Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,179
Risincronizzazione tramite M_I_S
www.opensubtitles.org
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,648
[cinguettio degli uccellini]
3
00:00:03,758 --> 00:00:06,720
[musica leggera]
4
00:00:06,761 --> 00:00:10,265
♪ ♪
5
00:00:10,306 --> 00:00:12,100
[insetti che ronzano]
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,811
[cinguettio degli uccelli,
ali svolazzanti]
7
00:00:21,067 --> 00:00:24,279
[zuppa che gorgoglia]
8
00:00:27,240 --> 00:00:29,200
[rumore di passi]
9
00:00:29,242 --> 00:00:33,872
[clic del lucchetto]
[bambino che singhiozza]
10
00:00:33,913 --> 00:00:36,249
[porta che sbatte]
11
00:00:38,418 --> 00:00:40,837
Dio, no. Per favore.
12
00:00:40,879 --> 00:00:42,088
Mammina!
13
00:00:42,130 --> 00:00:44,007
- Stai bene.
- Voglio la mia mamma!
14
00:00:44,049 --> 00:00:45,633
- Shh.
- [singhiozzando]
15
00:00:45,675 --> 00:00:48,219
Ti riporterò da tua madre.
16
00:00:48,261 --> 00:00:50,180
Prometto.
17
00:00:50,221 --> 00:00:52,807
Come ti chiami?
- Bella.
18
00:00:52,849 --> 00:00:56,019
Va bene. Ok, Bella.
19
00:00:56,061 --> 00:00:58,063
Sono Gabi.
20
00:00:58,104 --> 00:01:00,148
E 'casa tua?
21
00:01:00,190 --> 00:01:01,608
NO.
22
00:01:02,776 --> 00:01:06,237
Quanto sei stato
Qui? [tira su col naso, piagnucola]
23
00:01:08,156 --> 00:01:10,116
Troppo lungo.
24
00:01:11,368 --> 00:01:14,329
[musica dolce e tesa]
25
00:01:14,371 --> 00:01:15,032
♪ ♪
26
00:01:20,752 --> 00:01:22,671
[il motore rimbomba]
27
00:01:28,718 --> 00:01:30,345
[bussare alla porta]
28
00:01:30,387 --> 00:01:31,930
Ho bisogno di aiuto!
29
00:01:31,971 --> 00:01:33,431
[il bussare continua]
30
00:01:33,473 --> 00:01:35,558
Posso usare il tuo telefono? Ciao?
31
00:01:35,600 --> 00:01:36,768
Per favore?
32
00:01:37,769 --> 00:01:40,188
[la serratura fa clic] [la porta scricchiola]
33
00:01:41,523 --> 00:01:44,150
EHI.
- Cosa vuoi?
34
00:01:44,192 --> 00:01:45,485
Posso usare il tuo telefono?
35
00:01:45,527 --> 00:01:47,696
pensò il mio tassista
36
00:01:47,737 --> 00:01:50,448
che sarebbe
bello essere pratico.
37
00:01:50,490 --> 00:01:52,909
Era un completo
culo e... qualunque cosa.
38
00:01:52,951 --> 00:01:54,160
Io... sono saltato fuori dall'auto
39
00:01:54,202 --> 00:01:56,287
e se ne andò
con tutto.
40
00:01:56,329 --> 00:01:59,165
Ho solo... ho solo bisogno
per utilizzare il telefono.
41
00:01:59,207 --> 00:01:59,868
♪ ♪
42
00:02:09,759 --> 00:02:11,511
[clic del lucchetto]
43
00:02:13,013 --> 00:02:14,806
[grugniti]
44
00:02:14,848 --> 00:02:16,224
[tossisce, geme]
45
00:02:16,266 --> 00:02:17,626
Ecco come funziona
andrà giù.
46
00:02:17,642 --> 00:02:19,144
Assicurati di esserlo
facendo attenzione
47
00:02:19,185 --> 00:02:20,562
perché sono solo
lo dirò una volta.
48
00:02:20,562 --> 00:02:22,313
Me lo dirai
dov'è Marchese Evans.
49
00:02:22,355 --> 00:02:23,648
Ti siederai qui in silenzio
50
00:02:23,690 --> 00:02:25,233
trattenendo il tuo patetico
affrontare insieme
51
00:02:25,275 --> 00:02:26,359
mentre lo recupero e me ne vado.
52
00:02:26,359 --> 00:02:27,944
E quando arrivano i poliziotti,
53
00:02:27,986 --> 00:02:30,030
non darai loro nulla
meno di una confessione completa.
54
00:02:30,071 --> 00:02:33,158
Altrimenti i prossimi 20
minuti della tua vita,
55
00:02:33,199 --> 00:02:34,868
ed è esattamente così
ci vorrà molto tempo
56
00:02:34,909 --> 00:02:36,244
affinché i suddetti poliziotti arrivino qui,
57
00:02:36,286 --> 00:02:38,997
ti farà pregare per la morte.
58
00:02:39,039 --> 00:02:40,999
[sputa]
59
00:02:41,041 --> 00:02:43,418
Ti ammazzo, stronza.
60
00:02:43,460 --> 00:02:45,962
Speravo che lo dicessi.
61
00:02:46,004 --> 00:02:47,130
E' tutto tuo.
62
00:02:47,172 --> 00:02:48,381
[grugniti]
63
00:02:50,759 --> 00:02:56,056
No, no, no, no! [gemendo]
64
00:02:56,097 --> 00:02:58,433
- Non imparano mai.
- Significa solo piu' divertimento per noi.
65
00:02:58,475 --> 00:03:00,185
Gabi, Trent si arrabbierà.
66
00:03:00,226 --> 00:03:01,436
Lo avrà e basta
essere matto, allora.
67
00:03:01,436 --> 00:03:04,064
Zeke, parlami.
Dove sto andando?
68
00:03:04,105 --> 00:03:05,940
Dritto attraverso il
stanza, fuori dalla porta sul retro.
69
00:03:05,982 --> 00:03:07,192
Sinistra o destra?
70
00:03:07,233 --> 00:03:08,513
Sinistra. Estremità lontana
il cortile.
71
00:03:08,526 --> 00:03:09,569
La firma termica sta arrivando
72
00:03:09,611 --> 00:03:11,363
dalla stanza nell'angolo.
73
00:03:11,404 --> 00:03:12,697
Come va?
74
00:03:12,739 --> 00:03:14,407
So che questo caso è stato
innescando per te.
75
00:03:14,449 --> 00:03:16,201
Gabi, sto bene.
76
00:03:16,242 --> 00:03:17,869
Argomento successivo.
- Va bene.
77
00:03:17,911 --> 00:03:20,038
Com'è andata la tua attività online?
appuntamento con Shelby?
78
00:03:20,080 --> 00:03:21,373
Shelley. E ripensandoci,
79
00:03:21,414 --> 00:03:24,209
Preferisco parlarne
essere attivato.
80
00:03:24,250 --> 00:03:25,919
La porta dovrebbe essere a destra
davanti a voi.
81
00:03:25,960 --> 00:03:29,089
Gabi... sbrigati.
82
00:03:29,130 --> 00:03:31,383
[tintinnio di metallo]
83
00:03:33,385 --> 00:03:36,346
[musica dolce]
84
00:03:36,388 --> 00:03:41,101
♪ ♪
85
00:03:41,142 --> 00:03:42,977
Ciao Marchese.
86
00:03:43,019 --> 00:03:44,437
Mi chiamo Gabi.
87
00:03:44,479 --> 00:03:46,523
I tuoi genitori hanno mandato
io per trovarti.
88
00:03:48,274 --> 00:03:50,276
Sei al sicuro.
89
00:03:50,318 --> 00:03:53,571
[sirene che urlano]
90
00:03:58,243 --> 00:04:00,662
[ronzio dell'elicottero]
91
00:04:02,372 --> 00:04:05,458
[chiacchiere alla radio della polizia]
92
00:04:08,795 --> 00:04:10,088
Ciao amore mio.
93
00:04:10,130 --> 00:04:11,423
Vuoi venire con me?
94
00:04:11,464 --> 00:04:13,091
Prenditi una coperta,
magari un po' di succo?
95
00:04:13,133 --> 00:04:13,794
♪ ♪
96
00:04:21,891 --> 00:04:24,310
- Vestito bello.
- L'occasione lo richiedeva.
97
00:04:26,730 --> 00:04:29,107
Voglio almeno sapere come
quante leggi hai appena infranto?
98
00:04:29,149 --> 00:04:30,525
- No.
- Quale parte di te?
99
00:04:30,567 --> 00:04:31,860
e la tua squadra in piedi
giù non era chiaro?
100
00:04:31,860 --> 00:04:33,695
Prima di tutto, il detective Trent...
101
00:04:33,737 --> 00:04:35,655
Oh, è il detective, adesso?
102
00:04:35,697 --> 00:04:37,457
Ragazzi, lo avreste fatto
non ho mai ricevuto questo suggerimento
103
00:04:37,490 --> 00:04:38,783
se non fosse stato per me e la mia squadra.
104
00:04:38,825 --> 00:04:40,577
Sì, ricordamelo, dobbiamo parlare
105
00:04:40,618 --> 00:04:42,704
su come ancora una volta, tu
scoperto questa posizione
106
00:04:42,746 --> 00:04:45,665
davanti a noi poliziotti.
- Di' solo grazie.
107
00:04:45,707 --> 00:04:48,293
[sospira] Partiremo da qui.
108
00:04:48,335 --> 00:04:50,211
Sì, no. Conosci il trapano.
109
00:04:50,253 --> 00:04:51,796
Sono stato assunto dalla famiglia di Marqui.
110
00:04:51,838 --> 00:04:53,298
Sono arrivato per primo sulla scena.
111
00:04:53,340 --> 00:04:54,674
Uno della mia squadra resta con lui
112
00:04:54,716 --> 00:04:56,156
finché non si sarà riunito
con i suoi genitori.
113
00:04:56,176 --> 00:04:59,095
Non negoziabile.
- Lacey è solo una stagista.
114
00:04:59,137 --> 00:05:00,304
Mi stai prendendo in giro adesso?
115
00:05:00,305 --> 00:05:03,641
Lacey, a cui affiderei la mia vita.
116
00:05:03,683 --> 00:05:05,769
Vado con lui
all'ospedale.
117
00:05:05,810 --> 00:05:07,854
[sospira]
118
00:05:09,522 --> 00:05:11,816
Accompagna la signora Mosely e la signorina.
Quinn all'ospedale.
119
00:05:11,858 --> 00:05:13,485
Si occuperanno di Marqui.
120
00:05:14,944 --> 00:05:18,073
Dhan ha il tuo rapitore
appuntato all'interno.
121
00:05:18,114 --> 00:05:20,033
Ha bisogno di respirare
per noi da perseguire.
122
00:05:20,075 --> 00:05:21,493
Allora speriamo che lo sia.
123
00:05:21,534 --> 00:05:22,911
Sei un tale rompicoglioni.
124
00:05:22,952 --> 00:05:25,914
E non l'avresti fatto
in qualsiasi altro modo.
125
00:05:25,955 --> 00:05:27,791
[sirena che suona]
126
00:05:30,877 --> 00:05:32,837
Sì, puoi guardarmi.
