All language subtitles for Forraeder.S03E06.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,000
Spillrunde 3 nĂŠrmer seg slutten.
2
00:00:08,080 --> 00:00:12,280
Ved inngangen til rÄdssalen er
forrĂŠderne tilsynelatende trygge-
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,200
-nÄr de fleste fingre
pekes mot Desta.
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,240
Jeg tror ikke
man kan fĂžle seg kjempetrygg.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,720
Jeg tror ikke
jeg fÄr alle stemmene,-
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,840
-men en del har jeg ikke pratet
sÄ mye med, sÄ det er fair.
7
00:00:23,920 --> 00:00:26,760
Men en ting er sikkert:
8
00:00:26,840 --> 00:00:30,560
I rÄdssalen er det ingen
som kan fĂžle seg trygge.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,640
I dag vant dere fire sĂžlvbarrer.
10
00:00:35,720 --> 00:00:40,200
Men dere fikk ogsÄ muligheten til
Ă„ vinne et skjold.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,080
Hvis noen av dere
grep den muligheten-
12
00:00:45,160 --> 00:00:49,040
-til Ă„ sikre seg selv
videre liv i spillet,-
13
00:00:49,120 --> 00:00:52,360
-vil dagens fangst
vĂŠre tapt for dere.
14
00:00:56,200 --> 00:01:00,120
Det var det ingen av dere
som gjorde. SĂžlvet er deres!
15
00:01:06,480 --> 00:01:11,880
SĂ„ her sitter dere.
En tilsynelatende lojal gjeng.
16
00:01:11,960 --> 00:01:16,320
Men slik er det jo ikke.
Det er forrĂŠdere iblant dere.
17
00:01:18,440 --> 00:01:22,440
Men hvem er de? VÊr sÄ god.
18
00:01:22,520 --> 00:01:27,960
Let's get down to business.
Jeg snakket med deg i stad, Desta.
19
00:01:28,040 --> 00:01:30,880
Litt basert pÄ
det du kom med i gÄr...
20
00:01:30,960 --> 00:01:36,640
Du hadde en litt komplisert
strategi og fremgangsmÄte...
21
00:01:36,720 --> 00:01:40,320
Jeg satt igjen med at det var
"a whole lotta nothing".
22
00:01:40,400 --> 00:01:45,280
Jeg bare fĂžler at
en forrĂŠders strategi burde vĂŠre-
23
00:01:45,360 --> 00:01:49,080
-Ă„ virke som om man sier mye
som bidrar i en positiv retning.
24
00:01:49,160 --> 00:01:53,400
Men sÄ er det egentlig
ikke sÄ mye substans der.
25
00:01:53,480 --> 00:01:58,480
Jeg visste at hvis noen begynner
Ă„ anklage meg, er jeg ille ute.
26
00:01:58,560 --> 00:02:03,240
SĂ„ det at Oskar starter showet
med Ă„ fyre ut mitt navn,-
27
00:02:03,320 --> 00:02:06,760
-stiller meg
i en veldig svak posisjon.
28
00:02:06,840 --> 00:02:11,080
Det som skjedde i gÄr,
var at jeg hadde tenkt-
29
00:02:11,160 --> 00:02:15,280
-at fant jeg en forrĂŠder,
mÄtte jeg passe pÄ-
30
00:02:15,360 --> 00:02:17,920
-Ă„ holde meg
litt tett pÄ den personen.
31
00:02:18,000 --> 00:02:21,600
For jeg vet at jeg er lojal.
Men det jeg tenker...
32
00:02:21,680 --> 00:02:24,840
Dere kan tro pÄ meg
eller ikke tro pÄ meg.
33
00:02:24,920 --> 00:02:27,520
Men det jeg gjorde
i gÄr i rÄdssalen,-
34
00:02:27,600 --> 00:02:31,360
-ville ikke en forrĂŠder gjort.
Det mener jeg veldig sterkt.
35
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
Hva gjorde du egentlig?
For det skjĂžnner ikke jeg.
36
00:02:34,200 --> 00:02:37,280
For jeg er litt enig i
at det var litt tomme ord.
