All language subtitles for Five Children E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,560 - Episode 39 - 2 00:00:10,740 --> 00:00:13,360 - Mom's home, Grandma!
- My Dad, too! 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,790 - Really?
- They are home already? 4 00:00:15,790 --> 00:00:16,600 You come too, Woo Ri! 5 00:00:16,600 --> 00:00:17,290 Oppa! 6 00:00:17,290 --> 00:00:19,610 Woo Joo come here, too! 7 00:00:19,610 --> 00:00:22,810 - Mom!
- Dad! 8 00:00:22,810 --> 00:00:24,580 We've been well? 9 00:00:24,580 --> 00:00:25,510 We are back, Grandmother. 10 00:00:25,510 --> 00:00:27,150 Okay. 11 00:00:27,150 --> 00:00:31,810 You already unpacked? I told you we'll do it together. 12 00:00:31,810 --> 00:00:35,620 The kids helped me, so we got it done quickly. 13 00:00:35,620 --> 00:00:38,330 Did you rest well for a day? 14 00:00:38,330 --> 00:00:39,860 Yeah. 15 00:00:49,920 --> 00:00:53,450 At last, we are gathered in one place. 16 00:00:53,450 --> 00:00:58,160 Seeing all my family members, sitting around like this, makes me feel good. 17 00:00:58,160 --> 00:01:01,690 I think we can live happily. 18 00:01:01,700 --> 00:01:06,400 Because today is the first day we meet and live as one family, 19 00:01:06,600 --> 00:01:12,100 we decided to have a discussion time for each of us to express concerns or worries you might have. 20 00:01:12,300 --> 00:01:14,400 Since we've become a new family, 21 00:01:14,500 --> 00:01:22,500 express your ideal way to live or use your time to discuss the happiness of the family. Think of it that way. 22 00:01:22,720 --> 00:01:27,550 Then who should go first? Shall we start with Woo Young since his birthday is the earliest? 23 00:01:27,550 --> 00:01:29,120 Yes. 24 00:01:30,710 --> 00:01:36,070 I'd like it if our family is not fighting, but harmonious. 25 00:01:38,480 --> 00:01:43,970 I... I have one concern. 26 00:01:43,970 --> 00:01:44,960 What is it? 27 00:01:44,960 --> 00:01:51,990 Since we became a family, do I need to call you Mom? 28 00:01:53,280 --> 00:01:55,560 No, that's not necessary. 29 00:01:55,600 --> 00:02:01,600 You can continue to call me Ahjumma and call me Mom when you want to call me Mom. 30 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 And if you don't want to call me Mom for the rest of your life, you can continue calling me Ahjumma. 31 00:02:06,140 --> 00:02:07,710 Yeah. 32 00:02:07,710 --> 00:02:11,760 Then I can call you Ahjussi, too? 33 00:02:11,760 --> 00:02:13,690 Of course. 34 00:02:13,690 --> 00:02:17,150 I am relieved. That was my concern, too. 35 00:02:18,380 --> 00:02:21,580 I'd like it if our family discuss things often. 36 00:02:21,580 --> 00:02:24,580 I think that will bring peace and understanding of each other's feelings. 37 00:02:24,580 --> 00:02:27,700 That's really good idea. 38 00:02:27,700 --> 00:02:31,600 I'd like it if our family loves each other. 39 00:02:31,900 --> 00:02:37,700 Ahew! Right, Woo Joo. Let's be the family who loves each other. 40 00:02:37,820 --> 00:02:40,460 Grandma, you should say something too. 41 00:02:40,460 --> 00:02:46,720 Me? I'd like it if our family members are all healthy. 42 00:02:46,720 --> 00:02:52,800 Aside from being healthy and loving each other, I can't ask for anything more. 43 00:02:52,800 --> 00:02:54,910 You heard what Grandma said, right? 44 00:02:54,910 --> 00:03:00,180 You must love each other and always be healthy as you are now, okay! 45 00:03:00,180 --> 00:03:02,080 - Yes!
