All language subtitles for Five Children E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:08,450 [Episode 40] 2 00:00:12,350 --> 00:00:14,950 - Omo! /- I'm sorry. 3 00:00:14,950 --> 00:00:16,650 I'm sorry. 4 00:00:22,550 --> 00:00:25,150 I don't like the color. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 It's tacky. 6 00:00:29,550 --> 00:00:31,550 I'm just talking to myself. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,750 We've met before? 8 00:00:34,750 --> 00:00:38,850 We met at the movie theater bathroom, right? 9 00:00:41,150 --> 00:00:44,750 Maybe...so.. 10 00:00:45,550 --> 00:00:47,450 What are you doing here? 11 00:01:00,550 --> 00:01:01,750 Is it here? 12 00:01:02,550 --> 00:01:04,550 Third floor of this building. 13 00:01:04,550 --> 00:01:06,150 It's nice. 14 00:01:06,950 --> 00:01:08,850 I just moved in. 15 00:01:09,950 --> 00:01:12,150 The owner's house. 16 00:01:12,150 --> 00:01:15,350 - Are you their daughter? / - Yes. 17 00:01:16,520 --> 00:01:20,110 It's fascinating how our fates have crossed this way. 18 00:01:20,110 --> 00:01:22,750 It's truly a small world. 19 00:01:22,750 --> 00:01:27,550 I live upstairs. There are a lot of kids so it may be loud. 20 00:01:27,550 --> 00:01:29,150 It's okay. 21 00:01:29,150 --> 00:01:31,350 There is no elevator, Mom 22 00:01:32,350 --> 00:01:34,750 Be careful. 23 00:01:34,750 --> 00:01:36,350 Welcome. 24 00:01:36,350 --> 00:01:39,950 - Why are you out here?
- I'm on my way back from buying tofu. 25 00:01:43,950 --> 00:01:46,550 What's going on? / - What is it? 26 00:01:47,150 --> 00:01:51,750 The in-laws must be outside. I almost ran into them. 27 00:01:56,550 --> 00:01:59,550 - Hello. / -Hello 28 00:02:12,150 --> 00:02:16,150 Do you think you're the only one unhappy to meet again? I'm not happy either. 29 00:02:16,150 --> 00:02:19,250 You rude jerk. I should just..! 30 00:02:30,950 --> 00:02:33,950 They must be having a housewarming party without us. 31 00:02:36,950 --> 00:02:38,150 Wow. 32 00:02:38,150 --> 00:02:40,750 You prepared so much. 33 00:02:43,350 --> 00:02:46,950 But why isn't your daughter here? 34 00:02:46,950 --> 00:02:50,950 Yeon Tae received a proposal, brother-in-law. 35 00:02:50,950 --> 00:02:54,750 That's rightOur Yeon Tae will get married soon. 36 00:02:54,750 --> 00:02:57,350 A guy told her he wanted to get married. 37 00:02:57,350 --> 00:02:59,350 Yeon Tae had a boyfriend? 38 00:02:59,350 --> 00:03:04,350 Yes. Mom and Dad really likes him, more than me. 39 00:03:04,350 --> 00:03:07,150 I think that you and sister-in-law would know him. 40 00:03:07,750 --> 00:03:08,950 Who? 41 00:03:08,950 --> 00:03:14,350 Previously you had the the golf tournament at your company. He was the winner. 42 00:03:14,350 --> 00:03:16,950 Player Sang Min Kim 43 00:03:16,950 --> 00:03:19,550 Sang Min Kim? That crazy.. 44 00:03:21,350 --> 00:03:24,650 Golfer, Sang Min Kim? 45 00:03:27,550 --> 00:03:29,950 Sang Min already knew this. 46 00:03:29,950 --> 00:03:34,150 That the person I had a crush on for 7 years was Tae Min. 47 00:03:34,950 --> 00:03:37,350 Tae Min also knew. 48 00:03:37,350 --> 00:03:40,350 That the person I was dating was Sang Min. 49 00:03:43,550 --> 00:03:47,150 What should I do? The elders would be waiting for me? 50 00:03:49,950 --> 00:03:53,150 Hey, it's 7 o'clock. 51 00:03:53,150 --> 00:03:56,150 If it's a promise made with elders, shouldn't she be here already? 52 00:03:56,950 --> 00:04:00,150 She probably just got off work. Shouldn't we be more lenient? 53 00:04:00,150 --> 00:04:03,150 I will just make a quick call? 54 00:04:06,150 --> 00:04:10,150 See? He doesn't know how to pick the right girls. 55 00:04:10,150 --> 00:04:14,350 There may have been an accident. If not, then it's a relief. 56 00:04:14,350 --> 00:04:19,950 That fool is excited all by himself. The woman is probably no good, and I can say this without seeing her. 57 00:04:19,950 --> 00:04:23,350 It's not just any issue. We are meeting our future daughter-in-law. 58 00:04:23,350 --> 00:04:27,150 It not 10 minutes, what's wrong with waiting 10 hours? 59 00:04:27,150 --> 00:04:29,950 Honey, I told you so many times. 60 00:04:29,950 --> 00:04:33,950 The role of eldest daughter-in-law will be filled by Tae Min's wife and not Sang Min's. 61 00:04:33,950 --> 00:04:38,150 See how it is now. It's not just anything. You are meeting your future in-laws for the first time. 62 00:04:38,150 --> 00:04:42,150 You should take traffic into account and left early. 63 00:04:43,150 --> 00:04:46,550 What should we eat? 64 00:04:50,350 --> 00:04:55,150 What should I do? What should I do? 65 00:05:08,150 --> 00:05:10,150 [Mine] 66 00:05:20,950 --> 00:05:22,350 Sang Min. 67 00:05:22,350 --> 00:05:27,150 Yeon Do, are you on the way? Take your time. We just got here also. 68 00:05:27,150 --> 00:05:29,750 I know it's rush hour so it's okay if you're late. 69 00:05:29,750 --> 00:05:33,950 Our parents don't care about those things so take your time getting here. 70 00:05:33,950 --> 00:05:37,750 I can't go. 71 00:05:40,350 --> 00:05:41,950 What? Yeon Do? 72 00:05:41,950 --> 00:05:46,150 It just happened this way. I won't be able to go. 73 00:05:46,150 --> 00:05:48,950 I'm sorry, Sang Min. 74 00:05:58,150 --> 00:06:00,350 Hey, Yeon Do Lee! 75 00:06:02,550 --> 00:06:04,350 What the? 76 00:06:06,750 --> 00:06:11,150 The person you are trying to reach has turned off their phone. Please leave a message after the beep. 77 00:06:11,150 --> 00:06:16,750 At the winner's press conference, he said something about Yeon Tae. What did he say? 78 00:06:16,750 --> 00:06:22,150 'I give this honor to a special someone who colored my entire life with a green light. 79 00:06:22,150 --> 00:06:23,550 I memorized it all. 80 00:06:23,550 --> 00:06:26,750 That Yeon Do was none other than Yeon Tae. 81 00:06:26,750 --> 00:06:30,150 When did he start..dating Yeon Tae? 82 00:06:30,150 --> 00:06:33,950 It's been awhile. He came to our house a couple times. 83 00:06:33,950 --> 00:06:37,150 What do you think Hyung? How about you sister-in-law? 84 00:06:37,150 --> 00:06:41,250 Does he seem okay? He doesn't seem to be a good guy to me. 85 00:06:44,150 --> 00:06:46,150 He's.. 86 00:06:46,150 --> 00:06:49,950 Why? Do you not like him? Is he not a good person? 87 00:06:49,960 --> 00:06:55,550 No, we don't know him that well to say anything. 88 00:06:55,550 --> 00:06:58,750 He seems okay. He's skilled and popular. 89 00:06:58,750 --> 00:07:01,750 Right? I thought so. 90 00:07:01,750 --> 00:07:08,650 When we first saw him, he was so well-mannered and kind. I liked him right away. 91 00:07:09,460 --> 00:07:14,750 You should tell them the truth. He's a rude bastard and has a bad temper. 92 00:07:14,750 --> 00:07:18,950 A person can be different at work and when they're dating someone. 93 00:07:18,950 --> 00:07:23,950 They said that crazy bastard and Yeon Tae are getting married. 94 00:07:23,950 --> 00:07:28,150 They were against our marriage also. Did you forget? 95 00:07:28,150 --> 00:07:31,950 For some strange reason, I really don't like him. 96 00:07:32,950 --> 00:07:35,950 What's wrong? Do you not like him either, sister-in-law? 97 00:07:36,750 --> 00:07:38,650 No. No.. 98 00:07:40,750 --> 00:07:43,350 The food is so delicious. 99 00:07:43,350 --> 00:07:46,350 Grandmother, you must've have done the cooking. 100 00:07:46,350 --> 00:07:50,950 No, I didn't do anything. Mi Jung did everything. 101 00:07:50,950 --> 00:07:55,350 She can cook just about anything, without looking at a cookbook. 102 00:07:55,350 --> 00:07:58,350 She is so meticulous. 103 00:07:59,350 --> 00:08:01,750 We also have good news. 104 00:08:01,750 --> 00:08:04,950 Honey, should we tell our eldest? 105 00:08:04,950 --> 00:08:11,550 Ho Tae will be a director for a drama. 