37
00:02:37,360 --> 00:02:40,960
I dag forsvarte hun seg med-
38
00:02:41,040 --> 00:02:44,920
-at hvis hun hadde vĂŠrt forrĂŠder,
ville hun aldri-
39
00:02:45,000 --> 00:02:48,320
-stemme pÄ Fridtjov...
40
00:02:48,400 --> 00:02:52,600
Jeg forsto rett og slett ikke
argumentasjonen hennes.
41
00:02:52,680 --> 00:02:57,080
Hun hadde ikke noen sterke
argumenter for Ă„ renvaske seg selv.
42
00:02:57,160 --> 00:03:00,840
Vi kan vĂŠre enige i
at jeg ikke er en veldig god lojal,-
43
00:03:00,920 --> 00:03:06,400
-sÄ betyr det at dere stemmer
pÄ meg i dag, er det greit.
44
00:03:07,160 --> 00:03:10,840
Men da mister vi
fjerde lojale spiller.
45
00:03:12,360 --> 00:03:15,360
Jeg vil gjerne skyte inn en ting.
46
00:03:15,440 --> 00:03:18,160
I gÄr fikk jeg sagt fra
hva jeg mente,-
47
00:03:18,240 --> 00:03:21,240
-men en ting
jeg stusser litt pÄ, Petter...
48
00:03:21,320 --> 00:03:23,560
Han er en typisk flokkleder.
49
00:03:23,640 --> 00:03:27,080
Vi skal ikke vÊre sÄ redde for
Ä tenke at det er deg ogsÄ.
50
00:03:27,160 --> 00:03:30,320
-VÊr sÄ god.
-Dere nevner meg der ute.
51
00:03:30,400 --> 00:03:35,240
Det ble samtaleemnet. Men da vi kom
inn her, husker du hva du stemte?
52
00:03:35,320 --> 00:03:39,280
-Fridtjov.
-Rart at du stemte pÄ Fridtjov.
53
00:03:39,360 --> 00:03:45,040
Rart at jeg endret mening fordi
han hadde en dÄrlig forklaring?
54
00:03:45,120 --> 00:03:50,280
At du trekker deg opp, har jeg
merket. Det gjorde du ogsÄ i gÄr.
55
00:03:50,360 --> 00:03:55,400
Jeg synes det er en rar reaksjon
Ä klare Ä bli sÄ opphausset-
56
00:03:55,480 --> 00:04:00,400
-for at du hĂžrer i en rolig, normal
setting at navnet ditt er nevnt.
57
00:04:00,480 --> 00:04:06,080
MÄten du trakk deg opp pÄ i gÄr,
synes jeg er rar.
58
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
Er det ikke deilig Ă„ spille spillet?
59
00:04:09,280 --> 00:04:13,680
-Jo, det er helt fantastisk.
-Det er det vi gjĂžr.
60
00:04:18,000 --> 00:04:21,760
Er det noen...
Vi nĂŠrmer oss avstemning.
61
00:04:21,840 --> 00:04:26,560
Er det noen andre som bidra til
Ă„ trekke dette i positiv retning?
62
00:04:26,640 --> 00:04:31,880
Jeg tenker at blant de ni
som stemte pÄ Fridtjov i gÄr,-
63
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
-peker Eva seg ut litt for meg.
64
00:04:36,120 --> 00:04:38,720
Da du avga din stemme i gÄr,-
65
00:04:38,800 --> 00:04:41,880
-skulle du vĂŠre morsom.
Du sa til Fridtjov:
66
00:04:41,960 --> 00:04:45,800
"Fridtjov, hvis du skal
i politiavhĂžr noen gang,"-
67
00:04:45,880 --> 00:04:49,400
-"mÄ du for guds skyld
forberede deg bedre."
68
00:04:49,480 --> 00:04:51,720
Det var da voldsomt.
69
00:04:53,520 --> 00:04:56,760
Jeg tror du forsnakket deg litt der.
70
00:04:56,840 --> 00:05:01,320
Jeg tror du er en forrĂŠder.
71
00:05:02,400 --> 00:05:05,080
-Da bommer du fryktelig.