127
00:05:32,879 --> 00:05:33,540
♪ ♪
128
00:05:38,802 --> 00:05:40,053
[singhiozza]
129
00:05:40,095 --> 00:05:42,430
Grazie mille.
130
00:05:42,472 --> 00:05:44,015
Il piacere è tutto mio.
131
00:05:44,057 --> 00:05:45,266
Marchese è da questa parte.
132
00:05:45,308 --> 00:05:47,686
♪ Oh, oh, oh ♪
133
00:05:47,727 --> 00:05:50,355
♪ È qualcosa di bellissimo ♪
134
00:05:50,397 --> 00:05:53,316
♪ Oh, oh, oh ♪
135
00:05:53,358 --> 00:05:56,361
♪ Che sei qui ♪
136
00:05:56,403 --> 00:05:59,531
♪ Qui con me ♪
137
00:05:59,572 --> 00:06:00,573
[l'otturatore della fotocamera scatta]
- E c'era
138
00:06:00,573 --> 00:06:01,991
nessuno grande vantaggio,
139
00:06:02,033 --> 00:06:03,827
solo ore di dedicazione
analisi della polizia...
140
00:06:03,868 --> 00:06:05,428
Naturalmente, Capitano
Mallory è qui fuori
141
00:06:05,453 --> 00:06:06,705
prendendoci il merito del nostro lavoro.
142
00:06:06,746 --> 00:06:08,707
Marchese è salvo. Quello è
tutto ciò che conta.
143
00:06:08,748 --> 00:06:10,291
- Gabi!
- Uh, signorina Mosely!
144
00:06:10,333 --> 00:06:11,710
Gabi, quanto hai lavorato da vicino
145
00:06:11,751 --> 00:06:13,253
con il DCPD su questo caso?
146
00:06:13,294 --> 00:06:15,213
Facevi parte del
operazione di salvataggio stasera?
147
00:06:15,255 --> 00:06:17,382
Io e la mia squadra lo eravamo
l'operazione di salvataggio.
148
00:06:17,424 --> 00:06:19,926
Anche se sono sicuro che la signorina
Mosely e il suo team
149
00:06:19,968 --> 00:06:21,928
sono stati preziosi
alla famiglia Evans,
150
00:06:21,970 --> 00:06:24,889
non sono poliziotti.
- Hai ragione. Non erano.
151
00:06:24,931 --> 00:06:27,058
Siamo una società di gestione delle crisi.
152
00:06:27,100 --> 00:06:29,561
Siamo specialisti di pubbliche relazioni,
siamo avvocati,
153
00:06:29,602 --> 00:06:31,771
esperti di tecnologia, privati
investigatori,
154
00:06:31,813 --> 00:06:35,108
tutti fanno il lavoro
la polizia sembra troppo impegnata per farlo.
155
00:06:35,150 --> 00:06:36,483
E tu cosa fai?
dire alla gente
156
00:06:36,484 --> 00:06:37,736
chi vi chiama vigilantes?
157
00:06:37,777 --> 00:06:39,362
Troviamo persone scomparse
158
00:06:39,404 --> 00:06:41,072
che sono scivolati
attraverso le crepe.
159
00:06:41,114 --> 00:06:43,658
E li portiamo a casa.
- Mentre apprezziamo
160
00:06:43,700 --> 00:06:46,077
La passione della signora Mosely...
- Passione?
161
00:06:46,119 --> 00:06:49,080
Stai parlando con a
donna che 20 anni fa
162
00:06:49,122 --> 00:06:51,541
ha dovuto salvarsi
dal suo rapitore
163
00:06:51,583 --> 00:06:52,792
perché nessuno guardava.
164
00:06:52,834 --> 00:06:55,754
[musica piena di suspense]
165
00:06:55,795 --> 00:06:58,298
Chi è questo?
-Sara Holden.
166
00:06:58,340 --> 00:06:59,758
Del senatore Holden
figlia scomparsa.
167
00:06:59,799 --> 00:07:02,677
Sarah è scomparsa 29 ore fa
168
00:07:02,719 --> 00:07:04,929
mentre giochi nel
parcheggiare con suo fratello.
169
00:07:04,971 --> 00:07:07,307
Non c'è una persona in America
170
00:07:07,349 --> 00:07:10,643
chi non ha visto quello di Sarah
faccia su tutte le loro TV,
171
00:07:10,685 --> 00:07:13,646
aumentandola notevolmente
possibilità di essere trovato.
172
00:07:14,564 --> 00:07:16,107
Ora, chi è questo?
173
00:07:16,149 --> 00:07:16,810
♪ ♪
174
00:07:26,993 --> 00:07:29,329
Ecco perché ci sarà sempre
175
00:07:29,371 --> 00:07:30,955
un bisogno per quello che faccio.
176
00:07:30,997 --> 00:07:33,750
Dasheka è scomparsa
dalla zona di D.C
177
00:07:33,792 --> 00:07:35,001
nelle ultime due settimane,
178
00:07:35,043 --> 00:07:37,837
e nessuno parla di lei.
179
00:07:39,673 --> 00:07:42,926
Lo spero sinceramente
trova Sara. Io faccio.
180
00:07:42,967 --> 00:07:45,011
Ma mentre continui a dare priorità
181
00:07:45,053 --> 00:07:47,931
l'alto profilo mancante
ragazze bionde del mondo,
182
00:07:47,972 --> 00:07:51,142
io e la mia squadra lo faremo volentieri
continuare a recuperare il gioco
183
00:07:51,184 --> 00:07:52,602
per il resto.
184
00:07:52,644 --> 00:07:56,648
[cantante che vocalizza]
185
00:08:00,694 --> 00:08:02,320
Uh, scusami, tu quella tipa.
186
00:08:02,362 --> 00:08:04,197
Gabi Mosely, giusto?
Sei sempre al telegiornale?
187
00:08:04,239 --> 00:08:07,033
Donna, signora, regina,
a volte sorella.
188
00:08:07,075 --> 00:08:09,327
Mai pulcino. Capire?
- Sì signora.
189
00:08:09,369 --> 00:08:11,871
Ti prendi davvero la libertà
190
00:08:11,913 --> 00:08:14,332
pro bo, qualunque sia il caso
e trovare persone scomparse?
191
00:08:14,374 --> 00:08:17,627
- Manca qualcuno?
- La mia sorella adottiva Camilla.
192
00:08:17,669 --> 00:08:19,838
È stata via per più di un giorno e...
193
00:08:20,880 --> 00:08:22,799
Ha solo 14 anni. Mio
pensano i genitori adottivi
194
00:08:22,841 --> 00:08:25,218
sta semplicemente prendendo
tempo "per rinfrescarsi".
195
00:08:25,260 --> 00:08:26,553
Rinfrescarsi da cosa?
196
00:08:26,594 --> 00:08:27,887
[sospira] Litigano
lei tutto il tempo
197
00:08:27,887 --> 00:08:29,222
riguardo a lei nuova
fidanzato, ma, santo cielo,
198
00:08:29,222 --> 00:08:31,683
Giuro che questa volta lo è
qualcosa di diverso.
199
00:08:31,725 --> 00:08:33,810
Non mi lascerebbe mai indietro.
200
00:08:35,562 --> 00:08:37,689
Non mi credi, vero?
201
00:08:37,731 --> 00:08:38,392
♪ ♪
202
00:08:51,411 --> 00:08:53,038
Ok, in base al mio
ricerca iniziale,
203
00:08:53,079 --> 00:08:55,540
Camilla lo è sicuramente
un bambino selvaggio.
204
00:08:55,582 --> 00:08:57,375
Sei famiglie affidatarie
tra altrettanti anni,
205
00:08:57,417 --> 00:08:59,753
e ad un certo punto, lei
scapparono da ciascuno.
206
00:08:59,794 --> 00:09:01,963
Mezzi sociali
gli account sono privati.
207
00:09:02,005 --> 00:09:04,841
Ma non dovrebbe portare via anche me
molto tempo per hackerarli.
208
00:09:04,883 --> 00:09:06,467
Uh, non possiamo dirlo
ditelo ad alta voce nel caso
209
00:09:06,468 --> 00:09:08,928
dobbiamo proteggere quello di Gabi
negabilità plausibile in seguito?
210
00:09:08,970 --> 00:09:10,971
Qualcuno ha Plausibile
Lezione di legalità questo semestre.
211
00:09:10,972 --> 00:09:13,808
Lacey, dimmi perché Margaret
gli sta offrendo del cibo.
212
00:09:13,850 --> 00:09:15,643
Bambino adottivo. Se lui
divora il cibo
213
00:09:15,685 --> 00:09:17,562
come se non avesse mangiato
da molto tempo,
214
00:09:17,604 --> 00:09:18,938
probabilmente significa guai
in casa affidataria.
215
00:09:18,938 --> 00:09:20,231
Lo dirò e basta
è perché non posso esserlo
216
00:09:20,231 --> 00:09:21,566
l'unico a pensarlo.
217
00:09:21,608 --> 00:09:22,692
L'hai detto tu stesso
non te lo sta dando
218
00:09:22,692 --> 00:09:23,693
c'è molto da fare.
219
00:09:23,735 --> 00:09:25,278
È passato più di un anno
220
00:09:25,320 --> 00:09:26,488
di casi senza sosta.
221
00:09:26,529 --> 00:09:27,822
Ti brucerai.
222
00:09:27,864 --> 00:09:29,240
Lo so
il nuovo ragazzo qui,
223
00:09:29,282 --> 00:09:30,784
ma non dovremmo?
essere quelli che cercano
224
00:09:30,784 --> 00:09:32,035
quando nessun altro lo fa?
225
00:09:32,077 --> 00:09:33,536
A volte le persone non guardano
226
00:09:33,578 --> 00:09:34,746
perché c'è
niente da cercare.
227
00:09:34,746 --> 00:09:35,747
Immagino che la gente lo abbia detto
228
00:09:35,747 --> 00:09:37,374
quando sono scomparso anch'io.
229
00:09:38,750 --> 00:09:40,669
Quindi il ragazzo non sta mentendo.
Forte contatto visivo,
230
00:09:40,710 --> 00:09:42,462
assenza di discrepanze verbali/non verbali,
231
00:09:42,504 --> 00:09:43,755
ritardi di risposta adeguati.
232
00:09:43,797 --> 00:09:46,508
Crede in ciò in cui crede.
233
00:09:46,549 --> 00:09:48,426
Nessun suggerimento è insignificante.
234
00:09:48,468 --> 00:09:50,929
Per favore, vogliamo solo
nostra figlia è tornata.
235
00:09:50,970 --> 00:09:52,806
[giornalisti che gridano] Mi scusi.
236
00:09:53,598 --> 00:09:54,798
Se Camilla davvero manca,
237
00:09:54,808 --> 00:09:55,892
se lo merita.
238
00:09:55,934 --> 00:09:57,560
Merita tutto il Paese
239
00:09:57,602 --> 00:09:59,104
pregando per il suo ritorno.
240
00:09:59,145 --> 00:10:00,063
Camilla vale
241
00:10:00,105 --> 00:10:02,691
almeno un'indagine preliminare.
242
00:10:02,732 --> 00:10:04,442
Muoviamoci. Dhan,
vai da Zeke.
