All language subtitles for Found.2023.S01E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:02,179 Risincronizzazione tramite M_I_S www.opensubtitles.org 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,648 [cinguettio degli uccellini] 3 00:00:03,758 --> 00:00:06,720 [musica leggera] 4 00:00:06,761 --> 00:00:10,265 ♪ ♪ 5 00:00:10,306 --> 00:00:12,100 [insetti che ronzano] 6 00:00:12,142 --> 00:00:14,811 [cinguettio degli uccelli, ali svolazzanti] 7 00:00:21,067 --> 00:00:24,279 [zuppa che gorgoglia] 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,200 [rumore di passi] 9 00:00:29,242 --> 00:00:33,872 [clic del lucchetto] [bambino che singhiozza] 10 00:00:33,913 --> 00:00:36,249 [porta che sbatte] 11 00:00:38,418 --> 00:00:40,837 Dio, no. Per favore. 12 00:00:40,879 --> 00:00:42,088 Mammina! 13 00:00:42,130 --> 00:00:44,007 - Stai bene. - Voglio la mia mamma! 14 00:00:44,049 --> 00:00:45,633 - Shh. - [singhiozzando] 15 00:00:45,675 --> 00:00:48,219 Ti riporterò da tua madre. 16 00:00:48,261 --> 00:00:50,180 Prometto. 17 00:00:50,221 --> 00:00:52,807 Come ti chiami? - Bella. 18 00:00:52,849 --> 00:00:56,019 Va bene. Ok, Bella. 19 00:00:56,061 --> 00:00:58,063 Sono Gabi. 20 00:00:58,104 --> 00:01:00,148 E 'casa tua? 21 00:01:00,190 --> 00:01:01,608 NO. 22 00:01:02,776 --> 00:01:06,237 Quanto sei stato Qui? [tira su col naso, piagnucola] 23 00:01:08,156 --> 00:01:10,116 Troppo lungo. 24 00:01:11,368 --> 00:01:14,329 [musica dolce e tesa] 25 00:01:14,371 --> 00:01:15,032 ♪ ♪ 26 00:01:20,752 --> 00:01:22,671 [il motore rimbomba] 27 00:01:28,718 --> 00:01:30,345 [bussare alla porta] 28 00:01:30,387 --> 00:01:31,930 Ho bisogno di aiuto! 29 00:01:31,971 --> 00:01:33,431 [il bussare continua] 30 00:01:33,473 --> 00:01:35,558 Posso usare il tuo telefono? Ciao? 31 00:01:35,600 --> 00:01:36,768 Per favore? 32 00:01:37,769 --> 00:01:40,188 [la serratura fa clic] [la porta scricchiola] 33 00:01:41,523 --> 00:01:44,150 EHI. - Cosa vuoi? 34 00:01:44,192 --> 00:01:45,485 Posso usare il tuo telefono? 35 00:01:45,527 --> 00:01:47,696 pensò il mio tassista 36 00:01:47,737 --> 00:01:50,448 che sarebbe bello essere pratico. 37 00:01:50,490 --> 00:01:52,909 Era un completo culo e... qualunque cosa. 38 00:01:52,951 --> 00:01:54,160 Io... sono saltato fuori dall'auto 39 00:01:54,202 --> 00:01:56,287 e se ne andò con tutto. 40 00:01:56,329 --> 00:01:59,165 Ho solo... ho solo bisogno per utilizzare il telefono. 41 00:01:59,207 --> 00:01:59,868 ♪ ♪ 42 00:02:09,759 --> 00:02:11,511 [clic del lucchetto] 43 00:02:13,013 --> 00:02:14,806 [grugniti] 44 00:02:14,848 --> 00:02:16,224 [tossisce, geme] 45 00:02:16,266 --> 00:02:17,626 Ecco come funziona andrà giù. 46 00:02:17,642 --> 00:02:19,144 Assicurati di esserlo facendo attenzione 47 00:02:19,185 --> 00:02:20,562 perché sono solo lo dirò una volta. 48 00:02:20,562 --> 00:02:22,313 Me lo dirai dov'è Marchese Evans. 49 00:02:22,355 --> 00:02:23,648 Ti siederai qui in silenzio 50 00:02:23,690 --> 00:02:25,233 trattenendo il tuo patetico affrontare insieme 51 00:02:25,275 --> 00:02:26,359 mentre lo recupero e me ne vado. 52 00:02:26,359 --> 00:02:27,944 E quando arrivano i poliziotti, 53 00:02:27,986 --> 00:02:30,030 non darai loro nulla meno di una confessione completa. 54 00:02:30,071 --> 00:02:33,158 Altrimenti i prossimi 20 minuti della tua vita, 55 00:02:33,199 --> 00:02:34,868 ed è esattamente così ci vorrà molto tempo 56 00:02:34,909 --> 00:02:36,244 affinché i suddetti poliziotti arrivino qui, 57 00:02:36,286 --> 00:02:38,997 ti farà pregare per la morte. 58 00:02:39,039 --> 00:02:40,999 [sputa] 59 00:02:41,041 --> 00:02:43,418 Ti ammazzo, stronza. 60 00:02:43,460 --> 00:02:45,962 Speravo che lo dicessi. 61 00:02:46,004 --> 00:02:47,130 E' tutto tuo. 62 00:02:47,172 --> 00:02:48,381 [grugniti] 63 00:02:50,759 --> 00:02:56,056 No, no, no, no! [gemendo] 64 00:02:56,097 --> 00:02:58,433 - Non imparano mai. - Significa solo piu' divertimento per noi. 65 00:02:58,475 --> 00:03:00,185 Gabi, Trent si arrabbierà. 66 00:03:00,226 --> 00:03:01,436 Lo avrà e basta essere matto, allora. 67 00:03:01,436 --> 00:03:04,064 Zeke, parlami. Dove sto andando? 68 00:03:04,105 --> 00:03:05,940 Dritto attraverso il stanza, fuori dalla porta sul retro. 69 00:03:05,982 --> 00:03:07,192 Sinistra o destra? 70 00:03:07,233 --> 00:03:08,513 Sinistra. Estremità lontana il cortile. 71 00:03:08,526 --> 00:03:09,569 La firma termica sta arrivando 72 00:03:09,611 --> 00:03:11,363 dalla stanza nell'angolo. 73 00:03:11,404 --> 00:03:12,697 Come va? 74 00:03:12,739 --> 00:03:14,407 So che questo caso è stato innescando per te. 75 00:03:14,449 --> 00:03:16,201 Gabi, sto bene. 76 00:03:16,242 --> 00:03:17,869 Argomento successivo. - Va bene. 77 00:03:17,911 --> 00:03:20,038 Com'è andata la tua attività online? appuntamento con Shelby? 78 00:03:20,080 --> 00:03:21,373 Shelley. E ripensandoci, 79 00:03:21,414 --> 00:03:24,209 Preferisco parlarne essere attivato. 80 00:03:24,250 --> 00:03:25,919 La porta dovrebbe essere a destra davanti a voi. 81 00:03:25,960 --> 00:03:29,089 Gabi... sbrigati. 82 00:03:29,130 --> 00:03:31,383 [tintinnio di metallo] 83 00:03:33,385 --> 00:03:36,346 [musica dolce] 84 00:03:36,388 --> 00:03:41,101 ♪ ♪ 85 00:03:41,142 --> 00:03:42,977 Ciao Marchese. 86 00:03:43,019 --> 00:03:44,437 Mi chiamo Gabi. 87 00:03:44,479 --> 00:03:46,523 I tuoi genitori hanno mandato io per trovarti. 88 00:03:48,274 --> 00:03:50,276 Sei al sicuro. 89 00:03:50,318 --> 00:03:53,571 [sirene che urlano] 90 00:03:58,243 --> 00:04:00,662 [ronzio dell'elicottero] 91 00:04:02,372 --> 00:04:05,458 [chiacchiere alla radio della polizia] 92 00:04:08,795 --> 00:04:10,088 Ciao amore mio. 93 00:04:10,130 --> 00:04:11,423 Vuoi venire con me? 94 00:04:11,464 --> 00:04:13,091 Prenditi una coperta, magari un po' di succo? 95 00:04:13,133 --> 00:04:13,794 ♪ ♪ 96 00:04:21,891 --> 00:04:24,310 - Vestito bello. - L'occasione lo richiedeva. 97 00:04:26,730 --> 00:04:29,107 Voglio almeno sapere come quante leggi hai appena infranto? 98 00:04:29,149 --> 00:04:30,525 - No. - Quale parte di te? 99 00:04:30,567 --> 00:04:31,860 e la tua squadra in piedi giù non era chiaro? 100 00:04:31,860 --> 00:04:33,695 Prima di tutto, il detective Trent... 101 00:04:33,737 --> 00:04:35,655 Oh, è il detective, adesso? 102 00:04:35,697 --> 00:04:37,457 Ragazzi, lo avreste fatto non ho mai ricevuto questo suggerimento 103 00:04:37,490 --> 00:04:38,783 se non fosse stato per me e la mia squadra. 104 00:04:38,825 --> 00:04:40,577 Sì, ricordamelo, dobbiamo parlare 105 00:04:40,618 --> 00:04:42,704 su come ancora una volta, tu scoperto questa posizione 106 00:04:42,746 --> 00:04:45,665 davanti a noi poliziotti. - Di' solo grazie. 107 00:04:45,707 --> 00:04:48,293 [sospira] Partiremo da qui. 108 00:04:48,335 --> 00:04:50,211 Sì, no. Conosci il trapano. 109 00:04:50,253 --> 00:04:51,796 Sono stato assunto dalla famiglia di Marqui. 110 00:04:51,838 --> 00:04:53,298 Sono arrivato per primo sulla scena. 111 00:04:53,340 --> 00:04:54,674 Uno della mia squadra resta con lui 112 00:04:54,716 --> 00:04:56,156 finché non si sarà riunito con i suoi genitori. 113 00:04:56,176 --> 00:04:59,095 Non negoziabile. - Lacey è solo una stagista. 114 00:04:59,137 --> 00:05:00,304 Mi stai prendendo in giro adesso? 115 00:05:00,305 --> 00:05:03,641 Lacey, a cui affiderei la mia vita. 116 00:05:03,683 --> 00:05:05,769 Vado con lui all'ospedale. 117 00:05:05,810 --> 00:05:07,854 [sospira] 118 00:05:09,522 --> 00:05:11,816 Accompagna la signora Mosely e la signorina. Quinn all'ospedale. 119 00:05:11,858 --> 00:05:13,485 Si occuperanno di Marqui. 120 00:05:14,944 --> 00:05:18,073 Dhan ha il tuo rapitore appuntato all'interno. 121 00:05:18,114 --> 00:05:20,033 Ha bisogno di respirare per noi da perseguire. 122 00:05:20,075 --> 00:05:21,493 Allora speriamo che lo sia. 123 00:05:21,534 --> 00:05:22,911 Sei un tale rompicoglioni. 124 00:05:22,952 --> 00:05:25,914 E non l'avresti fatto in qualsiasi altro modo. 125 00:05:25,955 --> 00:05:27,791 [sirena che suona] 126 00:05:30,877 --> 00:05:32,837 Sì, puoi guardarmi. 