-Det kan godt vĂŠre.
72
00:05:05,160 --> 00:05:08,000
-Virkelig fryktelig.
-Jeg stoler mest pÄ navnene-
73
00:05:08,080 --> 00:05:12,360
-jeg kommer opp med selv. De har
ikke vĂŠrt innom noen forrĂŠderhoder.
74
00:05:12,440 --> 00:05:16,360
Fridtjov fremsto for meg-
75
00:05:16,440 --> 00:05:21,560
-som at han fikk en spade
og spadde sin egen grav.
76
00:05:23,280 --> 00:05:28,120
Jeg har hĂžrt at du har sagt at du,-
77
00:05:28,200 --> 00:05:32,000
-pÄ grunn av
din stilling i politiet,-
78
00:05:32,080 --> 00:05:36,680
-ikke kunne si deg villig til
Ă„ vĂŠre forrĂŠder.
79
00:05:36,760 --> 00:05:39,120
-Stemmer det? Kan du utdype?
-Ja.
80
00:05:39,200 --> 00:05:41,680
Jeg skal tilbake i en jobb.
81
00:05:41,800 --> 00:05:45,680
Folk kommer til Ä se meg pÄ tv.
82
00:05:45,760 --> 00:05:50,920
Og for meg er det
sÄ grunnleggende viktig-
83
00:05:51,000 --> 00:05:54,240
-at den tilliten folk har til meg,-
84
00:05:54,320 --> 00:05:57,480
-skal bibeholdes
ogsÄ etter en sÄnn ting.
85
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
Det er uaktuelt for meg
Ă„ vĂŠre forrĂŠder.
86
00:06:02,680 --> 00:06:07,440
Det er uaktuelt for meg Ä fremstÄ
som noe annet enn den jeg er.
87
00:06:10,960 --> 00:06:14,360
Dere, siste ord er sagt
i denne omgang.
88
00:06:14,440 --> 00:06:17,160
NĂ„ skal det stemmes.
89
00:06:18,440 --> 00:06:24,160
Skriv ned navnet pÄ den
dere Ăžnsker Ă„ forvise fra spillet.
90
00:06:30,600 --> 00:06:33,920
-Tenk dere nĂžye om.
-Jeg fĂžlger magefĂžlelsen-
91
00:06:34,000 --> 00:06:36,280
-og stemmer pÄ Eva.
92
00:06:36,360 --> 00:06:40,520
Jeg stemmer pÄ Eva,
delvis fordi hun er en av to-
93
00:06:40,600 --> 00:06:44,520
-som jeg stoler skikkelig pÄ.
Det samme gjĂžr jeg med Kjersti.
94
00:06:44,600 --> 00:06:47,480
Og sÄ bommet jeg
sÄ grovt pÄ Fridtjov.
95
00:06:47,560 --> 00:06:51,200
Ikke en sterk mistanke,
men jeg har en hunch pÄ Desta.
96
00:06:58,040 --> 00:07:01,080
Ok, alle har stemt.
Du har ikke sagt sÄ mye, Even,-
97
00:07:01,160 --> 00:07:04,520
-men du kan begynne
Ă„ fortelle om stemmen din.
98
00:07:04,600 --> 00:07:06,960
Tom.
99
00:07:11,840 --> 00:07:14,160
Desta, vÊr sÄ god.
100
00:07:15,920 --> 00:07:19,480
Jeg stoler faktisk ikke
helt pÄ meg selv lenger.
101
00:07:19,560 --> 00:07:24,280
Kanskje er jeg bare stokk dum
og veldig lett Ă„ lure.
102
00:07:24,360 --> 00:07:26,800
SĂ„ Eva...
103
00:07:28,040 --> 00:07:32,280
Jeg kjĂžper ikke den forklaringa.
Sorry. Eva fÄr min stemme.
104
00:07:32,360 --> 00:07:35,080
Summen av det
som har vĂŠrt litt rart,-
105
00:07:35,160 --> 00:07:40,240
-der har du vĂŠrt dagens vinner,
Desta.
106
00:07:41,080 --> 00:07:44,080
Det er med "t", men det gÄr fint.