106 00:08:11,550 --> 00:08:15,350 Really? Is it true? 107 00:08:15,350 --> 00:08:19,150 It's just a morning drama. I don't direct everyday. 108 00:08:19,150 --> 00:08:21,150 Just directing Team B. 109 00:08:21,150 --> 00:08:23,150 Everyone starts there. 110 00:08:23,150 --> 00:08:27,350 But you got that job because you're qualified. That's good. 111 00:08:27,350 --> 00:08:28,950 Congratulations. 112 00:08:28,950 --> 00:08:30,750 The happy occasions are overlapping. 113 00:08:30,750 --> 00:08:35,050 Perhaps it's because we got good daughter-in-law. The good things keep overlapping. 114 00:08:40,550 --> 00:08:43,150 This is our room, grandmother. 115 00:08:45,150 --> 00:08:47,750 It's decorated so well. 116 00:08:47,750 --> 00:08:50,550 This is Woo Ri's bed and this is my bed. 117 00:08:50,550 --> 00:08:53,350 But yesterday, we slept in the same bed. 118 00:08:53,350 --> 00:08:55,550 Woo Joo slept with grandmother. 119 00:08:55,550 --> 00:08:58,550 Is that so? 120 00:08:58,550 --> 00:09:02,150 -Woo Ri, can you wash Woo Joo's hands? / -Okay 121 00:09:02,150 --> 00:09:04,950 - Woo joo, let's go wash your hands. / -Okay. 122 00:09:04,950 --> 00:09:06,550 Bin~ 123 00:09:10,050 --> 00:09:13,150 Is your stepmother treating you well? 124 00:09:13,150 --> 00:09:17,750 Yes, ahjumma makes us lots delicious snacks and tells us fun stories. 125 00:09:17,750 --> 00:09:19,150 I like ahjumma. 126 00:09:19,150 --> 00:09:23,950 Aigoo. That's a relief. But how come you call her ahjumma and not 'Mom'? 127 00:09:23,950 --> 00:09:27,250 Ahjumma and Dad said it's okay. 128 00:09:27,260 --> 00:09:31,530 No, you need to call her 'Mom'. That's not right. 129 00:09:31,550 --> 00:09:35,350 I've never called anyone 'Mom' before. 130 00:09:35,350 --> 00:09:38,950 I don't remember my own mother. 131 00:09:38,950 --> 00:09:41,350 You should call her 'Mom'. 132 00:09:41,350 --> 00:09:46,550 Everyone will think it's strange. Why would she live with ahjumma? 133 00:09:46,550 --> 00:09:49,350 The neighbors will think this way. 134 00:09:49,350 --> 00:09:52,750 You should tell Oppa to do the same also. 135 00:09:53,550 --> 00:09:56,750 - Mom, come and eat fruit. / - Okay. 136 00:09:56,750 --> 00:10:02,250 Why are you making the kids call you ahjumma or ahjussi? 137 00:10:04,550 --> 00:10:06,350 You shouldn't let this become a habit. 138 00:10:06,350 --> 00:10:11,350 Even though it's awkward, they should call you "Mom" and "Dad". 139 00:10:15,150 --> 00:10:19,950 It's been awhile since I've used my strength. This hurts right now. 140 00:10:19,950 --> 00:10:22,550 You were only slacking... 141 00:10:27,550 --> 00:10:32,150 You said this building was well constructed. The noise between the floors is no joke. 142 00:10:32,150 --> 00:10:36,950 Are you sure it was good we bought the building? Did you just buy it to follow brother-in-law? 143 00:10:36,950 --> 00:10:40,950 Hey, It's a good thing we came here. It it was anyone else, 144 00:10:40,950 --> 00:10:44,350 They would've already gone upstairs to complain. 145 00:10:44,350 --> 00:10:48,750 When will we get caught? It's better if we get caught soon, Dad. It's so nerve-racking. 146 00:10:48,750 --> 00:10:51,550 I went to throw out the garbage but I had to come back. 147 00:10:51,550 --> 00:10:55,350 Just throw out the garbage.. It looks like they are having dinner. 148 00:10:55,350 --> 00:10:59,950 Honey, since you mentioned it I'm hungry. Should we order jajangmyeon? 149 00:10:59,950 --> 00:11:01,950 - Okay. / -Jajangmyeon? 150 00:11:03,020 --> 00:11:05,250 I don't feel this is right, Sang Min. 151 00:11:05,250 --> 00:11:09,470 You were on a plane for 10 hours, 152 00:11:09,470 --> 00:11:10,800 what does all of this mean? 153 00:11:10,800 --> 00:11:15,360 Has there been some kind of incident? There's nothing like that, right? 154 00:11:17,710 --> 00:11:21,680 Will the two of you go to our house directly? 155 00:11:21,680 --> 00:11:23,800 We were thinking of going to a hotel. 156 00:11:23,800 --> 00:11:25,780 We won't be in Seoul long. 157 00:11:25,780 --> 00:11:29,180 Don't bother with us. 158 00:11:29,180 --> 00:11:33,230 What do you mean? I have a house, 159 00:11:33,230 --> 00:11:35,170 let's just go to my house. 160 00:11:35,170 --> 00:11:37,390 You can find it by yourselves, right? 161 00:11:37,390 --> 00:11:39,550 - How about you?
- I'll go after I stop by somewhere first. 162 00:11:39,550 --> 00:11:41,370 Please eat this then go home. 163 00:11:41,370 --> 00:11:43,500 Hey, Sang Min! Hey! 164 00:11:43,500 --> 00:11:46,520 Hey... Really. 165 00:11:52,060 --> 00:11:55,720 Do you guys want to come to us? 166 00:11:55,720 --> 00:11:58,320 - Yes!
- Yes! 167 00:12:04,580 --> 00:12:10,050 Now, you guys are all part of our family. 168 00:12:10,050 --> 00:12:13,410 You are all my grandchildren. 169 00:12:13,410 --> 00:12:16,740 Yes, you guys are all siblings now. 170 00:12:16,740 --> 00:12:18,760 Do you know what a sibling is? 171 00:12:18,760 --> 00:12:21,780 Loving one another, conceding to one another, 172 00:12:21,780 --> 00:12:24,790 and getting along with one another. This is what a sibling is. 173 00:12:24,790 --> 00:12:29,560 In this world, after your parents you are closest to your sibling. 174 00:12:29,560 --> 00:12:32,900 Your sibling is always on your side. Do you understand? 175 00:12:32,900 --> 00:12:35,010 Yes! 176 00:12:37,210 --> 00:12:40,650 Right! Aigoo, I almost forgot. 177 00:12:40,650 --> 00:12:43,910 Before I leave uhm... 178 00:12:43,910 --> 00:12:47,950 Can you write down all of their birthdays? I have to know them! 179 00:12:47,950 --> 00:12:50,010 Yes, Mother. 180 00:12:51,710 --> 00:12:57,590 Madam, please take care of our children. 181 00:12:57,590 --> 00:13:02,060 Please give them lots of love and if they do something wrong, scold them. 182 00:13:02,060 --> 00:13:06,870 Yes of course. All of them are my grandchildren now. 183 00:13:28,360 --> 00:13:30,260 Is there no one? 184 00:13:32,210 --> 00:13:34,150 Yeon Doo! 185 00:13:35,220 --> 00:13:40,070 I'm going crazy. What is going on? Was there an accident? 186 00:13:41,810 --> 00:13:43,910 Hey! Lee Yeon Tae! 187 00:13:45,560 --> 00:13:47,500 Yeon Tae! 188 00:14:06,410 --> 00:14:08,610 His girlfriend didn't come? 189 00:14:08,610 --> 00:14:11,710 Why? Was there an incident? 190 00:14:11,710 --> 00:14:16,040 I'm not sure. And Sang Min didn't know anything. 191 00:14:16,040 --> 00:14:18,680 He didn't finish eating and ran out. 192 00:14:18,680 --> 00:14:22,050 - Have you ever seen his girlfriend.
- Huh? 193 00:14:22,050 --> 00:14:24,430 Can you follow him and meet up with them? 194 00:14:24,430 --> 00:14:26,180 Aren't you worried about your brother? 195 00:14:26,180 --> 00:14:28,830 He'll be fine, Mom. 196 00:14:28,830 --> 00:14:32,570 I'm worried he got caught by a strange woman. 197 00:14:32,570 --> 00:14:36,750 Your brother make look strong on the outside, but on the inside he is very innocent. 198 00:14:36,750 --> 00:14:39,910 He's still a child and doesn't know how the world works. 199 00:14:39,910 --> 00:14:44,360 If he got caught by a strange woman, would he have won this time? 200 00:14:44,360 --> 00:14:48,190 You said so on the plane that you were worried. 201 00:14:50,070 --> 00:14:54,850 Tae Min. I'm expecting a lot from your girlfriend. 202 00:14:54,850 --> 00:14:56,840 When will we meet her? 203 00:14:56,840 --> 00:14:59,880 After you meet Hyung's girlfriend. 204 00:14:59,880 --> 00:15:03,080 It's over for Sang Min. 205 00:15:03,080 --> 00:15:07,080 I'm so curious about your girlfriend. Aren't you too? 206 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 You are taking sides again. 207 00:15:09,320 --> 00:15:12,560 How upset Sang Min would be if he heard you? 208 00:15:13,540 --> 00:15:15,520 Eat too. 209 00:15:25,530 --> 00:15:26,990 [10 missed calls.]
