
01:34:41,332 --> 01:34:42,165
Lord Wu.
1632
01:34:43,249 --> 01:34:44,665
After the prime minister reads the letter,
1633
01:34:44,666 --> 01:34:46,166
Zither will die.
1634
01:34:46,499 --> 01:34:47,499
The next one
1635
01:34:48,666 --> 01:34:49,832
will be you.
1636
01:34:50,249 --> 01:34:51,249
Thank you for the heads up.
1637
01:34:52,832 --> 01:34:54,040
Do you want to gamble?
1638
01:34:55,541 --> 01:34:56,666
What could I gamble with?
1639
01:34:56,832 --> 01:34:59,540
The prime minister will meet her one on one.
1640
01:34:59,791 --> 01:35:00,791
So,
1641
01:35:04,499 --> 01:35:06,165
she needs to have a sharp weapon.
1642
01:35:06,499 --> 01:35:07,499
A sharp weapon?
1643
01:35:10,374 --> 01:35:11,290
What's that for?
1644
01:35:11,499 --> 01:35:13,957
If she has a weapon,
1645
01:35:14,457 --> 01:35:15,457
she can live.
1646
01:35:15,666 --> 01:35:17,207
The letter will be safe too.
1647
01:35:17,582 --> 01:35:19,165
Sun Jun and the guards
1648
01:35:19,416 --> 01:35:20,916
are afraid of hurting the prime minister.
1649
01:35:21,082 --> 01:35:22,457
They won't do anything hasty.
1650
01:35:22,749 --> 01:35:24,874
Then she will ask for three horses.
1651
01:35:24,874 --> 01:35:27,082
She will take you and me as hostage.
1652
01:35:27,457 --> 01:35:28,498
We will dash out the yard.
1653
01:35:28,832 --> 01:35:30,415
Then we will have the chance
1654
01:35:30,541 --> 01:35:31,624
to go the capital
1655
01:35:31,791 --> 01:35:32,707
and see the emperor.
1656
01:35:34,499 --> 01:35:35,624
Do you think we will have a chance?
1657
01:35:35,624 --> 01:35:37,040
Ding tried.
1658
01:35:37,374 --> 01:35:38,415
I am not a kid.
1659
01:35:39,624 --> 01:35:42,165
The prime minister has not read the letter.
1660
01:35:42,332 --> 01:35:43,873
Sun Jun has already made a mistake.
1661
01:35:44,332 --> 01:35:45,165
Will he dare to shoot again?
1662
01:35:47,249 --> 01:35:48,707
He is not responsible if she runs away.
1663
01:35:48,957 --> 01:35:49,832
However, if she is dead,
1664
01:35:49,916 --> 01:35:51,041
he will be finished.
1665
01:35:53,249 --> 01:35:54,249
Do you want to bet?
1666
01:36:05,499 --> 01:36:06,457
Lord He,
1667
01:36:06,832 --> 01:36:07,832
do you have the prisoner?
1668
01:36:08,166 --> 01:36:10,999
Search the prisoner.
1669
01:36:23,416 --> 01:36:24,416
Lord He,
1670
01:36:25,041 --> 01:36:26,541
I want to explain to the prime minister
1671
01:36:26,707 --> 01:36:27,623
face to face.
1672
01:36:29,749 --> 01:36:31,790
I have done shameless things.
1673
01:36:32,207 --> 01:36:33,498
But you are forgiving.
1674
01:36:33,916 --> 01:36:35,166
I have offended you many times,
1675
01:36:36,082 --> 01:36:36,707
Lord He.
1676
01:36:37,541 --> 01:36:38,707
You are being foolish.
1677
01:36:40,957 --> 01:36:41,582
Go upstairs,
1678
01:36:41,916 --> 01:36:43,249
and clear things up.
1679
01:36:45,166 --> 01:36:46,207
Take off your knife.
1680
01:37:45,374 --> 01:37:46,874
All searched.
1681
01:37:46,874 --> 01:37:48,374
Only one person?
1682
01:37:55,374 --> 01:37:56,165
Lord Wu,
1683
01:37:56,999 --> 01:37:59,040
the prime minister asked us to leave.
1684
01:38:01,249 --> 01:38:02,499
Can I explain to
1685
01:38:02,999 --> 01:38:04,040
the prime minister?
1686
01:38:04,332 --> 01:38:05,332
Go downstairs.
1687
01:38:06,207 --> 01:38:07,207
Just two sentences.
1688
01:38:07,582 --> 01:38:08,623
What is more important?
1689
01:38:24,874 --> 01:38:26,082
Speak.
1690
01:38:29,707 --> 01:38:31,373
Ask them to leave.
1691
01:38:31,916 --> 01:38:33,582
They cannot hear.
1692
01:38:38,041 --> 01:38:38,874
Fine.
1693
01:38:44,999 --> 01:38:46,040
Come.
1694
01:38:52,374 --> 01:38:53,832
Closer.
1695
01:38:58,166 --> 01:39:01,541
Recite the letter. Every word.
1696
01:39:02,707 --> 01:39:04,165
Will you let me live?
1697
01:39:04,332 --> 01:39:05,415
If you recite well.
1698
01:39:07,166 --> 01:39:08,041
To Mr. Qin Hui.
1699
01:39:08,249 --> 01:39:10,624
The prime minister
1700
01:39:11,374 --> 01:39:13,832
of Song.
1701
01:39:14,457 --> 01:39:15,998
Yours truly Wan yan Zongbi
1702
01:39:45,374 --> 01:39:46,332
Come in.
1703
01:39:57,332 --> 01:39:58,207
Your Excellency,
1704
01:39:58,582 --> 01:39:59,498
the show is over.
1705
01:39:59,791 --> 01:40:01,166
We have all the bad guys.
1706
01:40:02,082 --> 01:40:02,998
We wait for your instructions.
1707
01:40:03,166 --> 01:40:04,207
Let's get started.
1708
01:40:05,707 --> 01:40:06,540
What do you mean?
1709
01:40:06,999 --> 01:40:07,999
Zhang Da.
1710
01:40:08,874 --> 01:40:09,749
Lord He.
1711
01:40:11,166 --> 01:40:12,166
Pick one stone.
1712
01:40:15,207 --> 01:40:16,207
Let fate decide.
1713
01:40:16,749 --> 01:40:17,457
I will choose.
1714
01:40:17,457 --> 01:40:18,457
Too late.
1715
01:40:29,332 --> 01:40:30,165
Like I said before,
1716
01:40:30,582 --> 01:40:31,748
even a tough guy has weakness.
1717
01:40:32,582 --> 01:40:33,915
Your weakness is her.
1718
01:40:35,082 --> 01:40:36,165
I guess
1719
01:40:36,457 --> 01:40:37,790
she is your woman?
1720
01:40:43,166 --> 01:40:44,374
You are good.
1721
01:40:44,707 --> 01:40:47,915
What a splendid show!
1722
01:40:47,957 --> 01:40:49,415
No matter how calculating you are,
1723
01:40:49,416 --> 01:40:52,207
His Excellency
has directed it to our advantage,
1724
01:40:52,207 --> 01:40:53,748
and I have plotted out every move of yours.
1725
01:40:53,999 --> 01:40:55,249
You neglected one thing.
1726
01:40:55,624 --> 01:40:58,999
I know the weakness of Liu.
1727
01:40:58,999 --> 01:41:00,707
How could he not confess?
1728
01:41:02,166 --> 01:41:03,166
How could I be so foolish?
1729
01:41:03,874 --> 01:41:04,999
To let you go?
1730
01:41:06,166 --> 01:41:07,291
So the fact is that
1731
01:41:07,582 --> 01:41:08,040
he
1732
01:41:08,041 --> 01:41:08,749
confessed everything.
1733
01:41:08,874 --> 01:41:09,874
Impossible.
1734
01:41:09,874 --> 01:41:11,165
He could not confess.
1735
01:41:11,582 --> 01:41:13,707
When I killed Willow, his woman,
1736
01:41:13,707 --> 01:41:14,998
he did not confess anything.
1737
01:41:15,541 --> 01:41:18,207
When I was about to kill Peach, his daughter,
1738
01:41:18,207 --> 01:41:20,165
how could he not confess?
1739
01:41:21,249 --> 01:41:22,832
Where is Peach?
1740
01:41:31,416 --> 01:41:31,999
I
1741
01:41:33,166 --> 01:41:35,291
I'll kill you,
1742
01:41:35,499 --> 01:41:36,874
you bastard.
1743
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
He Li,
1744
01:41:39,041 --> 01:41:40,999
I will kill you.
1745
01:41:41,499 --> 01:41:42,915
Just wait and see.
1746
01:41:43,207 --> 01:41:44,457
Just wait and see.
1747
01:41:45,541 --> 01:41:47,457
Don't let me wait too long.
1748
01:41:53,999 --> 01:41:54,874
Your Excellency,
1749
01:41:55,166 --> 01:41:56,499
shall I continue?
1750
01:41:56,874 --> 01:41:57,707
Continue.
1751
01:41:58,041 --> 01:41:58,832
Summon
1752
01:41:59,166 --> 01:42:01,249
Wu Yichun, the deputy director.
1753
01:42:08,041 --> 01:42:09,832
On July 3, 1146,
1754
01:42:10,082 --> 01:42:11,415
He Li, the director
of the prime minister's office,
1755
01:42:11,666 --> 01:42:12,874
interrogates the assassins.
1756
01:42:13,166 --> 01:42:14,457
Wu Yichun assists
1757
01:42:14,749 --> 01:42:15,582
the interrogation.
1758
01:42:16,291 --> 01:42:17,249
The secretary takes down the notes.
1759
01:42:18,166 --> 01:42:19,999
The prime minister
listened to the interrogation.
1760
01:42:20,291 --> 01:42:21,291
Ding Sanwang,
1761
01:42:21,957 --> 01:42:22,790
the night watchman,
1762
01:42:23,082 --> 01:42:24,290
is an accomplice of Zhang Da.
1763
01:42:24,374 --> 01:42:25,624
He used the loophole in timing,
1764
01:42:25,749 --> 01:42:27,249
and killed the Jin diplomat,
1765
01:42:27,249 --> 01:42:29,082
and created chaos
to get close to the prime minister.
1766
01:42:29,541 --> 01:42:30,166
Zhang Da,
1767
01:42:30,374 --> 01:42:31,207
am I right?
1768
01:42:36,666 --> 01:42:37,374
Yes.
1769
01:42:38,582 --> 01:42:39,540
You are right.
1770
01:42:40,999 --> 01:42:41,665
Liu Xi,
1771
01:42:42,249 --> 01:42:42,999
the horseman,
1772
01:42:43,082 --> 01:42:44,165
is an accomplice of Zhang Da.