107
00:07:44,160 --> 00:07:48,160
Som sagt er jeg veldig redd for
den flokkmentaliteten.
108
00:07:48,240 --> 00:07:51,200
Jeg vil gjerne tenke selv.
109
00:07:52,240 --> 00:07:56,000
SĂ„ unnskyld, Marlene.
Jeg har bare en liten hunch.
110
00:07:58,280 --> 00:08:01,920
Personen jeg stemmer pÄ,
har en god lederegenskap.
111
00:08:02,000 --> 00:08:04,440
Jeg stemmer pÄ Petter.
112
00:08:05,440 --> 00:08:09,720
Jeg har ikke sÄ mye informasjon
Ä gÄ ut fra. Kjersti.
113
00:08:11,640 --> 00:08:16,720
Jeg skjĂžnner at du ikke kan vĂŠre
forrĂŠder siden du er i politiet,-
114
00:08:16,800 --> 00:08:19,000
-men jeg stemte pÄ Eva.
115
00:08:21,480 --> 00:08:26,160
Jeg tror ikke Eva er forrĂŠder.
116
00:08:30,160 --> 00:08:34,000
Svaret til Eva var
sÄ overbevisende-
117
00:08:34,080 --> 00:08:38,880
-at jeg landet pÄ Kjersti.
118
00:08:46,600 --> 00:08:49,880
-Petter?
-Ledertypen er pÄ stedet hvil.
119
00:08:49,960 --> 00:08:52,640
Holder det kort. Karianne.
120
00:08:53,960 --> 00:08:58,720
Jeg fĂžler at jeg tenker selv, men
stiller meg bak mannen med kaps.
121
00:08:58,800 --> 00:09:01,240
Karianne.
122
00:09:02,240 --> 00:09:05,320
Jeg har sÄ lite Ä gÄ pÄ.
123
00:09:05,400 --> 00:09:08,000
Jeg tror det er deg, Petter.
124
00:09:08,080 --> 00:09:12,280
Eva, jeg stoler ikke helt pÄ deg.
125
00:09:12,360 --> 00:09:18,040
Grunnlaget mitt er tynt, men sÄnn er
det nÄ. Jeg har hatt en magefÞlelse.
126
00:09:18,120 --> 00:09:22,320
Sunniva lanserte denne
"stole pÄ magefÞlelsen"-teorien.
127
00:09:22,400 --> 00:09:25,520
Det handlet ogsÄ
om at vi skulle fÄ synliggjort-
128
00:09:25,600 --> 00:09:29,640
-litt flere tanker
enn saueflokktanken.
129
00:09:29,720 --> 00:09:31,760
Oskar.
130
00:09:31,840 --> 00:09:34,440
Jeg stemmer pÄ Petter.
131
00:09:37,360 --> 00:09:40,880
Jeg synes det er
en person som fremdeles-
132
00:09:40,960 --> 00:09:46,280
-gÄr godt under radaren
og er utrolig anonym.
133
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
SÄ i dag, David, fÄr du min stemme.
134
00:09:52,440 --> 00:09:54,960
Det gjenstÄr tre stemmer.
135
00:09:55,040 --> 00:09:59,120
SÄ langt er det 2 pÄ Kjersti,
2 pÄ Karianne,-
136
00:09:59,200 --> 00:10:01,880
-3 pÄ Petter og 4 pÄ Eva.
137
00:10:06,880 --> 00:10:09,480
VÊr sÄ god.
138
00:10:09,560 --> 00:10:12,240
Desta.
139
00:10:12,320 --> 00:10:14,720
-Jeg beklager.
-Det gÄr helt fint.
140
00:10:14,800 --> 00:10:17,600
To stemmer igjen.
FÄr du den stemmen, Eva,-
141
00:10:17,680 --> 00:10:21,360
-har du garantert flest stemmer
og er forvist.
142
00:10:21,440 --> 00:10:25,320
-VÊr sÄ god.
-Jeg har bare gÄtt etter-
143
00:10:25,400 --> 00:10:29,560
-magefĂžlelsen min,
sÄ derfor skrev jeg-
144
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
-det riktig.