127 00:05:32,879 --> 00:05:33,540 ♪ ♪ 128 00:05:38,802 --> 00:05:40,053 [singhiozza] 129 00:05:40,095 --> 00:05:42,430 Grazie mille. 130 00:05:42,472 --> 00:05:44,015 Il piacere è tutto mio. 131 00:05:44,057 --> 00:05:45,266 Marchese è da questa parte. 132 00:05:45,308 --> 00:05:47,686 ♪ Oh, oh, oh ♪ 133 00:05:47,727 --> 00:05:50,355 ♪ È qualcosa di bellissimo ♪ 134 00:05:50,397 --> 00:05:53,316 ♪ Oh, oh, oh ♪ 135 00:05:53,358 --> 00:05:56,361 ♪ Che sei qui ♪ 136 00:05:56,403 --> 00:05:59,531 ♪ Qui con me ♪ 137 00:05:59,572 --> 00:06:00,573 [l'otturatore della fotocamera scatta] - E c'era 138 00:06:00,573 --> 00:06:01,991 nessuno grande vantaggio, 139 00:06:02,033 --> 00:06:03,827 solo ore di dedicazione analisi della polizia... 140 00:06:03,868 --> 00:06:05,428 Naturalmente, Capitano Mallory è qui fuori 141 00:06:05,453 --> 00:06:06,705 prendendoci il merito del nostro lavoro. 142 00:06:06,746 --> 00:06:08,707 Marchese è salvo. Quello è tutto ciò che conta. 143 00:06:08,748 --> 00:06:10,291 - Gabi! - Uh, signorina Mosely! 144 00:06:10,333 --> 00:06:11,710 Gabi, quanto hai lavorato da vicino 145 00:06:11,751 --> 00:06:13,253 con il DCPD su questo caso? 146 00:06:13,294 --> 00:06:15,213 Facevi parte del operazione di salvataggio stasera? 147 00:06:15,255 --> 00:06:17,382 Io e la mia squadra lo eravamo l'operazione di salvataggio. 148 00:06:17,424 --> 00:06:19,926 Anche se sono sicuro che la signorina Mosely e il suo team 149 00:06:19,968 --> 00:06:21,928 sono stati preziosi alla famiglia Evans, 150 00:06:21,970 --> 00:06:24,889 non sono poliziotti. - Hai ragione. Non erano. 151 00:06:24,931 --> 00:06:27,058 Siamo una società di gestione delle crisi. 152 00:06:27,100 --> 00:06:29,561 Siamo specialisti di pubbliche relazioni, siamo avvocati, 153 00:06:29,602 --> 00:06:31,771 esperti di tecnologia, privati investigatori, 154 00:06:31,813 --> 00:06:35,108 tutti fanno il lavoro la polizia sembra troppo impegnata per farlo. 155 00:06:35,150 --> 00:06:36,483 E tu cosa fai? dire alla gente 156 00:06:36,484 --> 00:06:37,736 chi vi chiama vigilantes? 157 00:06:37,777 --> 00:06:39,362 Troviamo persone scomparse 158 00:06:39,404 --> 00:06:41,072 che sono scivolati attraverso le crepe. 159 00:06:41,114 --> 00:06:43,658 E li portiamo a casa. - Mentre apprezziamo 160 00:06:43,700 --> 00:06:46,077 La passione della signora Mosely... - Passione? 161 00:06:46,119 --> 00:06:49,080 Stai parlando con a donna che 20 anni fa 162 00:06:49,122 --> 00:06:51,541 ha dovuto salvarsi dal suo rapitore 163 00:06:51,583 --> 00:06:52,792 perché nessuno guardava. 164 00:06:52,834 --> 00:06:55,754 [musica piena di suspense] 165 00:06:55,795 --> 00:06:58,298 Chi è questo? -Sara Holden. 166 00:06:58,340 --> 00:06:59,758 Del senatore Holden figlia scomparsa. 167 00:06:59,799 --> 00:07:02,677 Sarah è scomparsa 29 ore fa 168 00:07:02,719 --> 00:07:04,929 mentre giochi nel parcheggiare con suo fratello. 169 00:07:04,971 --> 00:07:07,307 Non c'è una persona in America 170 00:07:07,349 --> 00:07:10,643 chi non ha visto quello di Sarah faccia su tutte le loro TV, 171 00:07:10,685 --> 00:07:13,646 aumentandola notevolmente possibilità di essere trovato. 172 00:07:14,564 --> 00:07:16,107 Ora, chi è questo? 173 00:07:16,149 --> 00:07:16,810 ♪ ♪ 174 00:07:26,993 --> 00:07:29,329 Ecco perché ci sarà sempre 175 00:07:29,371 --> 00:07:30,955 un bisogno per quello che faccio. 176 00:07:30,997 --> 00:07:33,750 Dasheka è scomparsa dalla zona di D.C 177 00:07:33,792 --> 00:07:35,001 nelle ultime due settimane, 178 00:07:35,043 --> 00:07:37,837 e nessuno parla di lei. 179 00:07:39,673 --> 00:07:42,926 Lo spero sinceramente trova Sara. Io faccio. 180 00:07:42,967 --> 00:07:45,011 Ma mentre continui a dare priorità 181 00:07:45,053 --> 00:07:47,931 l'alto profilo mancante ragazze bionde del mondo, 182 00:07:47,972 --> 00:07:51,142 io e la mia squadra lo faremo volentieri continuare a recuperare il gioco 183 00:07:51,184 --> 00:07:52,602 per il resto. 184 00:07:52,644 --> 00:07:56,648 [cantante che vocalizza] 185 00:08:00,694 --> 00:08:02,320 Uh, scusami, tu quella tipa. 186 00:08:02,362 --> 00:08:04,197 Gabi Mosely, giusto? Sei sempre al telegiornale? 187 00:08:04,239 --> 00:08:07,033 Donna, signora, regina, a volte sorella. 188 00:08:07,075 --> 00:08:09,327 Mai pulcino. Capire? - Sì signora. 189 00:08:09,369 --> 00:08:11,871 Ti prendi davvero la libertà 190 00:08:11,913 --> 00:08:14,332 pro bo, qualunque sia il caso e trovare persone scomparse? 191 00:08:14,374 --> 00:08:17,627 - Manca qualcuno? - La mia sorella adottiva Camilla. 192 00:08:17,669 --> 00:08:19,838 È stata via per più di un giorno e... 193 00:08:20,880 --> 00:08:22,799 Ha solo 14 anni. Mio pensano i genitori adottivi 194 00:08:22,841 --> 00:08:25,218 sta semplicemente prendendo tempo "per rinfrescarsi". 195 00:08:25,260 --> 00:08:26,553 Rinfrescarsi da cosa? 196 00:08:26,594 --> 00:08:27,887 [sospira] Litigano lei tutto il tempo 197 00:08:27,887 --> 00:08:29,222 riguardo a lei nuova fidanzato, ma, santo cielo, 198 00:08:29,222 --> 00:08:31,683 Giuro che questa volta lo è qualcosa di diverso. 199 00:08:31,725 --> 00:08:33,810 Non mi lascerebbe mai indietro. 200 00:08:35,562 --> 00:08:37,689 Non mi credi, vero? 201 00:08:37,731 --> 00:08:38,392 ♪ ♪ 202 00:08:51,411 --> 00:08:53,038 Ok, in base al mio ricerca iniziale, 203 00:08:53,079 --> 00:08:55,540 Camilla lo è sicuramente un bambino selvaggio. 204 00:08:55,582 --> 00:08:57,375 Sei famiglie affidatarie tra altrettanti anni, 205 00:08:57,417 --> 00:08:59,753 e ad un certo punto, lei scapparono da ciascuno. 206 00:08:59,794 --> 00:09:01,963 Mezzi sociali gli account sono privati. 207 00:09:02,005 --> 00:09:04,841 Ma non dovrebbe portare via anche me molto tempo per hackerarli. 208 00:09:04,883 --> 00:09:06,467 Uh, non possiamo dirlo ditelo ad alta voce nel caso 209 00:09:06,468 --> 00:09:08,928 dobbiamo proteggere quello di Gabi negabilità plausibile in seguito? 210 00:09:08,970 --> 00:09:10,971 Qualcuno ha Plausibile Lezione di legalità questo semestre. 211 00:09:10,972 --> 00:09:13,808 Lacey, dimmi perché Margaret gli sta offrendo del cibo. 212 00:09:13,850 --> 00:09:15,643 Bambino adottivo. Se lui divora il cibo 213 00:09:15,685 --> 00:09:17,562 come se non avesse mangiato da molto tempo, 214 00:09:17,604 --> 00:09:18,938 probabilmente significa guai in casa affidataria. 215 00:09:18,938 --> 00:09:20,231 Lo dirò e basta è perché non posso esserlo 216 00:09:20,231 --> 00:09:21,566 l'unico a pensarlo. 217 00:09:21,608 --> 00:09:22,692 L'hai detto tu stesso non te lo sta dando 218 00:09:22,692 --> 00:09:23,693 c'è molto da fare. 219 00:09:23,735 --> 00:09:25,278 È passato più di un anno 220 00:09:25,320 --> 00:09:26,488 di casi senza sosta. 221 00:09:26,529 --> 00:09:27,822 Ti brucerai. 222 00:09:27,864 --> 00:09:29,240 Lo so il nuovo ragazzo qui, 223 00:09:29,282 --> 00:09:30,784 ma non dovremmo? essere quelli che cercano 224 00:09:30,784 --> 00:09:32,035 quando nessun altro lo fa? 225 00:09:32,077 --> 00:09:33,536 A volte le persone non guardano 226 00:09:33,578 --> 00:09:34,746 perché c'è niente da cercare. 227 00:09:34,746 --> 00:09:35,747 Immagino che la gente lo abbia detto 228 00:09:35,747 --> 00:09:37,374 quando sono scomparso anch'io. 229 00:09:38,750 --> 00:09:40,669 Quindi il ragazzo non sta mentendo. Forte contatto visivo, 230 00:09:40,710 --> 00:09:42,462 assenza di discrepanze verbali/non verbali, 231 00:09:42,504 --> 00:09:43,755 ritardi di risposta adeguati. 232 00:09:43,797 --> 00:09:46,508 Crede in ciò in cui crede. 233 00:09:46,549 --> 00:09:48,426 Nessun suggerimento è insignificante. 234 00:09:48,468 --> 00:09:50,929 Per favore, vogliamo solo nostra figlia è tornata. 235 00:09:50,970 --> 00:09:52,806 [giornalisti che gridano] Mi scusi. 236 00:09:53,598 --> 00:09:54,798 Se Camilla davvero manca, 237 00:09:54,808 --> 00:09:55,892 se lo merita. 238 00:09:55,934 --> 00:09:57,560 Merita tutto il Paese 239 00:09:57,602 --> 00:09:59,104 pregando per il suo ritorno. 240 00:09:59,145 --> 00:10:00,063 Camilla vale 241 00:10:00,105 --> 00:10:02,691 almeno un'indagine preliminare. 