1773
01:42:44,707 --> 01:42:45,873
He lurked in the prime minister's office,
1774
01:42:45,874 --> 01:42:47,499
and attempted to kill the director.
1775
01:42:47,749 --> 01:42:48,499
He admitted everything.
1776
01:42:48,916 --> 01:42:49,624
Zhang Da,
1777
01:42:49,624 --> 01:42:50,749
am I right?
1778
01:42:50,749 --> 01:42:51,457
Yes.
1779
01:42:51,707 --> 01:42:54,582
Liu Xi, Ding Sanwang,
and Zhang Da plotted together.
1780
01:42:54,791 --> 01:42:57,166
They framed Wang Biao,
the commander of the battalion,
1781
01:42:57,249 --> 01:42:59,290
and got him killed.
1782
01:42:59,916 --> 01:43:01,249
Zhang Da, am I right?
1783
01:43:01,332 --> 01:43:02,415
Wang Biao was framed.
1784
01:43:02,416 --> 01:43:03,791
Someone wanted to kill him with my hand.
1785
01:43:03,957 --> 01:43:05,373
I am asking if I am right?
1786
01:43:05,374 --> 01:43:07,207
Yes. If you say so.
1787
01:43:09,291 --> 01:43:10,666
So, did Zither
1788
01:43:10,957 --> 01:43:12,457
your accomplice,
1789
01:43:12,624 --> 01:43:14,540
use the secret letter
to get close to the prime minister
1790
01:43:14,541 --> 01:43:15,457
and try to attack him?
1791
01:43:15,499 --> 01:43:16,790
She failed and was captured.
1792
01:43:16,791 --> 01:43:17,666
Am I right, Zhang Da?
1793
01:43:19,666 --> 01:43:20,291
Yes.
1794
01:43:23,082 --> 01:43:24,373
As to Commander Sun,
1795
01:43:24,874 --> 01:43:26,540
it's hard to define what you have done.
1796
01:43:27,082 --> 01:43:29,040
Sun Jun, the commander of the battalion,
1797
01:43:29,041 --> 01:43:31,082
is not involved with Zhang Da's plotting.
1798
01:43:31,291 --> 01:43:31,957
However,
1799
01:43:31,957 --> 01:43:33,165
you were misled by him.
1800
01:43:34,457 --> 01:43:36,165
You are under suspicion
of killing to cover your tracks.
1801
01:43:36,166 --> 01:43:38,457
You have selfish motives and are indecisive.
1802
01:43:38,582 --> 01:43:39,457
You will be put in jail,
1803
01:43:39,582 --> 01:43:40,457
to await trial.
1804
01:43:40,749 --> 01:43:41,665
I see.
1805
01:43:42,291 --> 01:43:43,499
One more thing, Your Excellency,
1806
01:43:46,666 --> 01:43:48,541
the dagger used by Zither,
1807
01:43:48,999 --> 01:43:50,957
looks familiar to me.
1808
01:43:52,041 --> 01:43:53,499
We shall ask Lord Wu.
1809
01:43:54,041 --> 01:43:55,291
He has a good memory.
1810
01:43:59,832 --> 01:44:00,790
Lord Wu,
1811
01:44:01,624 --> 01:44:02,374
how does your knife
1812
01:44:02,624 --> 01:44:03,624
end in her hand?
1813
01:44:05,874 --> 01:44:06,957
Is it mine?
1814
01:44:08,749 --> 01:44:10,040
I've never seen this one.
1815
01:44:11,457 --> 01:44:12,665
If I don't use some tricks,
1816
01:44:12,791 --> 01:44:13,291
how can I get Lord Wu
1817
01:44:13,291 --> 01:44:15,832
to play such a show?
1818
01:44:16,374 --> 01:44:17,374
Listen.
1819
01:44:18,041 --> 01:44:19,082
During the interrogation,
1820
01:44:19,249 --> 01:44:23,374
Zhang Da stabbed Lord Wu.
1821
01:44:37,374 --> 01:44:37,874
Take the Order:
1822
01:44:37,999 --> 01:44:39,790
Give Lord Wu an honorable burial
1823
01:44:39,957 --> 01:44:42,082
and send a pigeon to the capital to report.
1824
01:44:42,541 --> 01:44:43,291
Yes.
1825
01:44:44,582 --> 01:44:45,373
Have you taken them down?
1826
01:44:45,874 --> 01:44:47,082
Your Excellency, I have.
1827
01:44:47,874 --> 01:44:48,707
Good.
1828
01:44:49,749 --> 01:44:51,207
The three can stay.
1829
01:44:51,207 --> 01:44:52,207
Others can leave.
1830
01:44:52,666 --> 01:44:53,707
Yes, sir.
1831
01:45:11,457 --> 01:45:12,457
Now,
1832
01:45:12,582 --> 01:45:14,457
the real interrogation starts.
1833
01:45:15,291 --> 01:45:15,916
First,
1834
01:45:16,582 --> 01:45:18,040
who is behind this?
1835
01:45:18,499 --> 01:45:19,165
Second,
1836
01:45:19,541 --> 01:45:21,874
you can live
if you tell me what's in the letter.
1837
01:45:22,166 --> 01:45:23,416
I,the prime minister of Song.
1838
01:45:23,416 --> 01:45:25,957
Give you my word.
1839
01:45:27,666 --> 01:45:29,249
Are you afraid that I am making things up?
1840
01:45:29,582 --> 01:45:32,498
I can tell after you recite one sentence.
1841
01:45:38,041 --> 01:45:38,916
We are going to be in trouble then.
1842
01:45:38,957 --> 01:45:40,373
I forget everything.
1843
01:45:42,957 --> 01:45:43,665
Lord He,
1844
01:45:44,541 --> 01:45:47,666
Torture. You are good at it.
1845
01:45:50,499 --> 01:45:51,915
I would like to redeem myself.
1846
01:45:52,249 --> 01:45:53,332
Please allow me.
1847
01:45:55,249 --> 01:45:56,082
Show me what you've got.
1848
01:45:57,166 --> 01:45:57,957
Thanks, Your Excellency.
1849
01:46:05,207 --> 01:46:05,748
Zhang Da,
1850
01:46:07,999 --> 01:46:08,540
let go of me.
1851
01:46:08,541 --> 01:46:09,124
Get in.
1852
01:46:11,041 --> 01:46:11,707
Zither.
1853
01:46:11,707 --> 01:46:12,290
Take him down.
1854
01:46:12,291 --> 01:46:13,249
Zither,
1855
01:46:13,749 --> 01:46:14,665
I will see
1856
01:46:14,791 --> 01:46:15,957
who dares to lay a finger on her.
1857
01:46:16,374 --> 01:46:17,415
Zither.
1858
01:46:18,499 --> 01:46:19,957
Zither.
1859
01:46:21,957 --> 01:46:23,040
Sun Jun,
1860
01:46:23,666 --> 01:46:25,374
I will kill you.
1861
01:46:25,707 --> 01:46:27,040
Zither.
1862
01:46:27,374 --> 01:46:28,124
Sun Jun,
1863
01:46:28,416 --> 01:46:29,999
if family means anything to you,
1864
01:46:30,166 --> 01:46:32,249
please kill my newly married
1865
01:46:32,582 --> 01:46:33,207
wife.
1866
01:46:33,374 --> 01:46:34,832
Don't do that to her.
1867
01:46:35,707 --> 01:46:36,582
Water.
1868
01:46:36,749 --> 01:46:37,582
Yes, sir.
1869
01:46:39,041 --> 01:46:39,832
Use vinegar.
1870
01:46:40,749 --> 01:46:41,582
Yes.
1871
01:46:42,874 --> 01:46:44,207
You are ruthless.
1872
01:46:45,207 --> 01:46:46,707
You certainly redeem yourself.
1873
01:47:03,666 --> 01:47:04,291
Pour.
1874
01:47:16,749 --> 01:47:17,457
Up.
1875
01:47:23,082 --> 01:47:24,248
Just confess, Zhang Da.
1876
01:47:25,416 --> 01:47:27,457
You don't know
what the prime minister is capable of.
1877
01:47:28,041 --> 01:47:29,249
You will surrender.
1878
01:47:31,374 --> 01:47:32,540
I will not surrender.
1879
01:47:33,166 --> 01:47:34,124
If I confess,
1880
01:47:34,916 --> 01:47:36,416
will your life be saved?
1881
01:47:39,291 --> 01:47:40,041
More.
1882
01:48:09,166 --> 01:48:10,166
My nephew,
1883
01:48:10,291 --> 01:48:11,916
everything else is fake.
1884
01:48:12,332 --> 01:48:13,832
Only life is real.
1885
01:48:14,082 --> 01:48:15,457
You should be clear.
1886
01:48:16,541 --> 01:48:17,666
Just confess.
1887
01:48:18,249 --> 01:48:19,540
So you can live.
1888
01:48:19,957 --> 01:48:21,790
I can explain to my sister.
1889
01:48:22,207 --> 01:48:23,832
You are a true flunky.
1890
01:48:24,082 --> 01:48:25,040
Who is a flunky?
1891
01:48:26,124 --> 01:48:26,999
You.
1892
01:48:27,416 --> 01:48:28,666
You are a flunky.
1893
01:48:32,291 --> 01:48:32,999
Pour.
1894
01:48:33,499 --> 01:48:34,457
Come on.
1895
01:48:41,166 --> 01:48:42,041
Pour.
1896
01:48:49,916 --> 01:48:50,541
Up.
1897
01:49:01,166 --> 01:49:01,791
Commander Sun,
1898
01:49:01,791 --> 01:49:03,666
He peed. Are we still pouring?
1899
01:49:05,624 --> 01:49:06,540
Hold him up.
1900
01:49:11,874 --> 01:49:13,915
You helped to raise me when I was little.
1901
01:49:14,707 --> 01:49:16,748
It's my turn to take care of you.
1902
01:49:17,541 --> 01:49:19,124
Suddenly you became a tough guy.
1903
01:49:19,374 --> 01:49:20,540
Something is not right.
1904
01:49:41,374 --> 01:49:43,457
Loyalty.
1905
01:49:44,249 --> 01:49:45,540
General Yue's tattoo by his mother.
1906
01:49:45,791 --> 01:49:48,124
Soldiers of the Yue army had the same tattoo.
1907
01:49:49,707 --> 01:49:51,665
You are really a solider of the Yue army.
1908
01:49:52,249 --> 01:49:53,665
Only a tattoo.
1909
01:49:54,749 --> 01:49:56,124
You cannot do it anymore?
1910
01:50:01,291 --> 01:50:02,041
Hold him still.
1911
01:50:05,374 --> 01:50:06,415
Suck it up.
1912
01:50:06,791 --> 01:50:08,416
The tattoo cannot stay.