145
00:10:33,160 --> 00:10:36,520
Da er det én stemme igjen.
Eva, du har 3 stemmer.
146
00:10:36,600 --> 00:10:40,120
Petter, du har 3. Desta, du har 3.
147
00:10:40,200 --> 00:10:44,120
Oskar, hvis du stemmer pÄ
Petter eller Desta,-
148
00:10:44,200 --> 00:10:47,640
-blir det omstemming.
Hvis du stemmer pÄ noen andre,-
149
00:10:47,720 --> 00:10:49,840
-er Eva forvist.
150
00:10:49,920 --> 00:10:52,640
Ă
, nei, da var det opp til meg, da.
151
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
Faen.
152
00:10:55,080 --> 00:11:00,000
Det er jo min stemme som
ender med Ă„ veie tyngst, dessverre.
153
00:11:00,080 --> 00:11:03,560
Det er et ansvar
jeg helst ikke vil ha.
154
00:11:03,640 --> 00:11:06,800
Men noen ganger mÄ man bare
ta de vanskelige valgene.
155
00:11:06,880 --> 00:11:11,320
Det er egentlig hundre prosent
personlig. Nei, jeg kĂždda.
156
00:11:11,400 --> 00:11:14,360
-Det er bare en hunch.
-Det gÄr helt fint.
157
00:11:14,440 --> 00:11:19,320
Ok, da er det slik at det er likt
mellom Eva og Desta.
158
00:11:19,400 --> 00:11:22,400
Da blir det omstemming.
159
00:11:24,320 --> 00:11:30,840
FĂžr vi skal stemme, skal dere
fÄ en appell hver pÄ ett minutt.
160
00:11:30,920 --> 00:11:33,280
Dere kan selv bestemme
hvem som starter.
161
00:11:33,360 --> 00:11:36,920
-Vil du starte, Eva?
-VÊr sÄ god, du.
162
00:11:39,320 --> 00:11:42,600
Jeg er lojal.
Det kan jeg begynne med Ă„ si.
163
00:11:42,680 --> 00:11:46,200
Jeg synes det har vÊrt sÄ kjekt-
164
00:11:46,280 --> 00:11:49,200
-Ă„ vĂŠre her
og vĂŠre en del av denne gjengen.
165
00:11:49,280 --> 00:11:53,960
Og nÄr jeg sitter her
og har stemt pÄ Eva,-
166
00:11:54,040 --> 00:11:57,320
-som jeg egentlig er
veldig usikker pÄ om det er...
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
Det er for Ă„ prĂžve noe nytt.
168
00:11:59,640 --> 00:12:03,520
Og nÄr det stÄr
mellom meg og deg, Eva,-
169
00:12:03,600 --> 00:12:07,160
-sÄ tror jeg ikke nok pÄ
at du er forrĂŠder.
170
00:12:08,840 --> 00:12:12,640
SĂ„ da vil jeg faktisk
at dere skal stemme pÄ meg.
171
00:12:14,960 --> 00:12:17,520
Og det er min appell.
172
00:12:24,120 --> 00:12:26,840
Jeg skjĂžnte ingenting
av det Desta sa.
173
00:12:26,920 --> 00:12:29,840
"Stem pÄ meg." Hva gjorde du nÄ?
174
00:12:29,920 --> 00:12:33,360
Jeg sliter litt med det samme.
Jeg vet at jeg ikke er forrĂŠder-
175
00:12:33,440 --> 00:12:36,160
-og har heller aldri mistenkt deg.
176
00:12:36,240 --> 00:12:40,720
SĂ„ jeg tror vi har gjort oss selv
en kjempebjĂžrnetjeneste i dag.
177
00:12:40,800 --> 00:12:46,000
Og det er utrolig ille.
For det er ikke det vi skulle gjort.
178
00:12:46,080 --> 00:12:52,440
Vi har pratet i hele dag om at vi
skulle finne forrĂŠderen iblant oss.
179
00:12:52,520 --> 00:12:56,360
NĂ„ er dere i ferd med
Ă„ drite dere ut igjen.
180
00:12:57,520 --> 00:13:00,360
Fordi ingen av oss er forrĂŠder.