243
00:10:04,484 --> 00:10:06,903
Voi due raccogliete informazioni.
Tutti hanno un'impronta.
244
00:10:06,945 --> 00:10:08,363
Trovala. Costruisci un profilo.
245
00:10:08,405 --> 00:10:09,906
Signore, con me.
246
00:10:11,324 --> 00:10:13,493
Capiamo perché
Deron è preoccupato
247
00:10:13,535 --> 00:10:15,954
ma Camilla no
una persona scomparsa.
248
00:10:15,995 --> 00:10:17,872
Lo fa continuamente.
249
00:10:17,914 --> 00:10:19,791
Si arrabbia per qualsiasi cosa...
250
00:10:19,833 --> 00:10:21,292
questa volta è un fidanzato.
251
00:10:21,334 --> 00:10:23,795
Lei decolla e lo è
di solito torna tra un giorno,
252
00:10:23,837 --> 00:10:25,171
profusamente dispiaciuto.
253
00:10:25,213 --> 00:10:27,048
Non preoccuparti
mentre lei è via?
254
00:10:27,090 --> 00:10:29,300
Beh, certo che lo facciamo,
ma lasciamo che si svolga
255
00:10:29,342 --> 00:10:31,344
perché questo è un
modello stabilito
256
00:10:31,386 --> 00:10:33,096
di comportamento per lei.
257
00:10:34,556 --> 00:10:36,558
È diffidente e arrabbiata.
258
00:10:36,599 --> 00:10:38,143
Non la biasimiamo.
259
00:10:38,184 --> 00:10:40,395
Ha avuto un periodo difficile
di esso nel sistema,
260
00:10:40,437 --> 00:10:43,648
rimbalzando di casa in casa.
261
00:10:43,690 --> 00:10:45,233
Fino ad ora, giusto?
262
00:10:45,275 --> 00:10:48,278
E' stata con te
famiglia per sei mesi?
263
00:10:48,319 --> 00:10:50,864
Sì, e continuiamo
inondandola d'amore
264
00:10:50,905 --> 00:10:52,615
nonostante la sua resistenza.
265
00:10:52,657 --> 00:10:57,120
♪ ♪
266
00:10:57,162 --> 00:10:59,372
Bene grazie
per averci assecondato.
267
00:10:59,414 --> 00:11:00,707
Speriamo di non aver sprecato...
- [espira]
268
00:11:00,707 --> 00:11:02,334
Troppo del tuo tempo.
269
00:11:03,960 --> 00:11:05,337
Posso usare il tuo bagno?
270
00:11:05,378 --> 00:11:06,880
Sì.
271
00:11:08,048 --> 00:11:09,341
Qualcosa non quadra.
272
00:11:09,382 --> 00:11:10,884
La prima cosa tu
imparare in PR è spin.
273
00:11:10,884 --> 00:11:12,260
I Chapman lo sono
nascondendo qualcosa.
274
00:11:12,302 --> 00:11:13,470
Margherita?
- [sussulta]
275
00:11:13,511 --> 00:11:14,846
Hai fatto la tua cosa della super concentrazione?
276
00:11:14,888 --> 00:11:16,368
Lo dici così
è un superpotere.
277
00:11:16,389 --> 00:11:17,974
- Beh, in un certo senso lo è.
- No, chiunque può allenarsi
278
00:11:17,974 --> 00:11:19,893
il loro cervello a pagare vicino
attenzione ai dettagli.
279
00:11:19,934 --> 00:11:21,144
E quando lo prenderemo?
questo trucchetto per la festa
280
00:11:21,144 --> 00:11:22,937
a Las Vegas?
- Margherita, casa. Andare.
281
00:11:22,979 --> 00:11:25,315
Ok, quella casa
è una mini prigione.
282
00:11:25,357 --> 00:11:27,067
Ogni porta a ogni
stanza in quella casa
283
00:11:27,108 --> 00:11:28,985
ha un mini catenaccio
serratura all'esterno.
284
00:11:29,027 --> 00:11:31,029
Mantenere forzatamente
gente dentro, non fuori.
285
00:11:31,071 --> 00:11:32,739
Esattamente. E tutto il
foto sul mantello...
286
00:11:32,739 --> 00:11:33,907
i Chapman con
i loro figli adottivi...
287
00:11:33,907 --> 00:11:35,033
Il linguaggio del corpo di Camilla
288
00:11:35,075 --> 00:11:36,701
era sempre dentro
protezione di Deron.
289
00:11:36,743 --> 00:11:37,952
Il ragazzo aveva ragione.
290
00:11:37,994 --> 00:11:39,537
Non l'avrebbe mai fatto
lo ha lasciato indietro.
291
00:11:39,579 --> 00:11:41,122
Il che significa semplicemente Deron
è diventato ufficialmente nostro cliente.
292
00:11:41,122 --> 00:11:43,208
È ora di innescare
quell'avviso AMBRA.
293
00:11:43,249 --> 00:11:45,085
911, qual è la tua emergenza?
294
00:11:45,126 --> 00:11:47,754
Ho bisogno di fare rapporto
una persona scomparsa.
295
00:11:49,303 --> 00:11:52,068
Si tratta di un profilo alto
persona scomparsa.
296
00:11:52,069 --> 00:11:53,862
Questo è tutto quello che posso dirti.
297
00:11:53,904 --> 00:11:55,239
16:00. Giusto.
298
00:11:55,281 --> 00:11:57,199
Credimi, questo è
una conferenza stampa
299
00:11:57,241 --> 00:11:58,367
non vuoi perderti
300
00:11:58,409 --> 00:11:59,994
[musica piena di suspense]
301
00:12:00,035 --> 00:12:01,578
Penseranno
questa conferenza stampa
302
00:12:01,578 --> 00:12:02,997
riguarda il senatore
figlia scomparsa.
303
00:12:02,997 --> 00:12:05,374
Non ho detto questo. Fatto
mi senti dire questo?
304
00:12:05,416 --> 00:12:07,376
Il trend numero uno
hashtag in questo momento
305
00:12:07,418 --> 00:12:08,752
È
306
00:12:08,794 --> 00:12:10,671
È più o meno come
di alto profilo come arriva.
307
00:12:10,713 --> 00:12:13,882
Regola 101, qualunque cosa accada
i media a presentarsi.
308
00:12:13,924 --> 00:12:15,384
Oltre ai genitori adottivi,
309
00:12:15,426 --> 00:12:17,094
a che punto siamo con i sospettati?
310
00:12:17,136 --> 00:12:19,388
I Chapman erano i
ultimo a vedere Camilla viva.
311
00:12:19,430 --> 00:12:21,181
È successo quasi 48 ore fa.
312
00:12:21,223 --> 00:12:22,850
Sono appena entrato
i suoi social media...
313
00:12:22,891 --> 00:12:24,226
Fondamentalmente, i tempi coincidono
314
00:12:24,268 --> 00:12:25,519
con il suo ultimo post.
315
00:12:25,561 --> 00:12:27,605
Da allora è un fantasma.
316
00:12:27,646 --> 00:12:28,897
Ci stavo arrivando.
317
00:12:28,939 --> 00:12:30,065
Mostrami il suo ultimo post?
318
00:12:30,107 --> 00:12:31,442
[monitorare i trilli]
319
00:12:32,276 --> 00:12:33,777
Mm.
- Per quanto riguarda il nuovo fidanzato
320
00:12:33,819 --> 00:12:36,238
Deron ha menzionato...
- Potrebbe essere chiunque.
321
00:12:36,280 --> 00:12:37,740
Chiunque sia, non è un adolescente.
322
00:12:37,781 --> 00:12:39,366
Provane 20. Almeno
è quello che ha detto
323
00:12:39,408 --> 00:12:40,409
quando ha inserito i suoi messaggi diretti.
324
00:12:40,451 --> 00:12:42,578
Si chiama semplicemente Eric.
325
00:12:42,620 --> 00:12:45,372
Chi vuole scommetterci?
il pervertito l'ha già fatto?
326
00:12:45,414 --> 00:12:47,124
Scusa, non puoi?
Che cosa siete...
327
00:12:47,166 --> 00:12:49,126
Sì, ok. Bene. Grande.
328
00:12:49,168 --> 00:12:50,919
Fatto.
- Accetto anche scommesse
329
00:12:50,961 --> 00:12:53,047
su quanto tempo fino a quando
si uccidono a vicenda.
330
00:12:53,088 --> 00:12:54,381
Ok, non finisce mai bene
331
00:12:54,423 --> 00:12:56,300
eppure continui a forzare
loro di lavorare insieme.
332
00:12:56,342 --> 00:12:57,801
Sono buoni per
l'un l'altro. Fiducia.
333
00:12:57,843 --> 00:13:00,220
Un sangue blu,
agorafobo eccessivamente sensibile
334
00:13:00,262 --> 00:13:02,139
ed emotivamente
il lontano GI Joe.
335
00:13:02,181 --> 00:13:04,433
Sì. Va bene.
336
00:13:04,475 --> 00:13:06,101
Rosario Mendez.
337
00:13:06,143 --> 00:13:08,646
L'ho trovata in agguato
Anche i DM di Camilla.
338
00:13:08,687 --> 00:13:10,773
Recente libertà vigilata.
Ha prestato servizio a Philadelphia
339
00:13:10,814 --> 00:13:13,943
per possesso e...
- È la madre naturale di Camilla.
340
00:13:13,984 --> 00:13:15,903
Tratti facciali familiari.
- Sta cercando di ottenerlo
341
00:13:15,903 --> 00:13:17,696
in contatto con lei
da quando è uscita.
342
00:13:17,738 --> 00:13:19,073
Zeke, mi serve l'ultimo
nome e luogo...
343
00:13:19,073 --> 00:13:20,449
- Mi scusi.
- Del fidanzato.
344
00:13:20,491 --> 00:13:21,992
Dhan, rintraccia
la madre biologica.
345
00:13:22,034 --> 00:13:23,494
Lacey, Dipartimento di
Servizi per bambini e famiglie.
346
00:13:23,494 --> 00:13:24,536
Ho bisogno di tutto
347
00:13:24,578 --> 00:13:25,621
sulla storia adottiva di Camilla.
348
00:13:25,621 --> 00:13:26,705
Mi occupo della DCPD.
349
00:13:26,747 --> 00:13:27,998
Vedi se riesco ad accendere un fuoco
350
00:13:28,040 --> 00:13:29,917
sotto questo mancante
le persone riferiscono.
351
00:13:29,959 --> 00:13:31,126
E quanto a me...
352
00:13:31,168 --> 00:13:32,544
[chiacchiere indistinte]
353
00:13:32,586 --> 00:13:34,129
È stata vista l'ultima volta
354
00:13:34,171 --> 00:13:35,965
nella felpa con cappuccio in questa foto.
355
00:13:36,006 --> 00:13:39,426
Ricorda, il primo
48 ore sono critiche.
356
00:13:39,468 --> 00:13:41,136
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
357
00:13:41,178 --> 00:13:42,805
Camilla Serrano,
358
00:13:42,846 --> 00:13:44,431
una ragazza di 14 anni...