1913
01:50:09,999 --> 01:50:11,040
Hold him still.
1914
01:50:49,457 --> 01:50:50,540
When it is gone,
1915
01:50:51,457 --> 01:50:52,665
your faith will be gone.
1916
01:50:53,791 --> 01:50:55,624
Then you will confess.
1917
01:51:01,749 --> 01:51:03,249
Do you confess?
1918
01:51:06,916 --> 01:51:07,874
Commander Sun,
1919
01:51:08,291 --> 01:51:10,874
you have to work on his weakness.
1920
01:51:11,457 --> 01:51:12,915
More soldiers for the woman.
1921
01:51:13,291 --> 01:51:14,082
Yes.
1922
01:51:17,957 --> 01:51:19,082
Let go of me.
1923
01:51:19,832 --> 01:51:22,040
Zhang Da.
1924
01:51:22,374 --> 01:51:23,457
Let go of me.
1925
01:51:25,541 --> 01:51:26,291
Zhang Da.
1926
01:51:26,582 --> 01:51:27,415
Zhang Da.
1927
01:51:34,874 --> 01:51:36,499
I confess.
1928
01:51:36,707 --> 01:51:37,915
I confess
1929
01:51:38,999 --> 01:51:41,165
The prime minister wants to know the real text,
1930
01:51:41,166 --> 01:51:43,624
not whatever you interpreted.
1931
01:51:43,874 --> 01:51:45,124
Jin Wuzhu used Chinese.
1932
01:51:46,082 --> 01:51:47,415
Zither lied to you.
1933
01:51:48,124 --> 01:51:48,957
Stop.
1934
01:51:49,666 --> 01:51:50,374
Come on out.
1935
01:51:54,207 --> 01:51:55,748
What do you mean? Zhang Da.
1936
01:51:56,499 --> 01:51:57,374
Are you going to confess?
1937
01:52:00,249 --> 01:52:01,582
You are a wimp.
1938
01:52:01,957 --> 01:52:03,290
Are you even a man?
1939
01:52:03,541 --> 01:52:05,541
Are you even a man?
1940
01:52:05,541 --> 01:52:06,374
Alright.
1941
01:52:06,707 --> 01:52:08,123
Take the woman away,
1942
01:52:08,124 --> 01:52:08,999
to the stable.
1943
01:52:12,582 --> 01:52:13,207
Commander Sun,
1944
01:52:13,207 --> 01:52:14,123
has redeemed himself.
1945
01:52:14,166 --> 01:52:15,249
He will not go to jail for the time being.
1946
01:52:15,791 --> 01:52:17,082
I will report to the prime minister.
1947
01:52:17,999 --> 01:52:18,832
Thanks, Lord He.
1948
01:52:23,666 --> 01:52:25,041
Zhang Da confessed everything.
1949
01:52:26,582 --> 01:52:27,415
You don't believe me?
1950
01:52:28,166 --> 01:52:28,999
He said,
1951
01:52:29,124 --> 01:52:30,624
it was a voluntary operation.
1952
01:52:30,666 --> 01:52:31,666
There is no man behind it
1953
01:52:32,832 --> 01:52:33,582
And
1954
01:52:34,166 --> 01:52:35,416
you joined halfway.
1955
01:52:35,416 --> 01:52:37,041
Your action was not in their plan.
1956
01:52:37,291 --> 01:52:38,916
You acted on your own.
1957
01:52:38,916 --> 01:52:39,791
Is it right?
1958
01:52:40,874 --> 01:52:41,915
Now you believe me.
1959
01:52:42,749 --> 01:52:43,665
His Excellency has given an order:
1960
01:52:43,916 --> 01:52:44,791
Execution on site.
1961
01:52:46,707 --> 01:52:48,207
Zhang Da is a rascal.
1962
01:52:48,457 --> 01:52:51,123
He only likes eating,
drinking, whoring, and gambling.
1963
01:52:51,291 --> 01:52:52,707
He is a wimp.
1964
01:52:52,999 --> 01:52:54,290
I should have known better.
1965
01:52:54,374 --> 01:52:55,540
His Excellency also said,
1966
01:52:55,707 --> 01:52:58,123
one of you two can live.
1967
01:52:58,707 --> 01:52:59,415
Who can live?
1968
01:53:00,416 --> 01:53:01,374
I can decide.
1969
01:53:03,957 --> 01:53:05,123
Condition?
1970
01:53:10,374 --> 01:53:11,207
The condition is
1971
01:53:12,457 --> 01:53:13,373
you recite the letter
1972
01:53:13,916 --> 01:53:15,082
to me.
1973
01:53:15,374 --> 01:53:16,665
Did Zhang Da confess?
1974
01:53:17,041 --> 01:53:18,249
Why don't you let him recite to you?
1975
01:53:18,374 --> 01:53:19,374
You are the only person
1976
01:53:19,916 --> 01:53:21,374
who read the letter.
1977
01:53:21,499 --> 01:53:23,207
Zhang Da also told me that,
1978
01:53:24,207 --> 01:53:26,415
you also saw this letter.
1979
01:53:26,666 --> 01:53:27,999
How come you did not read it?
1980
01:53:30,041 --> 01:53:31,707
No one dared, except His Excellency.
1981
01:53:31,749 --> 01:53:34,540
No one dared. Now you dare to listen to it?
1982
01:53:35,416 --> 01:53:37,124
To read the letter
without permission is a capital crime.
1983
01:53:37,374 --> 01:53:39,124
However, listening to the prisoner's confession
1984
01:53:39,541 --> 01:53:40,957
is important to solve a case.
1985
01:53:41,082 --> 01:53:41,707
Not guilty.
1986
01:53:43,291 --> 01:53:44,624
How smart you are!
1987
01:53:45,582 --> 01:53:46,373
Recite to me,
1988
01:53:46,499 --> 01:53:47,540
and I will let you go.
1989
01:53:47,832 --> 01:53:49,040
Not to His Excellency.
1990
01:53:52,874 --> 01:53:54,790
Once you know the content of the letter,
1991
01:53:54,791 --> 01:53:57,499
you'll always have something on Qin Hui.
1992
01:53:58,707 --> 01:54:00,582
You will have a safety net.
1993
01:54:00,749 --> 01:54:01,749
You are smart.
1994
01:54:02,041 --> 01:54:04,999
If I recite it to you, you will not kill me?
1995
01:54:05,249 --> 01:54:06,082
I will not kill you.
1996
01:54:06,124 --> 01:54:07,749
I will find a corpse to displace you.
1997
01:54:07,749 --> 01:54:10,165
I will report your death to the prime minister.
1998
01:54:10,249 --> 01:54:11,124
And
1999
01:54:11,291 --> 01:54:14,957
I promise you will have
a comfortable life in the future.
2000
01:54:16,749 --> 01:54:17,540
Right.
2001
01:54:17,707 --> 01:54:19,248
Whenever the letter is needed,
2002
01:54:19,249 --> 01:54:20,874
I, the witness, will be needed.
2003
01:54:21,082 --> 01:54:23,457
Otherwise, you are making things up.
2004
01:54:27,291 --> 01:54:28,541
You are really smart.
2005
01:54:28,874 --> 01:54:30,457
What if I don't recite?
2006
01:54:30,541 --> 01:54:31,791
You can live if you recite.
2007
01:54:31,791 --> 01:54:33,166
Otherwise, you have to die.
2008
01:54:34,374 --> 01:54:36,874
It's up to you. I have nothing to lose.
2009
01:54:38,124 --> 01:54:38,999
One condition.
2010
01:54:40,041 --> 01:54:41,207
Bring me to see Zhang Da.
2011
01:54:41,499 --> 01:54:42,457
What for?
2012
01:54:42,707 --> 01:54:43,623
I hate
2013
01:54:43,707 --> 01:54:45,873
renegades.
2014
01:54:46,832 --> 01:54:48,998
I cannot accept
that a turncoat like him can live.
2015
01:54:49,957 --> 01:54:51,582
I have to kill him with my own hands,
2016
01:54:58,832 --> 01:54:59,665
If you don't agree.
2017
01:55:00,541 --> 01:55:01,874
I won't recite.
2018
01:55:10,082 --> 01:55:10,957
Did you go in?
2019
01:55:11,374 --> 01:55:12,165
No.
2020
01:55:12,374 --> 01:55:13,457
Why put a gag on him?
2021
01:55:21,082 --> 01:55:22,207
Do you want to listen?
2022
01:55:22,249 --> 01:55:23,207
It is important.
2023
01:55:23,374 --> 01:55:24,582
I should listen.
2024
01:55:24,832 --> 01:55:26,623
You just redeemed yourself.
2025
01:55:26,874 --> 01:55:28,124
Don't look for trouble.
2026
01:55:53,416 --> 01:55:54,499
Take those chains off me.
2027
01:55:55,791 --> 01:55:56,707
Take them off.
2028
01:56:07,666 --> 01:56:08,499
Use this one.
2029
01:56:09,374 --> 01:56:10,457
Why this?
2030
01:56:10,541 --> 01:56:11,707
You can use this one with chains on.
2031
01:56:12,832 --> 01:56:13,665
Fine.
2032
01:56:13,791 --> 01:56:14,666
Any knife will do.
2033
01:56:15,666 --> 01:56:16,749
I also have one condition.
2034
01:56:17,707 --> 01:56:18,748
You can only stab him once.
2035
01:56:18,957 --> 01:56:19,665
Why?
2036
01:56:19,916 --> 01:56:21,791
This knife has always been used this way.
2037
01:56:21,791 --> 01:56:22,791
Don't break my rules.
2038
01:56:24,082 --> 01:56:26,623
Red or blue? Let's fate decide.
2039
01:56:26,749 --> 01:56:27,374
I don't care.
2040
01:56:27,624 --> 01:56:28,207
One single entry.
2041
01:56:28,374 --> 01:56:29,165
No matter he will live or die,
2042
01:56:29,207 --> 01:56:30,207
you will recite the letter.
2043
01:56:30,374 --> 01:56:31,207
Do you want a bet?
2044
01:56:31,666 --> 01:56:32,499
Fine.
2045
01:56:32,791 --> 01:56:33,791
One singe entry it is.
2046
01:56:53,124 --> 01:56:54,207
Do you have anything else to say?
2047
01:56:56,541 --> 01:56:57,582
I cannot take it anymore.
2048
01:57:00,666 --> 01:57:01,832
I've failed you.
2049
01:57:04,374 --> 01:57:06,082
You've not only failed me,
2050
01:57:06,749 --> 01:57:09,957
but also Ding and Liu.
2051
01:57:10,791 --> 01:57:12,207
I've failed everyone.
2052
01:57:12,999 --> 01:57:14,790
You bought my freedom for me from the brothel.