242 00:10:02,732 --> 00:10:04,442 Muoviamoci. Dhan, vai da Zeke. 243 00:10:04,484 --> 00:10:06,903 Voi due raccogliete informazioni. Tutti hanno un'impronta. 244 00:10:06,945 --> 00:10:08,363 Trovala. Costruisci un profilo. 245 00:10:08,405 --> 00:10:09,906 Signore, con me. 246 00:10:11,324 --> 00:10:13,493 Capiamo perché Deron è preoccupato 247 00:10:13,535 --> 00:10:15,954 ma Camilla no una persona scomparsa. 248 00:10:15,995 --> 00:10:17,872 Lo fa continuamente. 249 00:10:17,914 --> 00:10:19,791 Si arrabbia per qualsiasi cosa... 250 00:10:19,833 --> 00:10:21,292 questa volta è un fidanzato. 251 00:10:21,334 --> 00:10:23,795 Lei decolla e lo è di solito torna tra un giorno, 252 00:10:23,837 --> 00:10:25,171 profusamente dispiaciuto. 253 00:10:25,213 --> 00:10:27,048 Non preoccuparti mentre lei è via? 254 00:10:27,090 --> 00:10:29,300 Beh, certo che lo facciamo, ma lasciamo che si svolga 255 00:10:29,342 --> 00:10:31,344 perché questo è un modello stabilito 256 00:10:31,386 --> 00:10:33,096 di comportamento per lei. 257 00:10:34,556 --> 00:10:36,558 È diffidente e arrabbiata. 258 00:10:36,599 --> 00:10:38,143 Non la biasimiamo. 259 00:10:38,184 --> 00:10:40,395 Ha avuto un periodo difficile di esso nel sistema, 260 00:10:40,437 --> 00:10:43,648 rimbalzando di casa in casa. 261 00:10:43,690 --> 00:10:45,233 Fino ad ora, giusto? 262 00:10:45,275 --> 00:10:48,278 E' stata con te famiglia per sei mesi? 263 00:10:48,319 --> 00:10:50,864 Sì, e continuiamo inondandola d'amore 264 00:10:50,905 --> 00:10:52,615 nonostante la sua resistenza. 265 00:10:52,657 --> 00:10:57,120 ♪ ♪ 266 00:10:57,162 --> 00:10:59,372 Bene grazie per averci assecondato. 267 00:10:59,414 --> 00:11:00,707 Speriamo di non aver sprecato... - [espira] 268 00:11:00,707 --> 00:11:02,334 Troppo del tuo tempo. 269 00:11:03,960 --> 00:11:05,337 Posso usare il tuo bagno? 270 00:11:05,378 --> 00:11:06,880 Sì. 271 00:11:08,048 --> 00:11:09,341 Qualcosa non quadra. 272 00:11:09,382 --> 00:11:10,884 La prima cosa tu imparare in PR è spin. 273 00:11:10,884 --> 00:11:12,260 I Chapman lo sono nascondendo qualcosa. 274 00:11:12,302 --> 00:11:13,470 Margherita? - [sussulta] 275 00:11:13,511 --> 00:11:14,846 Hai fatto la tua cosa della super concentrazione? 276 00:11:14,888 --> 00:11:16,368 Lo dici così è un superpotere. 277 00:11:16,389 --> 00:11:17,974 - Beh, in un certo senso lo è. - No, chiunque può allenarsi 278 00:11:17,974 --> 00:11:19,893 il loro cervello a pagare vicino attenzione ai dettagli. 279 00:11:19,934 --> 00:11:21,144 E quando lo prenderemo? questo trucchetto per la festa 280 00:11:21,144 --> 00:11:22,937 a Las Vegas? - Margherita, casa. Andare. 281 00:11:22,979 --> 00:11:25,315 Ok, quella casa è una mini prigione. 282 00:11:25,357 --> 00:11:27,067 Ogni porta a ogni stanza in quella casa 283 00:11:27,108 --> 00:11:28,985 ha un mini catenaccio serratura all'esterno. 284 00:11:29,027 --> 00:11:31,029 Mantenere forzatamente gente dentro, non fuori. 285 00:11:31,071 --> 00:11:32,739 Esattamente. E tutto il foto sul mantello... 286 00:11:32,739 --> 00:11:33,907 i Chapman con i loro figli adottivi... 287 00:11:33,907 --> 00:11:35,033 Il linguaggio del corpo di Camilla 288 00:11:35,075 --> 00:11:36,701 era sempre dentro protezione di Deron. 289 00:11:36,743 --> 00:11:37,952 Il ragazzo aveva ragione. 290 00:11:37,994 --> 00:11:39,537 Non l'avrebbe mai fatto lo ha lasciato indietro. 291 00:11:39,579 --> 00:11:41,122 Il che significa semplicemente Deron è diventato ufficialmente nostro cliente. 292 00:11:41,122 --> 00:11:43,208 È ora di innescare quell'avviso AMBRA. 293 00:11:43,249 --> 00:11:45,085 911, qual è la tua emergenza? 294 00:11:45,126 --> 00:11:47,754 Ho bisogno di fare rapporto una persona scomparsa. 295 00:11:49,303 --> 00:11:52,068 Si tratta di un profilo alto persona scomparsa. 296 00:11:52,069 --> 00:11:53,862 Questo è tutto quello che posso dirti. 297 00:11:53,904 --> 00:11:55,239 16:00. Giusto. 298 00:11:55,281 --> 00:11:57,199 Credimi, questo è una conferenza stampa 299 00:11:57,241 --> 00:11:58,367 non vuoi perderti 300 00:11:58,409 --> 00:11:59,994 [musica piena di suspense] 301 00:12:00,035 --> 00:12:01,578 Penseranno questa conferenza stampa 302 00:12:01,578 --> 00:12:02,997 riguarda il senatore figlia scomparsa. 303 00:12:02,997 --> 00:12:05,374 Non ho detto questo. Fatto mi senti dire questo? 304 00:12:05,416 --> 00:12:07,376 Il trend numero uno hashtag in questo momento 305 00:12:07,418 --> 00:12:08,752 È 306 00:12:08,794 --> 00:12:10,671 È più o meno come di alto profilo come arriva. 307 00:12:10,713 --> 00:12:13,882 Regola 101, qualunque cosa accada i media a presentarsi. 308 00:12:13,924 --> 00:12:15,384 Oltre ai genitori adottivi, 309 00:12:15,426 --> 00:12:17,094 a che punto siamo con i sospettati? 310 00:12:17,136 --> 00:12:19,388 I Chapman erano i ultimo a vedere Camilla viva. 311 00:12:19,430 --> 00:12:21,181 È successo quasi 48 ore fa. 312 00:12:21,223 --> 00:12:22,850 Sono appena entrato i suoi social media... 313 00:12:22,891 --> 00:12:24,226 Fondamentalmente, i tempi coincidono 314 00:12:24,268 --> 00:12:25,519 con il suo ultimo post. 315 00:12:25,561 --> 00:12:27,605 Da allora è un fantasma. 316 00:12:27,646 --> 00:12:28,897 Ci stavo arrivando. 317 00:12:28,939 --> 00:12:30,065 Mostrami il suo ultimo post? 318 00:12:30,107 --> 00:12:31,442 [monitorare i trilli] 319 00:12:32,276 --> 00:12:33,777 Mm. - Per quanto riguarda il nuovo fidanzato 320 00:12:33,819 --> 00:12:36,238 Deron ha menzionato... - Potrebbe essere chiunque. 321 00:12:36,280 --> 00:12:37,740 Chiunque sia, non è un adolescente. 322 00:12:37,781 --> 00:12:39,366 Provane 20. Almeno è quello che ha detto 323 00:12:39,408 --> 00:12:40,409 quando ha inserito i suoi messaggi diretti. 324 00:12:40,451 --> 00:12:42,578 Si chiama semplicemente Eric. 325 00:12:42,620 --> 00:12:45,372 Chi vuole scommetterci? il pervertito l'ha già fatto? 326 00:12:45,414 --> 00:12:47,124 Scusa, non puoi? Che cosa siete... 327 00:12:47,166 --> 00:12:49,126 Sì, ok. Bene. Grande. 328 00:12:49,168 --> 00:12:50,919 Fatto. - Accetto anche scommesse 329 00:12:50,961 --> 00:12:53,047 su quanto tempo fino a quando si uccidono a vicenda. 330 00:12:53,088 --> 00:12:54,381 Ok, non finisce mai bene 331 00:12:54,423 --> 00:12:56,300 eppure continui a forzare loro di lavorare insieme. 332 00:12:56,342 --> 00:12:57,801 Sono buoni per l'un l'altro. Fiducia. 333 00:12:57,843 --> 00:13:00,220 Un sangue blu, agorafobo eccessivamente sensibile 334 00:13:00,262 --> 00:13:02,139 ed emotivamente il lontano GI Joe. 335 00:13:02,181 --> 00:13:04,433 Sì. Va bene. 336 00:13:04,475 --> 00:13:06,101 Rosario Mendez. 337 00:13:06,143 --> 00:13:08,646 L'ho trovata in agguato Anche i DM di Camilla. 338 00:13:08,687 --> 00:13:10,773 Recente libertà vigilata. Ha prestato servizio a Philadelphia 339 00:13:10,814 --> 00:13:13,943 per possesso e... - È la madre naturale di Camilla. 340 00:13:13,984 --> 00:13:15,903 Tratti facciali familiari. - Sta cercando di ottenerlo 341 00:13:15,903 --> 00:13:17,696 in contatto con lei da quando è uscita. 342 00:13:17,738 --> 00:13:19,073 Zeke, mi serve l'ultimo nome e luogo... 343 00:13:19,073 --> 00:13:20,449 - Mi scusi. - Del fidanzato. 344 00:13:20,491 --> 00:13:21,992 Dhan, rintraccia la madre biologica. 345 00:13:22,034 --> 00:13:23,494 Lacey, Dipartimento di Servizi per bambini e famiglie. 346 00:13:23,494 --> 00:13:24,536 Ho bisogno di tutto 347 00:13:24,578 --> 00:13:25,621 sulla storia adottiva di Camilla. 348 00:13:25,621 --> 00:13:26,705 Mi occupo della DCPD. 349 00:13:26,747 --> 00:13:27,998 Vedi se riesco ad accendere un fuoco 350 00:13:28,040 --> 00:13:29,917 sotto questo mancante le persone riferiscono. 351 00:13:29,959 --> 00:13:31,126 E quanto a me... 352 00:13:31,168 --> 00:13:32,544 [chiacchiere indistinte] 353 00:13:32,586 --> 00:13:34,129 È stata vista l'ultima volta 354 00:13:34,171 --> 00:13:35,965 nella felpa con cappuccio in questa foto. 355 00:13:36,006 --> 00:13:39,426 Ricorda, il primo 48 ore sono critiche. 