181
00:13:01,520 --> 00:13:05,360
SÄ nÄ mÄ dere velge
mellom en av oss lojale.
182
00:13:07,960 --> 00:13:10,360
NÄ mÄ vi skjerpe oss.
183
00:13:19,840 --> 00:13:23,800
FĂžr dere stemmer, vĂŠr klar over-
184
00:13:23,880 --> 00:13:28,040
-at hvis det nok en gang
ender likt mellom Eva og Desta,-
185
00:13:28,120 --> 00:13:32,960
-blir det en ny avstemning hvor man
ikke kan stemme pÄ noen av de to.
186
00:13:33,040 --> 00:13:35,320
VÊr sÄ god.
187
00:13:42,080 --> 00:13:46,840
Desta ber om at alle stemmer
pÄ henne istedenfor Eva.
188
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
Det er jo nitrist.
189
00:13:49,440 --> 00:13:52,920
Dessverre, Eva,
jeg stoler mest pÄ Desta.
190
00:13:56,160 --> 00:14:00,760
Denne gangen har jeg korrigert
meg selv. "Desta" med "t".
191
00:14:00,840 --> 00:14:05,000
Jeg greier rett og slett ikke
Ä stemme pÄ Desta.
192
00:14:05,960 --> 00:14:09,880
Jeg bare hÞrte pÄ det du sa, Desta,
og da gjorde jeg det.
193
00:14:12,560 --> 00:14:16,320
Det blir Ä stemme pÄ Desta,
siden du sa det ogsÄ.
194
00:14:18,400 --> 00:14:23,320
Jeg tror ikke du er forrĂŠder,
men det mÄ bli deg, Eva.
195
00:14:24,480 --> 00:14:27,760
Da er det 4 stemmer pÄ Eva.
196
00:14:27,840 --> 00:14:30,320
-Og 4 pÄ Desta.
-Sorry.
197
00:14:30,400 --> 00:14:34,160
Her blir vi lurt. Det er folk
som setter ut noe skit.
198
00:14:34,240 --> 00:14:37,280
Jeg gjĂžr som du sier, Desta.
199
00:14:37,360 --> 00:14:41,480
Jeg ogsÄ, Desta. Sorry.
200
00:14:41,560 --> 00:14:44,600
-Det gÄr helt fint.
-Sorry, Desta.
201
00:14:51,000 --> 00:14:55,240
Da er det 8 stemmer pÄ Desta.
6 pÄ Eva.
202
00:14:55,320 --> 00:14:59,520
Stemmer du pÄ Desta nÄ,
er det hun som er forvist.
203
00:15:04,600 --> 00:15:09,440
Det er helt jÊvlig at jeg skal fÄ
ĂŠren av Ă„ gjĂžre dette her, men...
204
00:15:09,520 --> 00:15:11,960
KjÞr pÄ. Kom igjen.
205
00:15:12,040 --> 00:15:14,520
Jeg beklager.
206
00:15:15,640 --> 00:15:19,840
Det betyr, Desta,
at du dessverre er forvist.
207
00:15:19,920 --> 00:15:23,800
Men vi skal ta med
deres stemmer ogsÄ.
208
00:15:25,440 --> 00:15:27,280
Unnskyld.
209
00:15:27,360 --> 00:15:32,840
Helt greit Ă„ forlate gruppen. Det de
forteller meg, henger jo pÄ greip.
210
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
Det er rett og slett
at jeg tenkte altfor komplisert-
211
00:15:36,560 --> 00:15:41,400
-og hadde altfor stor tro pÄ
egne taktiske, strategiske evner.
212
00:15:41,480 --> 00:15:43,840
Og det gikk helt i ball.
213
00:15:44,800 --> 00:15:49,640
Det betyr, Desta, at du
dessverre er forvist fra spillet.
214
00:15:49,720 --> 00:15:54,000
Du kan fÄ ta plass her
og avslĂžre din rolle for de andre.
215
00:16:01,440 --> 00:16:05,000
Dette har vĂŠrt
intenst og fantastisk.