2053
01:57:15,166 --> 01:57:16,707
I am setting you free today,
2054
01:57:17,832 --> 01:57:19,582
for the sake of our marriage.
2055
01:57:23,374 --> 01:57:24,832
Woman,
2056
01:57:27,249 --> 01:57:29,040
I love you.
2057
01:57:31,041 --> 01:57:31,791
Stop crying.
2058
01:57:33,166 --> 01:57:34,791
Your hands will not be steady if you cry.
2059
01:57:38,124 --> 01:57:40,040
Which one will you pick, red or blue?
2060
01:57:46,082 --> 01:57:47,582
When the two are pressed at the same time,
2061
01:57:47,832 --> 01:57:49,165
the blade will be locked.
2062
01:57:49,874 --> 01:57:50,874
Am I right?
2063
01:57:51,541 --> 01:57:52,832
Kill him.
2064
01:57:56,291 --> 01:57:57,457
Zither.
2065
01:57:57,832 --> 01:57:59,040
Zither.
2066
01:57:59,374 --> 01:58:01,207
Kill him.
2067
01:58:02,832 --> 01:58:04,623
Zither.
2068
01:58:06,582 --> 01:58:09,248
Kill him.
2069
01:58:12,916 --> 01:58:14,374
Zither.
2070
01:58:18,082 --> 01:58:19,415
Zither.
2071
01:58:23,374 --> 01:58:24,749
Zither.
2072
01:58:25,041 --> 01:58:26,749
Kill him.
2073
01:58:33,582 --> 01:58:34,790
Zither.
2074
01:58:34,916 --> 01:58:36,082
Zither.
2075
01:58:36,374 --> 01:58:37,790
Zither.
2076
01:58:47,457 --> 01:58:51,957
When can I go home to wash my robe
2077
01:58:54,207 --> 01:58:58,707
to play my flute and burn the incense?
2078
01:59:03,166 --> 01:59:07,666
Time is flying.
2079
01:59:09,957 --> 01:59:14,457
Cherries turn red,
and banana leaves turn green.
2080
01:59:24,582 --> 01:59:25,707
Son of bitch.
2081
01:59:28,207 --> 01:59:29,082
Throw Sun Jun
2082
01:59:29,374 --> 01:59:30,040
and him
2083
01:59:30,457 --> 01:59:31,707
into a cell.
2084
01:59:31,874 --> 01:59:32,999
They will be sent to
the capital tomorrow morning.
2085
01:59:32,999 --> 01:59:33,749
Yes, sir.
2086
01:59:34,249 --> 01:59:35,082
Zheng,
2087
01:59:35,416 --> 01:59:37,666
Lord He agreed to let me redeem myself,
2088
01:59:37,666 --> 01:59:38,541
and I don't need to go to prison.
2089
01:59:38,874 --> 01:59:39,624
Lord He?
2090
01:59:39,957 --> 01:59:41,623
Tell him to rise up and talk to me.
2091
01:59:42,082 --> 01:59:43,998
I am following the prime minister's order.
2092
02:00:29,124 --> 02:00:30,832
I did not let them really hurt Zither.
2093
02:00:32,457 --> 02:00:33,873
That's just a stunt.
2094
02:00:41,124 --> 02:00:42,749
She should not get involved.
2095
02:00:52,832 --> 02:00:54,873
If we die here,
2096
02:00:54,874 --> 02:00:55,957
that's fine.
2097
02:00:56,541 --> 02:00:58,041
If we can get out of here,
2098
02:00:59,791 --> 02:01:01,999
we will drink and gamble,
2099
02:01:02,041 --> 02:01:02,999
and be a common citizen.
2100
02:01:03,416 --> 02:01:04,999
We will not get involved
in state affairs anymore.
2101
02:01:05,374 --> 02:01:06,999
A little woman like Zither,
2102
02:01:07,374 --> 02:01:09,624
dares to use herself as a setup to kill He Li.
2103
02:01:09,791 --> 02:01:11,374
What's her purpose?
2104
02:01:12,374 --> 02:01:14,374
Do you think I can live with myself?
2105
02:01:14,541 --> 02:01:15,624
What do you want?
2106
02:01:16,041 --> 02:01:18,416
So many people died because of this letter.
2107
02:01:18,582 --> 02:01:20,207
All of people involved
2108
02:01:20,207 --> 02:01:22,248
want to have a safety net.
2109
02:01:23,666 --> 02:01:24,957
You are the same.
2110
02:01:25,207 --> 02:01:27,165
You hid the letter.
2111
02:01:27,416 --> 02:01:30,249
No matter what you do, you will die.
2112
02:01:30,541 --> 02:01:31,457
In my opinion,
2113
02:01:31,541 --> 02:01:33,707
there is only one way out for you,
2114
02:01:33,749 --> 02:01:35,540
to live in a dignified way.
2115
02:01:35,832 --> 02:01:38,123
Are you out of your mind?
2116
02:01:38,541 --> 02:01:39,499
If I tell you,
2117
02:01:39,499 --> 02:01:41,124
the whole thing is not over yet.
2118
02:01:45,166 --> 02:01:46,291
You have more accomplices?
2119
02:01:46,582 --> 02:01:47,207
Yes.
2120
02:01:50,541 --> 02:01:51,499
It's you.
2121
02:01:53,082 --> 02:01:54,457
You are our last move.
2122
02:01:59,749 --> 02:02:01,415
When you came to me,
2123
02:02:02,166 --> 02:02:03,999
you told me you wanted to make a living.
2124
02:02:04,832 --> 02:02:06,498
What you really want is today.
2125
02:02:06,791 --> 02:02:07,999
Do you want to hear my plan?
2126
02:02:08,457 --> 02:02:10,665
From now on, I will only speak the truth.
2127
02:02:10,957 --> 02:02:12,623
Ding framed Wang.
2128
02:02:12,707 --> 02:02:14,373
By moving his throat to your arrow,
2129
02:02:14,582 --> 02:02:15,790
he also framed me.
2130
02:02:15,957 --> 02:02:17,790
Qin Hui is suspicious.
2131
02:02:17,832 --> 02:02:19,207
He will kill you sooner or later.
2132
02:02:19,291 --> 02:02:20,916
We have to burn your bridge,
2133
02:02:21,041 --> 02:02:22,124
then you will rebel.
2134
02:02:22,249 --> 02:02:23,290
True.
2135
02:02:24,041 --> 02:02:25,457
You guys are vicious.
2136
02:02:25,582 --> 02:02:27,873
We found ways to get rid of Lord Wu
2137
02:02:28,374 --> 02:02:29,415
and Lord He.
2138
02:02:29,582 --> 02:02:30,748
So they won't be in your way.
2139
02:02:31,124 --> 02:02:33,707
Then I will become
the highest ranking official here.
2140
02:02:34,957 --> 02:02:36,415
Just now I confessed everything,
2141
02:02:36,707 --> 02:02:38,248
except one thing.
2142
02:02:38,832 --> 02:02:40,123
I read the letter.
2143
02:02:41,957 --> 02:02:44,040
I will write it on the wall.
2144
02:02:44,374 --> 02:02:46,165
Qin Hui will come here to see.
2145
02:02:46,291 --> 02:02:47,957
He will bring no one else with him.
2146
02:02:48,249 --> 02:02:49,332
Then,
2147
02:02:50,707 --> 02:02:52,290
we will have an opportunity.
2148
02:02:52,957 --> 02:02:54,498
We are unarmed.
2149
02:02:54,666 --> 02:02:56,541
I even have chains.
2150
02:02:56,707 --> 02:02:57,998
I practiced many times.
2151
02:02:58,082 --> 02:02:59,415
I can unlock the chains.
2152
02:02:59,582 --> 02:03:00,998
Qin Hui is weak.
2153
02:03:00,999 --> 02:03:02,624
We can handle him easily,
2154
02:03:02,624 --> 02:03:03,790
even with our bare hands.
2155
02:03:05,707 --> 02:03:06,623
What next?
2156
02:03:06,832 --> 02:03:08,248
You are the highest ranking official here.
2157
02:03:08,624 --> 02:03:09,790
You can control the situation.
2158
02:03:09,791 --> 02:03:11,082
The two adjutants are your men.
2159
02:03:11,082 --> 02:03:12,290
If I swear that
2160
02:03:12,582 --> 02:03:14,957
Zheng Wan, the deputy general, was behind this,
2161
02:03:14,957 --> 02:03:16,540
you could use it as an excuse to kill him.
2162
02:03:17,416 --> 02:03:18,082
Then
2163
02:03:18,291 --> 02:03:19,832
all people in the leads are dead.
2164
02:03:19,999 --> 02:03:20,999
You will find a way
2165
02:03:21,124 --> 02:03:22,415
to finish the rest.
2166
02:03:23,874 --> 02:03:25,457
You surprise me.
2167
02:03:25,749 --> 02:03:28,165
You are so brave and resourceful,
2168
02:03:28,957 --> 02:03:30,623
totally different from the man you were.
2169
02:03:30,957 --> 02:03:31,790
In the earlier years,
2170
02:03:32,082 --> 02:03:33,290
I was a hooligan.
2171
02:03:33,749 --> 02:03:34,915
After I joined General Yue's army,
2172
02:03:35,582 --> 02:03:36,207
I changed.
2173
02:03:36,416 --> 02:03:39,082
You were a nobody in the Yue army.
2174
02:03:39,957 --> 02:03:41,998
How could you think of something big like this?
2175
02:03:43,374 --> 02:03:45,040
When I included you in our plan,
2176
02:03:45,041 --> 02:03:46,707
everybody thought I was crazy.
2177
02:03:46,957 --> 02:03:49,082
But they trusted me
with their lives for the greater good.
2178
02:03:49,291 --> 02:03:50,624
Because they had faith in me.
2179
02:03:51,041 --> 02:03:51,791
And |
2180
02:03:52,041 --> 02:03:52,832
have faith in you.
2181
02:03:53,416 --> 02:03:55,166
It is not a game of setups,
2182
02:03:55,166 --> 02:03:56,166
but hearts.
2183
02:03:57,582 --> 02:03:59,123
How can you so sure that
2184
02:03:59,832 --> 02:04:01,248
I will work with you at last?
2185
02:04:08,707 --> 02:04:11,165
A moment ago,
when you did not really remove my tattoo,
2186
02:04:11,374 --> 02:04:12,915
you pretended to do so,
and I pretended to be painful.
2187
02:04:12,916 --> 02:04:13,791
We tricked Lord He.
2188
02:04:13,791 --> 02:04:15,874
Why would you risk everything
to leave the tattoo?
2189
02:04:16,166 --> 02:04:17,499
I know
2190
02:04:17,666 --> 02:04:18,707
he reason you left it,
2191
02:04:19,041 --> 02:04:21,249
is to keep the heart and the integrity.