356 00:13:39,468 --> 00:13:41,136 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 357 00:13:41,178 --> 00:13:42,805 Camilla Serrano, 358 00:13:42,846 --> 00:13:44,431 una ragazza di 14 anni... [l'otturatore della fotocamera scatta] 359 00:13:44,431 --> 00:13:46,058 Chi dovrebbe pensare di niente più 360 00:13:46,100 --> 00:13:49,645 rispetto alla pratica del softball e uscire al centro commerciale, 361 00:13:49,687 --> 00:13:51,563 ha bisogno del tuo aiuto. 362 00:13:51,605 --> 00:13:53,816 [musica dolce e drammatica] 363 00:13:53,857 --> 00:13:55,985 Ok, è il tuo turno, tesoro. 364 00:13:59,280 --> 00:14:01,490 [gli otturatori della fotocamera scattano] 365 00:14:01,532 --> 00:14:04,994 ♪ ♪ 366 00:14:05,035 --> 00:14:07,955 Io... io... io semplicemente... 367 00:14:07,997 --> 00:14:09,206 Ehm... 368 00:14:09,248 --> 00:14:12,710 [voce tremante] Ho bisogno di mia sorella. 369 00:14:12,751 --> 00:14:14,044 Per favore. 370 00:14:16,547 --> 00:14:18,340 Rivoglio solo Camilla. 371 00:14:18,382 --> 00:14:20,884 [chiacchiere indistinte] 372 00:14:20,926 --> 00:14:22,970 Qualche aggiornamento dalla polizia? 373 00:14:23,012 --> 00:14:25,180 Lo hanno fatto ufficialmente aperto un'indagine? 374 00:14:25,222 --> 00:14:28,267 Una denuncia di persone scomparse è stato depositato oggi, 375 00:14:28,309 --> 00:14:31,020 e sono sicuro che la polizia stanno facendo gli straordinari 376 00:14:31,061 --> 00:14:34,648 per trovare Camilla, come loro lo farebbe qualsiasi altro bambino. 377 00:14:34,690 --> 00:14:38,235 Anche se l'ho ancora fatto per visualizzare un avviso AMBRA. 378 00:14:38,277 --> 00:14:40,988 [ride] Dannazione. Colpi sparati. 379 00:14:41,030 --> 00:14:43,198 Quella tipa... tipo non siamo abbastanza occupati 380 00:14:43,240 --> 00:14:45,701 senza rintracciare i fuggitivi che non vogliono essere trovati. 381 00:14:45,743 --> 00:14:47,578 Certo che lo faresti supponiamo che sia una fuggitiva. 382 00:14:47,620 --> 00:14:50,205 Alla fine di giorno, tu, America, 383 00:14:50,247 --> 00:14:53,626 sono i migliori di Camilla possibilità di tornare a casa. 384 00:14:53,667 --> 00:14:57,546 Studia quella faccia, quelle occhi, quel vestito. 385 00:14:57,588 --> 00:14:59,548 Aiutaci a riportare Camilla a casa. 386 00:14:59,590 --> 00:15:02,051 Sei sveglio, Trent. Alzati velocemente. 387 00:15:02,092 --> 00:15:04,845 Tieni dentro quella Gabi controlla e togliti i capelli. 388 00:15:04,887 --> 00:15:06,764 Non posso fare nessuna promessa. 389 00:15:07,848 --> 00:15:10,768 [suono delle notifiche] 390 00:15:13,145 --> 00:15:14,730 La conferenza stampa ha funzionato. 391 00:15:14,772 --> 00:15:17,566 è già di tendenza. 392 00:15:17,608 --> 00:15:19,151 La madre biologica di Camilla ha mancato il check-in sulla libertà condizionale 393 00:15:19,151 --> 00:15:20,819 questa settimana a Philadelphia. 394 00:15:22,738 --> 00:15:24,531 Perché sei qui? 395 00:15:24,573 --> 00:15:25,741 Tutti questi mesi di lavorare insieme, 396 00:15:25,741 --> 00:15:27,284 non l'hai mai fatto una volta vieni qui da solo. 397 00:15:27,326 --> 00:15:29,119 È dove Gabi mi vuole. 398 00:15:30,287 --> 00:15:32,748 E' questo che stai scherzando? si tratta di maleducazione? 399 00:15:32,790 --> 00:15:34,959 [ridacchia] Dà fastidio tu che Gabi mi ha portato 400 00:15:35,000 --> 00:15:36,752 nella famiglia? - Usare i soldi della tua famiglia 401 00:15:36,794 --> 00:15:38,921 per finanziare questa azienda non ti rende una famiglia. 402 00:15:38,963 --> 00:15:41,840 [telefono che squilla] It ti rende utile. 403 00:15:41,882 --> 00:15:44,259 Camilla ha chiesto di incontrarci il suo assistente sociale DCFS 404 00:15:44,301 --> 00:15:45,386 la mattina in cui è scomparsa. 405 00:15:45,386 --> 00:15:46,428 Non si è mai presentata. 406 00:15:46,470 --> 00:15:47,930 Ma ti faccio due ipotesi 407 00:15:47,972 --> 00:15:50,224 di chi era al DCFS tutto settimana facendo minacce. 408 00:15:50,265 --> 00:15:52,101 La madre biologica. 409 00:15:52,142 --> 00:15:54,895 Ecco, pensavo di esserlo lasciando cadere qualcosa di nuovo. 410 00:15:54,937 --> 00:15:57,523 Aspetta, Camilla è l'ha portata la mamma naturale? 411 00:15:57,564 --> 00:15:59,525 In questo momento, lo siamo guardando tutti. 412 00:15:59,566 --> 00:16:02,027 Questo include il tuo genitori adottivi. 413 00:16:02,069 --> 00:16:04,113 Io non... io no pensare che le abbiano fatto del male. 414 00:16:04,154 --> 00:16:06,865 E le serrature? sulle porte delle camere da letto? 415 00:16:06,907 --> 00:16:08,450 Ci hanno mai provato? per chiuderti dentro? 416 00:16:08,492 --> 00:16:10,369 Non me. 417 00:16:10,411 --> 00:16:12,162 E che dire di Camilla? 418 00:16:12,204 --> 00:16:12,865 ♪ ♪ 419 00:16:18,836 --> 00:16:22,589 Beh, a volte lo facevano chiuderla nella sua stanza 420 00:16:22,631 --> 00:16:26,093 per impedirle di scappare. 421 00:16:27,428 --> 00:16:28,887 Dov'è il mio avviso AMBRA? 422 00:16:28,929 --> 00:16:30,931 L'ho riclassificata come un sospetto rapimento, 423 00:16:30,973 --> 00:16:32,391 quindi sta arrivando. Sto arrivando 424 00:16:32,433 --> 00:16:33,559 per interrogare i Chapman. 425 00:16:33,601 --> 00:16:35,644 C'è qualcos'altro che dovrei sapere? 426 00:16:38,939 --> 00:16:42,484 Hai piantato un nascosto telecamera in casa loro? 427 00:16:42,526 --> 00:16:44,528 - Certo che l'ho fatto. - Privacy e legalità 428 00:16:44,570 --> 00:16:45,946 non significa niente per te. 429 00:16:45,988 --> 00:16:47,865 Non comportarti come se mi conoscessi. 430 00:16:49,867 --> 00:16:53,454 Era solo un mutuo grattandosi un prurito una volta 431 00:16:53,495 --> 00:16:55,205 molto prima che lavorassimo insieme. 432 00:16:55,247 --> 00:16:56,915 Beh, intendo, tecnicamente, 433 00:16:56,957 --> 00:16:58,834 ancora non lavoriamo insieme. 434 00:16:58,876 --> 00:17:01,002 Voglio solo trovare Camilla il modo più veloce possibile. 435 00:17:01,003 --> 00:17:02,630 Continua a guardare. Lasciami sapere se scopri 436 00:17:02,630 --> 00:17:03,881 qualcosa di interessante. 437 00:17:03,922 --> 00:17:06,967 Grazie. Ma lo farò fallo a modo mio. 438 00:17:09,219 --> 00:17:10,638 Il ragazzo, Deron, 439 00:17:10,679 --> 00:17:11,889 lo lascerai e basta lui torna da loro? 440 00:17:11,889 --> 00:17:13,223 Margaret si accamperà là fuori 441 00:17:13,265 --> 00:17:14,475 dopo che lei lo ha lasciato. 442 00:17:14,516 --> 00:17:17,686 [il telefono squilla] - Hmm. 443 00:17:17,728 --> 00:17:19,605 Dhan ha trovato quello di Camilla madre biologica. 444 00:17:19,647 --> 00:17:21,899 Grande. Dov'è lei? 445 00:17:21,941 --> 00:17:24,234 Angolo tra la 16esima e K Street. 446 00:17:24,276 --> 00:17:27,321 [sirena che suona] 447 00:17:28,864 --> 00:17:32,868 Che diavolo? Dov'è lei? 448 00:17:32,910 --> 00:17:34,703 [sospira] 449 00:17:34,745 --> 00:17:38,082 [musica drammatica] 450 00:17:40,362 --> 00:17:42,442 Responsabile della prevenzione del suicidio mancano ancora dieci minuti. 451 00:17:43,114 --> 00:17:44,824 Se fare del male a Camilla è cosa? ha portato Rosario lassù, 452 00:17:44,824 --> 00:17:46,117 dieci minuti sono troppo tardi. 453 00:17:46,159 --> 00:17:47,660 Accidenti. Cosa è sta facendo lassù? 454 00:17:47,702 --> 00:17:49,162 Ok, guarda, basta dagli un minuto. 455 00:17:49,204 --> 00:17:53,124 [musica tesa] 456 00:17:53,166 --> 00:17:55,835 È finita. 457 00:17:55,877 --> 00:17:57,170 Non voglio poliziotti. 458 00:17:57,212 --> 00:17:58,922 [espira] 459 00:17:58,963 --> 00:18:02,300 - [geme] - Non sono un poliziotto. 460 00:18:02,342 --> 00:18:03,802 [gemiti] 461 00:18:05,762 --> 00:18:08,264 Sono solo un ragazzo che è stato proprio dove sei tu. 462 00:18:10,183 --> 00:18:12,560 Ho ferito mia figlia. 463 00:18:15,355 --> 00:18:17,524 Non ero una buona madre. 464 00:18:19,109 --> 00:18:20,485 Se fossi stato in giro, 465 00:18:20,527 --> 00:18:23,196 se avessi scelto il mio figlia per la droga, 466 00:18:23,238 --> 00:18:26,074 Camilla sarebbe ancora con me. 467 00:18:26,116 --> 00:18:29,828 [singhiozzando] 468 00:18:29,869 --> 00:18:31,663 Una volta mi mancava. 469 00:18:33,540 --> 00:18:35,792 Abbandonato e tradito dalle persone 470 00:18:35,834 --> 00:18:39,045 che avrebbero dovuto per prendermi cura di me. 471 00:18:39,087 --> 00:18:40,380 E nonostante queste probabilità, 472 00:18:40,422 --> 00:18:43,258 Alla fine lo faccio ancora è tornato a casa. 473 00:18:43,299 --> 00:18:46,761 Io e i miei amici lo siamo alla ricerca di Camilla. 