[l'otturatore della fotocamera scatta]
359
00:13:44,431 --> 00:13:46,058
Chi dovrebbe pensare
di niente più
360
00:13:46,100 --> 00:13:49,645
rispetto alla pratica del softball e
uscire al centro commerciale,
361
00:13:49,687 --> 00:13:51,563
ha bisogno del tuo aiuto.
362
00:13:51,605 --> 00:13:53,816
[musica dolce e drammatica]
363
00:13:53,857 --> 00:13:55,985
Ok, è il tuo turno, tesoro.
364
00:13:59,280 --> 00:14:01,490
[gli otturatori della fotocamera scattano]
365
00:14:01,532 --> 00:14:04,994
♪ ♪
366
00:14:05,035 --> 00:14:07,955
Io... io... io semplicemente...
367
00:14:07,997 --> 00:14:09,206
Ehm...
368
00:14:09,248 --> 00:14:12,710
[voce tremante]
Ho bisogno di mia sorella.
369
00:14:12,751 --> 00:14:14,044
Per favore.
370
00:14:16,547 --> 00:14:18,340
Rivoglio solo Camilla.
371
00:14:18,382 --> 00:14:20,884
[chiacchiere indistinte]
372
00:14:20,926 --> 00:14:22,970
Qualche aggiornamento dalla polizia?
373
00:14:23,012 --> 00:14:25,180
Lo hanno fatto ufficialmente
aperto un'indagine?
374
00:14:25,222 --> 00:14:28,267
Una denuncia di persone scomparse
è stato depositato oggi,
375
00:14:28,309 --> 00:14:31,020
e sono sicuro che la polizia
stanno facendo gli straordinari
376
00:14:31,061 --> 00:14:34,648
per trovare Camilla, come loro
lo farebbe qualsiasi altro bambino.
377
00:14:34,690 --> 00:14:38,235
Anche se l'ho ancora fatto
per visualizzare un avviso AMBRA.
378
00:14:38,277 --> 00:14:40,988
[ride] Dannazione. Colpi sparati.
379
00:14:41,030 --> 00:14:43,198
Quella tipa... tipo
non siamo abbastanza occupati
380
00:14:43,240 --> 00:14:45,701
senza rintracciare i fuggitivi
che non vogliono essere trovati.
381
00:14:45,743 --> 00:14:47,578
Certo che lo faresti
supponiamo che sia una fuggitiva.
382
00:14:47,620 --> 00:14:50,205
Alla fine di
giorno, tu, America,
383
00:14:50,247 --> 00:14:53,626
sono i migliori di Camilla
possibilità di tornare a casa.
384
00:14:53,667 --> 00:14:57,546
Studia quella faccia, quelle
occhi, quel vestito.
385
00:14:57,588 --> 00:14:59,548
Aiutaci a riportare Camilla a casa.
386
00:14:59,590 --> 00:15:02,051
Sei sveglio, Trent.
Alzati velocemente.
387
00:15:02,092 --> 00:15:04,845
Tieni dentro quella Gabi
controlla e togliti i capelli.
388
00:15:04,887 --> 00:15:06,764
Non posso fare nessuna promessa.
389
00:15:07,848 --> 00:15:10,768
[suono delle notifiche]
390
00:15:13,145 --> 00:15:14,730
La conferenza stampa ha funzionato.
391
00:15:14,772 --> 00:15:17,566
è già di tendenza.
392
00:15:17,608 --> 00:15:19,151
La madre biologica di Camilla
ha mancato il check-in sulla libertà condizionale
393
00:15:19,151 --> 00:15:20,819
questa settimana a Philadelphia.
394
00:15:22,738 --> 00:15:24,531
Perché sei qui?
395
00:15:24,573 --> 00:15:25,741
Tutti questi mesi di
lavorare insieme,
396
00:15:25,741 --> 00:15:27,284
non l'hai mai fatto una volta
vieni qui da solo.
397
00:15:27,326 --> 00:15:29,119
È dove Gabi mi vuole.
398
00:15:30,287 --> 00:15:32,748
E' questo che stai scherzando?
si tratta di maleducazione?
399
00:15:32,790 --> 00:15:34,959
[ridacchia] Dà fastidio
tu che Gabi mi ha portato
400
00:15:35,000 --> 00:15:36,752
nella famiglia?
- Usare i soldi della tua famiglia
401
00:15:36,794 --> 00:15:38,921
per finanziare questa azienda
non ti rende una famiglia.
402
00:15:38,963 --> 00:15:41,840
[telefono che squilla] It
ti rende utile.
403
00:15:41,882 --> 00:15:44,259
Camilla ha chiesto di incontrarci
il suo assistente sociale DCFS
404
00:15:44,301 --> 00:15:45,386
la mattina in cui è scomparsa.
405
00:15:45,386 --> 00:15:46,428
Non si è mai presentata.
406
00:15:46,470 --> 00:15:47,930
Ma ti faccio due ipotesi
407
00:15:47,972 --> 00:15:50,224
di chi era al DCFS tutto
settimana facendo minacce.
408
00:15:50,265 --> 00:15:52,101
La madre biologica.
409
00:15:52,142 --> 00:15:54,895
Ecco, pensavo di esserlo
lasciando cadere qualcosa di nuovo.
410
00:15:54,937 --> 00:15:57,523
Aspetta, Camilla è
l'ha portata la mamma naturale?
411
00:15:57,564 --> 00:15:59,525
In questo momento, lo siamo
guardando tutti.
412
00:15:59,566 --> 00:16:02,027
Questo include il tuo
genitori adottivi.
413
00:16:02,069 --> 00:16:04,113
Io non... io no
pensare che le abbiano fatto del male.
414
00:16:04,154 --> 00:16:06,865
E le serrature?
sulle porte delle camere da letto?
415
00:16:06,907 --> 00:16:08,450
Ci hanno mai provato?
per chiuderti dentro?
416
00:16:08,492 --> 00:16:10,369
Non me.
417
00:16:10,411 --> 00:16:12,162
E che dire di Camilla?
418
00:16:12,204 --> 00:16:12,865
♪ ♪
419
00:16:18,836 --> 00:16:22,589
Beh, a volte lo facevano
chiuderla nella sua stanza
420
00:16:22,631 --> 00:16:26,093
per impedirle di scappare.
421
00:16:27,428 --> 00:16:28,887
Dov'è il mio avviso AMBRA?
422
00:16:28,929 --> 00:16:30,931
L'ho riclassificata come
un sospetto rapimento,
423
00:16:30,973 --> 00:16:32,391
quindi sta arrivando. Sto arrivando
424
00:16:32,433 --> 00:16:33,559
per interrogare i Chapman.
425
00:16:33,601 --> 00:16:35,644
C'è qualcos'altro che dovrei sapere?
426
00:16:38,939 --> 00:16:42,484
Hai piantato un nascosto
telecamera in casa loro?
427
00:16:42,526 --> 00:16:44,528
- Certo che l'ho fatto.
- Privacy e legalità
428
00:16:44,570 --> 00:16:45,946
non significa niente per te.
429
00:16:45,988 --> 00:16:47,865
Non comportarti come se mi conoscessi.
430
00:16:49,867 --> 00:16:53,454
Era solo un mutuo
grattandosi un prurito una volta
431
00:16:53,495 --> 00:16:55,205
molto prima che lavorassimo insieme.
432
00:16:55,247 --> 00:16:56,915
Beh, intendo, tecnicamente,
433
00:16:56,957 --> 00:16:58,834
ancora non lavoriamo insieme.
434
00:16:58,876 --> 00:17:01,002
Voglio solo trovare Camilla
il modo più veloce possibile.
435
00:17:01,003 --> 00:17:02,630
Continua a guardare. Lasciami
sapere se scopri
436
00:17:02,630 --> 00:17:03,881
qualcosa di interessante.
437
00:17:03,922 --> 00:17:06,967
Grazie. Ma lo farò
fallo a modo mio.
438
00:17:09,219 --> 00:17:10,638
Il ragazzo, Deron,
439
00:17:10,679 --> 00:17:11,889
lo lascerai e basta
lui torna da loro?
440
00:17:11,889 --> 00:17:13,223
Margaret si accamperà là fuori
441
00:17:13,265 --> 00:17:14,475
dopo che lei lo ha lasciato.
442
00:17:14,516 --> 00:17:17,686
[il telefono squilla]
- Hmm.
443
00:17:17,728 --> 00:17:19,605
Dhan ha trovato quello di Camilla
madre biologica.
444
00:17:19,647 --> 00:17:21,899
Grande. Dov'è lei?
445
00:17:21,941 --> 00:17:24,234
Angolo tra la 16esima e K Street.
446
00:17:24,276 --> 00:17:27,321
[sirena che suona]
447
00:17:28,864 --> 00:17:32,868
Che diavolo? Dov'è lei?
448
00:17:32,910 --> 00:17:34,703
[sospira]
449
00:17:34,745 --> 00:17:38,082
[musica drammatica]
450
00:17:40,362 --> 00:17:42,442
Responsabile della prevenzione del suicidio
mancano ancora dieci minuti.
451
00:17:43,114 --> 00:17:44,824
Se fare del male a Camilla è cosa?
ha portato Rosario lassù,
452
00:17:44,824 --> 00:17:46,117
dieci minuti sono troppo tardi.
453
00:17:46,159 --> 00:17:47,660
Accidenti. Cosa è
sta facendo lassù?
454
00:17:47,702 --> 00:17:49,162
Ok, guarda, basta
dagli un minuto.
455
00:17:49,204 --> 00:17:53,124
[musica tesa]
456
00:17:53,166 --> 00:17:55,835
È finita.
457
00:17:55,877 --> 00:17:57,170
Non voglio poliziotti.
458
00:17:57,212 --> 00:17:58,922
[espira]
459
00:17:58,963 --> 00:18:02,300
- [geme]
- Non sono un poliziotto.
460
00:18:02,342 --> 00:18:03,802
[gemiti]
461
00:18:05,762 --> 00:18:08,264
Sono solo un ragazzo che è
stato proprio dove sei tu.
462
00:18:10,183 --> 00:18:12,560
Ho ferito mia figlia.
463
00:18:15,355 --> 00:18:17,524
Non ero una buona madre.
464
00:18:19,109 --> 00:18:20,485
Se fossi stato in giro,
465
00:18:20,527 --> 00:18:23,196
se avessi scelto il mio
figlia per la droga,
466
00:18:23,238 --> 00:18:26,074
Camilla sarebbe ancora con me.
467
00:18:26,116 --> 00:18:29,828
[singhiozzando]
468
00:18:29,869 --> 00:18:31,663
Una volta mi mancava.
469
00:18:33,540 --> 00:18:35,792
Abbandonato e tradito dalle persone
470
00:18:35,834 --> 00:18:39,045
che avrebbero dovuto
per prendermi cura di me.
471
00:18:39,087 --> 00:18:40,380
E nonostante queste probabilità,
472
00:18:40,422 --> 00:18:43,258
Alla fine lo faccio ancora
è tornato a casa.
473
00:18:43,299 --> 00:18:46,761
Io e i miei amici lo siamo
alla ricerca di Camilla.
474
00:18:46,803 --> 00:18:49,597
Non ci fermeremo finché
abbiamo risposte.
475
00:18:51,391 --> 00:18:54,227
Rosario. Rosario!