2192
02:04:22,749 --> 02:04:24,499
You care your sister most.
2193
02:04:24,541 --> 02:04:25,999
You want her to know that
2194
02:04:25,999 --> 02:04:27,624
you are not a flunky of the Jin men,
2195
02:04:27,624 --> 02:04:28,832
and a lackey for Qin Hui.
2196
02:04:41,041 --> 02:04:42,499
That year, on the New Year's Eve,
2197
02:04:43,082 --> 02:04:44,415
you went home to see your sister.
2198
02:04:45,041 --> 02:04:47,916
She called you a flunky,
2199
02:04:48,166 --> 02:04:49,707
and asked you to leave.
2200
02:04:50,374 --> 02:04:53,374
You sat on the hillside alone,
2201
02:04:53,582 --> 02:04:54,748
motionless.
2202
02:04:55,291 --> 02:04:56,624
From afar,
2203
02:04:57,541 --> 02:05:00,374
you were covered with snow,
2204
02:05:01,249 --> 02:05:02,290
looking like a snowman,
2205
02:05:03,541 --> 02:05:05,124
that we made together
2206
02:05:05,291 --> 02:05:07,249
when you were little.
2207
02:05:09,666 --> 02:05:11,249
It's cold that day.
2208
02:05:12,999 --> 02:05:14,582
But I knew that
2209
02:05:14,957 --> 02:05:16,707
you were not cold hearted.
2210
02:05:17,499 --> 02:05:18,790
There was still warmth in your heart.
2211
02:05:19,916 --> 02:05:21,582
You are different from He Li,
2212
02:05:22,749 --> 02:05:23,999
Different from Qin Hui.
2213
02:05:24,457 --> 02:05:26,540
You are a young general of Song.
2214
02:05:26,707 --> 02:05:28,123
An hotblooded soldier.
2215
02:05:28,541 --> 02:05:31,207
You hate people call you flunky.
2216
02:05:31,541 --> 02:05:32,624
You care it so much.
2217
02:05:32,957 --> 02:05:34,540
It means that you don't want to be
2218
02:05:34,541 --> 02:05:36,291
considered as a flunky all your life.
2219
02:05:41,957 --> 02:05:43,582
I am pleading you
2220
02:05:43,916 --> 02:05:45,707
to sacrifice yourself
2221
02:05:46,041 --> 02:05:47,916
for the dead General Yue
2222
02:05:48,499 --> 02:05:49,832
and for the people of Song.
2223
02:06:05,541 --> 02:06:06,707
Fetch Chen Liang.
2224
02:06:08,082 --> 02:06:09,623
Fetch him.
2225
02:06:15,457 --> 02:06:16,207
Commander Sun.
2226
02:06:16,291 --> 02:06:17,249
Ask for a brush and a jar of ink.
2227
02:06:17,249 --> 02:06:17,874
Go quickly.
2228
02:06:18,749 --> 02:06:19,249
One more thing.
2229
02:06:20,207 --> 02:06:21,165
Report to the prime minister.
2230
02:06:21,374 --> 02:06:23,290
To Mr. Qin Hui, the prime minister of Song.
2231
02:06:23,499 --> 02:06:24,707
Yours Wan yan Zongbi.
2232
02:06:25,207 --> 02:06:26,040
What?
2233
02:06:26,041 --> 02:06:27,582
Prime minister of Song, Wan yan Zongbi
2234
02:06:27,707 --> 02:06:28,582
Just those words.
2235
02:06:28,749 --> 02:06:29,290
Go quickly.
2236
02:06:29,416 --> 02:06:30,124
Urgent.
2237
02:06:30,541 --> 02:06:31,166
Yes, sir.
2238
02:06:31,416 --> 02:06:31,999
Prime minister of Song.
2239
02:06:32,041 --> 02:06:32,791
Get out of the way.
2240
02:06:35,166 --> 02:06:35,916
Prime minister of Song.
2241
02:06:36,207 --> 02:06:37,123
Wan yan Zongbi
2242
02:06:37,374 --> 02:06:38,249
Prime minister of Song.
2243
02:06:38,291 --> 02:06:39,582
Prime minister of Song. Wan yan Zongbi
2244
02:06:39,874 --> 02:06:40,707
Prime minister of Song.
2245
02:06:45,916 --> 02:06:46,957
A message from Commander Sun.
2246
02:06:47,291 --> 02:06:48,332
Commander Sun?
2247
02:06:48,499 --> 02:06:49,790
Sun Jun, the prisoner?
2248
02:06:50,791 --> 02:06:51,416
Yes.
2249
02:06:51,499 --> 02:06:52,457
It's urgent.
2250
02:06:52,707 --> 02:06:54,623
The prime minister
will set off for the ferry at once.
2251
02:06:54,874 --> 02:06:55,999
Can it be more urgent than this?
2252
02:07:09,082 --> 02:07:09,748
Your Excellency,
2253
02:07:09,832 --> 02:07:11,373
a message from Commander Sun.
2254
02:07:11,374 --> 02:07:12,290
It's urgent.
2255
02:07:15,041 --> 02:07:15,707
Speak.
2256
02:07:16,041 --> 02:07:16,791
Yes.
2257
02:07:16,874 --> 02:07:17,749
His message is:
2258
02:07:17,874 --> 02:07:18,999
Prime minister of Song, Wan...
2259
02:07:19,249 --> 02:07:20,124
What are you talking about?
2260
02:07:23,832 --> 02:07:25,373
Is it Wan yan Zongbi?
2261
02:07:25,624 --> 02:07:26,249
Yes.
2262
02:07:26,249 --> 02:07:27,874
I did not remember all the words.
2263
02:07:28,582 --> 02:07:30,123
Where is Sun Jun?
2264
02:07:30,916 --> 02:07:31,916
In the cell of the east yard.
2265
02:07:34,874 --> 02:07:37,624
Go to the cell and double the guards.
2266
02:07:37,624 --> 02:07:39,040
No one can go in.
2267
02:07:39,374 --> 02:07:39,957
Yes.
2268
02:07:41,791 --> 02:07:42,874
Stand by.
2269
02:07:42,999 --> 02:07:44,124
I will see it myself.
2270
02:07:44,374 --> 02:07:45,165
Right.
2271
02:07:51,082 --> 02:07:52,998
Don't go. Sapphire will
2272
02:07:53,082 --> 02:07:54,248
accompany me alone.
2273
02:08:03,957 --> 02:08:05,873
It might not be safe.
2274
02:08:06,124 --> 02:08:07,082
How about I go first?
2275
02:08:07,249 --> 02:08:08,040
There is no need.
2276
02:09:11,874 --> 02:09:12,999
It is the letter.
2277
02:09:14,041 --> 02:09:15,791
It is the proof that
2278
02:09:16,749 --> 02:09:17,749
you are colluding with Jin.
2279
02:09:18,457 --> 02:09:20,540
Who do you think am I?
2280
02:09:21,707 --> 02:09:22,665
Who are you?
2281
02:09:25,291 --> 02:09:26,832
You are a traitor, selling out your country.
2282
02:09:27,207 --> 02:09:28,915
You are the same as
2283
02:09:28,916 --> 02:09:29,874
the raven in your cage.
2284
02:09:30,416 --> 02:09:31,874
Two vicious birds.
2285
02:09:33,666 --> 02:09:35,374
Read this letter well.
2286
02:09:35,374 --> 02:09:36,832
It is clear.
2287
02:09:37,166 --> 02:09:40,207
I make peace with Jin so we can recuperate.
2288
02:09:40,207 --> 02:09:42,957
I've devoted myself to my country.
2289
02:09:43,416 --> 02:09:45,749
People call me a traitor.
2290
02:09:45,749 --> 02:09:46,790
But I am telling you that
2291
02:09:47,166 --> 02:09:50,374
later generations will appreciate.
2292
02:09:50,374 --> 02:09:52,290
They will build statues for me.
2293
02:09:54,749 --> 02:09:55,790
I bet that
2294
02:09:55,832 --> 02:09:57,290
you will be called a traitor forever.
2295
02:09:57,541 --> 02:09:58,999
I would like to have this bet.
2296
02:09:59,124 --> 02:10:00,374
I will bet everything I have.
2297
02:10:00,541 --> 02:10:01,374
It's a pity that
2298
02:10:02,624 --> 02:10:04,165
we will not see the result ourselves.
2299
02:10:05,082 --> 02:10:05,498
Go ahead.
2300
02:10:39,541 --> 02:10:40,541
Go ahead.
2301
02:10:43,416 --> 02:10:45,457
Excellent.
2302
02:10:45,957 --> 02:10:48,207
Thank you.
2303
02:10:48,332 --> 02:10:49,123
Commander Sun,
2304
02:10:49,416 --> 02:10:51,291
a great move.
2305
02:10:51,291 --> 02:10:52,332
You drew him out.
2306
02:10:53,707 --> 02:10:54,623
Thank you.
2307
02:10:55,041 --> 02:10:57,082
He Li cooperated well with you.
2308
02:10:57,082 --> 02:10:59,373
But he became a victim of his own desires.
2309
02:11:03,166 --> 02:11:04,916
You are not a match for me.
2310
02:11:04,916 --> 02:11:06,207
Not even close.
2311
02:11:07,041 --> 02:11:08,582
From the moment I gave you the pass,
2312
02:11:09,666 --> 02:11:11,499
I played two hours with you.
2313
02:11:11,999 --> 02:11:13,999
What I am waiting to see is that
2314
02:11:13,999 --> 02:11:16,124
you wrote the letter.
2315
02:11:34,832 --> 02:11:35,998
Flunky.
2316
02:11:49,041 --> 02:11:50,416
Sorry to trouble you.
2317
02:11:52,582 --> 02:11:53,832
Your shoulders?
2318
02:11:53,916 --> 02:11:55,041
Nothing serious.
2319
02:11:55,291 --> 02:11:56,207
It's fine.
2320
02:12:00,874 --> 02:12:03,374
Clean the words on the wall.
2321
02:12:03,374 --> 02:12:04,290
Not one word should be kept.
2322
02:12:04,916 --> 02:12:05,874
Before it's done,
2323
02:12:06,374 --> 02:12:09,082
nobody can enter.
2324
02:12:10,082 --> 02:12:11,957
Please feel assured.
2325
02:12:36,791 --> 02:12:39,832
Sun Jun, the commander
of the household battalion,
2326
02:12:40,374 --> 02:12:43,790
is brave, careful, and faithful.
2327
02:12:43,791 --> 02:12:45,916
He has done a good service to protect me.
2328
02:12:46,082 --> 02:12:48,123
He will be rewarded 1000 taels of gold,
2329
02:12:48,541 --> 02:12:52,374
and promoted to the director of my office.