- Okay.. 46 00:03:02,080 --> 00:03:05,730 Now everyone lift your hammer! 47 00:03:07,500 --> 00:03:11,800 The custom of breaking something means chasing away bad spirits. 48 00:03:12,000 --> 00:03:17,300 So let's take that meaning as we break this snack and eat them and become one happy family, okay?! 49 00:03:17,460 --> 00:03:18,670 Yes! 50 00:03:18,670 --> 00:03:21,190 Let's break it! 51 00:03:25,460 --> 00:03:27,420 This isn't breaking easily. 52 00:03:27,420 --> 00:03:29,280 You're doing good. 53 00:03:43,510 --> 00:03:46,970 ♫ One and two two and three ♫ 54 00:03:46,970 --> 00:03:47,780 Are you planning to make japchae? 55 00:03:47,780 --> 00:03:50,850 Yes. Since we are here, I thought I'd buy them. We are having a housewarming party on Friday. 56 00:03:50,850 --> 00:03:54,520 I called your mother and everyone will come. 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,960 ♫ Hey yo ♫ 58 00:03:55,960 --> 00:03:59,640 Would you grab hot pepper paste, Team Leader? 59 00:03:59,640 --> 00:04:03,810 One soy sauce. 60 00:04:03,810 --> 00:04:08,320 We also need tissues, shampoo and conditioner, too, Team Leader. 61 00:04:08,320 --> 00:04:14,400 Ah, Team Leader! It's about the time for our kids to come home, so how about some soy sauce ddeokbokki? 62 00:04:14,400 --> 00:04:18,520 Team Leader, Team Leader, do what you want Assistant Manager Ahn. 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,520 Let's go Woo Joo. 64 00:04:25,790 --> 00:04:28,990 I need to buy rice ddeokbokki ddeok. 65 00:04:28,990 --> 00:04:34,090 Ah, Team Leader! This isn't made out of rice. 66 00:04:34,090 --> 00:04:39,620 Team Leader? New Daddy! What is a team leader? Is it your nickname? 67 00:04:39,620 --> 00:04:43,440 Is it like bean paste, pepper paste, wrap paste, and team paste?
68 00:04:43,440 --> 00:04:49,310 I guess so, Woo Joo. I think your daddy is bean paste's friend. My... 69 00:04:58,260 --> 00:04:59,040 It looks alright, right? 70 00:04:59,040 --> 00:05:04,020 If the owner is abroad, then it will take a while to vacate the place, right? 71 00:05:04,020 --> 00:05:06,950 If you pay the balance, they can vacate the place right away. 72 00:05:06,950 --> 00:05:10,550 Their younger sibling lives around here, and they told me they plan to throw away the furniture. 73 00:05:10,550 --> 00:05:13,750 It's better built than I thought. 74 00:05:13,750 --> 00:05:19,270 I heard that the third floor tenant is your son-in-law... 75 00:05:19,270 --> 00:05:24,400 My daughter is dead, and my son-in-law is remarrying. 76 00:05:24,400 --> 00:05:29,250 No wonder they have so many kids... It's because of the second marriage. 77 00:05:29,250 --> 00:05:32,940 Your son-in-law doesn't know you are buying this building, right? 78 00:05:32,940 --> 00:05:34,770 Ah, that... 79 00:05:36,880 --> 00:05:39,210 Hello. 80 00:05:39,210 --> 00:05:43,200 Ah yeah, hello. 81 00:05:43,200 --> 00:05:45,010 Is he the landlord? 82 00:05:45,010 --> 00:05:48,240 Ah y-yeah... H-he is... 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,090 Ah yeah... 84 00:05:50,090 --> 00:05:53,720 I am the Grandma of the family that just moved into third floor. 85 00:05:53,720 --> 00:05:57,520 It'll be a bit noisy because we have many children. 86 00:05:59,090 --> 00:06:02,690 Since I met you, I'd like to say something. 87 00:06:02,690 --> 00:06:07,450 My granddaughter and her husband are young. 88 00:06:07,450 --> 00:06:10,540 So, they didn't check everything when they looked at the place to lease. 89 00:06:10,540 --> 00:06:16,080 The storage room on veranda is moldy because of the moisture. 90 00:06:16,080 --> 00:06:20,480 And the screen on a window has a hole. 91 00:06:20,480 --> 00:06:23,110 Ah that... 92 00:06:23,110 --> 00:06:26,610 Yes. I'll fix them. 93 00:06:26,610 --> 00:06:28,960 - Really?