474 00:18:46,803 --> 00:18:49,597 Non ci fermeremo finché abbiamo risposte. 475 00:18:51,391 --> 00:18:54,227 Rosario. Rosario! - [singhiozza] 476 00:18:56,896 --> 00:18:58,314 Guardami. 477 00:19:01,067 --> 00:19:03,737 Il mondo può essere un posto orribile. 478 00:19:04,988 --> 00:19:06,740 Questo è solo un dato di fatto. 479 00:19:07,741 --> 00:19:12,370 Ma a volte... a volte vincono i bravi ragazzi. 480 00:19:12,412 --> 00:19:13,705 Il mio istinto me lo dice 481 00:19:13,747 --> 00:19:15,165 questo potrebbe essere uno di quei tempi. 482 00:19:15,206 --> 00:19:17,584 E se ho ragione, 483 00:19:17,625 --> 00:19:19,753 Camilla avrà bisogno di sua madre. 484 00:19:19,794 --> 00:19:24,799 ♪ Ecco alcune cose avere paura di ♪ 485 00:19:24,841 --> 00:19:29,471 ♪ ♪ 486 00:19:29,512 --> 00:19:33,308 ♪ Invecchiando e stancando ♪ 487 00:19:33,350 --> 00:19:38,104 ♪ ♪ 488 00:19:38,146 --> 00:19:41,232 ♪ Sono a corto di canzoni ♪ 489 00:19:41,274 --> 00:19:43,943 Cosa hai detto per farla scendere? 490 00:19:45,653 --> 00:19:47,530 Verità. 491 00:19:51,159 --> 00:19:52,952 Dov'è Gabi? 492 00:19:54,454 --> 00:19:55,955 Se n'è andata. 493 00:19:59,584 --> 00:20:01,544 ♪ Il mio corpo ♪ 494 00:20:01,586 --> 00:20:05,590 ♪ Mai e poi mai sapere cosa fare ♪ 495 00:20:05,632 --> 00:20:07,467 ♪ Le tue mani e cosa sono ♪ 496 00:20:07,509 --> 00:20:09,761 ♪ Le tue mani e cosa sono ♪ 497 00:20:09,803 --> 00:20:13,848 ♪ Le tue mani e cosa fanno ♪ 498 00:20:13,890 --> 00:20:16,101 Voglio andare a casa. 499 00:20:16,142 --> 00:20:18,436 Lo so, tesoro. Lo so. 500 00:20:18,478 --> 00:20:22,273 Pensa alla cena come giocare a fingere. 501 00:20:22,315 --> 00:20:24,943 Al signore piace fare finta. 502 00:20:24,984 --> 00:20:29,781 A cena, a volte leggiamo da sceneggiature come un'opera teatrale. 503 00:20:29,823 --> 00:20:31,324 [sospira] 504 00:20:33,576 --> 00:20:34,911 Sei carina. 505 00:20:37,539 --> 00:20:40,250 [ridacchia] La principessa volteggia. 506 00:20:40,291 --> 00:20:42,836 [ridacchia] La principessa volteggia. 507 00:20:42,877 --> 00:20:45,005 [entrambi ridono] 508 00:20:49,092 --> 00:20:51,594 [clic del lucchetto] 509 00:20:56,349 --> 00:20:59,352 [la porta fa clic, sbatte] 510 00:20:59,394 --> 00:21:02,397 [musica tesa] 511 00:21:02,439 --> 00:21:04,816 Chi è pronto da mangiare? 512 00:21:04,858 --> 00:21:10,113 ♪ ♪ 513 00:21:10,155 --> 00:21:13,366 [suono del campanello] 514 00:21:28,506 --> 00:21:30,717 [clic del lucchetto] 515 00:21:33,386 --> 00:21:35,347 È un po' tardi per le visite a domicilio. 516 00:21:35,388 --> 00:21:37,015 [ridacchia] Ok. 517 00:21:37,057 --> 00:21:40,185 Tanto per volerlo assicurati che stai bene. 518 00:21:40,226 --> 00:21:42,604 Te ne sei andato senza dire una parola. 519 00:21:42,645 --> 00:21:45,106 Una volta che Rosario fu giù, perché restare? 520 00:21:45,148 --> 00:21:46,483 Dhan se n'era occupato. 521 00:21:46,524 --> 00:21:48,109 Avevo bisogno di ottenere torniamo al caso. 522 00:21:48,151 --> 00:21:51,071 - Sei sicuro di stare bene? - Sto bene. 523 00:21:51,112 --> 00:21:53,448 Va bene. Sul serio. 524 00:21:55,575 --> 00:21:57,577 Ci vediamo dentro la mattina, va bene? 525 00:22:02,832 --> 00:22:04,834 [espira] [clic della serratura] 526 00:22:05,835 --> 00:22:07,712 Una precisione dell'89% è altrettanto buona 527 00:22:07,754 --> 00:22:09,839 come dipartimento il software otterrà. 528 00:22:09,881 --> 00:22:11,549 Questo è il nostro ragazzo. 529 00:22:12,217 --> 00:22:13,635 Ti sei alzato presto. 530 00:22:13,677 --> 00:22:15,261 Non dormo molto. 531 00:22:15,303 --> 00:22:18,139 Uh, Lacey mi ha fatto entrare. 532 00:22:18,181 --> 00:22:20,934 Zeke ha iniziato. Lui ha chiesto l'aiuto di Trent. 533 00:22:20,975 --> 00:22:24,062 Aveva bisogno di accedere alla polizia software di riconoscimento facciale. 534 00:22:24,104 --> 00:22:28,358 Vi presentiamo il fidanzato più grande e pervertito. 535 00:22:28,400 --> 00:22:29,526 Eric Desmond. 536 00:22:29,567 --> 00:22:30,902 22 anni, frequentare qualcuno ha l'abitudine 537 00:22:30,944 --> 00:22:32,696 ragazze minorenni fuori da Internet. 538 00:22:32,737 --> 00:22:34,322 Si è trovato sul registro degli autori di reati sessuali 539 00:22:34,322 --> 00:22:35,407 un paio di anni fa. 540 00:22:35,448 --> 00:22:36,866 Nessun arresto da allora. 541 00:22:36,908 --> 00:22:38,785 È ancora scomparso, ma Ho emesso un avviso di servizio. 542 00:22:38,827 --> 00:22:40,078 Prima o poi spunterà. 543 00:22:40,120 --> 00:22:41,621 Zeke, Lacey, I voglio tutto... 544 00:22:41,663 --> 00:22:43,289 e intendo proprio tutto... su Eric Desmond. 545 00:22:43,331 --> 00:22:44,749 Voglio fratelli, genitori, 546 00:22:44,791 --> 00:22:46,626 allergie, porno preferito. 547 00:22:46,668 --> 00:22:48,420 Sto andando via prima di scoprirlo 548 00:22:48,461 --> 00:22:50,088 che cosa illegale lo farai 549 00:22:50,130 --> 00:22:51,214 con tutte quelle informazioni. 550 00:22:51,256 --> 00:22:52,507 Inoltre, devo elaborare 551 00:22:52,549 --> 00:22:53,967 L'affidatario di Camilla genitori stamattina. 552 00:22:53,967 --> 00:22:55,552 Li abbiamo indossati pericolo per i bambini 553 00:22:55,593 --> 00:22:56,886 per quelle serrature. - Grande. 554 00:22:56,928 --> 00:22:58,430 Se prendo quello di Eric coordinate davanti a te, 555 00:22:58,430 --> 00:22:59,973 sarai la mia prima chiamata. 556 00:23:00,015 --> 00:23:01,266 Forse secondo. 557 00:23:01,307 --> 00:23:01,968 ♪ ♪ 558 00:23:14,279 --> 00:23:15,739 Posso farti una domanda 559 00:23:15,780 --> 00:23:17,782 riguardo al tuo non-superpotere superpotenza? 560 00:23:17,824 --> 00:23:19,868 Me lo chiederai comunque. 561 00:23:19,909 --> 00:23:22,996 Lo hai sviluppato tu cerchi tuo figlio? 562 00:23:28,126 --> 00:23:30,462 [sospira] 563 00:23:30,503 --> 00:23:32,630 13 anni... 564 00:23:32,672 --> 00:23:35,008 cercando quello di Jamie faccia in mezzo alla folla. 565 00:23:36,801 --> 00:23:39,846 Un giorno lo troverò. 566 00:23:39,888 --> 00:23:42,140 Fino ad allora, userò il mio superpotenza non-superpotenza 567 00:23:42,182 --> 00:23:45,643 per trovarne altri volti tra la folla. 568 00:23:45,685 --> 00:23:47,020 Il fidanzato non è stato. 569 00:23:47,062 --> 00:23:48,772 È un po' stronzo, ma non lo ha fatto. 570 00:23:48,772 --> 00:23:50,148 Aveva un alibi. 571 00:23:50,190 --> 00:23:51,900 Ce lo ha detto Camilla è andata al DCFS 572 00:23:51,941 --> 00:23:53,610 presentare una richiesta di emancipazione. 573 00:23:53,651 --> 00:23:55,445 Anche lei voleva custodia di Deron. 574 00:23:55,487 --> 00:23:56,821 Prendi Zeke. È ora di spostare l'attenzione 575 00:23:56,863 --> 00:23:58,156 alla possibilità che stiamo cercando 576 00:23:58,198 --> 00:23:59,491 per il rapimento di uno sconosciuto. 577 00:23:59,532 --> 00:24:00,992 W-non abbiamo ancora finito di escludere 578 00:24:01,034 --> 00:24:02,577 sospetta Camilla avrebbe potuto saperlo. 579 00:24:02,619 --> 00:24:03,899 [sospira] Torneremo da loro. 580 00:24:03,912 --> 00:24:05,413 Sto cercando di mettere me stesso nei suoi panni. 581 00:24:05,455 --> 00:24:06,873 Fidati di me. - Ogni volta che lo dici 582 00:24:06,915 --> 00:24:08,875 in qualche modo hai ragione. 583 00:24:08,917 --> 00:24:11,670 Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio. Ho estratto i dati 584 00:24:11,711 --> 00:24:13,421 sulle sparizioni di ragazze 585 00:24:13,463 --> 00:24:15,882 nella zona di D.C gli ultimi due mesi. 586 00:24:15,924 --> 00:24:18,385 Se restringiamo il campo alle località 587 00:24:18,426 --> 00:24:19,844 di presunti avvistamenti di Camilla 588 00:24:19,886 --> 00:24:21,221 in base alla mancia linea, ecco qua. 589 00:24:21,221 --> 00:24:22,639 Che ne dici dei presunti avvistamenti? 590 00:24:22,681 --> 00:24:24,683 dal giorno esatto è scomparsa? 591 00:24:25,725 --> 00:24:27,852 - Gabi... - In quello che è niente di breve 592 00:24:27,894 --> 00:24:29,771 di una svolta miracolosa degli eventi, 593 00:24:29,813 --> 00:24:31,356 Sarah Holden è stata ritrovata. 