2330
02:12:53,916 --> 02:12:54,791
Thank you, prime minister.
2331
02:12:55,707 --> 02:12:56,540
Get ready.
2332
02:12:57,291 --> 02:12:58,582
Set off at once.
2333
02:12:59,166 --> 02:13:00,207
Yes, sir.
2334
02:13:01,916 --> 02:13:02,999
Take the order:
2335
02:13:03,416 --> 02:13:04,707
Set off at once.
2336
02:13:04,749 --> 02:13:05,832
Yes, sir.
2337
02:13:23,707 --> 02:13:25,873
Congratulations!
2338
02:13:28,332 --> 02:13:30,540
Congratulations!
2339
02:13:33,707 --> 02:13:35,415
Congratulations!
2340
02:13:38,707 --> 02:13:40,415
Congratulations!
2341
02:13:41,541 --> 02:13:43,291
Congratulations!
2342
02:13:46,291 --> 02:13:47,624
Congratulations!
2343
02:13:48,124 --> 02:13:49,707
I appreciate your help in the future.
2344
02:13:49,832 --> 02:13:50,748
Sure.
2345
02:13:51,707 --> 02:13:53,748
After I was put into jail by you,
2346
02:13:54,082 --> 02:13:55,582
I got promoted.
2347
02:13:55,749 --> 02:13:57,332
I should thank you.
2348
02:13:58,791 --> 02:13:59,874
You are kidding me.
2349
02:14:00,124 --> 02:14:01,915
Gather the bodies of the assassins.
2350
02:14:02,207 --> 02:14:03,373
Send them to the capital.
2351
02:14:03,624 --> 02:14:05,124
The prime minister wanted
2352
02:14:05,291 --> 02:14:06,499
to burn the bodies here.
2353
02:14:09,541 --> 02:14:11,999
His Excellency wanted or you wanted?
2354
02:14:12,332 --> 02:14:13,290
I dare not.
2355
02:14:13,874 --> 02:14:15,207
It is really what he wanted.
2356
02:14:15,541 --> 02:14:16,291
Where is the prime minister?
2357
02:14:18,541 --> 02:14:19,499
Upstairs.
2358
02:14:19,957 --> 02:14:21,082
Wait here.
2359
02:14:21,291 --> 02:14:22,207
I will talk to him.
2360
02:14:22,416 --> 02:14:23,624
I'm afraid it's not appropriate.
2361
02:14:23,624 --> 02:14:24,749
Are you accusing me?
2362
02:14:25,791 --> 02:14:26,541
I dare not.
2363
02:14:29,291 --> 02:14:30,291
A moment, please.
2364
02:14:31,666 --> 02:14:32,999
I have the duty.
2365
02:14:33,166 --> 02:14:34,791
Though you are the director,
2366
02:14:34,916 --> 02:14:35,666
you need follow the rules.
2367
02:14:35,916 --> 02:14:36,999
Your knife and armor
2368
02:14:37,166 --> 02:14:38,082
have to stay here.
2369
02:14:40,082 --> 02:14:40,915
Of course.
2370
02:14:57,166 --> 02:14:58,041
Your Excellency,
2371
02:14:58,041 --> 02:14:58,999
we can set off.
2372
02:15:01,457 --> 02:15:03,123
The Jin diplomat
2373
02:15:03,124 --> 02:15:04,499
and his interpreter died.
2374
02:15:04,791 --> 02:15:06,499
We have to make a gesture.
2375
02:15:07,041 --> 02:15:08,374
What do you mean?
2376
02:15:08,832 --> 02:15:10,873
Chen Liang and Hu Yong, the two adjutants,
2377
02:15:10,999 --> 02:15:12,040
did not do a good job.
2378
02:15:12,291 --> 02:15:13,457
They should be sacrificed.
2379
02:15:14,874 --> 02:15:17,707
Give the heads
of our two capable officers to Jin.
2380
02:15:18,499 --> 02:15:19,040
I am afraid...
2381
02:15:19,041 --> 02:15:20,666
You will no longer work
at the household battalion.
2382
02:15:20,666 --> 02:15:22,374
Your successor will not use your adjuncts.
2383
02:15:22,582 --> 02:15:24,582
The two will face an awkward situation anyway.
2384
02:15:24,707 --> 02:15:26,998
If we do this right,
everyone walks away happily.
2385
02:15:34,499 --> 02:15:36,790
You said my reward was 1000 taels of gold.
2386
02:15:36,791 --> 02:15:37,666
May I be bold enough to
2387
02:15:37,749 --> 02:15:38,915
ask for another reward
2388
02:15:39,124 --> 02:15:40,749
instead?
2389
02:15:41,541 --> 02:15:43,291
You don't want 1000 taels of gold?
2390
02:15:44,332 --> 02:15:46,207
What else can be so precious?
2391
02:15:50,166 --> 02:15:52,332
Everyday you look at this ominous creature.
2392
02:15:52,582 --> 02:15:53,623
I guess
2393
02:15:54,041 --> 02:15:55,957
you want to remind yourself of
2394
02:15:56,291 --> 02:15:57,541
the accusations against you.
2395
02:15:57,832 --> 02:15:58,748
What happened today
2396
02:15:58,749 --> 02:16:01,040
made those accusations even more absurd.
2397
02:16:01,374 --> 02:16:02,290
I think
2398
02:16:02,666 --> 02:16:04,291
you should not keep this bird anymore.
2399
02:16:04,624 --> 02:16:05,040
How about
2400
02:16:05,166 --> 02:16:06,291
giving it to me?
2401
02:16:07,207 --> 02:16:08,915
It will be a proper place for it.
2402
02:16:10,332 --> 02:16:11,623
What you said makes sense.
2403
02:16:13,041 --> 02:16:15,291
You've learned the way of being an official.
2404
02:16:15,874 --> 02:16:16,540
You shall have this reward.
2405
02:16:30,707 --> 02:16:31,582
Take my order:
2406
02:16:31,874 --> 02:16:32,832
Set off.
2407
02:16:36,499 --> 02:16:37,582
Anything else?
2408
02:16:37,999 --> 02:16:40,874
I've found out the true purpose of Zhang Da.
2409
02:16:41,291 --> 02:16:42,291
Is it not
2410
02:16:42,749 --> 02:16:44,207
to kill me?
2411
02:16:44,457 --> 02:16:45,998
They used so many lives
2412
02:16:46,291 --> 02:16:47,582
to trade for your life.
2413
02:16:48,166 --> 02:16:49,499
Do you think it is worth it?
2414
02:16:50,082 --> 02:16:51,373
What do you think?
2415
02:16:51,582 --> 02:16:52,582
Your life
2416
02:16:53,416 --> 02:16:54,582
in their eyes
2417
02:16:55,999 --> 02:16:57,290
is worth nothing.
2418
02:16:58,582 --> 02:16:59,498
What they want
2419
02:16:59,916 --> 02:17:00,916
is a text.
2420
02:17:01,374 --> 02:17:02,540
A text?
2421
02:17:03,291 --> 02:17:05,374
The night before Yue Fei was executed,
2422
02:17:05,957 --> 02:17:08,873
he wrote a text on the wall of his cell.
2423
02:17:09,832 --> 02:17:10,832
The jailer cannot read.
2424
02:17:11,082 --> 02:17:12,915
He only knew it has 22 lines.
2425
02:17:13,624 --> 02:17:14,665
After Yue Fei was executed,
2426
02:17:15,041 --> 02:17:17,582
you stood long before the wall.
2427
02:17:17,791 --> 02:17:19,916
You must have memorized it.
2428
02:17:20,041 --> 02:17:21,457
After you left,
2429
02:17:21,582 --> 02:17:24,290
all the words were removed.
2430
02:17:24,416 --> 02:17:25,457
In this world,
2431
02:17:25,666 --> 02:17:28,791
only you know Yue's final words.
2432
02:17:29,082 --> 02:17:30,082
Zhang Da and his friends
2433
02:17:30,707 --> 02:17:32,748
wanted to hold a knife against your throat
2434
02:17:33,624 --> 02:17:35,040
and force you to recite those words.
2435
02:17:35,166 --> 02:17:37,291
Weren't they afraid
that I would recite it wrongly
2436
02:17:38,332 --> 02:17:40,082
under the threat of a knife?
2437
02:17:40,832 --> 02:17:43,457
Yue is your lifelong political opponent.
2438
02:17:43,749 --> 02:17:45,749
You must have thought of
2439
02:17:45,957 --> 02:17:47,498
his final words at midnights.
2440
02:17:48,166 --> 02:17:50,666
What if I don't recite?
2441
02:17:51,624 --> 02:17:53,082
They would use their methods.
2442
02:17:54,624 --> 02:17:55,374
So,
2443
02:17:55,874 --> 02:17:58,040
you will finish what they started?
2444
02:18:00,624 --> 02:18:02,499
You are one of them?
2445
02:18:02,957 --> 02:18:03,707
No, I am not.
2446
02:18:05,541 --> 02:18:06,374
Why?
2447
02:18:07,749 --> 02:18:09,915
I just gave you a promotion.
2448
02:18:10,291 --> 02:18:12,499
Your Excellency, it is only for appearance.
2449
02:18:13,124 --> 02:18:14,082
In your eyes,
2450
02:18:14,082 --> 02:18:16,165
I am a hound that can bite.
2451
02:18:17,916 --> 02:18:18,874
After the cunning hare is killed,
2452
02:18:19,582 --> 02:18:20,832
the hound will be boiled.
2453
02:18:21,207 --> 02:18:22,582
You will kill me sooner or later.
2454
02:18:22,916 --> 02:18:25,291
Either after the meeting at the ferry today,
2455
02:18:25,624 --> 02:18:27,624
or some day in the future.
2456
02:18:28,749 --> 02:18:31,499
You've burned your bridges.
2457
02:18:32,916 --> 02:18:35,457
You did not think like that at the beginning.
2458
02:18:36,332 --> 02:18:38,332
When did you change?
2459
02:18:42,541 --> 02:18:44,041
All the time.
2460
02:18:44,874 --> 02:18:46,207
And all the time not.
2461
02:18:48,874 --> 02:18:50,290
If we have to find a time,
2462
02:18:50,957 --> 02:18:53,290
it is when I was removing
Zhang Da's tattoo on his back.
2463
02:18:54,666 --> 02:18:56,291
His tattoo pushed me.
2464
02:18:56,582 --> 02:18:58,082
What was his tattoo?
2465
02:19:00,041 --> 02:19:02,166
Loyalty.
2466
02:19:06,499 --> 02:19:08,665
Do you think you can hold a knife
2467
02:19:09,749 --> 02:19:12,790
against my throat?
2468
02:19:21,082 --> 02:19:21,998
This is better
2469
02:19:22,207 --> 02:19:23,457
than a knife.