- Yes. 94 00:06:28,960 --> 00:06:33,660 Then while you are at it, can you clean out the water pipes as well? 95 00:06:33,660 --> 00:06:38,160 The water seems to have rusty smell to it. Is your water alright? 96 00:06:38,160 --> 00:06:42,710 Yes. I'll call the professionals and fix it for you. 97 00:06:45,800 --> 00:06:49,580 I love it you being so cool about it. 98 00:06:49,580 --> 00:06:52,320 Thank you. 99 00:06:52,320 --> 00:06:57,510 I will take care of the place like it is mine. 100 00:06:57,510 --> 00:07:00,980 We didn't even drive a nail when we moved in. 101 00:07:00,980 --> 00:07:03,320 We are using the nails already on the walls. 102 00:07:03,320 --> 00:07:06,190 Yeah, I appreciate that. 103 00:07:06,190 --> 00:07:09,570 Then... 104 00:07:11,870 --> 00:07:13,710 Off you go. 105 00:07:13,710 --> 00:07:14,750 Shall we go? 106 00:07:14,750 --> 00:07:16,800 Right. I need to... 107 00:07:16,800 --> 00:07:19,340 Let's go. 108 00:07:19,340 --> 00:07:23,610 I'll send the balance as soon as possible, so ask them to vacate the place quickly. 109 00:07:23,610 --> 00:07:25,830 Yeah, I will. 110 00:07:28,080 --> 00:07:29,030 Let's talk on the phone, phone. 111 00:07:29,030 --> 00:07:30,610 Ah that... 112 00:07:31,610 --> 00:07:32,290 Fruit? 113 00:07:32,290 --> 00:07:34,320 Why wash fruit? 114 00:07:34,320 --> 00:07:35,770 - Uh, hello.
- Aiyo. 115 00:07:35,770 --> 00:07:36,520 Hello. 116 00:07:36,520 --> 00:07:37,710 I guess you are here for the building. 117 00:07:37,710 --> 00:07:40,990 Ah yeah, the building sold today. 118 00:07:40,990 --> 00:07:44,010 Then do we need to rewrite the lease? 119 00:07:44,010 --> 00:07:48,050 No. Your lease is written to be honored even in the case of the building being sold. 120 00:07:48,050 --> 00:07:50,370 So you don't need to rewrite the lease. 121 00:07:50,370 --> 00:07:53,160 Is your place alright with all of the kids? 122 00:07:53,160 --> 00:07:55,050 Yeah, we are settled in already. 123 00:07:55,050 --> 00:07:56,740 - Call me if there's any problem.
- Yeah, yeah.