[You have voicemails]
210 00:15:31,490 --> 00:15:34,270 The first voicemail. 211 00:15:35,600 --> 00:15:40,510 Yeon Doo, I'm in your neighborhood. 212 00:16:07,540 --> 00:16:10,250 Aigoo, did you order Jajjangmyun? 213 00:16:10,250 --> 00:16:12,500 Did you give them the wrong address? 214 00:16:12,500 --> 00:16:16,140 4 bowls of jajangmyeon and 1 sweet and sour pork. I ordered correctly 215 00:16:16,140 --> 00:16:18,430 and gave them the correct address. 216 00:16:18,430 --> 00:16:20,630 Why aren't they here yet? 217 00:16:20,630 --> 00:16:24,330 Do you think they are complaining it's almost closing time, and decided not to come? 218 00:16:24,330 --> 00:16:27,440 How long? Aigoo, I'm starving to death. 219 00:16:27,440 --> 00:16:31,440 - Hurry up and call. / -Should I? / - Yes. Hurry. 220 00:16:33,660 --> 00:16:38,350 Next time, you guys will come to my house to eat meat, ok? 221 00:16:38,350 --> 00:16:39,670 Yes! 222 00:16:39,670 --> 00:16:42,800 Goodbye, Grandma! 223 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 No Woojoo. We should go downstairs and say our goodbyes. 224 00:16:46,200 --> 00:16:49,190 Let's go now! 225 00:16:49,190 --> 00:16:51,710 - Bye!
- Goodbye. 226 00:16:53,820 --> 00:16:56,000 It's your Jajjangmyun order. 227 00:16:56,000 --> 00:16:57,570 We didn't order it. 228 00:16:57,570 --> 00:17:00,010 It's probably downstairs. They just moved in. 229 00:17:00,010 --> 00:17:03,180 Oh, thank you. 230 00:17:03,180 --> 00:17:05,300 The Jajjangmyun order is here! 231 00:17:05,300 --> 00:17:09,070 - It's the Jajjangmyun.
- Honey, can you... 232 00:17:17,670 --> 00:17:21,520 Why are you so late? We waited so long. 233 00:17:21,520 --> 00:17:23,300 Delivery orders were delayed. 234 00:17:23,300 --> 00:17:26,840 So, we are giving you dumplings for free. 235 00:17:26,840 --> 00:17:29,930 Really? Thanks. 236 00:17:34,200 --> 00:17:36,500 - Thanks.
- Yes, thank you! 237 00:17:36,500 --> 00:17:39,630 - Have a nice meal.
- Yes. 238 00:17:39,630 --> 00:17:44,060 What? We're missing the sweet and sour pork. 239 00:17:45,760 --> 00:17:48,020 Ahjussi, the pork! 240 00:17:52,900 --> 00:17:55,910 - Sister-in-law? / -Sister-in-law? 241 00:17:55,910 --> 00:17:57,530 What do you mean by sister-in-law? 242 00:17:57,530 --> 00:17:59,640 Aunt! 243 00:17:59,640 --> 00:18:01,600 - Kids...
- Aunt? 244 00:18:01,600 --> 00:18:04,290 Why is the daughter of our in-laws here? 245 00:18:04,290 --> 00:18:05,930 Daughter of our in-laws? 246 00:18:05,930 --> 00:18:09,930 Sister-in-law, why would you be... 247 00:18:09,930 --> 00:18:13,470 - Brother-in-Law...
- Brother-in-Law? 248 00:18:14,860 --> 00:18:17,550 The noodles are soggy. 249 00:18:17,550 --> 00:18:21,800 She went to get the pork. Why isn't she coming inside? 250 00:18:21,800 --> 00:18:24,370 Why isn't she coming? 251 00:18:24,370 --> 00:18:26,200 Hey, we are-- 252 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Grandma! 253 00:18:32,600 --> 00:18:35,030 Grandma! Grandpa! 254 00:18:35,030 --> 00:18:37,700 - Open the door, please!
- Grandma! 255 00:18:37,700 --> 00:18:40,100 Grandpa! Grandma! 256 00:18:40,100 --> 00:18:44,440 - Grandpa, Grandma, please open the door!
- Grandma, open the door please! 257 00:18:44,440 --> 00:18:46,470 - Grandma!
- Grandma! 258 00:18:46,470 --> 00:18:48,680 Grandpa! 259 00:18:51,530 --> 00:18:55,950 Mom and Dad, we got caught. Just come..out. 260 00:19:02,650 --> 00:19:05,670 Grand-Mother! 261 00:19:05,670 --> 00:19:09,090 Oh my gosh! You moved here? 262 00:19:09,090 --> 00:19:10,810 Uhm... 263 00:19:12,920 --> 00:19:15,310 Long time no see, Son-in-Law Lee. 264 00:19:16,730 --> 00:19:19,230 Long time no see, In-Laws. 265 00:19:27,300 --> 00:19:31,610 - Mother!
- Madam! 266 00:19:38,120 --> 00:19:43,160 Oh My! I'm speechless. 267 00:19:43,160 --> 00:19:48,960 Excuse me... What happened is... 268 00:19:50,730 --> 00:19:54,220 You should go first with the kids. 269 00:19:54,220 --> 00:19:56,560 Yes, that'd be better. 270 00:19:56,560 --> 00:19:58,050 Yes. 271 00:19:58,050 --> 00:20:00,040 - Kids, let's go first.
- Yes. 272 00:20:00,040 --> 00:20:02,700 - Let's go.
- Yes. 273 00:20:08,840 --> 00:20:14,120 What's going on? You didn't know they moved here? 274 00:20:14,120 --> 00:20:20,710 Also, if she is the daughter of the owners. It means they bought this building?! 275 00:20:22,010 --> 00:20:24,100 I'm sorry, brother-in-law. 276 00:20:34,460 --> 00:20:36,210 Grandmother! 277 00:20:37,610 --> 00:20:41,910 Grandmother. Our grandpa and grandma moved here. 278 00:20:41,910 --> 00:20:45,620 What does that mean that your grandpa and grandma moved here? 279 00:20:45,620 --> 00:20:50,070 Our maternal grandpa and grandma moved in the floor below us today. 280 00:21:06,320 --> 00:21:10,290 In-law, how can you do this? 281 00:21:10,290 --> 00:21:14,400 Just what are your plans for moving here? 282 00:21:14,400 --> 00:21:18,340 P-Plan--- 283 00:21:18,340 --> 00:21:24,480 Ayi, we only moved here because we want to see the kids. What other plans would we have? 284 00:21:24,480 --> 00:21:26,380 Why wouldn't you have plans? 285 00:21:26,380 --> 00:21:30,120 You are planning to ruin this marriage, aren't you? 286 00:21:31,440 --> 00:21:32,830 Mom. 287 00:21:32,830 --> 00:21:36,270 No, In-law. That's really not it. 288 00:21:36,270 --> 00:21:40,340 Son-in-law Lee, that's really not it. 289 00:21:41,720 --> 00:21:47,770 Okay let's forget my son and the kids and think about it from my daughter's point of view. 290 00:21:47,770 --> 00:21:52,730 Would she even eat anything in peace thinking her husband's prior wife's family is living below? 291 00:21:52,730 --> 00:21:55,950 Or will she able to sleep comfortably at night? 292 00:21:55,950 --> 00:21:58,840 You'll see each other's faces coming and going every day. 293 00:21:58,840 --> 00:22:05,240 Her hands are full already taking care of the big family. 294 00:22:07,700 --> 00:22:13,960 You just got your new daughter-in-law. How can you only worry about her? 295 00:22:13,960 --> 00:22:19,330 No. If she gets stressed out, the couple will drift apart. 296 00:22:19,330 --> 00:22:22,440 The worst situation can happen. 297 00:22:22,440 --> 00:22:25,960 Isn't that what you are hoping for moving here? 298 00:22:29,730 --> 00:22:31,210 Mom. 299 00:22:31,210 --> 00:22:35,260 In-law, you words are too harsh. 300 00:22:36,010 --> 00:22:39,980 She doesn't have any ill intention. 301 00:22:39,980 --> 00:22:43,320 She cries every night looking at the kids' empty rooms. 302 00:22:43,320 --> 00:22:48,260 So I did it because she couldn't control herself. 303 00:22:48,260 --> 00:22:52,360 She did nothing wrong. It's my fault. 304 00:22:54,910 --> 00:23:00,050 We are facing all kinds of situation in our lives... 305 00:23:01,880 --> 00:23:08,280 In-law. Even so, this is way out of the lines. 306 00:23:08,280 --> 00:23:13,560 How can you move in below my son's place without a word? 307 00:23:14,420 --> 00:23:17,350 I admit that I was wrong 1000 times over. 308 00:23:17,350 --> 00:23:21,400 I did wrong. Yes, I know I did wrong. 309 00:23:23,210 --> 00:23:28,020 Dad. What did we do so wrong for you to bow your head like that? 310 00:23:29,020 --> 00:23:35,460 In-laws, we came because we want to see the kids. We have no other intention. 311 00:23:35,460 --> 00:23:37,840 You can trust me on this. 312 00:23:41,430 --> 00:23:44,550 Living separately like this. 313 00:23:44,550 --> 00:23:52,130 The kids will gradually forget about us, and they'll come visit us less and less as the time goes by. 314 00:23:52,130 --> 00:23:55,770 Then we'll become strangers naturally, don't you think? 315 00:23:55,770 --> 00:24:02,330 This person can't live without Soo and Bin. 316 00:24:02,330 --> 00:24:10,510 I thought she'd shorten her life if we leave the things the way they were, so that's how I come to make the decision. 317 00:24:10,510 --> 00:24:16,360 Father-in-law, even so, you should've told me. 318 00:24:16,360 --> 00:24:21,290 If we told you, you would have just said not to come. 319 00:24:25,480 --> 00:24:30,770 Still, you'd have kept that in waited. 