216
00:16:06,120 --> 00:16:10,960
Og fremover hÄper jeg
at dere bruker hodet-
217
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
-og ser nÄ pÄ
hvem som har snakket om meg-
218
00:16:14,440 --> 00:16:19,520
-og som har spilt det opp.
Bruk den informasjonen.
219
00:16:20,720 --> 00:16:23,600
Jeg Ăžnsker dere masse lykke til.
220
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
Jeg er...
221
00:16:28,360 --> 00:16:30,720
...selvfĂžlgelig lojal.
222
00:16:39,120 --> 00:16:44,520
Jeg har kost meg sÄnn med Ä tenke
ut alle disse strategiene mine,-
223
00:16:44,600 --> 00:16:47,720
-prĂžve Ă„ sette det ut i live,
sÄ ombestemme meg,-
224
00:16:47,800 --> 00:16:51,520
-og sÄ gjÞre noe annet.
SĂ„ dette har vĂŠrt et eventyr.
225
00:16:51,600 --> 00:16:55,680
SÄ akkurat nÄ fÞler jeg
at jeg forlater spillet,-
226
00:16:55,760 --> 00:16:59,360
-og at det kjennes veldig fint,
og sÄ fÞler jeg ogsÄ-
227
00:16:59,440 --> 00:17:02,720
-at jeg kanskje
har bidratt bitte litt-
228
00:17:02,800 --> 00:17:06,680
-til Ă„ sikre Eva som lojal,
for det er jeg sikker pÄ at hun er.
229
00:17:08,560 --> 00:17:11,040
Ha det!
230
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
Nok en lojal ute av spillet.
231
00:17:36,160 --> 00:17:40,080
Mange er slukÞret nÄ, men vit det-
232
00:17:40,160 --> 00:17:43,240
-at det sitter noen
rundt dette bordet,-
233
00:17:43,320 --> 00:17:48,600
-som innvendig er kjempefornĂžyde.
De har fÄtt det akkurat som de vil.
234
00:17:48,680 --> 00:17:52,960
Og kjenner jeg dem rett,
er de ikke ferdig for natta heller.
235
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
Sov godt.
236
00:18:03,200 --> 00:18:07,760
Helvete, altsÄ.
Dette her er ikke noe for meg.
237
00:18:07,840 --> 00:18:12,200
Nei, dette spillet er ikke noe
for meg. Dette fÄr jeg ikke til.
238
00:18:12,280 --> 00:18:16,920
Det oppleves sÄ stusslig
at vi ikke klarer-
239
00:18:17,000 --> 00:18:20,320
-Ă„ grave bedre og jage ut
de forbanna forrĂŠderne.
240
00:18:21,320 --> 00:18:25,240
-Vi dreit oss ut i dag.
-Ja, det gjorde vi.
241
00:18:25,960 --> 00:18:30,200
-Dette ble skikkelig ille.
-NĂ„ er det game on.
242
00:18:30,280 --> 00:18:34,720
Faktisk litt digg ogsÄ. Da er det
ikke bare "let's do it", liksom.
243
00:18:34,800 --> 00:18:38,760
Akkurat nÄ er det vi forrÊdere
som styrer spillet.
244
00:18:38,840 --> 00:18:42,360
Bare kanskje litt i bakgrunnen.
245
00:18:42,440 --> 00:18:45,440
-Ingen er fritatt her.
-Nei.
246
00:18:45,520 --> 00:18:49,160
Men det er helt sykt
at vi ikke klarer...
247
00:18:49,240 --> 00:18:54,280
Vi er ikke i nĂŠrheten. Jeg er
helt sikker pÄ at Eva ikke er det.
248
00:18:54,360 --> 00:18:58,120
Ja, at Eva fikk sÄ mange,
var unĂždvendig.
249
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Vi fikk stemt ut Desta.
250
00:19:01,280 --> 00:19:05,520
En liten justering som
lojal-kompasset mitt trengte.
251
00:19:05,600 --> 00:19:10,240
Hun mÄtte ofres,
sÄ vi kunne fortsette jakten.
252
00:19:17,960 --> 00:19:20,760
Klokka bringer bud om dĂžd-
253
00:19:20,840 --> 00:19:24,600
-idet den tredje spillrunden
avsluttes.