- [singhiozza]
476
00:18:56,896 --> 00:18:58,314
Guardami.
477
00:19:01,067 --> 00:19:03,737
Il mondo può essere
un posto orribile.
478
00:19:04,988 --> 00:19:06,740
Questo è solo un dato di fatto.
479
00:19:07,741 --> 00:19:12,370
Ma a volte... a volte
vincono i bravi ragazzi.
480
00:19:12,412 --> 00:19:13,705
Il mio istinto me lo dice
481
00:19:13,747 --> 00:19:15,165
questo potrebbe essere uno
di quei tempi.
482
00:19:15,206 --> 00:19:17,584
E se ho ragione,
483
00:19:17,625 --> 00:19:19,753
Camilla avrà bisogno di sua madre.
484
00:19:19,794 --> 00:19:24,799
♪ Ecco alcune cose
avere paura di ♪
485
00:19:24,841 --> 00:19:29,471
♪ ♪
486
00:19:29,512 --> 00:19:33,308
♪ Invecchiando e stancando ♪
487
00:19:33,350 --> 00:19:38,104
♪ ♪
488
00:19:38,146 --> 00:19:41,232
♪ Sono a corto di canzoni ♪
489
00:19:41,274 --> 00:19:43,943
Cosa hai detto per farla scendere?
490
00:19:45,653 --> 00:19:47,530
Verità.
491
00:19:51,159 --> 00:19:52,952
Dov'è Gabi?
492
00:19:54,454 --> 00:19:55,955
Se n'è andata.
493
00:19:59,584 --> 00:20:01,544
♪ Il mio corpo ♪
494
00:20:01,586 --> 00:20:05,590
♪ Mai e poi mai
sapere cosa fare ♪
495
00:20:05,632 --> 00:20:07,467
♪ Le tue mani e cosa sono ♪
496
00:20:07,509 --> 00:20:09,761
♪ Le tue mani e cosa sono ♪
497
00:20:09,803 --> 00:20:13,848
♪ Le tue mani e cosa fanno ♪
498
00:20:13,890 --> 00:20:16,101
Voglio andare a casa.
499
00:20:16,142 --> 00:20:18,436
Lo so, tesoro. Lo so.
500
00:20:18,478 --> 00:20:22,273
Pensa alla cena come
giocare a fingere.
501
00:20:22,315 --> 00:20:24,943
Al signore piace fare finta.
502
00:20:24,984 --> 00:20:29,781
A cena, a volte leggiamo
da sceneggiature come un'opera teatrale.
503
00:20:29,823 --> 00:20:31,324
[sospira]
504
00:20:33,576 --> 00:20:34,911
Sei carina.
505
00:20:37,539 --> 00:20:40,250
[ridacchia] La principessa volteggia.
506
00:20:40,291 --> 00:20:42,836
[ridacchia] La principessa volteggia.
507
00:20:42,877 --> 00:20:45,005
[entrambi ridono]
508
00:20:49,092 --> 00:20:51,594
[clic del lucchetto]
509
00:20:56,349 --> 00:20:59,352
[la porta fa clic, sbatte]
510
00:20:59,394 --> 00:21:02,397
[musica tesa]
511
00:21:02,439 --> 00:21:04,816
Chi è pronto da mangiare?
512
00:21:04,858 --> 00:21:10,113
♪ ♪
513
00:21:10,155 --> 00:21:13,366
[suono del campanello]
514
00:21:28,506 --> 00:21:30,717
[clic del lucchetto]
515
00:21:33,386 --> 00:21:35,347
È un po' tardi
per le visite a domicilio.
516
00:21:35,388 --> 00:21:37,015
[ridacchia] Ok.
517
00:21:37,057 --> 00:21:40,185
Tanto per volerlo
assicurati che stai bene.
518
00:21:40,226 --> 00:21:42,604
Te ne sei andato senza dire una parola.
519
00:21:42,645 --> 00:21:45,106
Una volta che Rosario fu giù,
perché restare?
520
00:21:45,148 --> 00:21:46,483
Dhan se n'era occupato.
521
00:21:46,524 --> 00:21:48,109
Avevo bisogno di ottenere
torniamo al caso.
522
00:21:48,151 --> 00:21:51,071
- Sei sicuro di stare bene?
- Sto bene.
523
00:21:51,112 --> 00:21:53,448
Va bene. Sul serio.
524
00:21:55,575 --> 00:21:57,577
Ci vediamo dentro
la mattina, va bene?
525
00:22:02,832 --> 00:22:04,834
[espira] [clic della serratura]
526
00:22:05,835 --> 00:22:07,712
Una precisione dell'89% è altrettanto buona
527
00:22:07,754 --> 00:22:09,839
come dipartimento
il software otterrà.
528
00:22:09,881 --> 00:22:11,549
Questo è il nostro ragazzo.
529
00:22:12,217 --> 00:22:13,635
Ti sei alzato presto.
530
00:22:13,677 --> 00:22:15,261
Non dormo molto.
531
00:22:15,303 --> 00:22:18,139
Uh, Lacey mi ha fatto entrare.
532
00:22:18,181 --> 00:22:20,934
Zeke ha iniziato. Lui
ha chiesto l'aiuto di Trent.
533
00:22:20,975 --> 00:22:24,062
Aveva bisogno di accedere alla polizia
software di riconoscimento facciale.
534
00:22:24,104 --> 00:22:28,358
Vi presentiamo il
fidanzato più grande e pervertito.
535
00:22:28,400 --> 00:22:29,526
Eric Desmond.
536
00:22:29,567 --> 00:22:30,902
22 anni, frequentare qualcuno ha l'abitudine
537
00:22:30,944 --> 00:22:32,696
ragazze minorenni fuori da Internet.
538
00:22:32,737 --> 00:22:34,322
Si è trovato sul
registro degli autori di reati sessuali
539
00:22:34,322 --> 00:22:35,407
un paio di anni fa.
540
00:22:35,448 --> 00:22:36,866
Nessun arresto da allora.
541
00:22:36,908 --> 00:22:38,785
È ancora scomparso, ma
Ho emesso un avviso di servizio.
542
00:22:38,827 --> 00:22:40,078
Prima o poi spunterà.
543
00:22:40,120 --> 00:22:41,621
Zeke, Lacey, I
voglio tutto...
544
00:22:41,663 --> 00:22:43,289
e intendo proprio tutto...
su Eric Desmond.
545
00:22:43,331 --> 00:22:44,749
Voglio fratelli, genitori,
546
00:22:44,791 --> 00:22:46,626
allergie, porno preferito.
547
00:22:46,668 --> 00:22:48,420
Sto andando via
prima di scoprirlo
548
00:22:48,461 --> 00:22:50,088
che cosa illegale
lo farai
549
00:22:50,130 --> 00:22:51,214
con tutte quelle informazioni.
550
00:22:51,256 --> 00:22:52,507
Inoltre, devo elaborare
551
00:22:52,549 --> 00:22:53,967
L'affidatario di Camilla
genitori stamattina.
552
00:22:53,967 --> 00:22:55,552
Li abbiamo indossati
pericolo per i bambini
553
00:22:55,593 --> 00:22:56,886
per quelle serrature.
- Grande.
554
00:22:56,928 --> 00:22:58,430
Se prendo quello di Eric
coordinate davanti a te,
555
00:22:58,430 --> 00:22:59,973
sarai la mia prima chiamata.
556
00:23:00,015 --> 00:23:01,266
Forse secondo.
557
00:23:01,307 --> 00:23:01,968
♪ ♪
558
00:23:14,279 --> 00:23:15,739
Posso farti una domanda
559
00:23:15,780 --> 00:23:17,782
riguardo al tuo non-superpotere
superpotenza?
560
00:23:17,824 --> 00:23:19,868
Me lo chiederai comunque.
561
00:23:19,909 --> 00:23:22,996
Lo hai sviluppato tu
cerchi tuo figlio?
562
00:23:28,126 --> 00:23:30,462
[sospira]
563
00:23:30,503 --> 00:23:32,630
13 anni...
564
00:23:32,672 --> 00:23:35,008
cercando quello di Jamie
faccia in mezzo alla folla.
565
00:23:36,801 --> 00:23:39,846
Un giorno lo troverò.
566
00:23:39,888 --> 00:23:42,140
Fino ad allora, userò il mio
superpotenza non-superpotenza
567
00:23:42,182 --> 00:23:45,643
per trovarne altri
volti tra la folla.
568
00:23:45,685 --> 00:23:47,020
Il fidanzato non è stato.
569
00:23:47,062 --> 00:23:48,772
È un po' stronzo,
ma non lo ha fatto.
570
00:23:48,772 --> 00:23:50,148
Aveva un alibi.
571
00:23:50,190 --> 00:23:51,900
Ce lo ha detto
Camilla è andata al DCFS
572
00:23:51,941 --> 00:23:53,610
presentare una richiesta di emancipazione.
573
00:23:53,651 --> 00:23:55,445
Anche lei voleva
custodia di Deron.
574
00:23:55,487 --> 00:23:56,821
Prendi Zeke. È ora di spostare l'attenzione
575
00:23:56,863 --> 00:23:58,156
alla possibilità che stiamo cercando
576
00:23:58,198 --> 00:23:59,491
per il rapimento di uno sconosciuto.
577
00:23:59,532 --> 00:24:00,992
W-non abbiamo ancora finito di escludere
578
00:24:01,034 --> 00:24:02,577
sospetta Camilla
avrebbe potuto saperlo.
579
00:24:02,619 --> 00:24:03,899
[sospira] Torneremo da loro.
580
00:24:03,912 --> 00:24:05,413
Sto cercando di mettere
me stesso nei suoi panni.
581
00:24:05,455 --> 00:24:06,873
Fidati di me.
- Ogni volta che lo dici
582
00:24:06,915 --> 00:24:08,875
in qualche modo hai ragione.
583
00:24:08,917 --> 00:24:11,670
Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
Ho estratto i dati
584
00:24:11,711 --> 00:24:13,421
sulle sparizioni di ragazze
585
00:24:13,463 --> 00:24:15,882
nella zona di D.C
gli ultimi due mesi.
586
00:24:15,924 --> 00:24:18,385
Se restringiamo il campo
alle località
587
00:24:18,426 --> 00:24:19,844
di presunti avvistamenti di Camilla
588
00:24:19,886 --> 00:24:21,221
in base alla mancia
linea, ecco qua.
589
00:24:21,221 --> 00:24:22,639
Che ne dici dei presunti avvistamenti?
590
00:24:22,681 --> 00:24:24,683
dal giorno esatto
è scomparsa?
591
00:24:25,725 --> 00:24:27,852
- Gabi...
- In quello che è niente di breve
592
00:24:27,894 --> 00:24:29,771
di una svolta miracolosa degli eventi,
593
00:24:29,813 --> 00:24:31,356
Sarah Holden è stata ritrovata.
594
00:24:31,398 --> 00:24:32,732
La figlia del senatore...
- Oh grazie a Dio.
595
00:24:32,732 --> 00:24:34,317
È stato scoperto disorientato
596
00:24:34,359 --> 00:24:36,695
vagando vicino a un
terrapieno nei pressi della 295.