2470
02:19:30,749 --> 02:19:32,957
I've placed a letter on the leg of the pigeon.
2471
02:19:33,541 --> 02:19:36,166
Just the one you read in the cell.
2472
02:19:36,582 --> 02:19:38,290
If I set it free,
2473
02:19:38,624 --> 02:19:39,915
it will fly back to it home,
2474
02:19:40,499 --> 02:19:41,832
the Imperial Palace.
2475
02:19:42,291 --> 02:19:44,707
I have had the letter removed.
2476
02:19:44,832 --> 02:19:46,290
When Zhang Da wrote it on the wall,
2477
02:19:46,291 --> 02:19:48,041
I've memorized it.
2478
02:19:48,707 --> 02:19:50,290
I wrote one myself.
2479
02:19:50,749 --> 02:19:51,499
Impossible.
2480
02:19:52,707 --> 02:19:54,123
You're bluffing?
2481
02:19:55,749 --> 02:19:56,665
Do you want to
2482
02:19:57,791 --> 02:19:58,707
take your chances?
2483
02:19:59,374 --> 02:20:01,374
Once this bird is back to the capital,
2484
02:20:01,582 --> 02:20:03,415
you are aware of what your opponents can do.
2485
02:20:03,916 --> 02:20:06,041
All you family members will be killed.
2486
02:20:06,041 --> 02:20:08,832
You will have a foul reputation forever.
2487
02:20:09,499 --> 02:20:10,415
Recite
2488
02:20:10,499 --> 02:20:12,290
the final words of General Yue,
2489
02:20:12,791 --> 02:20:13,374
or
2490
02:20:14,207 --> 02:20:15,790
I will set the bird free.
2491
02:20:23,457 --> 02:20:24,832
Catch it.
2492
02:20:42,749 --> 02:20:43,790
Just a piece of blank paper.
2493
02:21:08,291 --> 02:21:10,957
You surely know how to threaten me.
2494
02:21:12,416 --> 02:21:13,916
Just now in the cell
2495
02:21:14,124 --> 02:21:15,832
why did not you make the move?
2496
02:21:17,624 --> 02:21:18,499
I see.
2497
02:21:19,749 --> 02:21:22,457
To kill Zhang Da was your last move.
2498
02:21:24,291 --> 02:21:25,374
Of course.
2499
02:21:25,832 --> 02:21:27,373
Otherwise, how I could fool you?
2500
02:21:28,124 --> 02:21:29,915
That's a tragic setup.
2501
02:21:31,166 --> 02:21:33,332
Zhang Da laid down his life
and you were ruthless.
2502
02:21:34,874 --> 02:21:36,124
How heroic!
2503
02:21:37,166 --> 02:21:38,166
Shut up.
2504
02:21:39,999 --> 02:21:40,874
Go outside with me
2505
02:21:41,999 --> 02:21:43,374
What do you want?
2506
02:21:44,041 --> 02:21:44,999
Act calmly.
2507
02:21:45,291 --> 02:21:46,332
Do what I say.
2508
02:22:10,707 --> 02:22:11,748
What's your answer?
2509
02:22:16,582 --> 02:22:17,498
Recite.
2510
02:22:17,582 --> 02:22:18,457
I'll recite.
2511
02:22:18,749 --> 02:22:19,790
Wait a second.
2512
02:22:21,582 --> 02:22:22,623
Take the order:
2513
02:22:22,791 --> 02:22:25,041
Recite after the prime minister.
2514
02:22:29,791 --> 02:22:30,916
Haven't you heard
2515
02:22:31,166 --> 02:22:32,666
what Director Sun just said?
2516
02:22:35,416 --> 02:22:36,332
Take the order:
2517
02:22:36,666 --> 02:22:37,916
Recite after the prime minister.
2518
02:22:37,916 --> 02:22:39,166
Take the order:
2519
02:22:39,166 --> 02:22:40,499
Recite after the prime minister.
2520
02:22:40,624 --> 02:22:41,749
Take the order:
2521
02:22:41,832 --> 02:22:43,165
Recite after the prime minister.
2522
02:22:43,749 --> 02:22:44,624
Take the order:
2523
02:22:44,707 --> 02:22:46,040
Recite after the prime minister.
2524
02:22:46,124 --> 02:22:47,082
Take the order:
2525
02:22:47,166 --> 02:22:48,457
Recite after the prime minister.
2526
02:22:54,124 --> 02:22:54,999
Take the order:
2527
02:22:55,291 --> 02:22:56,457
Recite after the prime minister.
2528
02:22:56,791 --> 02:22:58,041
Take the order:
2529
02:22:58,166 --> 02:22:59,707
Recite after the prime minister.
2530
02:23:00,541 --> 02:23:02,166
My last words
2531
02:23:02,499 --> 02:23:04,082
to reflect my thoughts.
2532
02:23:04,707 --> 02:23:06,290
My last words
2533
02:23:06,457 --> 02:23:07,040
Yue Fei.
2534
02:23:07,041 --> 02:23:08,624
To reflect my thoughts.
2535
02:23:09,957 --> 02:23:10,540
Yue Fei.
2536
02:23:10,791 --> 02:23:11,582
General Yue.
2537
02:23:13,582 --> 02:23:15,290
My last words
2538
02:23:15,374 --> 02:23:17,165
to reflect my thoughts.
2539
02:23:17,499 --> 02:23:18,999
My last words
2540
02:23:19,291 --> 02:23:20,666
to reflect my thoughts.
2541
02:23:23,207 --> 02:23:24,415
My last words
2542
02:23:24,582 --> 02:23:25,998
to reflect my thoughts.
2543
02:23:30,457 --> 02:23:32,082
Recite after the prime minister.
2544
02:23:32,291 --> 02:23:34,124
My last words
2545
02:23:34,291 --> 02:23:36,041
to reflect my thoughts.
2546
02:23:36,582 --> 02:23:38,373
Full River Red
2547
02:23:38,916 --> 02:23:40,707
Full River Red
2548
02:23:42,082 --> 02:23:43,915
My hair bristles with anger.
2549
02:23:44,457 --> 02:23:45,540
I lean against the rail.
2550
02:23:46,332 --> 02:23:48,040
The rain has stopped.
2551
02:23:48,541 --> 02:23:50,291
My hair bristles with anger.
2552
02:23:50,624 --> 02:23:51,874
I lean against the rail.
2553
02:23:52,291 --> 02:23:54,166
The rain has stopped.
2554
02:23:54,916 --> 02:23:56,207
Looking at the sky,
2555
02:23:56,457 --> 02:23:58,582
I let out a cry.
2556
02:23:58,791 --> 02:24:00,624
Emotions well up in my chest.
2557
02:24:01,166 --> 02:24:02,499
Looking at the sky,
2558
02:24:02,916 --> 02:24:04,624
I let out a cry.
2559
02:24:04,707 --> 02:24:06,457
Emotions well up in my chest.
2560
02:24:06,707 --> 02:24:09,707
My achievements in the past are merely dust.
2561
02:24:09,916 --> 02:24:14,291
I fought bravely with the clouds and the moon.
2562
02:24:14,832 --> 02:24:17,832
My achievements in the past are merely dust.
2563
02:24:17,999 --> 02:24:21,207
I fought bravely with the clouds and the moon.
2564
02:24:21,416 --> 02:24:22,791
Don't wait.
2565
02:24:23,416 --> 02:24:25,291
When your hair turns grey,
2566
02:24:25,666 --> 02:24:27,374
you can only regret.
2567
02:24:27,707 --> 02:24:29,207
Don't wait.
2568
02:24:29,666 --> 02:24:31,582
When your hair turns grey,
2569
02:24:32,082 --> 02:24:33,707
you can only regret.
2570
02:24:34,291 --> 02:24:36,291
The national shame has not been avenged.
2571
02:24:36,416 --> 02:24:37,791
When can my hatred
2572
02:24:37,957 --> 02:24:39,873
be wiped away?
2573
02:24:40,291 --> 02:24:41,624
The national shame
2574
02:24:41,791 --> 02:24:43,124
has not been avenged.
2575
02:24:43,291 --> 02:24:44,416
When can my hatred
2576
02:24:44,541 --> 02:24:45,916
be wiped away?
2577
02:24:46,374 --> 02:24:48,040
Riding war chariots,
2578
02:24:48,332 --> 02:24:51,707
we will tumble the Helan Mountains.
2579
02:24:52,332 --> 02:24:53,748
Riding war chariots,
2580
02:24:53,832 --> 02:24:56,290
we will tumble the Helan Mountains.
2581
02:24:56,332 --> 02:24:57,415
Riding war chariots,
2582
02:24:57,499 --> 02:24:59,332
we will tumble the Helan Mountains.
2583
02:24:59,416 --> 02:25:00,499
Riding war chariots,
2584
02:25:00,624 --> 02:25:02,332
we will tumble the Helan Mountains.
2585
02:25:02,582 --> 02:25:03,457
Riding war chariots,
2586
02:25:03,624 --> 02:25:05,290
we will tumble the Helan Mountains.
2587
02:25:05,332 --> 02:25:06,748
Riding war chariots,
2588
02:25:06,832 --> 02:25:09,040
we will tumble the Helan Mountains.
2589
02:25:09,499 --> 02:25:11,707
We will feast on the enemies' flesh,
2590
02:25:11,707 --> 02:25:14,832
and drink their blood.
2591
02:25:15,291 --> 02:25:17,999
We will feast on the enemies' flesh,
2592
02:25:18,082 --> 02:25:20,915
and drink their blood.
2593
02:25:21,041 --> 02:25:22,541
When
2594
02:25:22,832 --> 02:25:25,082
we recover our lost lands,
2595
02:25:25,207 --> 02:25:28,873
we will satisfy people's demands.
2596
02:25:29,457 --> 02:25:31,040
When
2597
02:25:31,124 --> 02:25:33,124
we recover our lost lands,
2598
02:25:33,291 --> 02:25:35,416
we will satisfy people's demands.
2599
02:25:43,749 --> 02:25:45,582
You cannot kill them all.
2600
02:25:47,499 --> 02:25:50,124
This poem will never disappear.
2601
02:25:52,707 --> 02:25:54,123
Can they remember clearly?
2602
02:25:54,957 --> 02:25:56,290
Do you want me to recite it one more time?
2603
02:25:56,582 --> 02:25:57,165
Take the order:
2604
02:25:58,749 --> 02:25:59,915
Stand by.
2605
02:26:00,707 --> 02:26:01,957
Stand by.
2606
02:26:02,874 --> 02:26:03,707
Yes, sir.
2607
02:26:03,957 --> 02:26:05,457
Stand by.
2608
02:26:06,124 --> 02:26:06,665
Go back.