320 00:24:30,770 --> 00:24:36,540 Don't you think my son would bring the kids for visits on his own? 321 00:24:37,410 --> 00:24:43,710 Would my son break the ties coldly? Is the that sort of type? 322 00:24:43,800 --> 00:24:49,500 I've been seeing the kids every morning and night keeping them in my bosom. 323 00:24:49,600 --> 00:24:51,800 Put yourselves in my shoe. 324 00:24:51,990 --> 00:24:57,110 Perhaps you don't feel the same way because you didn't see the kids that much. 325 00:24:57,110 --> 00:25:03,550 Once a week will become once every two weeks, then once every two weeks will become once a month, don't you think? 326 00:25:03,550 --> 00:25:08,760 Then he'll eventually stop visiting all together considering his new wife's feelings. 327 00:25:12,800 --> 00:25:17,460 Still, how can you do this sort of things? 328 00:25:17,460 --> 00:25:24,380 I couldn't even look at my new daughter-in-law who just got married because I was so embarrassed. 329 00:25:24,380 --> 00:25:27,620 If you do things like this, 330 00:25:27,620 --> 00:25:33,680 our position to my daughter-in-law will be laughable, and what about my son's? 331 00:25:33,680 --> 00:25:35,670 In-law. 332 00:25:37,240 --> 00:25:41,570 My daughter was your daughter-in-law, too. 333 00:25:41,570 --> 00:25:46,040 And that daughter-in-law gave birth to Soo and Bin. 334 00:25:47,310 --> 00:25:51,600 Without my daughter, Soo or Bin doesn't exist. 335 00:25:51,700 --> 00:26:01,600 They are the precious remains of my dead daughter, so we moved closer to see them. Is that so wrong? 336 00:26:01,700 --> 00:26:09,500 Please don't be so harsh. I really moved to see the kids and not to torture your daughter-in-law. 337 00:26:13,530 --> 00:26:16,530 Still, this won't do. 338 00:26:16,530 --> 00:26:20,130 So, please move out. 339 00:26:20,130 --> 00:26:25,250 Please do that. Your house isn't sold yet, right? 340 00:26:28,310 --> 00:26:32,950 That house is still vacant, right In-law Miss? 341 00:26:35,430 --> 00:26:40,060 What's this for when you have a big and nice house? 342 00:26:41,920 --> 00:26:44,540 I'm not leaving. 343 00:26:44,540 --> 00:26:51,100 The kids are here, and this is my house now that we moved in. So where would I go? 344 00:26:53,240 --> 00:26:55,920 I can't leave. I won't. 345 00:26:57,460 --> 00:27:01,770 If you say that, it can't be helped. 346 00:27:01,770 --> 00:27:05,130 You move out. 347 00:27:05,130 --> 00:27:09,070 Lease your place and you move out. 348 00:27:25,000 --> 00:27:29,920 What will you do now? Are you going to live top and bottom floors like that? 349 00:27:32,410 --> 00:27:37,560 Move out. I'll pay for your moving cost, so put the place on the market and move out. 350 00:27:37,560 --> 00:27:40,270 It's easier to said than done. 351 00:27:40,270 --> 00:27:43,210 Moving is hard. 352 00:27:43,210 --> 00:27:47,360 They have to consider the school as well, and what will they tell the kids? 353 00:27:47,360 --> 00:27:49,730 I'll discuss it with my wife first. 354 00:27:49,730 --> 00:27:52,420 What is there to discuss? 355 00:27:52,420 --> 00:27:57,440 Of course she'll want to move out. Aigoo unbelievable... 356 00:27:57,440 --> 00:28:01,920 How can they be our in-laws? 357 00:28:01,920 --> 00:28:08,180 I am worried about your wife. She is probably upset, so talk it over nicely. 358 00:28:08,180 --> 00:28:10,560 Be careful on your way home, Mom. Go on. 359 00:28:10,560 --> 00:28:13,300 Yeah, sure. We're going. 360 00:28:25,260 --> 00:28:29,310 Don't cry Mom. It's not like this is totally unexpected. 361 00:28:29,310 --> 00:28:35,560 That's right. No way they'd say they'll move out... 362 00:28:35,560 --> 00:28:41,780 She and I are both grandmothers, so am I the only one in the wrong? 363 00:28:41,780 --> 00:28:44,320 Are they righteous because they are paternal grandparents?! 364 00:28:44,320 --> 00:28:49,920 And I'd have to beg to see the kids because I am maternal grandmother and walk on eggshells? 365 00:28:51,000 --> 00:29:00,200 Honestly... honestly when son-in-law was too busy with his work and couldn't take care the kids properly, who raised the kids! It was us who raised the kids! 366 00:29:00,240 --> 00:29:06,100 They couldn't offer any help because they were too busy making a living themselves. 367 00:29:08,630 --> 00:29:14,320 This is too unfair! I feel wronged having my daughter being dead already. 368 00:29:14,320 --> 00:29:19,520 Ahew Jin Young, why did you have to die so early? 369 00:29:19,520 --> 00:29:24,550 Why did you die and let your kids be raised by someone else?! 370 00:29:26,300 --> 00:29:34,400 Ahew! I feel so wronged. What did I do so wrong? 371 00:29:39,880 --> 00:29:42,470 I think it'll be tough on sister-in-law. 372 00:29:42,470 --> 00:29:45,280 Because those people moved in below floor. 373 00:29:45,280 --> 00:29:46,950 Right. 374 00:29:46,950 --> 00:29:51,030 But, I don't think they can overpower the Sister-in-law. 375 00:29:51,030 --> 00:29:56,910 I think she'll live quite courageously and not too concerned about what other people thinks. 376 00:29:56,910 --> 00:30:00,390 I only saw her a few times, but I think she is quite precise and nice. 377 00:30:00,390 --> 00:30:02,940 You know like someone you want to lean on. 378 00:30:02,940 --> 00:30:07,920 I feel the same way. I thought my hyung had it under control when he mentioned his marriage. 379 00:30:07,920 --> 00:30:11,160 He met a really good person. They suit each other. 380 00:30:11,160 --> 00:30:12,610 Yeah. 381 00:30:12,610 --> 00:30:15,120 The kids are easy going and nice, too. 382 00:30:15,120 --> 00:30:18,310 I hope our pebble have a nice relationship with them later. 383 00:30:18,310 --> 00:30:20,240 Of course they will. 384 00:30:22,440 --> 00:30:28,840 Huh? Oppa, isn't that the athlete Kim Sang Min? 385 00:30:30,880 --> 00:30:34,860 Hey! Double nose bleed! Side dish container! 386 00:30:38,370 --> 00:30:40,350 - Hello, Hyungnim.
- Hyungnim? 387 00:30:40,350 --> 00:30:44,260 Oh, sure. What about our Yeon Tae? 388 00:30:44,260 --> 00:30:48,740 You silly. He probably brought Ahgassi home and on his way home. 389 00:30:48,740 --> 00:30:52,250 Did the meeting with your parents go well? They liked our Yeon Tae, right? 390 00:30:52,250 --> 00:30:55,560 Our youngest isn't a type who'd be disliked anywhere. 391 00:30:55,560 --> 00:30:59,010 Then, you also don't know where Yeon Tae is? 392 00:31:01,130 --> 00:31:05,360 Uh? S-S-She must gotten into an accident! 393 00:31:05,360 --> 00:31:09,020 No, no. Since she called earlier, it isn't an accident... 394 00:31:09,020 --> 00:31:13,710 No. But I can't contact her on her phone, so it can be an accident... 395 00:31:13,710 --> 00:31:18,470 And no one is home. Can you think of anything? 396 00:31:18,470 --> 00:31:21,410 Did something happen to her? Hurry and call her. 397 00:31:21,410 --> 00:31:25,460 Okay. Where is she? 398 00:31:28,330 --> 00:31:30,640 Miss! 399 00:31:33,490 --> 00:31:36,280 Hey, what happened? You were at home? 400 00:31:36,280 --> 00:31:39,490 Hey, if you were home, why didn't you come to Hyung's housewarming? 401 00:31:39,490 --> 00:31:41,070 You didn't get an accident? 402 00:31:41,070 --> 00:31:45,260 Second brother, I'll be in after I have a talk with Sang Min. 403 00:31:53,540 --> 00:31:58,460 Hey! What did you do wrong for her to act like that? 404 00:31:58,460 --> 00:32:00,930 I'll be leaving first. 405 00:32:04,820 --> 00:32:07,610 Oppa, it looks like they're fighting, right? 406 00:32:07,610 --> 00:32:14,180 That, that... He'll cause heartaches for Yeon Tae. 407 00:32:15,610 --> 00:32:22,610 Ahjumma, I'm so happy that Grandma, Grandpa and Aunt moved here. 408 00:32:22,610 --> 00:32:26,370 Oh, you missed your grandma a lot? 409 00:32:26,370 --> 00:32:33,910 Right. We are living with our great-grandma, but Soo Oppa and Bin are separated suddenly. So they must feel sad. 410 00:32:33,910 --> 00:32:40,540 Right. So, can't I sleep over at Grandma's house? 411 00:32:40,540 --> 00:32:46,270 Uh... Because today is the day they moved in, the house is probably chaotic. 412 00:32:46,270 --> 00:32:50,560 Once they organize the house, let's talk about it again. 413 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 Yes. 414 00:33:00,270 --> 00:33:05,740 - Those people who moved in downstairs are your in-laws, right?