594 00:24:31,398 --> 00:24:32,732 La figlia del senatore... - Oh grazie a Dio. 595 00:24:32,732 --> 00:24:34,317 È stato scoperto disorientato 596 00:24:34,359 --> 00:24:36,695 vagando vicino a un terrapieno nei pressi della 295. 597 00:24:36,736 --> 00:24:39,322 [chiacchiere indistinte] 598 00:24:39,364 --> 00:24:40,025 ♪ ♪ 599 00:24:45,745 --> 00:24:47,205 Quali sono le probabilità? 600 00:24:47,247 --> 00:24:48,707 Lei sta indossando La felpa di Camilla. 601 00:24:48,748 --> 00:24:51,710 Quelle ragazze si sono incrociate. Ma quando? Come? 602 00:24:51,751 --> 00:24:54,546 Questo è il parco che conosciamo Sarah è stata rapita. 603 00:24:54,587 --> 00:24:56,715 Uno dei suggerimenti in linea di punta posizionata Camilla 604 00:24:56,756 --> 00:24:59,217 sulla linea verde quella mattina. - La linea verde la attraversa tutta 605 00:24:59,217 --> 00:25:00,885 il nord-est angolo di quel parco. 606 00:25:00,927 --> 00:25:02,971 Non era diretta Camilla? vedi DCFS quella mattina? 607 00:25:03,013 --> 00:25:04,431 Il loro ufficio è proprio qui. 608 00:25:04,472 --> 00:25:07,267 Proprio dall'altra parte della strada da Garfield Park. 609 00:25:10,103 --> 00:25:12,772 Queste ragazze sono state prese insieme. 610 00:25:14,955 --> 00:25:17,204 Ci servono solo due minuti con la figlia del senatore. 611 00:25:17,630 --> 00:25:19,090 Te l'ho detto che ho le mani legate. 612 00:25:19,132 --> 00:25:21,676 L'unica persona che lo sa cosa successe veramente, 613 00:25:21,717 --> 00:25:24,846 chi può condurci da Camilla, è quella ragazzina. 614 00:25:24,887 --> 00:25:26,389 Lo capisco, ecco perché parlerò 615 00:25:26,389 --> 00:25:29,058 personalmente al senatore al momento opportuno. 616 00:25:29,100 --> 00:25:31,018 Non c'è tempo. 617 00:25:31,060 --> 00:25:32,812 Quella bambina è sotto shock. 618 00:25:32,854 --> 00:25:34,564 Va bene? Lo è stata attraverso abbastanza. 619 00:25:34,605 --> 00:25:36,983 [si fa beffe] 620 00:25:37,024 --> 00:25:38,234 Non si tratta di cosa sia meglio 621 00:25:38,276 --> 00:25:40,945 per Sarah Holden o Camilla, vero? 622 00:25:42,029 --> 00:25:45,074 Si tratta di te aspirazioni politiche 623 00:25:45,116 --> 00:25:49,078 e non voler arruffare le piume del senatore. 624 00:25:49,120 --> 00:25:50,872 Come dormi di notte, Capitano? 625 00:25:50,913 --> 00:25:53,624 Io non. Quello è perché ho l'ulcera. 626 00:25:53,666 --> 00:25:54,834 Sei licenziato. 627 00:25:54,876 --> 00:25:57,378 [musica tesa] 628 00:25:57,420 --> 00:25:58,421 Gabi, non farlo. 629 00:25:58,463 --> 00:25:59,964 Se non troviamo Camilla viva, 630 00:26:00,006 --> 00:26:01,757 tocca a te adesso, e mi assicurerò 631 00:26:01,799 --> 00:26:02,842 i media non lo dimenticano mai 632 00:26:02,884 --> 00:26:04,177 finché respiri. 633 00:26:04,218 --> 00:26:05,498 Vediamo come funziona per te 634 00:26:05,511 --> 00:26:07,638 quando fai lobby per Capo della polizia. 635 00:26:07,680 --> 00:26:09,098 Mi hai appena minacciato? 636 00:26:09,140 --> 00:26:10,933 Non è una minaccia, Tony. 637 00:26:10,975 --> 00:26:12,268 È una promessa. 638 00:26:12,310 --> 00:26:12,971 ♪ ♪ 639 00:26:18,024 --> 00:26:19,442 - Gabi... - Non. 640 00:26:19,484 --> 00:26:21,903 Non pensarci nemmeno dicendomi di calmarmi. 641 00:26:21,944 --> 00:26:23,613 La figlia del senatore è scappata. 642 00:26:23,654 --> 00:26:24,947 I rapitori andranno nel panico. 643 00:26:24,989 --> 00:26:26,324 Camilla è fuori tempo. - Lo so. 644 00:26:26,365 --> 00:26:27,805 Ma minacciando il capitano della polizia... 645 00:26:27,825 --> 00:26:29,535 Oh, per aver pianto ad alta voce. 646 00:26:29,577 --> 00:26:31,412 Non ti ammalare mai di essere un dannato yo-yo? 647 00:26:31,454 --> 00:26:33,456 Un minuto sei tutta "sottile linea blu". 648 00:26:33,498 --> 00:26:34,874 Il minuto successivo sei nel mio ufficio 649 00:26:34,916 --> 00:26:36,083 fingendo di preoccuparsene. 650 00:26:36,125 --> 00:26:37,460 Smettila di stare a cavallo del limite, Trent. 651 00:26:37,502 --> 00:26:40,546 Scegli un dannato lato. - C'è solo un lato. 652 00:26:40,588 --> 00:26:43,925 Sono dalla parte di Camilla. - Allora comportati di conseguenza. 653 00:26:49,305 --> 00:26:54,310 La risposta al clima il cambiamento è l’energia nucleare. 654 00:26:54,352 --> 00:26:57,897 Poco contenuto di carbone. NO emissioni di gas serra. 655 00:26:57,939 --> 00:27:01,192 [cinguettio dei grilli] 656 00:27:04,070 --> 00:27:08,950 SÌ. Decarbonizzare il il settore energetico è fondamentale. 657 00:27:08,991 --> 00:27:10,409 Ma stiamo parlando riguardo a qualcosa 658 00:27:10,451 --> 00:27:12,703 che deve essere distribuito su scala più ampia. 659 00:27:12,745 --> 00:27:14,413 [ridacchia] 660 00:27:14,455 --> 00:27:17,500 Sono così felice che tu sia stato leggendo i libri che ti ho lasciato. 661 00:27:17,542 --> 00:27:21,045 Non l'hai fatto esattamente renderlo facoltativo. 662 00:27:21,087 --> 00:27:24,257 ♪ Oh, dolcezza ♪ 663 00:27:24,298 --> 00:27:27,343 ♪ Oh, dolcezza ♪ 664 00:27:27,385 --> 00:27:29,595 ♪ Chiudi gli occhi ♪ 665 00:27:29,637 --> 00:27:32,306 Ne vorrei ancora un po' stufato di manzo, per favore. 666 00:27:43,609 --> 00:27:45,445 Perché hai preso Bella? 667 00:27:45,486 --> 00:27:48,573 E' una bambina. - Queste domande 668 00:27:48,614 --> 00:27:50,158 non fanno parte la sceneggiatura stasera. 669 00:27:50,199 --> 00:27:52,285 Al diavolo la tua sceneggiatura. 670 00:27:52,326 --> 00:27:55,246 Perché lei? - Guarda la tua bocca. 671 00:27:56,581 --> 00:27:58,249 [sospira] 672 00:28:00,084 --> 00:28:03,379 E non sfidarlo mai mi piace di nuovo così. 673 00:28:03,421 --> 00:28:04,547 Inteso? 674 00:28:05,465 --> 00:28:08,176 [le pentole si schiantano] - [urla] Il mio braccio! 675 00:28:08,217 --> 00:28:10,803 È troppo? chiedere un pasto decente 676 00:28:10,845 --> 00:28:12,763 e una compagnia decente? 677 00:28:12,805 --> 00:28:15,933 [Bella singhiozza] 678 00:28:18,519 --> 00:28:20,730 Corri, Bella, corri! 679 00:28:20,772 --> 00:28:24,484 [musica tesa] 680 00:28:24,525 --> 00:28:25,610 [tintinnare le chiavi] 681 00:28:28,279 --> 00:28:32,492 ♪ Fuori è buio ♪ 682 00:28:36,287 --> 00:28:37,997 L'hai mai vista così? 683 00:28:38,039 --> 00:28:40,458 Pensa di aver deluso Camilla. 684 00:28:46,964 --> 00:28:49,550 Va bene, il tempo è scaduto. 685 00:28:49,592 --> 00:28:51,969 Fai scorrere un po' d'acqua o esci dalla vasca. 686 00:28:52,011 --> 00:28:54,263 Non puoi usare il mio parole contro di me. 687 00:28:54,305 --> 00:28:57,183 Inoltre, in realtà lo eri in una vasca da bagno vuota, 688 00:28:57,225 --> 00:28:59,143 completamente vestito, sciogliendosi. 689 00:28:59,185 --> 00:29:00,603 Quindi la tua vasca è più metaforica 690 00:29:00,645 --> 00:29:03,606 e il tuo tracollo è meno spettacolare. 691 00:29:03,648 --> 00:29:05,858 Il punto è che tu hai avuto il tuo momento. 692 00:29:05,900 --> 00:29:07,610 Ora è il momento di agire. 693 00:29:07,652 --> 00:29:09,612 Qual è il prossimo? 694 00:29:09,654 --> 00:29:10,947 Perché sei qui? 695 00:29:10,988 --> 00:29:12,573 Che cosa? 696 00:29:12,615 --> 00:29:14,951 Perché vuoi lavorare per me? 697 00:29:14,992 --> 00:29:18,454 Voglio dire, questo era sempre il piano... 698 00:29:18,496 --> 00:29:20,832 per imparare al piedi del maestro. 699 00:29:20,873 --> 00:29:23,709 [musica pensierosa] 700 00:29:23,751 --> 00:29:28,756 Hai superato probabilità folli e hai preso in mano il tuo destino. 701 00:29:28,798 --> 00:29:31,217 Salvi vite umane. 702 00:29:31,259 --> 00:29:35,263 E non intendo solo quelli dimenticati. 703 00:29:35,304 --> 00:29:38,057 Ogni singola persona in questo ufficio... 704 00:29:38,099 --> 00:29:40,059 Dhan, Zeke, Margaret... 705 00:29:40,101 --> 00:29:43,604 li hai trovati nella loro forma peggiore e hai dato loro uno scopo. 706 00:29:44,856 --> 00:29:49,569 Hai trasformato il loro trauma in qualcosa di positivo. 707 00:29:49,610 --> 00:29:52,029 Sei incredibile. 708 00:29:52,071 --> 00:29:54,574 Io sono un disastro. 709 00:29:54,615 --> 00:29:57,702 Un pasticcio che fa bene con un pennello per contorni. 710 00:29:59,996 --> 00:30:04,584 Lacey... sei brillante. 