2609
02:26:21,749 --> 02:26:22,582
Stand by.
2610
02:26:22,749 --> 02:26:23,624
Don't move.
2611
02:26:23,874 --> 02:26:24,707
Yes, sir.
2612
02:26:31,124 --> 02:26:32,415
Are you satisfied with
2613
02:26:32,582 --> 02:26:33,623
what I recited?
2614
02:26:34,999 --> 02:26:37,082
I am satisfied with myself.
2615
02:28:16,416 --> 02:28:17,582
Prime Minister,
2616
02:28:18,374 --> 02:28:19,457
come on out.
2617
02:28:32,582 --> 02:28:34,123
How could you know
2618
02:28:34,832 --> 02:28:35,957
he is a double?
2619
02:28:36,582 --> 02:28:38,540
From what he said before he died.
2620
02:28:39,166 --> 02:28:40,082
What?
2621
02:28:41,291 --> 02:28:43,374
Finally, I can be myself.
2622
02:28:44,166 --> 02:28:45,416
Bastard.
2623
02:28:46,166 --> 02:28:47,624
Be yourself.
2624
02:28:48,166 --> 02:28:50,457
How much efforts have I spent
2625
02:28:51,291 --> 02:28:52,832
in cultivating him?
2626
02:28:53,541 --> 02:28:55,207
When did you use the double?
2627
02:28:55,624 --> 02:28:58,707
When you talked to Zheng Wan,
2628
02:28:58,916 --> 02:29:00,457
and found an excuse to go upstairs.
2629
02:29:00,791 --> 02:29:02,624
It's not a good excuse.
2630
02:29:02,874 --> 02:29:04,082
You gave it away.
2631
02:29:05,582 --> 02:29:07,290
You are paranoid.
2632
02:29:08,666 --> 02:29:10,499
If you were me,
2633
02:29:10,749 --> 02:29:11,915
you will be the same.
2634
02:29:12,916 --> 02:29:14,707
Was it him I saw the whole day?
2635
02:29:15,124 --> 02:29:16,165
It's him when Zither
2636
02:29:16,332 --> 02:29:18,832
stabbed me.
2637
02:29:19,416 --> 02:29:20,707
The rest was me.
2638
02:29:21,207 --> 02:29:22,790
How can it always be him?
2639
02:29:23,082 --> 02:29:25,332
He would think himself as the prime minister
2640
02:29:25,332 --> 02:29:26,832
if I always use him.
2641
02:29:27,041 --> 02:29:27,874
I cannot let that happen.
2642
02:29:29,207 --> 02:29:32,207
Why could he recite Full River Red?
2643
02:29:32,624 --> 02:29:34,499
By accident.
2644
02:29:34,999 --> 02:29:36,374
I'm fortune's fool.
2645
02:29:36,999 --> 02:29:38,415
Only he can recite it.
2646
02:29:39,291 --> 02:29:42,124
I did not even know
the existence of such a text.
2647
02:29:42,624 --> 02:29:44,457
Do you know how many people
2648
02:29:44,791 --> 02:29:46,666
want to assassinate me?
2649
02:29:47,624 --> 02:29:48,999
The Storm Pavilion...
2650
02:29:48,999 --> 02:29:50,332
You were afraid.
2651
02:29:51,291 --> 02:29:53,082
He went to the Storm Pavilion
2652
02:29:53,207 --> 02:29:54,290
instead of you.
2653
02:29:54,291 --> 02:29:55,749
He lied to me.
2654
02:29:55,832 --> 02:29:57,373
He lied to me.
2655
02:29:58,749 --> 02:30:01,665
No wonder the water in the ditches were black.
2656
02:30:02,124 --> 02:30:04,124
He had the words removed,
2657
02:30:04,124 --> 02:30:05,332
and the wall washed.
2658
02:30:05,416 --> 02:30:06,332
He lied to me.
2659
02:30:06,499 --> 02:30:07,957
He did not tell me.
2660
02:30:08,166 --> 02:30:10,332
He remembered every word of it
for so many years.
2661
02:30:10,332 --> 02:30:11,832
He recited it to you vividly.
2662
02:30:11,999 --> 02:30:13,290
How dare he?
2663
02:30:13,374 --> 02:30:15,124
How dare you?
2664
02:30:15,374 --> 02:30:16,749
Do you know?
2665
02:30:17,374 --> 02:30:18,707
I was listening to your
2666
02:30:18,707 --> 02:30:22,415
passionate recitation.
2667
02:30:23,124 --> 02:30:24,124
Who do you think you are?
2668
02:30:24,166 --> 02:30:25,041
Yue Fei?
2669
02:30:25,207 --> 02:30:27,457
I wish I could cut your tongue out.
2670
02:30:31,791 --> 02:30:32,791
I understand.
2671
02:30:33,457 --> 02:30:36,207
He might have recited it
many times in his dreams.
2672
02:30:36,957 --> 02:30:38,415
Now he can recite it loudly.
2673
02:30:39,457 --> 02:30:41,040
For him, death is a relief.
2674
02:30:41,957 --> 02:30:45,540
No wonder there have been rumors
about Yue's last words.
2675
02:30:46,124 --> 02:30:49,165
I killed several prison guards for that.
2676
02:30:49,332 --> 02:30:51,373
He must be the source.
2677
02:30:53,457 --> 02:30:54,665
After today,
2678
02:30:54,999 --> 02:30:56,415
you cannot live.
2679
02:30:58,624 --> 02:30:59,749
Is it worth it?
2680
02:31:00,041 --> 02:31:02,499
Full River Red will be in this world.
2681
02:31:02,999 --> 02:31:04,290
It's worth it.
2682
02:31:05,832 --> 02:31:07,665
The poem was
2683
02:31:10,041 --> 02:31:11,207
well written.
2684
02:31:16,041 --> 02:31:16,791
Then,
2685
02:31:17,791 --> 02:31:18,791
shall we
2686
02:31:19,499 --> 02:31:20,790
sit here forever?
2687
02:31:28,374 --> 02:31:29,999
We have a deal that you won't kill me.
2688
02:31:30,374 --> 02:31:31,415
Zhang Da said,
2689
02:31:31,749 --> 02:31:33,540
death would be too good for you.
2690
02:31:33,749 --> 02:31:36,332
They wanted to let you live.
2691
02:31:36,416 --> 02:31:38,457
You will be reviled by the people.
2692
02:31:39,041 --> 02:31:39,874
Some things
2693
02:31:40,332 --> 02:31:42,040
are more important than life and death.
2694
02:31:43,124 --> 02:31:45,290
So, they sacrificed their lives
2695
02:31:45,332 --> 02:31:46,623
one after another,
2696
02:31:47,166 --> 02:31:49,916
for this poem Full River Red.
2697
02:31:59,999 --> 02:32:00,999
Take the order:
2698
02:32:01,791 --> 02:32:03,541
Put the set off on hold.
2699
02:32:04,041 --> 02:32:05,541
Stand by.
2700
02:32:05,957 --> 02:32:07,332
Without His Excellency's permission,
2701
02:32:07,666 --> 02:32:09,291
no one should see him.
2702
02:32:09,791 --> 02:32:11,124
Recite the poem.
2703
02:32:11,207 --> 02:32:12,540
Take the order:
2704
02:32:12,749 --> 02:32:14,624
Put the set off on hold.
2705
02:32:14,624 --> 02:32:15,999
Stand by.
2706
02:32:15,999 --> 02:32:17,457
Without His Excellency's permission,
2707
02:32:17,457 --> 02:32:19,373
no one should see him.
2708
02:32:19,374 --> 02:32:20,957
Recite the poem.
2709
02:32:20,957 --> 02:32:22,207
Recite the poem.
2710
02:32:22,666 --> 02:32:25,166
Put the set off on hold.
2711
02:32:25,166 --> 02:32:27,416
Stand by.
2712
02:32:27,582 --> 02:32:29,415
Without His Excellency's permission,
2713
02:32:29,499 --> 02:32:31,999
no one should see him.
2714
02:32:45,999 --> 02:32:46,582
Where are you?
2715
02:32:47,374 --> 02:32:48,582
This world is so big.
2716
02:32:48,874 --> 02:32:50,915
There will be a place for me
not to be a flunky.
2717
02:32:51,082 --> 02:32:52,457
You two cannot live.
2718
02:32:53,291 --> 02:32:53,999
Come with me.
2719
02:32:56,582 --> 02:32:58,415
Recite the poem.
2720
02:32:58,957 --> 02:33:00,915
Recite the poem.
2721
02:33:01,916 --> 02:33:03,541
Full River Red
2722
02:33:03,582 --> 02:33:05,290
My hair bristles with anger.
2723
02:33:05,291 --> 02:33:06,666
I lean against the rail.
2724
02:33:06,874 --> 02:33:08,832
The rain has stopped.
2725
02:33:08,874 --> 02:33:10,374
Looking at the sky,
2726
02:33:10,582 --> 02:33:12,290
I let out a cry.
2727
02:33:12,374 --> 02:33:14,040
Emotions well up in my chest.
2728
02:33:14,207 --> 02:33:16,915
My achievements in the past are merely dust.
2729
02:33:16,916 --> 02:33:19,666
I fought bravely with the clouds and the moon.
2730
02:33:19,791 --> 02:33:21,332
Don't wait.
2731
02:33:21,499 --> 02:33:23,290
When your hair turns grey,
2732
02:33:23,416 --> 02:33:24,707
you can only regret.
2733
02:33:24,791 --> 02:33:26,416
The national shame
2734
02:33:26,541 --> 02:33:27,999
has not been avenged.
2735
02:33:27,999 --> 02:33:29,415
When can my hatred
2736
02:33:29,499 --> 02:33:30,957
be wiped away?
2737
02:33:31,207 --> 02:33:32,623
Riding the war chariots,
2738
02:33:32,624 --> 02:33:35,124
we will tumble the Helan mountains.
2739
02:33:35,291 --> 02:33:37,916
We will feast on the enemies' flesh,
2740
02:33:38,082 --> 02:33:40,915
and drink their blood.
2741
02:33:41,207 --> 02:33:42,540
When
2742
02:33:42,749 --> 02:33:44,749
we recover our lost lands,
2743
02:33:44,749 --> 02:33:46,999
we will satisfy people's demands.
2744
02:33:59,707 --> 02:34:04,207
"When can I go home to wash my robe"
2745
02:34:08,624 --> 02:34:13,124
"to play my flute and burn the incense?"
2746
02:34:17,166 --> 02:34:21,666
"Time is flying."
2747
02:34:26,166 --> 02:34:30,666
"Cherries turn red,
and banana leaves turn green."
2747
02:34:31,305 --> 02:35:31,944
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fgkgu
Help other users to choose the best subtitles
170850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.