- Yes. 415 00:33:05,740 --> 00:33:10,130 Aigoo... How could they be like that? 416 00:33:10,130 --> 00:33:14,420 I knew that mother-in-law was not an ordinary person. 417 00:33:16,520 --> 00:33:18,060 Where is my wife? 418 00:33:18,060 --> 00:33:20,160 She's putting Woo Joo to sleep. 419 00:33:22,090 --> 00:33:23,820 - You came home?
- Yeah. 420 00:33:23,820 --> 00:33:25,540 Is Woo Joo sleeping? 421 00:33:25,540 --> 00:33:27,140 Ah... 422 00:33:29,230 --> 00:33:33,230 Would you go out for a little walk with me? 423 00:33:52,440 --> 00:33:58,760 Yeon Doo, why are you acting like this all of a sudden? Did something really happen? 424 00:33:58,770 --> 00:34:03,840 I don't think you are hurt anywhere. Have I done something wrong? 425 00:34:06,140 --> 00:34:11,750 You have to tell me, so I'd know. Do you know how much I worried about you since I couldn't get through to you on the phone? 426 00:34:11,750 --> 00:34:14,570 I went to your house earlier to find you. Did you hear about it? 427 00:34:14,570 --> 00:34:16,970 I also left a voicemail for you. 428 00:34:16,970 --> 00:34:19,090 Perhaps, you didn't hear it? 429 00:34:19,090 --> 00:34:22,120 Did your parents go home safely? 430 00:34:22,120 --> 00:34:24,480 They got really mad, right? 431 00:34:24,480 --> 00:34:27,110 No. Don't worry about my parents. 432 00:34:27,110 --> 00:34:31,780 It's not like they wouldn't understand something like this. I'm more worried about you. 433 00:34:31,780 --> 00:34:34,650 But why are you acting like this? What's going on? 434 00:34:35,570 --> 00:34:39,800 Sang Min, don't you have something to tell me? 435 00:34:39,800 --> 00:34:43,420 Huh? Tell you about what? 436 00:34:43,420 --> 00:34:47,740 You and Tae Min are brothers, aren't you? 437 00:34:52,030 --> 00:34:56,920 You both knew everything already, right? 438 00:35:01,660 --> 00:35:03,600 Yeon Doo... No, that is... 439 00:35:03,600 --> 00:35:05,690 Since when have you known? 440 00:35:05,690 --> 00:35:10,490 You proposed to me, and you were going to introduce me to your parents. 441 00:35:10,490 --> 00:35:15,470 When were you going to tell me anyway? 442 00:35:15,470 --> 00:35:19,870 - Yeon Doo, please listen to me...
- You definitely knew how I felt towards Tae Min! 443 00:35:19,870 --> 00:35:24,680 What did you think about while watching me, who liked you, not knowing anything? 444 00:35:24,680 --> 00:35:26,740 Was it fun? 445 00:35:26,740 --> 00:35:29,980 Why didn't you tell me? Why?! 446 00:35:29,980 --> 00:35:32,930 Because you would be uncomfortable like this! 447 00:35:37,270 --> 00:35:43,410 And if you knew Tae Min and I are brothers, you wouldn't like it for sure, like right now. 448 00:35:44,570 --> 00:35:47,090 Nothing mattered to me. 449 00:35:47,090 --> 00:35:49,070 You liked my brother, 450 00:35:50,660 --> 00:35:54,180 Taemin, a long time ago, and you didn't even date. 451 00:35:54,180 --> 00:35:59,410 You just liked each other. But now, you don't even have the same feelings! 452 00:35:59,410 --> 00:36:02,420 Now, I'm the one you like. 453 00:36:03,900 --> 00:36:06,880 So nothing bothered me. 454 00:36:06,880 --> 00:36:08,700 What would I think? 455 00:36:08,700 --> 00:36:12,130 I thought it was such a miracle that you like me. I liked that a lot. 456 00:36:12,130 --> 00:36:14,840 What would I have calculated in my head?! 457 00:36:14,840 --> 00:36:21,580 You saw how I much I liked him and cried because of him. You saw everything! 458 00:36:21,580 --> 00:36:24,000 Right, I did. 459 00:36:24,000 --> 00:36:29,130 But so what? You like me, and I like you. 460 00:36:29,130 --> 00:36:32,450 The present is important. Why is the past so important? 461 00:36:32,450 --> 00:36:37,450 None of that matters to me at all, seriously! 462 00:36:38,550 --> 00:36:45,080 Tae Min... Does he also know that I liked him? 463 00:36:45,080 --> 00:36:50,780 Perhaps, he knows about all that too? 464 00:36:54,850 --> 00:36:59,460 It's so painful, and it's so embarrassing. 465 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Yeon Doo... 466 00:37:04,470 --> 00:37:08,980 I really liked Tae Min with an innocent heart. 467 00:37:08,980 --> 00:37:13,210 I didn't have any motive to tell him about my feelings. 468 00:37:13,210 --> 00:37:17,950 I just wanted to keep them precious to myself. 469 00:37:17,950 --> 00:37:21,460 So I didn't even say anything to my close friends. 470 00:37:21,460 --> 00:37:25,880 Even though you got to know everything somehow... 471 00:37:25,880 --> 00:37:30,750 I really didn't want Tae Min to know, even if I were to die. 472 00:37:31,480 --> 00:37:33,870 I didn't know either. 473 00:37:33,870 --> 00:37:39,760 If I had known the person you liked was my brother, I wouldn't have told him. 474 00:37:40,870 --> 00:37:46,430 I'm sorry. Don't cry, okay? Don't cry. 475 00:37:46,430 --> 00:37:51,640 How can I look at Tae Min's face now? 476 00:37:51,640 --> 00:37:56,740 I can't look at him. As if nothing happened... 477 00:37:56,740 --> 00:38:01,500 How can we just continue on as friends? 478 00:38:01,500 --> 00:38:04,800 We were such good friends all this time. 479 00:38:04,800 --> 00:38:11,120 I was afraid to wreck our friendship, so I couldn't even tell him I like him. He was that precious of a friend. 480 00:38:12,260 --> 00:38:15,990 How can I see Tae Min from now on? 481 00:38:15,990 --> 00:38:17,640 Yeon Doo... 482 00:38:17,640 --> 00:38:25,030 I... don't think I can see you either. 483 00:38:34,210 --> 00:38:36,820 Let's stop seeing each other. 484 00:38:40,420 --> 00:38:43,470 Hey, Yeon Doo... 485 00:38:43,470 --> 00:38:48,640 I don't think I can do it, to continue to see both you and Tae Min. 486 00:38:49,610 --> 00:38:54,540 I don't think I can do it. I'm sorry, Sang Min. 487 00:38:54,540 --> 00:38:58,780 Let's break up here. 488 00:39:11,680 --> 00:39:16,700 I... can't break up like this. I can't end it, no matter what. 489 00:39:19,520 --> 00:39:21,940 Think it over. 490 00:39:21,940 --> 00:39:23,580 Sang Min... 491 00:39:23,580 --> 00:39:26,790 I know how you feel! I understand it all! 492 00:39:28,450 --> 00:39:31,020 I know very well what I've done wrong. 493 00:39:31,980 --> 00:39:33,990 So, please just once... 494 00:39:34,860 --> 00:39:37,140 Think it over once more. 495 00:39:37,140 --> 00:39:44,380 I can't make it without you. Yeon Tae, I can't make it without you. 496 00:40:15,880 --> 00:40:17,670 I am sorry. 497 00:40:19,830 --> 00:40:22,090 Father-in-law and Mother-in-law--- 498 00:40:22,090 --> 00:40:26,320 Hold on. I want to say first. 499 00:40:27,020 --> 00:40:31,250 For sure, you'll apologize and make excuse for them 500 00:40:31,250 --> 00:40:36,410 and ask me to understand. Then you'll list the reasons why you'd have to understand, so I'd have to understand again. 501 00:40:36,410 --> 00:40:40,040 I don't like that. I'll say everything first. 502 00:40:40,040 --> 00:40:42,200 Go ahead. 503 00:40:42,200 --> 00:40:45,850 I really really don't like those people! 504 00:40:45,850 --> 00:40:52,290 That ahjumma, just try to meddle into my business. I won't take it. 505 00:40:53,320 --> 00:40:56,760 If you fight like that, will you win? 506 00:40:56,760 --> 00:41:01,740 Of course I'll win. Let those three be in the team and fight me and see if they can win. 507 00:41:01,740 --> 00:41:03,830 Don't you know me? 508 00:41:04,840 --> 00:41:11,340 I... was going to ask talk about moving out. 509 00:41:11,340 --> 00:41:15,620 I am embarrassed to say this right after we got married. 510 00:41:15,620 --> 00:41:22,310 What do you think about moving out? There will be a lot of inconveniences in the future. 511 00:41:23,170 --> 00:41:25,830 I'll think about it. 512 00:41:25,830 --> 00:41:28,630 But it's not an easy matter. 513 00:41:28,630 --> 00:41:32,030 We can't move far away because of the kids school. 514 00:41:32,030 --> 00:41:37,440 And I am not sure if we can get that much of the house with the same amount of money. 515 00:41:37,440 --> 00:41:41,380 Even if we can find another house, we can't move right now. 516 00:41:41,380 --> 00:41:44,580 Soo and Bin can think weirdly as well. 517 00:41:44,580 --> 00:41:47,950 We need to do our best to focus on the kids to adjust right now. 518 00:41:47,950 --> 00:41:50,850 So how can we move out now? 519 00:41:52,570 --> 00:41:57,600 Despite all that... I want to move out. 520 00:41:57,600 --> 00:42:01,860 No matter how annoying and uncomfortable, 521 00:42:03,160 --> 00:42:07,680 I still want to move out, honestly. 522 00:42:07,680 --> 00:42:13,170 I don't like to make you uncomfortable. 523 00:42:13,170 --> 00:42:20,660 I know it's inconvenient and hard, but let's move out when your mind is made up. 524 00:42:20,660 --> 00:42:25,570 I got it. Then let me think about it for a week. 525 00:42:25,570 --> 00:42:27,710 Do that then. 526 00:42:45,950 --> 00:42:48,120 You are home, Hyung? 527 00:42:48,120 --> 00:42:49,300 What about Mom and Dad? 528 00:42:49,300 --> 00:42:51,940 They are sleeping in your room. They must've been tired. 529 00:42:51,940 --> 00:42:57,090 But what happened? I heard Yeon Tae didn't show up without a word. 530 00:43:16,770 --> 00:43:22,270 What is it? Yeon Tae didn't get into an accident, right? 531 00:43:22,270 --> 00:43:25,230 -She wants to breakup.