711 00:30:04,625 --> 00:30:07,253 Ecco perché ho pagato che tu vada alla facoltà di giurisprudenza 712 00:30:07,295 --> 00:30:09,714 quindi potresti esserlo libero di fare qualsiasi cosa. 713 00:30:09,755 --> 00:30:11,340 Uh-uh. 714 00:30:12,758 --> 00:30:14,343 Ho accettato di frequentare la facoltà di giurisprudenza 715 00:30:14,385 --> 00:30:17,513 per continuare a infrangere le regole culo fuori di prigione. 716 00:30:20,099 --> 00:30:23,144 Cosa che non vedo l'ora di fare. 717 00:30:24,312 --> 00:30:28,149 Ora, questa festa della pietà è finita? 718 00:30:28,191 --> 00:30:30,359 Tornerò ad essere, um... 719 00:30:30,401 --> 00:30:32,987 come ci avrebbero chiamato? 720 00:30:33,029 --> 00:30:37,241 Oh, sì... vigilantes. 721 00:30:38,868 --> 00:30:40,369 [suono di notifica] 722 00:30:43,581 --> 00:30:45,708 "Non hai avuto questo da me." 723 00:30:45,750 --> 00:30:47,710 [suono di notifica] 724 00:30:47,752 --> 00:30:49,837 Abbiamo una posizione. Grazie, Trento. 725 00:30:49,879 --> 00:30:51,255 [ridacchia] 726 00:30:52,423 --> 00:30:55,802 Ora tutto ciò di cui ho bisogno è il mio asso nella manica. 727 00:30:57,595 --> 00:30:58,763 SÌ. 728 00:31:00,097 --> 00:31:02,683 [sirena che suona] 729 00:31:02,725 --> 00:31:04,018 Senatore. 730 00:31:04,060 --> 00:31:06,854 Ciao, mi chiamo Gabi Mose... - So chi sei. 731 00:31:06,896 --> 00:31:09,357 Guarda, mi dispiace l'altra ragazza scomparsa. 732 00:31:09,398 --> 00:31:11,484 Il suo nome è Camilla. 733 00:31:11,526 --> 00:31:13,361 Vorrei che potessimo aiutala. Io faccio. 734 00:31:13,402 --> 00:31:17,657 Ma adesso, Sarah è traumatizzato. 735 00:31:17,698 --> 00:31:20,118 E devo farlo proteggi mia figlia. 736 00:31:23,162 --> 00:31:25,498 Senatore, so come ti senti. 737 00:31:25,540 --> 00:31:28,417 La mia cara amica Margherita chi lavora con me, 738 00:31:28,459 --> 00:31:30,795 suo figlio aveva solo un anno più vecchio della tua Sarah 739 00:31:30,837 --> 00:31:32,964 quando è stato rapito ad una stazione degli autobus. 740 00:31:33,005 --> 00:31:35,967 [musica cupa] 741 00:31:36,008 --> 00:31:38,219 ♪ ♪ 742 00:31:38,261 --> 00:31:39,679 Ha sopportato il suo trauma 743 00:31:39,720 --> 00:31:42,640 e lo ha trasformato in qualcosa di positivo. 744 00:31:42,682 --> 00:31:44,100 Puoi? 745 00:31:44,142 --> 00:31:45,435 Per favore. 746 00:31:47,353 --> 00:31:49,605 Sì, Camilla è la mia nuova amica. 747 00:31:49,647 --> 00:31:52,275 È carina, ma i suoi occhi sono tristi. 748 00:31:52,316 --> 00:31:54,944 Mm. Come hai fatto e Camilla diventa amica? 749 00:31:54,986 --> 00:31:56,362 Vi siete incontrati al parco? 750 00:31:56,404 --> 00:31:57,822 Non all'inizio. 751 00:31:57,864 --> 00:31:59,782 Quando l'uomo cattivo mi ha preso, 752 00:31:59,824 --> 00:32:02,952 lei è venuta correndo e ha provato a combatterlo. 753 00:32:02,994 --> 00:32:04,412 Ha preso anche lei. 754 00:32:04,454 --> 00:32:08,499 Dio mio. Camilla provato a salvarla? 755 00:32:08,541 --> 00:32:10,376 So quanto è spaventoso deve essere stato quello. 756 00:32:10,418 --> 00:32:12,211 Ma adesso sei a casa sano e salvo. 757 00:32:12,253 --> 00:32:14,547 Sì. Camilla mi ha aiutato. 758 00:32:14,589 --> 00:32:18,176 Ha iniziato a fare molto di rumore in casa 759 00:32:18,217 --> 00:32:19,510 colpire le cose. 760 00:32:19,552 --> 00:32:22,972 L'uomo cattivo si è arrabbiato e l'afferrò. 761 00:32:23,014 --> 00:32:25,767 È stato allora che mi ha detto di scappare. 762 00:32:27,852 --> 00:32:29,937 Posso chiederti a ancora un paio di domande? 763 00:32:29,979 --> 00:32:32,982 - Sicuro. Mi piaci. - Oh. Anche tu mi piaci. 764 00:32:33,024 --> 00:32:35,860 Sai dov'è Camilla? 765 00:32:35,902 --> 00:32:38,112 Ti ricordi qualcosa? riguardo all'uomo cattivo? 766 00:32:38,154 --> 00:32:40,490 Aveva dei disegni sul collo. 767 00:32:40,531 --> 00:32:44,035 Ragnatele e cose grossolane e spaventose. 768 00:32:44,076 --> 00:32:46,496 [musica piena di suspense] 769 00:32:46,537 --> 00:32:47,872 Mi serve la busta. 770 00:32:47,914 --> 00:32:49,373 Quello con il munizioni sul senatore. 771 00:32:49,415 --> 00:32:51,000 Munizioni? C-cosa fare? vuoi dire munizioni? 772 00:32:51,042 --> 00:32:52,502 Cosa sta succedendo? 773 00:32:52,543 --> 00:32:54,003 Senatore, c'è qualcuno? connesso a te... 774 00:32:54,003 --> 00:32:56,172 chiunque avesse ragione rapire tua figlia? 775 00:32:56,214 --> 00:32:58,341 - Non che mi venga in mente. - Miele... 776 00:32:58,382 --> 00:33:00,218 è questo l'uomo cattivo? 777 00:33:00,259 --> 00:33:04,514 Perché l'uomo cattivo con mio fratello? 778 00:33:04,555 --> 00:33:07,391 Di cosa sta parlando? 779 00:33:07,433 --> 00:33:08,810 Perché hai questa foto? 780 00:33:08,851 --> 00:33:12,396 Era uno dei tanti I avrei usato per... 781 00:33:12,438 --> 00:33:14,816 incoraggiarti a lasciare parlo con Sarah. 782 00:33:14,857 --> 00:33:16,359 La dipendenza di tuo figlio è qualcosa 783 00:33:16,400 --> 00:33:17,902 Hai lavorato duramente da tenere nascosto, 784 00:33:17,902 --> 00:33:19,695 ma le mie azioni sono le l'ultimo dei tuoi problemi. 785 00:33:19,695 --> 00:33:22,031 Tua figlia semplicemente Ho identificato lo spacciatore di tuo figlio 786 00:33:22,073 --> 00:33:23,282 come suo rapitore. 787 00:33:23,324 --> 00:33:25,576 Dovevo un sacco di soldi ad Aaron. 788 00:33:25,618 --> 00:33:28,579 E, ehm, quando io non potevo ripagarlo, 789 00:33:28,621 --> 00:33:31,207 ha preso Sarah... ha detto era per motivarmi. 790 00:33:31,249 --> 00:33:33,709 Aaron Nelson. Trento, fai presto. 791 00:33:33,751 --> 00:33:36,254 Sarah era un rapimento a scopo di riscatto. Ora che è a casa, 792 00:33:36,295 --> 00:33:38,256 non ha motivo di farlo mantieni Camilla in vita. 793 00:33:40,741 --> 00:33:42,996 Riportatelo al stazione. Non ci ha dato nulla. 794 00:33:43,664 --> 00:33:46,458 [musica drammatica] 795 00:33:46,500 --> 00:33:47,161 ♪ ♪ 796 00:33:52,381 --> 00:33:54,341 [cigolio dell'altalena] -Camilla? 797 00:33:57,052 --> 00:33:59,805 [radio indistinta chiacchiere] Camilla, tesoro? 798 00:33:59,847 --> 00:34:01,723 Fai un rumore se puoi sentirci. 799 00:34:01,765 --> 00:34:03,183 Camilla? Dai amore. 800 00:34:03,225 --> 00:34:04,268 -Camilla! -Camilla! 801 00:34:04,309 --> 00:34:07,229 -Camilla. -Camilla! 802 00:34:07,271 --> 00:34:08,522 Camilla! 803 00:34:08,564 --> 00:34:10,148 [clic leggeri] 804 00:34:15,737 --> 00:34:18,574 [ronzio del drone] 805 00:34:19,533 --> 00:34:21,994 [il telefono squilla] - L'avete trovata? 806 00:34:22,035 --> 00:34:23,579 - No, non ancora. - Non rispondo 807 00:34:23,620 --> 00:34:25,497 una traccia di calore ovunque. Se lei è ancora lì, 808 00:34:25,497 --> 00:34:27,416 è sotto cemento o metallo. 809 00:34:27,457 --> 00:34:29,543 Bene, questa casa lo era costruito negli anni '60. 810 00:34:29,585 --> 00:34:32,212 Uh, D.C. era alla grande rifugi antiatomici quindi. 811 00:34:32,254 --> 00:34:34,256 Tira fuori i piani. Vedere se riesci a trovarne qualcuno... 812 00:34:34,298 --> 00:34:35,738 Cantine e bunker in stile militare. 813 00:34:35,757 --> 00:34:38,218 Già fatto. C'è niente nei piani 814 00:34:38,260 --> 00:34:39,928 o anche i vicini. 815 00:34:40,929 --> 00:34:42,931 Beh, che ne dici? tra le proprietà? 816 00:34:46,310 --> 00:34:47,811 Gabi, la terra sotto di te, 817 00:34:47,853 --> 00:34:49,688 è in discesa? verso quel recinto? 818 00:34:49,730 --> 00:34:51,315 - Sì. Perché? - Se c'è una cosa 819 00:34:51,356 --> 00:34:53,066 Lo so come agorafobo, sono le case. 820 00:34:53,108 --> 00:34:54,568 Significa che c'è una fonte d'acqua. 821 00:34:54,610 --> 00:34:56,236 Come un burrone o qualcosa nelle vicinanze, 822 00:34:56,278 --> 00:34:58,071 il che significa una sorta di... - Apertura del canale sotterraneo. 823 00:34:58,071 --> 00:34:59,740 Ok, andiamo, ragazzi. Ho bisogno del vostro aiuto. 824 00:34:59,781 --> 00:35:01,491 Andiamo, andiamo, andiamo! 825 00:35:01,533 --> 00:35:02,194 ♪ ♪ 826 00:35:06,997 --> 00:35:09,041 Accidenti. Aspettare. 827 00:35:16,965 --> 00:35:18,425 Ehi, inizia a scavare. 828 00:35:23,263 --> 00:35:24,932 Avanti, aiutami, aiutami. 829 00:35:24,973 --> 00:35:26,141 Aiutami a scavare! 