254
00:19:27,920 --> 00:19:32,000
NĂ„ skal forrĂŠderne finne
sitt neste offer.
255
00:19:40,560 --> 00:19:43,520
Another day we live, folkens.
256
00:19:43,600 --> 00:19:46,880
-SĂ„ absolutt.
-En ny dag i boks. Det var godt.
257
00:19:46,960 --> 00:19:50,480
-Godt jobbet.
-Kan jeg bare si-
258
00:19:50,560 --> 00:19:53,000
-at jeg selvfĂžlgelig koser meg,-
259
00:19:53,080 --> 00:19:58,040
-men det er sÄ slitsomt Ä lyve
sÄ mye hele jÊvla dagen.
260
00:19:58,120 --> 00:20:00,320
Det er utmattende.
261
00:20:00,400 --> 00:20:05,200
Jeg kjente sykt pÄ det da Eva
sa at hun ikke kunne vĂŠrt det-
262
00:20:05,280 --> 00:20:09,520
-fordi alle ser pÄ forrÊderne
i senere tid som...
263
00:20:09,600 --> 00:20:14,160
At de vil lyge til alle og ingen
vil stole pÄ dem etter dette her.
264
00:20:17,720 --> 00:20:21,720
"God aften, kjĂŠre forrĂŠdere.
Natten krever et nytt drap."
265
00:20:21,800 --> 00:20:27,200
"Velg med omhu.
Same procedures. Spillmesteren."
266
00:20:27,280 --> 00:20:29,760
-Det er bra. Positivt.
-Vi skal drepe.
267
00:20:29,840 --> 00:20:33,360
Jeg har tenkt
at det mÄ vÊre enten Tom-
268
00:20:33,440 --> 00:20:37,080
-eller en av dem
i guttaboys-gjengen.
269
00:20:37,160 --> 00:20:41,120
-Vi mÄ velge en mann, tror jeg.
-Det tror jeg ogsÄ,-
270
00:20:41,200 --> 00:20:46,240
- men er det flere vi mÄ vurdere?
-Jeg har tenkt litt pÄ Michael.
271
00:20:47,720 --> 00:20:51,880
Fordi han har bare vĂŠrt
til stede, han ogsÄ.
272
00:20:51,960 --> 00:20:55,120
Han har snakket litt,
jeg har sittet i bil med ham,-
273
00:20:55,200 --> 00:21:00,120
-men alt er litt sÄnn: "Jeg
tror ikke det er den og den..."
274
00:21:00,200 --> 00:21:02,760
Jeg vet ikke hvor jeg har Michael.
275
00:21:02,840 --> 00:21:06,680
-Hva med JĂžgge?
-Der har vi noe.
276
00:21:08,240 --> 00:21:10,760
-Ingen har pekt mot ham.
-Han bare koser seg-
277
00:21:10,840 --> 00:21:15,720
-og gÄr rundt med folk. Som er fint.
-Den er ikke dum.
278
00:21:15,800 --> 00:21:19,120
Og sÄ sitter dere her og...
279
00:21:19,200 --> 00:21:21,520
Jeg ler godt av dette, altsÄ.
280
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Jeg fÞler meg sÄ slem!
281
00:21:25,360 --> 00:21:29,360
Jeg tenker at det var veldig riktig
av oss Ă„ velge en mann.
282
00:21:29,440 --> 00:21:32,680
En mann som
ikke har tatt for stor plass,-
283
00:21:32,760 --> 00:21:35,840
-og som ikke sÄ mange peker pÄ.
284
00:21:35,920 --> 00:21:38,160
-Sorry, kompis.
-Sorry.
285
00:21:43,160 --> 00:21:46,400
-God natt. Uff a meg.
-God natt.
286
00:21:46,480 --> 00:21:49,040
Sov godt.
287
00:21:51,960 --> 00:21:56,280
Se Destas reaksjon nÄr hun fÄr
vite sannheten om forrĂŠderne,-
288
00:21:56,360 --> 00:21:59,040
-pÄ tv2.no/forrÊder.
24117