-What? 532 00:43:25,230 --> 00:43:27,960 She found out that we are brothers. 533 00:43:28,730 --> 00:43:34,010 You finding out about her used liking you... well all of it. 534 00:43:34,010 --> 00:43:39,020 Just how...? So what did you say? 535 00:43:39,020 --> 00:43:44,730 What can I say at that point? I just told her to think it over. 536 00:43:47,090 --> 00:43:49,360 Hey Tae Min. 537 00:43:51,110 --> 00:43:55,230 I can't breakup with Yeon Doo. 538 00:43:55,230 --> 00:44:00,660 I know that. Yeon Tae probably didn't mean it. 539 00:44:27,580 --> 00:44:29,840 This is tasty rib meat patties. 540 00:44:32,750 --> 00:44:36,930 Uh? Why are you coming alone? Is Sang Min not eating breakfast? 541 00:44:36,930 --> 00:44:38,640 Yeah. 542 00:44:38,640 --> 00:44:43,210 I knew it. He met with her last night, didn't he? 543 00:44:44,680 --> 00:44:48,050 Fighting does happen when you are courting. 544 00:44:48,050 --> 00:44:53,360 Wow! I guess Sang Min is doing the proper courtship this time. 545 00:44:53,360 --> 00:44:54,670 Don't you think so, Honey? 546 00:44:54,670 --> 00:44:56,730 No. Just how great is she to 547 00:44:56,730 --> 00:45:01,790 make him skip meals as if standing him up wasn't enough. 548 00:45:01,790 --> 00:45:04,820 Mom. Don't complain too much to hyung. 549 00:45:04,820 --> 00:45:08,080 I don't like that girl even before I see her. 550 00:45:08,080 --> 00:45:10,120 My second son, uh? 551 00:45:12,620 --> 00:45:17,770 Enough with Sang Min. Tae Min. I want to see your girlfriend soon. 552 00:45:17,770 --> 00:45:20,550 I dying to see her. 553 00:45:20,550 --> 00:45:24,110 Okay, I'll arrange the date soon. 554 00:45:25,210 --> 00:45:27,980 Now, let's eat. 555 00:45:37,980 --> 00:45:41,850 Soo and Woo Young will continue to attend taekwondo, right? 556 00:45:41,850 --> 00:45:43,750 Yeah. 557 00:45:43,750 --> 00:45:46,010 Then you can continue there. 558 00:45:46,010 --> 00:45:51,340 While Soo is taking cello lesson on Mondays and Wednesdays, Bin and Woo Ri can take piano lessons together. 559 00:45:51,340 --> 00:45:55,920 Since Woo Young doesn't like piano, you can take essay writing lessons on that time, right? 560 00:45:55,920 --> 00:45:58,000 Yeah. 561 00:45:58,000 --> 00:46:00,910 Woo Ri and Bin wanting to learn dancing show, 562 00:46:00,910 --> 00:46:04,530 I think you can take that on after school program on Mondays. 563 00:46:05,420 --> 00:46:09,370 And Soo and Woo Young for the Math and English... here. 564 00:46:09,370 --> 00:46:13,890 This is academy near the apartments down there, and I hear the teachers are really good. 565 00:46:13,890 --> 00:46:16,490 Will it be alright for you to stop art academy, Woo Ri? 566 00:46:16,490 --> 00:46:19,570 Yeah. I only need to attend two academies. 567 00:46:19,570 --> 00:46:24,360 Dad. What about the workpapers I've been doing? I was doing five subjects. 568 00:46:24,360 --> 00:46:30,100 Ah... that is... since you are attending academy for Math and English, 569 00:46:30,100 --> 00:46:32,960 let's just do three remaining subjects, Soo. 570 00:46:34,160 --> 00:46:40,930 Dad. I wanted to start ballet from my second semester. 571 00:46:40,930 --> 00:46:44,400 Can't you let me take ballet lessons, too? 572 00:46:44,400 --> 00:46:51,020 Uh... that... for the ballet lessons, let's think about it 573 00:46:51,020 --> 00:46:54,680 after the school vacation is over. 574 00:46:54,680 --> 00:46:56,610 Okay. 575 00:46:56,610 --> 00:47:04,170 Dad. Can't I take my lessons at my grandfather's house since they are moved to below us? 576 00:47:04,170 --> 00:47:06,140 Dad, I'd like to do that, too. 577 00:47:06,140 --> 00:47:10,210 Can't I take my piano lessons at Grandfather's house? 578 00:47:10,210 --> 00:47:16,840 Soo! Bin! I told you before, didn't I? No! 579 00:47:21,680 --> 00:47:26,280 Ah Teacher! This is Soo and Bins Grandmother. 580 00:47:26,300 --> 00:47:32,400 Yeah, yeah. I told you my kids will stop cello and piano lessons before. 581 00:47:32,670 --> 00:47:36,050 Yeah, I want them to continue with those lessons. 582 00:47:38,930 --> 00:47:40,980 Did your moving go well? 583 00:47:44,370 --> 00:47:49,890 Moving part was alright, but the afterward was the problem as expected. 584 00:47:49,890 --> 00:47:54,130 We knew nobody will welcome our move beforehand. 585 00:47:54,130 --> 00:47:57,640 But actually facing that situation hurt my feelings. 586 00:47:57,640 --> 00:47:59,950 Did you talk about our marriage to your parents? 587 00:47:59,950 --> 00:48:03,000 No. I have no chance to do that. 588 00:48:04,850 --> 00:48:10,530 Honestly, my parents don't even notice me wearing this engagement ring. 589 00:48:10,600 --> 00:48:13,100 Despite me wearing it everyday... 590 00:48:13,300 --> 00:48:16,500 I told you they have no interest in me. 591 00:48:16,540 --> 00:48:18,540 I don't think that's it, Jin Joo. 592 00:48:18,600 --> 00:48:24,400 Your parents are probably in pain and confused after sending the kids they were raising. 593 00:48:25,570 --> 00:48:28,600 I hope your parents will like me. 594 00:48:28,600 --> 00:48:32,950 What are you saying? Of course they'll like you. 595 00:48:32,950 --> 00:48:37,080 Ah right? What happened with your brother and his girlfriend meeting with your parents? 596 00:48:37,080 --> 00:48:40,100 Ah! Something must have come up, they didn't get to meet. 597 00:48:40,100 --> 00:48:42,260 Really? 598 00:48:42,260 --> 00:48:47,850 But, when will you meet my parents? What date do you not have class. 599 00:48:47,850 --> 00:48:51,840 Or what about having dinner together later? 600 00:48:51,840 --> 00:48:54,250 -Today?