597
00:24:36,736 --> 00:24:39,322
[chiacchiere indistinte]
598
00:24:39,364 --> 00:24:40,025
♪ ♪
599
00:24:45,745 --> 00:24:47,205
Quali sono le probabilità?
600
00:24:47,247 --> 00:24:48,707
Lei sta indossando
La felpa di Camilla.
601
00:24:48,748 --> 00:24:51,710
Quelle ragazze si sono incrociate.
Ma quando? Come?
602
00:24:51,751 --> 00:24:54,546
Questo è il parco che conosciamo
Sarah è stata rapita.
603
00:24:54,587 --> 00:24:56,715
Uno dei suggerimenti in
linea di punta posizionata Camilla
604
00:24:56,756 --> 00:24:59,217
sulla linea verde quella mattina.
- La linea verde la attraversa tutta
605
00:24:59,217 --> 00:25:00,885
il nord-est
angolo di quel parco.
606
00:25:00,927 --> 00:25:02,971
Non era diretta Camilla?
vedi DCFS quella mattina?
607
00:25:03,013 --> 00:25:04,431
Il loro ufficio è proprio qui.
608
00:25:04,472 --> 00:25:07,267
Proprio dall'altra parte della strada
da Garfield Park.
609
00:25:10,103 --> 00:25:12,772
Queste ragazze sono state prese insieme.
610
00:25:14,955 --> 00:25:17,204
Ci servono solo due minuti
con la figlia del senatore.
611
00:25:17,630 --> 00:25:19,090
Te l'ho detto che ho le mani legate.
612
00:25:19,132 --> 00:25:21,676
L'unica persona che lo sa
cosa successe veramente,
613
00:25:21,717 --> 00:25:24,846
chi può condurci da Camilla,
è quella ragazzina.
614
00:25:24,887 --> 00:25:26,389
Lo capisco,
ecco perché parlerò
615
00:25:26,389 --> 00:25:29,058
personalmente al senatore
al momento opportuno.
616
00:25:29,100 --> 00:25:31,018
Non c'è tempo.
617
00:25:31,060 --> 00:25:32,812
Quella bambina è sotto shock.
618
00:25:32,854 --> 00:25:34,564
Va bene? Lo è stata
attraverso abbastanza.
619
00:25:34,605 --> 00:25:36,983
[si fa beffe]
620
00:25:37,024 --> 00:25:38,234
Non si tratta di cosa sia meglio
621
00:25:38,276 --> 00:25:40,945
per Sarah Holden
o Camilla, vero?
622
00:25:42,029 --> 00:25:45,074
Si tratta di te
aspirazioni politiche
623
00:25:45,116 --> 00:25:49,078
e non voler arruffare
le piume del senatore.
624
00:25:49,120 --> 00:25:50,872
Come dormi
di notte, Capitano?
625
00:25:50,913 --> 00:25:53,624
Io non. Quello è
perché ho l'ulcera.
626
00:25:53,666 --> 00:25:54,834
Sei licenziato.
627
00:25:54,876 --> 00:25:57,378
[musica tesa]
628
00:25:57,420 --> 00:25:58,421
Gabi, non farlo.
629
00:25:58,463 --> 00:25:59,964
Se non troviamo Camilla viva,
630
00:26:00,006 --> 00:26:01,757
tocca a te adesso,
e mi assicurerò
631
00:26:01,799 --> 00:26:02,842
i media non lo dimenticano mai
632
00:26:02,884 --> 00:26:04,177
finché respiri.
633
00:26:04,218 --> 00:26:05,498
Vediamo come funziona per te
634
00:26:05,511 --> 00:26:07,638
quando fai lobby per
Capo della polizia.
635
00:26:07,680 --> 00:26:09,098
Mi hai appena minacciato?
636
00:26:09,140 --> 00:26:10,933
Non è una minaccia, Tony.
637
00:26:10,975 --> 00:26:12,268
È una promessa.
638
00:26:12,310 --> 00:26:12,971
♪ ♪
639
00:26:18,024 --> 00:26:19,442
- Gabi...
- Non.
640
00:26:19,484 --> 00:26:21,903
Non pensarci nemmeno
dicendomi di calmarmi.
641
00:26:21,944 --> 00:26:23,613
La figlia del senatore è scappata.
642
00:26:23,654 --> 00:26:24,947
I rapitori andranno nel panico.
643
00:26:24,989 --> 00:26:26,324
Camilla è fuori tempo.
- Lo so.
644
00:26:26,365 --> 00:26:27,805
Ma minacciando il
capitano della polizia...
645
00:26:27,825 --> 00:26:29,535
Oh, per aver pianto ad alta voce.
646
00:26:29,577 --> 00:26:31,412
Non ti ammalare mai
di essere un dannato yo-yo?
647
00:26:31,454 --> 00:26:33,456
Un minuto sei
tutta "sottile linea blu".
648
00:26:33,498 --> 00:26:34,874
Il minuto successivo
sei nel mio ufficio
649
00:26:34,916 --> 00:26:36,083
fingendo di preoccuparsene.
650
00:26:36,125 --> 00:26:37,460
Smettila di stare a cavallo del limite, Trent.
651
00:26:37,502 --> 00:26:40,546
Scegli un dannato lato.
- C'è solo un lato.
652
00:26:40,588 --> 00:26:43,925
Sono dalla parte di Camilla.
- Allora comportati di conseguenza.
653
00:26:49,305 --> 00:26:54,310
La risposta al clima
il cambiamento è l’energia nucleare.
654
00:26:54,352 --> 00:26:57,897
Poco contenuto di carbone. NO
emissioni di gas serra.
655
00:26:57,939 --> 00:27:01,192
[cinguettio dei grilli]
656
00:27:04,070 --> 00:27:08,950
SÌ. Decarbonizzare il
il settore energetico è fondamentale.
657
00:27:08,991 --> 00:27:10,409
Ma stiamo parlando
riguardo a qualcosa
658
00:27:10,451 --> 00:27:12,703
che deve essere distribuito
su scala più ampia.
659
00:27:12,745 --> 00:27:14,413
[ridacchia]
660
00:27:14,455 --> 00:27:17,500
Sono così felice che tu sia stato
leggendo i libri che ti ho lasciato.
661
00:27:17,542 --> 00:27:21,045
Non l'hai fatto esattamente
renderlo facoltativo.
662
00:27:21,087 --> 00:27:24,257
♪ Oh, dolcezza ♪
663
00:27:24,298 --> 00:27:27,343
♪ Oh, dolcezza ♪
664
00:27:27,385 --> 00:27:29,595
♪ Chiudi gli occhi ♪
665
00:27:29,637 --> 00:27:32,306
Ne vorrei ancora un po'
stufato di manzo, per favore.
666
00:27:43,609 --> 00:27:45,445
Perché hai preso Bella?
667
00:27:45,486 --> 00:27:48,573
E' una bambina.
- Queste domande
668
00:27:48,614 --> 00:27:50,158
non fanno parte
la sceneggiatura stasera.
669
00:27:50,199 --> 00:27:52,285
Al diavolo la tua sceneggiatura.
670
00:27:52,326 --> 00:27:55,246
Perché lei?
- Guarda la tua bocca.
671
00:27:56,581 --> 00:27:58,249
[sospira]
672
00:28:00,084 --> 00:28:03,379
E non sfidarlo mai
mi piace di nuovo così.
673
00:28:03,421 --> 00:28:04,547
Inteso?
674
00:28:05,465 --> 00:28:08,176
[le pentole si schiantano]
- [urla] Il mio braccio!
675
00:28:08,217 --> 00:28:10,803
È troppo?
chiedere un pasto decente
676
00:28:10,845 --> 00:28:12,763
e una compagnia decente?
677
00:28:12,805 --> 00:28:15,933
[Bella singhiozza]
678
00:28:18,519 --> 00:28:20,730
Corri, Bella, corri!
679
00:28:20,772 --> 00:28:24,484
[musica tesa]
680
00:28:24,525 --> 00:28:25,610
[tintinnare le chiavi]
681
00:28:28,279 --> 00:28:32,492
♪ Fuori è buio ♪
682
00:28:36,287 --> 00:28:37,997
L'hai mai vista così?
683
00:28:38,039 --> 00:28:40,458
Pensa di aver deluso Camilla.
684
00:28:46,964 --> 00:28:49,550
Va bene, il tempo è scaduto.
685
00:28:49,592 --> 00:28:51,969
Fai scorrere un po' d'acqua o
esci dalla vasca.
686
00:28:52,011 --> 00:28:54,263
Non puoi usare il mio
parole contro di me.
687
00:28:54,305 --> 00:28:57,183
Inoltre, in realtà lo eri
in una vasca da bagno vuota,
688
00:28:57,225 --> 00:28:59,143
completamente vestito, sciogliendosi.
689
00:28:59,185 --> 00:29:00,603
Quindi la tua vasca è più metaforica
690
00:29:00,645 --> 00:29:03,606
e il tuo tracollo
è meno spettacolare.
691
00:29:03,648 --> 00:29:05,858
Il punto è che tu
hai avuto il tuo momento.
692
00:29:05,900 --> 00:29:07,610
Ora è il momento di agire.
693
00:29:07,652 --> 00:29:09,612
Qual è il prossimo?
694
00:29:09,654 --> 00:29:10,947
Perché sei qui?
695
00:29:10,988 --> 00:29:12,573
Che cosa?
696
00:29:12,615 --> 00:29:14,951
Perché vuoi lavorare per me?
697
00:29:14,992 --> 00:29:18,454
Voglio dire, questo era
sempre il piano...
698
00:29:18,496 --> 00:29:20,832
per imparare al
piedi del maestro.
699
00:29:20,873 --> 00:29:23,709
[musica pensierosa]
700
00:29:23,751 --> 00:29:28,756
Hai superato probabilità folli e
hai preso in mano il tuo destino.
701
00:29:28,798 --> 00:29:31,217
Salvi vite umane.
702
00:29:31,259 --> 00:29:35,263
E non intendo solo
quelli dimenticati.
703
00:29:35,304 --> 00:29:38,057
Ogni singola persona
in questo ufficio...
704
00:29:38,099 --> 00:29:40,059
Dhan, Zeke, Margaret...
705
00:29:40,101 --> 00:29:43,604
li hai trovati nella loro forma peggiore
e hai dato loro uno scopo.
706
00:29:44,856 --> 00:29:49,569
Hai trasformato il loro trauma
in qualcosa di positivo.
707
00:29:49,610 --> 00:29:52,029
Sei incredibile.
708
00:29:52,071 --> 00:29:54,574
Io sono un disastro.
709
00:29:54,615 --> 00:29:57,702
Un pasticcio che fa bene
con un pennello per contorni.
710
00:29:59,996 --> 00:30:04,584
Lacey... sei brillante.
711
00:30:04,625 --> 00:30:07,253
Ecco perché ho pagato
che tu vada alla facoltà di giurisprudenza
712
00:30:07,295 --> 00:30:09,714
quindi potresti esserlo
libero di fare qualsiasi cosa.
713
00:30:09,755 --> 00:30:11,340
Uh-uh.
714
00:30:12,758 --> 00:30:14,343
Ho accettato di frequentare la facoltà di giurisprudenza
715
00:30:14,385 --> 00:30:17,513
per continuare a infrangere le regole
culo fuori di prigione.