830 00:35:26,183 --> 00:35:27,643 Aspettare. Aspettare. Aspetta aspetta aspetta. 831 00:35:28,810 --> 00:35:30,062 [clic del fermo] 832 00:35:32,564 --> 00:35:33,690 [tonfi del portello] 833 00:35:35,192 --> 00:35:38,278 L'ho presa. L'ho presa. 834 00:35:38,320 --> 00:35:39,363 CIAO. 835 00:35:39,404 --> 00:35:41,615 Camilla, guardami, tesoro. 836 00:35:41,657 --> 00:35:43,617 Avanti, tesoro, guardami. 837 00:35:43,659 --> 00:35:45,244 Ehi tesoro. 838 00:35:47,287 --> 00:35:51,083 Sei... sei qui per me? 839 00:35:51,124 --> 00:35:53,544 SÌ. Sì. 840 00:35:53,585 --> 00:35:56,004 Sei al sicuro. 841 00:35:56,046 --> 00:35:58,006 Sei al sicuro, tesoro. 842 00:35:58,841 --> 00:36:01,468 Sei al sicuro. Sei al sicuro. 843 00:36:01,510 --> 00:36:02,171 ♪ ♪ 844 00:36:12,437 --> 00:36:14,982 Grazie per aver trovato lei e Deron una nuova casa 845 00:36:15,023 --> 00:36:17,150 mentre Rosario riceve aiuto. 846 00:36:20,404 --> 00:36:24,658 [musica commovente] 847 00:36:24,700 --> 00:36:26,618 [singhiozzando] 848 00:36:26,660 --> 00:36:27,321 ♪ ♪ 849 00:36:38,213 --> 00:36:39,882 Sei al sicuro adesso. 850 00:36:39,923 --> 00:36:41,466 Entrambi siete stati bravissimi. 851 00:36:41,508 --> 00:36:44,636 E lo troveremo, questo ragazzo che chiami Signore. 852 00:36:44,678 --> 00:36:47,014 Questa è una promessa. 853 00:36:47,055 --> 00:36:49,349 Non puoi promettercelo. 854 00:36:49,391 --> 00:36:51,018 Se se ne fosse andato davvero 855 00:36:51,059 --> 00:36:52,519 per il momento in cui tu arrivato a casa, 856 00:36:52,561 --> 00:36:53,729 questo significa 857 00:36:53,770 --> 00:36:56,023 l'uomo che ha preso io dalla mia famiglia... 858 00:36:56,064 --> 00:36:58,692 [musica tesa] 859 00:36:58,734 --> 00:37:00,694 Prendici... 860 00:37:02,404 --> 00:37:03,864 È ancora là fuori. 861 00:37:03,906 --> 00:37:04,567 ♪ ♪ 862 00:37:10,078 --> 00:37:13,290 [pianto] 863 00:37:21,215 --> 00:37:24,176 [musica dolce e sincera] 864 00:37:24,218 --> 00:37:28,639 ♪ ♪ 865 00:37:28,680 --> 00:37:29,848 Mm. 866 00:37:31,725 --> 00:37:33,519 Tutti: Bentornati a casa. 867 00:37:35,562 --> 00:37:37,648 [tonfi di vetro] - Quello è bruciato. 868 00:37:39,024 --> 00:37:41,443 Ooh. [ridacchia] - [risatine] 869 00:37:43,028 --> 00:37:44,238 [musica allegra] 870 00:37:44,279 --> 00:37:46,615 [ridacchia] 871 00:37:49,409 --> 00:37:51,995 ♪ Tipo, yo, siamo così fantastici ♪ 872 00:37:52,037 --> 00:37:53,747 ♪ Sì, facciamo così ♪ 873 00:37:53,789 --> 00:37:56,458 ♪ Davvero accattivante ♪ 874 00:37:56,500 --> 00:37:58,418 ♪ Me lo metterò dietro ♪ 875 00:37:58,460 --> 00:38:01,046 ♪ Cioè, devi scuoterlo ♪ 876 00:38:01,088 --> 00:38:02,631 ♪ Perché il ritmo sarà uno schiaffo ♪ 877 00:38:02,673 --> 00:38:06,093 ♪ Tipo, sì, sì, noi siamo i più grandi... ♪ 878 00:38:06,134 --> 00:38:07,845 Davvero non puoi vederlo? 879 00:38:10,764 --> 00:38:12,766 Non siamo gli stessi. 880 00:38:12,808 --> 00:38:15,853 Hai ragione. Tu sei non. Non più. 881 00:38:15,894 --> 00:38:18,230 Perché qualcuno è arrivato tenderti una mano. 882 00:38:18,272 --> 00:38:21,650 Qualcuno che capito il tuo dolore. 883 00:38:23,527 --> 00:38:25,237 Ci vediamo domani. 884 00:38:25,279 --> 00:38:29,491 [musica drammatica] 885 00:38:29,533 --> 00:38:32,995 ♪ Salvami prima che arrivi ♪ 886 00:38:33,036 --> 00:38:36,206 ♪ La follia ♪ 887 00:38:37,457 --> 00:38:39,918 ♪ Altrimenti, non lo so ♪ 888 00:38:39,960 --> 00:38:43,338 ♪ Cosa succederà ♪ 889 00:38:43,380 --> 00:38:47,050 ♪ Chiamando il mare ♪ 890 00:38:47,092 --> 00:38:49,136 [sospirando] Ehi, amico. 891 00:38:49,178 --> 00:38:50,888 Ciao. 892 00:38:52,347 --> 00:38:54,099 [bip sulla tastiera] 893 00:38:54,141 --> 00:38:56,810 ♪ Qualcuno là fuori mi troverà ♪ 894 00:38:56,852 --> 00:38:59,563 [serratura che scatta] 895 00:38:59,605 --> 00:39:03,275 ♪ Ogni momento che passa ♪ 896 00:39:03,317 --> 00:39:06,653 ♪ Manteniamo viva la nostra speranza ♪ 897 00:39:06,695 --> 00:39:10,324 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 898 00:39:10,365 --> 00:39:14,620 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 899 00:39:14,661 --> 00:39:16,121 Zeke? 900 00:39:16,163 --> 00:39:19,166 [sospira] Tesoro, parlami. 901 00:39:19,208 --> 00:39:21,293 Sto arrivando, mamma. Io semplicemente, ehm... 902 00:39:21,335 --> 00:39:22,961 Lo so. So che è difficile. 903 00:39:23,003 --> 00:39:25,130 Vuoi essere là fuori. Ma stai andando bene. 904 00:39:25,172 --> 00:39:29,176 Stai ancora salvando delle vite proprio da dove ti trovi. 905 00:39:29,218 --> 00:39:30,802 [espira] 906 00:39:31,762 --> 00:39:35,516 ♪ Il cielo è spalancato ♪ 907 00:39:35,557 --> 00:39:39,061 ♪ Nuovo giorno davanti ai miei occhi ♪ 908 00:39:39,102 --> 00:39:42,147 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 909 00:39:42,189 --> 00:39:44,775 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 910 00:39:44,816 --> 00:39:45,477 ♪ ♪ 911 00:40:10,300 --> 00:40:13,011 ♪ Ogni momento che passa ♪ 912 00:40:13,053 --> 00:40:15,138 [rombo del motore] 913 00:40:15,180 --> 00:40:17,099 ♪ Manteniamo viva la nostra speranza ♪ 914 00:40:17,140 --> 00:40:20,561 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 915 00:40:20,602 --> 00:40:23,897 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 916 00:40:24,815 --> 00:40:28,235 ♪ Non rinuncerò alla lotta ♪ 917 00:40:28,277 --> 00:40:32,406 ♪ ♪ 918 00:40:32,447 --> 00:40:35,701 ♪ Non rinuncerò alla lotta ♪ 919 00:40:35,742 --> 00:40:38,245 [serratura che scatta] 920 00:40:38,287 --> 00:40:38,948 ♪ ♪ 921 00:40:52,801 --> 00:40:55,095 Avevo ragione? 922 00:40:55,137 --> 00:40:57,097 Era ancora nella proprietà? 923 00:40:57,139 --> 00:40:59,016 La casa di Camilla è salva. 924 00:40:59,057 --> 00:41:02,311 [catene che tintinnano] 925 00:41:06,815 --> 00:41:09,943 Facciamo abbastanza partnership, no? 926 00:41:10,569 --> 00:41:13,280 Non siamo partner. 927 00:41:13,322 --> 00:41:14,656 Nuovo caso. 928 00:41:14,698 --> 00:41:16,992 Devo restringere la ricerca veloce. 929 00:41:17,034 --> 00:41:19,453 È stata presa una donna trans in pieno giorno 930 00:41:19,494 --> 00:41:22,414 fuori Crystal City Negozi 11 ore fa. 931 00:41:24,583 --> 00:41:27,544 Dove avresti l'ha presa per prima? 932 00:41:29,505 --> 00:41:30,797 [la catena sferraglia] 933 00:41:30,839 --> 00:41:31,500 ♪ ♪ 934 00:41:43,852 --> 00:41:48,565 ♪ La lotta, il combattere, combattere ♪ 935 00:41:48,607 --> 00:41:51,902 ♪ ♪ 936 00:41:51,944 --> 00:41:55,489 ♪ Non rinuncerò alla lotta ♪ 937 00:41:55,531 --> 00:41:58,784 ♪ ♪ 938 00:41:58,825 --> 00:42:03,121 ♪ La lotta, il combattere, combattere ♪ 939 00:42:03,163 --> 00:42:03,824 ♪ ♪ 940 00:42:10,712 --> 00:42:14,383 ♪ Non rinuncerò alla lotta ♪ 941 00:42:15,259 --> 00:42:18,220 [musica drammatica] 942 00:42:18,262 --> 00:42:20,097 ♪ ♪ 943 00:42:20,138 --> 00:42:23,392 Mi hai tenuto qui per sette mesi. E adesso? 944 00:42:23,433 --> 00:42:25,352 Ti dico in cosa puoi aiutarti, 945 00:42:25,394 --> 00:42:27,521 e tu lo aiuti. 946 00:42:27,563 --> 00:42:28,883 Zeke, sei pronto per rintracciare la chiamata? 947 00:42:28,897 --> 00:42:30,649 - Su di essa. - Chiama la polizia, lei muore. 948 00:42:30,691 --> 00:42:32,400 Abbiamo guardato dentro direzione sbagliata. 949 00:42:32,401 --> 00:42:33,861 Ti ho addestrato bene. 950 00:42:33,902 --> 00:42:36,238 I tuoi clienti lo farebbero non essere mai trovato 951 00:42:36,280 --> 00:42:37,364 se non fosse per me. 952 00:42:37,406 --> 00:42:38,657 Dimmi che hai bisogno di me. 953 00:42:38,699 --> 00:42:41,535 Pensi di avere il controllo, 954 00:42:41,577 --> 00:42:43,036 ma non lo sei. 955 00:42:43,078 --> 00:42:44,580 Chi è l'uomo che hai? lasciato entrare in casa? 956 00:42:44,580 --> 00:42:45,706 È un bel rischio. 957 00:42:45,747 --> 00:42:47,374 Cosa accadrebbe se urlassi? 958 00:42:47,416 --> 00:42:49,293 Gabi, cosa c'è nel seminterrato? 959 00:42:49,334 --> 00:42:52,171 Gabrielle! Gabrielle! 960 00:42:52,212 --> 00:42:52,873 ♪ ♪ 961 00:43:00,304 --> 00:43:03,265 [musica drammatica] 962 00:43:03,307 --> 00:43:03,968 ♪ ♪ 963 00:43:30,584 --> 00:43:31,793 Greg, muovi la testa. 70163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.