-Uh. 601 00:48:56,460 --> 00:49:00,510 M-M-My clothes are too casual. 602 00:49:00,510 --> 00:49:03,040 You are pretty, pretty, Jin Joo. Everything looks good. 603 00:49:03,040 --> 00:49:05,780 Then... I'll call them. 604 00:49:08,900 --> 00:49:12,520 Please bring kimbap quickly! 605 00:49:12,520 --> 00:49:17,290 We don't have much time. 606 00:49:17,290 --> 00:49:22,060 Hey, Ho Tae. I think the quality of this drama will get much better, thanks to you. 607 00:49:25,060 --> 00:49:29,400 Standby! Cue! 608 00:49:29,400 --> 00:49:33,880 Who the hell are you? How dare you come here! Get out right now! 609 00:49:35,200 --> 00:49:39,000 You habit of violent hand hasn't changed. 610 00:49:39,000 --> 00:49:43,310 I told you not to linger around my Tae Ho, didn't I?! 611 00:49:49,050 --> 00:49:52,690 You... You dare hit me?! 612 00:49:54,540 --> 00:49:59,040 What are you doing?! Stop it! Stop it! 613 00:49:59,100 --> 00:50:01,200 You get lost from my sight! 614 00:50:01,400 --> 00:50:08,600 If I see you again, I'll ruin your life! 615 00:50:22,670 --> 00:50:26,660 The meeting for couple bowling "round round" will be at 6pm tonight. 616 00:50:26,660 --> 00:50:29,160 Let's enjoy the game! 617 00:50:44,030 --> 00:50:47,020 I think my eyebrows don't match. Do they look alright? 618 00:50:47,020 --> 00:50:52,260 You are plenty pretty. You are alway pretty, but you are prettier today. 619 00:50:52,260 --> 00:50:54,650 It's my first time for this sort of meeting. 620 00:50:54,650 --> 00:50:57,820 This is too awkward and nervous. 621 00:50:57,820 --> 00:50:59,860 This isn't like you Jang Jin Joo. 622 00:50:59,860 --> 00:51:03,720 They are my parents. Just treat them like you treat me. 623 00:51:03,720 --> 00:51:07,250 But they are your parents, so it's different. 624 00:51:07,250 --> 00:51:11,830 Then, treat them like you treat your own parents. 625 00:51:11,830 --> 00:51:14,470 Tae Min you silly, that won't do. 626 00:51:14,470 --> 00:51:17,460 You don't even know how I treat my parents. 627 00:51:17,460 --> 00:51:19,130 You parents will pass out. 628 00:51:19,130 --> 00:51:23,210 Right. Ahew, that won't do. 629 00:51:23,210 --> 00:51:25,110 Hey! 630 00:51:26,910 --> 00:51:29,390 You are more relaxed now, right? 631 00:51:30,970 --> 00:51:33,420 No, I am shaking being so nervous. 632 00:51:35,390 --> 00:51:38,150 Oh my! Son! 633 00:51:38,150 --> 00:51:39,890 Mom! 634 00:51:42,550 --> 00:51:44,710 -Son!
-Mom! 635 00:51:44,710 --> 00:51:46,570 Glad to meet you. 636 00:51:48,260 --> 00:51:54,470 Wow! So pretty. She is not a person but a doll. Isn't she Honey? 637 00:51:54,470 --> 00:51:59,320 She is. Glad to meet you. I am Tae Min's Dad. 638 00:51:59,320 --> 00:52:03,480 I am Tae Min's Mom, and this is my gift to you. 639 00:52:04,590 --> 00:52:07,700 I didn't prepare a gift for you. 640 00:52:07,700 --> 00:52:10,340 This is too pretty, Mother-in-law. 641 00:52:11,440 --> 00:52:15,410 Hello. I am Jang Jin Joo. 642 00:52:18,700 --> 00:52:23,220 Now. Let's sit. Sit! 643 00:52:28,930 --> 00:52:33,040 You are the first girlfriend my Tae Min is introducing to us. 644 00:52:33,040 --> 00:52:35,850 I was so curious to meet you. 645 00:52:35,850 --> 00:52:42,560 What to my surprise, Tae Min was dating a beauty. 646 00:52:42,560 --> 00:52:44,980 Thank you. 647 00:52:44,980 --> 00:52:48,520 My mom can't sugarcoat her words. 648 00:52:48,520 --> 00:52:51,640 I am really glad to meet you. 649 00:52:51,640 --> 00:52:54,310 Yes, I am too Father-in-law. 650 00:53:10,140 --> 00:53:12,390 I guess Yeon Tae is not coming today? 651 00:53:12,390 --> 00:53:16,880 No. She'll come. I'll play alone until she comes. 652 00:54:04,820 --> 00:54:07,920 I am glad the sandwich didn't get wet. 653 00:54:07,920 --> 00:54:12,960 I like everything. I liked going to the bookstore and walking on the stepping stones. 654 00:54:12,960 --> 00:54:16,730 I liked falling into the water, and I like the sandwich as well. 655 00:54:16,730 --> 00:54:18,520 I like you, too. 656 00:54:30,620 --> 00:54:35,210 I am bowling alone, so hurry up. I'll be waiting. 657 00:54:53,080 --> 00:54:57,690 So, if you are same age as Tae Min, then you are probably graduated already. 658 00:54:57,690 --> 00:55:00,510 Then, what kind of work do you do now? 659 00:55:01,420 --> 00:55:04,460 She went to school a bit later, so she is graduating next year. 660 00:55:04,460 --> 00:55:07,030 She is attending academy to learn nail arts these days. 661 00:55:07,030 --> 00:55:11,820 Ah then... which university are you attending now? 662 00:55:14,770 --> 00:55:17,660 Ju Sung... University. 663 00:55:18,590 --> 00:55:21,220 Ju Sung University? 664 00:55:21,220 --> 00:55:23,980 Honey, where is that university? 665 00:55:23,980 --> 00:55:28,930 Ah... I am not sure... 666 00:55:29,940 --> 00:55:32,620 It's in Paju, Mom. 667 00:55:32,620 --> 00:55:36,950 Uh!! It's been so long since I attended university. 668 00:55:36,950 --> 00:55:40,060 Anyway. It's good that you found what you like to do. 669 00:55:40,060 --> 00:55:42,690 Jin Joo is quite good at this and she has talent for it, too. 670 00:55:42,690 --> 00:55:44,520 I am going to support her fully. 671 00:55:44,520 --> 00:55:47,980 Ahew... so you are going to be a supportive husband already? 672 00:55:47,980 --> 00:55:52,560 Of course. Because I took after Father, I am number one husband candidate. 673 00:55:52,560 --> 00:55:57,070 Thanks for saying that. 674 00:55:57,070 --> 00:56:02,780 Ah right. Please input your number, Jin Joo. 675 00:56:02,780 --> 00:56:05,350 By chance, am I pushing? 676 00:56:05,350 --> 00:56:08,390 No. Of course not. 677 00:56:16,350 --> 00:56:18,110 I got yours too Mother-in-law. 678 00:56:18,110 --> 00:56:21,600 Okay. Let's get along well, Jin Joo. 679 00:56:21,600 --> 00:56:24,440 Yes, I'd love it Mother-in-law. 680 00:56:25,880 --> 00:56:28,260 Let's eat. 681 00:56:28,260 --> 00:56:30,170 Let's eat Jin Joo. 682 00:56:58,310 --> 00:57:02,980 Did you go somewhere? Did you see my text? 683 00:57:06,400 --> 00:57:10,100 I-I bowled really well today! 684 00:57:10,100 --> 00:57:12,560 I got first place even though I did it alone. 685 00:57:12,560 --> 00:57:16,050 They all said there's no way they can win us now. 686 00:57:23,260 --> 00:57:26,450 I came because I miss you. 687 00:57:26,450 --> 00:57:28,630 I'll go since I saw your face. 688 00:57:29,880 --> 00:57:33,960 I'll come again. Be careful going in. 689 00:58:33,560 --> 00:58:36,920 Today is the first day you are going to piano academy with Woo Ri, right? 690 00:58:36,920 --> 00:58:40,560 When you arrive at the academy, the teacher will text me. 691 00:58:40,560 --> 00:58:42,680 You must come home straight afterward, okay? 692 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 Yeah. 693 00:58:47,760 --> 00:58:51,020 Uh Soo, you are going to cello academy today, right? 694 00:58:52,020 --> 00:58:55,660 Be sure to say hello to your teacher and classmates since it's your first day. 695 00:58:55,660 --> 00:58:58,490 Make sure you take the books and cello, okay? 696 00:58:58,490 --> 00:59:00,150 Yeah. 697 00:59:01,720 --> 00:59:03,940 Enjoy it. 698 00:59:07,820 --> 00:59:10,030 The more I think about it, the more I get angry. 699 00:59:10,030 --> 00:59:12,870 I even did pregnancy test because I thought I was pregnant. 700 00:59:12,870 --> 00:59:16,290 Hyun Joo! Bring some more cups from the storage room. 701 00:59:16,290 --> 00:59:18,130 Ah yeah. 702 00:59:20,390 --> 00:59:23,360 Why think about the past over and over? 703 00:59:23,360 --> 00:59:28,250 No. He can't make me pregnant even if he wants to. 704 00:59:29,090 --> 00:59:31,090 Just what stupid thing did I do? 705 00:59:31,090 --> 00:59:34,520 Even so, you'll continue to sleep in my room? 706 00:59:34,520 --> 00:59:36,760 Don't act like a child. 707 00:59:36,760 --> 00:59:39,740 By the way, why isn't son-in-law coming out? 708 00:59:39,740 --> 00:59:42,180 He probably went to see the kids. 709 00:59:42,180 --> 00:59:45,420 He even bought a cellphone yesterday to give it to his kid. 710 00:59:45,420 --> 00:59:46,800 Why suddenly? 711 00:59:46,800 --> 00:59:51,340 I guess he intends to contact the kids directly since Mi Jung is married. 712 00:59:52,200 --> 00:59:56,500 When he comes out, talk to him about the future plan. 713 00:59:56,830 --> 00:59:59,280 Are you going to let him wander around meeting the kids? 714 00:59:59,280 --> 01:00:03,270 I don't care! I get annoyed just seeing his face now. 715 01:00:03,270 --> 01:00:04,820 Aigoo... 716 01:00:10,820 --> 01:00:12,250 Woo Young! 717 01:00:13,540 --> 01:00:14,470 Hello. 718 01:00:14,470 --> 01:00:17,600 -Right. Have you been well?