716
00:30:20,099 --> 00:30:23,144
Cosa che non vedo l'ora di fare.
717
00:30:24,312 --> 00:30:28,149
Ora, questa festa della pietà è finita?
718
00:30:28,191 --> 00:30:30,359
Tornerò ad essere, um...
719
00:30:30,401 --> 00:30:32,987
come ci avrebbero chiamato?
720
00:30:33,029 --> 00:30:37,241
Oh, sì... vigilantes.
721
00:30:38,868 --> 00:30:40,369
[suono di notifica]
722
00:30:43,581 --> 00:30:45,708
"Non hai avuto questo da me."
723
00:30:45,750 --> 00:30:47,710
[suono di notifica]
724
00:30:47,752 --> 00:30:49,837
Abbiamo una posizione.
Grazie, Trento.
725
00:30:49,879 --> 00:30:51,255
[ridacchia]
726
00:30:52,423 --> 00:30:55,802
Ora tutto ciò di cui ho bisogno è
il mio asso nella manica.
727
00:30:57,595 --> 00:30:58,763
SÌ.
728
00:31:00,097 --> 00:31:02,683
[sirena che suona]
729
00:31:02,725 --> 00:31:04,018
Senatore.
730
00:31:04,060 --> 00:31:06,854
Ciao, mi chiamo Gabi Mose...
- So chi sei.
731
00:31:06,896 --> 00:31:09,357
Guarda, mi dispiace
l'altra ragazza scomparsa.
732
00:31:09,398 --> 00:31:11,484
Il suo nome è Camilla.
733
00:31:11,526 --> 00:31:13,361
Vorrei che potessimo
aiutala. Io faccio.
734
00:31:13,402 --> 00:31:17,657
Ma adesso, Sarah
è traumatizzato.
735
00:31:17,698 --> 00:31:20,118
E devo farlo
proteggi mia figlia.
736
00:31:23,162 --> 00:31:25,498
Senatore, so come ti senti.
737
00:31:25,540 --> 00:31:28,417
La mia cara amica Margherita
chi lavora con me,
738
00:31:28,459 --> 00:31:30,795
suo figlio aveva solo un anno
più vecchio della tua Sarah
739
00:31:30,837 --> 00:31:32,964
quando è stato rapito
ad una stazione degli autobus.
740
00:31:33,005 --> 00:31:35,967
[musica cupa]
741
00:31:36,008 --> 00:31:38,219
♪ ♪
742
00:31:38,261 --> 00:31:39,679
Ha sopportato il suo trauma
743
00:31:39,720 --> 00:31:42,640
e lo ha trasformato in
qualcosa di positivo.
744
00:31:42,682 --> 00:31:44,100
Puoi?
745
00:31:44,142 --> 00:31:45,435
Per favore.
746
00:31:47,353 --> 00:31:49,605
Sì, Camilla è la mia nuova amica.
747
00:31:49,647 --> 00:31:52,275
È carina, ma
i suoi occhi sono tristi.
748
00:31:52,316 --> 00:31:54,944
Mm. Come hai fatto e
Camilla diventa amica?
749
00:31:54,986 --> 00:31:56,362
Vi siete incontrati al parco?
750
00:31:56,404 --> 00:31:57,822
Non all'inizio.
751
00:31:57,864 --> 00:31:59,782
Quando l'uomo cattivo mi ha preso,
752
00:31:59,824 --> 00:32:02,952
lei è venuta correndo e
ha provato a combatterlo.
753
00:32:02,994 --> 00:32:04,412
Ha preso anche lei.
754
00:32:04,454 --> 00:32:08,499
Dio mio. Camilla
provato a salvarla?
755
00:32:08,541 --> 00:32:10,376
So quanto è spaventoso
deve essere stato quello.
756
00:32:10,418 --> 00:32:12,211
Ma adesso sei a casa sano e salvo.
757
00:32:12,253 --> 00:32:14,547
Sì. Camilla mi ha aiutato.
758
00:32:14,589 --> 00:32:18,176
Ha iniziato a fare molto
di rumore in casa
759
00:32:18,217 --> 00:32:19,510
colpire le cose.
760
00:32:19,552 --> 00:32:22,972
L'uomo cattivo si è arrabbiato
e l'afferrò.
761
00:32:23,014 --> 00:32:25,767
È stato allora che mi ha detto di scappare.
762
00:32:27,852 --> 00:32:29,937
Posso chiederti a
ancora un paio di domande?
763
00:32:29,979 --> 00:32:32,982
- Sicuro. Mi piaci.
- Oh. Anche tu mi piaci.
764
00:32:33,024 --> 00:32:35,860
Sai dov'è Camilla?
765
00:32:35,902 --> 00:32:38,112
Ti ricordi qualcosa?
riguardo all'uomo cattivo?
766
00:32:38,154 --> 00:32:40,490
Aveva dei disegni sul collo.
767
00:32:40,531 --> 00:32:44,035
Ragnatele e
cose grossolane e spaventose.
768
00:32:44,076 --> 00:32:46,496
[musica piena di suspense]
769
00:32:46,537 --> 00:32:47,872
Mi serve la busta.
770
00:32:47,914 --> 00:32:49,373
Quello con il
munizioni sul senatore.
771
00:32:49,415 --> 00:32:51,000
Munizioni? C-cosa fare?
vuoi dire munizioni?
772
00:32:51,042 --> 00:32:52,502
Cosa sta succedendo?
773
00:32:52,543 --> 00:32:54,003
Senatore, c'è qualcuno?
connesso a te...
774
00:32:54,003 --> 00:32:56,172
chiunque avesse ragione
rapire tua figlia?
775
00:32:56,214 --> 00:32:58,341
- Non che mi venga in mente.
- Miele...
776
00:32:58,382 --> 00:33:00,218
è questo l'uomo cattivo?
777
00:33:00,259 --> 00:33:04,514
Perché l'uomo cattivo
con mio fratello?
778
00:33:04,555 --> 00:33:07,391
Di cosa sta parlando?
779
00:33:07,433 --> 00:33:08,810
Perché hai questa foto?
780
00:33:08,851 --> 00:33:12,396
Era uno dei tanti I
avrei usato per...
781
00:33:12,438 --> 00:33:14,816
incoraggiarti a lasciare
parlo con Sarah.
782
00:33:14,857 --> 00:33:16,359
La dipendenza di tuo figlio
è qualcosa
783
00:33:16,400 --> 00:33:17,902
Hai lavorato duramente
da tenere nascosto,
784
00:33:17,902 --> 00:33:19,695
ma le mie azioni sono le
l'ultimo dei tuoi problemi.
785
00:33:19,695 --> 00:33:22,031
Tua figlia semplicemente
Ho identificato lo spacciatore di tuo figlio
786
00:33:22,073 --> 00:33:23,282
come suo rapitore.
787
00:33:23,324 --> 00:33:25,576
Dovevo un sacco di soldi ad Aaron.
788
00:33:25,618 --> 00:33:28,579
E, ehm, quando io
non potevo ripagarlo,
789
00:33:28,621 --> 00:33:31,207
ha preso Sarah... ha detto
era per motivarmi.
790
00:33:31,249 --> 00:33:33,709
Aaron Nelson. Trento, fai presto.
791
00:33:33,751 --> 00:33:36,254
Sarah era un rapimento a scopo di riscatto.
Ora che è a casa,
792
00:33:36,295 --> 00:33:38,256
non ha motivo di farlo
mantieni Camilla in vita.
793
00:33:40,741 --> 00:33:42,996
Riportatelo al
stazione. Non ci ha dato nulla.
794
00:33:43,664 --> 00:33:46,458
[musica drammatica]
795
00:33:46,500 --> 00:33:47,161
♪ ♪
796
00:33:52,381 --> 00:33:54,341
[cigolio dell'altalena]
-Camilla?
797
00:33:57,052 --> 00:33:59,805
[radio indistinta
chiacchiere] Camilla, tesoro?
798
00:33:59,847 --> 00:34:01,723
Fai un rumore se puoi sentirci.
799
00:34:01,765 --> 00:34:03,183
Camilla? Dai amore.
800
00:34:03,225 --> 00:34:04,268
-Camilla!
-Camilla!
801
00:34:04,309 --> 00:34:07,229
-Camilla.
-Camilla!
802
00:34:07,271 --> 00:34:08,522
Camilla!
803
00:34:08,564 --> 00:34:10,148
[clic leggeri]
804
00:34:15,737 --> 00:34:18,574
[ronzio del drone]
805
00:34:19,533 --> 00:34:21,994
[il telefono squilla]
- L'avete trovata?
806
00:34:22,035 --> 00:34:23,579
- No, non ancora.
- Non rispondo
807
00:34:23,620 --> 00:34:25,497
una traccia di calore ovunque.
Se lei è ancora lì,
808
00:34:25,497 --> 00:34:27,416
è sotto cemento o metallo.
809
00:34:27,457 --> 00:34:29,543
Bene, questa casa lo era
costruito negli anni '60.
810
00:34:29,585 --> 00:34:32,212
Uh, D.C. era alla grande
rifugi antiatomici quindi.
811
00:34:32,254 --> 00:34:34,256
Tira fuori i piani. Vedere
se riesci a trovarne qualcuno...
812
00:34:34,298 --> 00:34:35,738
Cantine e
bunker in stile militare.
813
00:34:35,757 --> 00:34:38,218
Già fatto. C'è
niente nei piani
814
00:34:38,260 --> 00:34:39,928
o anche i vicini.
815
00:34:40,929 --> 00:34:42,931
Beh, che ne dici?
tra le proprietà?
816
00:34:46,310 --> 00:34:47,811
Gabi, la terra sotto di te,
817
00:34:47,853 --> 00:34:49,688
è in discesa?
verso quel recinto?
818
00:34:49,730 --> 00:34:51,315
- Sì. Perché?
- Se c'è una cosa
819
00:34:51,356 --> 00:34:53,066
Lo so come
agorafobo, sono le case.
820
00:34:53,108 --> 00:34:54,568
Significa che c'è una fonte d'acqua.
821
00:34:54,610 --> 00:34:56,236
Come un burrone
o qualcosa nelle vicinanze,
822
00:34:56,278 --> 00:34:58,071
il che significa una sorta di...
- Apertura del canale sotterraneo.
823
00:34:58,071 --> 00:34:59,740
Ok, andiamo, ragazzi.
Ho bisogno del vostro aiuto.
824
00:34:59,781 --> 00:35:01,491
Andiamo, andiamo, andiamo!
825
00:35:01,533 --> 00:35:02,194
♪ ♪
826
00:35:06,997 --> 00:35:09,041
Accidenti. Aspettare.
827
00:35:16,965 --> 00:35:18,425
Ehi, inizia a scavare.
828
00:35:23,263 --> 00:35:24,932
Avanti, aiutami, aiutami.
829
00:35:24,973 --> 00:35:26,141
Aiutami a scavare!
830
00:35:26,183 --> 00:35:27,643
Aspettare. Aspettare. Aspetta aspetta aspetta.
831
00:35:28,810 --> 00:35:30,062
[clic del fermo]
832
00:35:32,564 --> 00:35:33,690
[tonfi del portello]
833
00:35:35,192 --> 00:35:38,278
L'ho presa. L'ho presa.