-Yes. 719 01:00:17,600 --> 01:00:19,500 You go ahead. I'll follow you. 720 01:00:19,500 --> 01:00:22,060 Uh. I'll see you at home later. 721 01:00:22,060 --> 01:00:24,550 - Goodbye.
- Okay. 722 01:00:25,810 --> 01:00:27,660 Why are you here? 723 01:00:27,660 --> 01:00:32,380 Why would I come here? I came because I missed you. Did the move to well? 724 01:00:33,250 --> 01:00:35,680 Take this. It's a cellphone. 725 01:00:35,680 --> 01:00:40,050 We can talk on this phone when your mom or your grandmother are not there. Don't you think it's convenient? 726 01:00:40,050 --> 01:00:42,350 No! I don't need it. 727 01:00:42,350 --> 01:00:44,860 And I don't ever want to see you again. 728 01:00:45,860 --> 01:00:47,390 Woo Young... 729 01:00:47,390 --> 01:00:48,930 Hey... 730 01:01:04,670 --> 01:01:06,160 Hello! 731 01:01:06,160 --> 01:01:08,120 Uh Bin! 732 01:01:09,890 --> 01:01:10,880 Hum?! 733 01:01:11,880 --> 01:01:15,170 Soo didn't come to cello academy? 734 01:01:32,250 --> 01:01:34,560 What are you saying? 735 01:01:34,560 --> 01:01:37,850 He eat a piece of an apple when he came from school. 736 01:01:37,850 --> 01:01:40,590 Then he took the cello and left. 737 01:01:40,590 --> 01:01:42,660 He left over an hour ago. 738 01:01:42,660 --> 01:01:45,610 Okay Grandma. 739 01:01:52,980 --> 01:01:54,520 What did she say? 740 01:01:56,330 --> 01:01:57,860 Team Leader. 741 01:01:57,860 --> 01:01:59,950 Did he go to his maternal grandparent's house? 742 01:02:01,150 --> 01:02:03,220 It seems so. 743 01:02:04,620 --> 01:02:07,550 You have a meeting today, don't you? 744 01:02:08,820 --> 01:02:12,680 I'll stop at Hongdae store and go home from there. 745 01:02:12,680 --> 01:02:17,170 And this problem... I'll solve it. 746 01:02:18,070 --> 01:02:20,510 How will you solve it? 747 01:02:20,510 --> 01:02:25,560 Either we move out of they'll move out. 748 01:02:41,240 --> 01:02:44,260 I think I need to go to Sang Tae's house. 749 01:02:44,260 --> 01:02:45,890 Why to the newlywed's house again? 750 01:02:45,890 --> 01:02:49,800 I need to talk about what to do with the in-law matter. 751 01:02:49,800 --> 01:02:54,900 Sang Tae and his wife can't argue properly with the elders and drag this out. 752 01:02:55,170 --> 01:02:58,710 So I'd have to play the bad guy, don't you think so? 753 01:02:58,710 --> 01:03:00,970 I'll be back. 754 01:03:07,290 --> 01:03:08,450 Hello. 755 01:03:08,450 --> 01:03:09,980 Yes. It's been awhile. 756 01:03:09,980 --> 01:03:11,360 Is the in-law in there? 757 01:03:11,360 --> 01:03:16,030 Ah that... Madam and her husband went up to 3rd floor earlier. 758 01:03:16,030 --> 01:03:21,490 Ah if you say 3rd floor, it's my son's place. 759 01:03:25,100 --> 01:03:29,030 Oh my! Mother-in-law, what brings you here? 760 01:03:29,030 --> 01:03:32,190 Uh, I came to see the in-law. 761 01:03:32,190 --> 01:03:36,990 But they went up to the 3rd floor. Just what is happening? 762 01:03:36,990 --> 01:03:38,870 Yeah? 763 01:03:49,020 --> 01:03:52,170 My... Ahew... 764 01:03:52,170 --> 01:03:53,790 Two are sharing this room? 765 01:03:53,790 --> 01:03:57,030 Aigoo, our Soo must be uncomfortable. 766 01:03:57,030 --> 01:03:59,680 He used live in a large room alone. 767 01:03:59,680 --> 01:04:02,800 Is this Soo's desk...? 768 01:04:02,800 --> 01:04:05,890 Or is this his? 769 01:04:05,890 --> 01:04:08,680 I wonder if he is alright in school. 770 01:04:09,580 --> 01:04:11,440 - Aigoo..
- Aigoo. 771 01:04:11,440 --> 01:04:15,860 Let's go out. Let's hurry. 772 01:04:20,760 --> 01:04:25,200 Honey. I think we should change the security windows in the kids' room. 773 01:04:25,200 --> 01:04:27,000 What if a thief comes in? 774 01:04:27,000 --> 01:04:32,130 I know. I want to do it all for them. But--- 775 01:04:38,200 --> 01:04:43,130 You've come in-law? You've come? 776 01:04:46,590 --> 01:04:49,890 No. Ah that... we are... 777 01:04:49,900 --> 01:04:55,000 Since they are cleaning the water pipes, we come to check out the kids' rooms. Ha ha... 778 01:04:56,150 --> 01:04:59,430 -In-law!
-Yeah? 779 01:04:59,500 --> 01:05:06,500 How can you without the tenant's approval...? What kind of act is this with no manners. 780 01:05:06,830 --> 01:05:09,200 That in-law. 781 01:05:09,200 --> 01:05:14,090 We didn't sneak in, but we brought the worker to clean out the water pipes. 782 01:05:14,090 --> 01:05:16,400 And we just came in for a minute for that... 783 01:05:16,400 --> 01:05:19,600 Are you the person who is cleaning the pipes? 784 01:05:19,600 --> 01:05:25,090 You are using that as an excuse to see how they live, aren't you 785 01:05:27,020 --> 01:05:31,060 It's not totally out of the question for a grandmother to check out the kids' rooms. 786 01:05:31,060 --> 01:05:33,700 Ahew In-law, please don't get too excited. 787 01:05:33,700 --> 01:05:39,090 We don't need to discuss this any further. Please leave this house, right now. 788 01:05:39,090 --> 01:05:41,000 In-law! 789 01:05:41,000 --> 01:05:45,890 Did you not hear me? Please leave this house. 790 01:05:45,890 --> 01:05:49,800 Since when did those two got along that well? 791 01:05:49,800 --> 01:05:52,990 Aigoo, now you two are on the same side, is that it? 792 01:05:52,990 --> 01:05:57,160 Hm. She is my daughter-in-law. Of course we are on the same side. 793 01:06:05,160 --> 01:06:10,390 ♫ I am happy when I am with you / It puts me a good mood ♫ 794 01:06:10,390 --> 01:06:14,890 ♫ What do I do eh eh why do I feel like this? ♫ 795 01:06:14,890 --> 01:06:20,980 ♫ It's you you you you uh uh uh / It's you you you you uh uh uh ♫ 796 01:06:21,980 --> 01:06:25,190 ♫ I love u boy listen to my song ♫ 797 01:06:25,190 --> 01:06:27,190 Five Children
- Preview - 798 01:06:27,190 --> 01:06:29,520 How can I continue to see and you? 799 01:06:29,520 --> 01:06:33,530 He worried a lot about you finding it out and having a hard time with it. He wanted to protect you. 800 01:06:33,530 --> 01:06:35,340 I don't think I can Tae Min. 801 01:06:35,340 --> 01:06:37,550 She'd be hurting a lot because of me. 802 01:06:37,550 --> 01:06:40,870 Don't know about Chang Min, but I didn't think Tae Min would disappoint me. 803 01:06:40,870 --> 01:06:43,570 This isn't fair for her kids. 804 01:06:43,570 --> 01:06:45,930 Are you saying we are ruining the kids! 805 01:06:45,930 --> 01:06:47,360 You are taking this too far... 806 01:06:47,360 --> 01:06:48,920 You are too much Brother-in-law. 807 01:06:48,920 --> 01:06:50,560 Why do you call her Mom sneakily. 808 01:06:50,560 --> 01:06:52,700 What do you want me to do when I have more things?! 809 01:06:52,700 --> 01:06:56,470 I even yield the closet space to you, so why do I have to on the drawers? 810 01:06:56,470 --> 01:07:00,700 Because of our marriage, many people are angry. 66508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.