834
00:35:38,320 --> 00:35:39,363
CIAO.
835
00:35:39,404 --> 00:35:41,615
Camilla, guardami, tesoro.
836
00:35:41,657 --> 00:35:43,617
Avanti, tesoro, guardami.
837
00:35:43,659 --> 00:35:45,244
Ehi tesoro.
838
00:35:47,287 --> 00:35:51,083
Sei... sei qui per me?
839
00:35:51,124 --> 00:35:53,544
SÌ. Sì.
840
00:35:53,585 --> 00:35:56,004
Sei al sicuro.
841
00:35:56,046 --> 00:35:58,006
Sei al sicuro, tesoro.
842
00:35:58,841 --> 00:36:01,468
Sei al sicuro. Sei al sicuro.
843
00:36:01,510 --> 00:36:02,171
♪ ♪
844
00:36:12,437 --> 00:36:14,982
Grazie per aver trovato
lei e Deron una nuova casa
845
00:36:15,023 --> 00:36:17,150
mentre Rosario riceve aiuto.
846
00:36:20,404 --> 00:36:24,658
[musica commovente]
847
00:36:24,700 --> 00:36:26,618
[singhiozzando]
848
00:36:26,660 --> 00:36:27,321
♪ ♪
849
00:36:38,213 --> 00:36:39,882
Sei al sicuro adesso.
850
00:36:39,923 --> 00:36:41,466
Entrambi siete stati bravissimi.
851
00:36:41,508 --> 00:36:44,636
E lo troveremo,
questo ragazzo che chiami Signore.
852
00:36:44,678 --> 00:36:47,014
Questa è una promessa.
853
00:36:47,055 --> 00:36:49,349
Non puoi promettercelo.
854
00:36:49,391 --> 00:36:51,018
Se se ne fosse andato davvero
855
00:36:51,059 --> 00:36:52,519
per il momento in cui tu
arrivato a casa,
856
00:36:52,561 --> 00:36:53,729
questo significa
857
00:36:53,770 --> 00:36:56,023
l'uomo che ha preso
io dalla mia famiglia...
858
00:36:56,064 --> 00:36:58,692
[musica tesa]
859
00:36:58,734 --> 00:37:00,694
Prendici...
860
00:37:02,404 --> 00:37:03,864
È ancora là fuori.
861
00:37:03,906 --> 00:37:04,567
♪ ♪
862
00:37:10,078 --> 00:37:13,290
[pianto]
863
00:37:21,215 --> 00:37:24,176
[musica dolce e sincera]
864
00:37:24,218 --> 00:37:28,639
♪ ♪
865
00:37:28,680 --> 00:37:29,848
Mm.
866
00:37:31,725 --> 00:37:33,519
Tutti: Bentornati a casa.
867
00:37:35,562 --> 00:37:37,648
[tonfi di vetro]
- Quello è bruciato.
868
00:37:39,024 --> 00:37:41,443
Ooh. [ridacchia]
- [risatine]
869
00:37:43,028 --> 00:37:44,238
[musica allegra]
870
00:37:44,279 --> 00:37:46,615
[ridacchia]
871
00:37:49,409 --> 00:37:51,995
♪ Tipo, yo, siamo così fantastici ♪
872
00:37:52,037 --> 00:37:53,747
♪ Sì, facciamo così ♪
873
00:37:53,789 --> 00:37:56,458
♪ Davvero accattivante ♪
874
00:37:56,500 --> 00:37:58,418
♪ Me lo metterò dietro ♪
875
00:37:58,460 --> 00:38:01,046
♪ Cioè, devi scuoterlo ♪
876
00:38:01,088 --> 00:38:02,631
♪ Perché il ritmo sarà uno schiaffo ♪
877
00:38:02,673 --> 00:38:06,093
♪ Tipo, sì, sì,
noi siamo i più grandi... ♪
878
00:38:06,134 --> 00:38:07,845
Davvero non puoi vederlo?
879
00:38:10,764 --> 00:38:12,766
Non siamo gli stessi.
880
00:38:12,808 --> 00:38:15,853
Hai ragione. Tu sei
non. Non più.
881
00:38:15,894 --> 00:38:18,230
Perché qualcuno è arrivato
tenderti una mano.
882
00:38:18,272 --> 00:38:21,650
Qualcuno che
capito il tuo dolore.
883
00:38:23,527 --> 00:38:25,237
Ci vediamo domani.
884
00:38:25,279 --> 00:38:29,491
[musica drammatica]
885
00:38:29,533 --> 00:38:32,995
♪ Salvami prima che arrivi ♪
886
00:38:33,036 --> 00:38:36,206
♪ La follia ♪
887
00:38:37,457 --> 00:38:39,918
♪ Altrimenti, non lo so ♪
888
00:38:39,960 --> 00:38:43,338
♪ Cosa succederà ♪
889
00:38:43,380 --> 00:38:47,050
♪ Chiamando il mare ♪
890
00:38:47,092 --> 00:38:49,136
[sospirando] Ehi, amico.
891
00:38:49,178 --> 00:38:50,888
Ciao.
892
00:38:52,347 --> 00:38:54,099
[bip sulla tastiera]
893
00:38:54,141 --> 00:38:56,810
♪ Qualcuno là fuori
mi troverà ♪
894
00:38:56,852 --> 00:38:59,563
[serratura che scatta]
895
00:38:59,605 --> 00:39:03,275
♪ Ogni momento che passa ♪
896
00:39:03,317 --> 00:39:06,653
♪ Manteniamo viva la nostra speranza ♪
897
00:39:06,695 --> 00:39:10,324
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
898
00:39:10,365 --> 00:39:14,620
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
899
00:39:14,661 --> 00:39:16,121
Zeke?
900
00:39:16,163 --> 00:39:19,166
[sospira] Tesoro, parlami.
901
00:39:19,208 --> 00:39:21,293
Sto arrivando, mamma. Io semplicemente, ehm...
902
00:39:21,335 --> 00:39:22,961
Lo so. So che è difficile.
903
00:39:23,003 --> 00:39:25,130
Vuoi essere là fuori.
Ma stai andando bene.
904
00:39:25,172 --> 00:39:29,176
Stai ancora salvando delle vite
proprio da dove ti trovi.
905
00:39:29,218 --> 00:39:30,802
[espira]
906
00:39:31,762 --> 00:39:35,516
♪ Il cielo è spalancato ♪
907
00:39:35,557 --> 00:39:39,061
♪ Nuovo giorno davanti ai miei occhi ♪
908
00:39:39,102 --> 00:39:42,147
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
909
00:39:42,189 --> 00:39:44,775
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
910
00:39:44,816 --> 00:39:45,477
♪ ♪
911
00:40:10,300 --> 00:40:13,011
♪ Ogni momento che passa ♪
912
00:40:13,053 --> 00:40:15,138
[rombo del motore]
913
00:40:15,180 --> 00:40:17,099
♪ Manteniamo viva la nostra speranza ♪
914
00:40:17,140 --> 00:40:20,561
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
915
00:40:20,602 --> 00:40:23,897
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
916
00:40:24,815 --> 00:40:28,235
♪ Non rinuncerò alla lotta ♪
917
00:40:28,277 --> 00:40:32,406
♪ ♪
918
00:40:32,447 --> 00:40:35,701
♪ Non rinuncerò alla lotta ♪
919
00:40:35,742 --> 00:40:38,245
[serratura che scatta]
920
00:40:38,287 --> 00:40:38,948
♪ ♪
921
00:40:52,801 --> 00:40:55,095
Avevo ragione?
922
00:40:55,137 --> 00:40:57,097
Era ancora nella proprietà?
923
00:40:57,139 --> 00:40:59,016
La casa di Camilla è salva.
924
00:40:59,057 --> 00:41:02,311
[catene che tintinnano]
925
00:41:06,815 --> 00:41:09,943
Facciamo abbastanza
partnership, no?
926
00:41:10,569 --> 00:41:13,280
Non siamo partner.
927
00:41:13,322 --> 00:41:14,656
Nuovo caso.
928
00:41:14,698 --> 00:41:16,992
Devo restringere
la ricerca veloce.
929
00:41:17,034 --> 00:41:19,453
È stata presa una donna trans
in pieno giorno
930
00:41:19,494 --> 00:41:22,414
fuori Crystal City
Negozi 11 ore fa.
931
00:41:24,583 --> 00:41:27,544
Dove avresti
l'ha presa per prima?
932
00:41:29,505 --> 00:41:30,797
[la catena sferraglia]
933
00:41:30,839 --> 00:41:31,500
♪ ♪
934
00:41:43,852 --> 00:41:48,565
♪ La lotta, il
combattere, combattere ♪
935
00:41:48,607 --> 00:41:51,902
♪ ♪
936
00:41:51,944 --> 00:41:55,489
♪ Non rinuncerò alla lotta ♪
937
00:41:55,531 --> 00:41:58,784
♪ ♪
938
00:41:58,825 --> 00:42:03,121
♪ La lotta, il
combattere, combattere ♪
939
00:42:03,163 --> 00:42:03,824
♪ ♪
940
00:42:10,712 --> 00:42:14,383
♪ Non rinuncerò alla lotta ♪
941
00:42:15,259 --> 00:42:18,220
[musica drammatica]
942
00:42:18,262 --> 00:42:20,097
♪ ♪
943
00:42:20,138 --> 00:42:23,392
Mi hai tenuto qui per
sette mesi. E adesso?
944
00:42:23,433 --> 00:42:25,352
Ti dico in cosa puoi aiutarti,
945
00:42:25,394 --> 00:42:27,521
e tu lo aiuti.
946
00:42:27,563 --> 00:42:28,883
Zeke, sei pronto
per rintracciare la chiamata?
947
00:42:28,897 --> 00:42:30,649
- Su di essa.
- Chiama la polizia, lei muore.
948
00:42:30,691 --> 00:42:32,400
Abbiamo guardato dentro
direzione sbagliata.
949
00:42:32,401 --> 00:42:33,861
Ti ho addestrato bene.
950
00:42:33,902 --> 00:42:36,238
I tuoi clienti lo farebbero
non essere mai trovato
951
00:42:36,280 --> 00:42:37,364
se non fosse per me.
952
00:42:37,406 --> 00:42:38,657
Dimmi che hai bisogno di me.
953
00:42:38,699 --> 00:42:41,535
Pensi di avere il controllo,
954
00:42:41,577 --> 00:42:43,036
ma non lo sei.
955
00:42:43,078 --> 00:42:44,580
Chi è l'uomo che hai?
lasciato entrare in casa?
956
00:42:44,580 --> 00:42:45,706
È un bel rischio.
957
00:42:45,747 --> 00:42:47,374
Cosa accadrebbe se urlassi?
958
00:42:47,416 --> 00:42:49,293
Gabi, cosa c'è nel seminterrato?
959
00:42:49,334 --> 00:42:52,171
Gabrielle! Gabrielle!
960
00:42:52,212 --> 00:42:52,873
♪ ♪
961
00:43:00,304 --> 00:43:03,265
[musica drammatica]
962
00:43:03,307 --> 00:43:03,968
♪ ♪
963
00:43:30,584 --> 00:43:31,793
Greg, muovi la testa.
70163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.