124 00:07:56,740 --> 00:07:58,050 Bye then. 125 00:07:58,050 --> 00:08:00,190 Let's go. 126 00:08:02,000 --> 00:08:03,630 Mom will make it tasty. 127 00:08:03,630 --> 00:08:05,180 I want to eat it quickly. 128 00:08:05,180 --> 00:08:06,460 What do you want to do after you eat? 129 00:08:06,460 --> 00:08:07,790 Soy sauce. 130 00:08:07,790 --> 00:08:09,810 Aigoo... 131 00:08:10,560 --> 00:08:16,780 He's holding her hand like she is his daughter now. Where is my Soo and Bin? 132 00:08:19,070 --> 00:08:23,280 I met the landlord. He is a nice person. 133 00:08:23,280 --> 00:08:27,390 I don't think you'll face problems because of the landlord. 134 00:08:27,390 --> 00:08:31,590 He told me he'll even take care of the mold on veranda and the screen. 135 00:08:31,590 --> 00:08:36,210 Really? I was going to do it because he already took care of the wallpapers. 136 00:08:36,210 --> 00:08:39,970 He even said he'll clean out the water pipes. 137 00:08:39,970 --> 00:08:41,360 Really? 138 00:08:41,360 --> 00:08:44,730 I just said it to test him, 139 00:08:44,730 --> 00:08:48,350 but to my surprise, he said he'll take care of everything. 140 00:08:48,350 --> 00:08:51,680 He seems to be a big man. 141 00:08:51,680 --> 00:08:54,120 What a relief, isn't it? 142 00:09:14,190 --> 00:09:16,590 You are surprised, aren't you? 143 00:09:16,590 --> 00:09:19,450 I'll give you one last chance to think about it. 144 00:09:19,450 --> 00:09:25,320 Take a deep breath and think about if you'll be alright doing this work. 145 00:09:25,320 --> 00:09:28,290 Did you think about it? And you are alright with it? 146 00:09:28,290 --> 00:09:33,990 If you are doing it because of the responsibility, fold this letter and come back to me. 147 00:09:33,990 --> 00:09:36,490 We can find another way. 148 00:09:36,490 --> 00:09:40,740 We are a couple and a family, so we can't have only one side sacrificing. 149 00:09:40,740 --> 00:09:46,890 But... If you are really okay with it, then thank you. 150 00:09:46,900 --> 00:09:54,200 I've said some harsh words to you. But after meeting you again and loving you, I never once hated you for real. 151 00:10:06,220 --> 00:10:08,460 I just like you and like you more. 152 00:10:08,460 --> 00:10:14,030 Then I question myself if I could like you this much... That's all. 153 00:10:14,030 --> 00:10:21,190 So what I want to say is that I will cheer you on with our Pebble. 154 00:10:21,190 --> 00:10:23,530 Be strong Oppa! 155 00:11:02,410 --> 00:11:05,480 There is not much gasoline left. 156 00:11:05,480 --> 00:11:10,090 The yellow bus quickly searched for a gas station. 157 00:11:10,090 --> 00:11:12,040 Woo Ri and Bin's school time. 158 00:11:12,040 --> 00:11:15,190 You must do subtraction in order to get gasoline. 159 00:11:15,190 --> 00:11:17,650 Team Leader, I will go and come back for a bit. 160 00:11:17,650 --> 00:11:21,010 The cars only "broong" puffed out the smoke. 161 00:11:21,010 --> 00:11:23,220 I will pick up Woo Ri and Bin and come back. 162 00:11:23,220 --> 00:11:26,400 But the yellow bus showed some strength. 163 00:11:26,400 --> 00:11:28,130 Team Leader. 164 00:11:28,920 --> 00:11:30,880 Did you hear what I said? 165 00:11:30,880 --> 00:11:32,520 I didn't. 166 00:11:32,520 --> 00:11:37,360 Stepfather is upset Mom, because you keep calling him by that name. 167 00:11:38,340 --> 00:11:42,440 Look here, I will go and pick up Woo Ri and Bin. 168 00:11:42,440 --> 00:11:46,820 Since it hasn't been long since we moved here, though Woo Young and Soo are fine, Woo Ri and Bin, 169 00:11:46,820 --> 00:11:48,760 I think I'll have to pick them up till they know the way back. 170 00:11:48,760 --> 00:11:53,280 Woo Joo, Dad's nickname now is "look here" I guess. 171 00:11:53,280 --> 00:11:58,180 You know that, right? Look there, look here... 172 00:11:58,180 --> 00:12:00,930 Look there, look here. 173 00:12:00,930 --> 00:12:03,960 Look here she said. 174 00:12:13,880 --> 00:12:16,690 Then what do you want me to call you? 175 00:12:16,690 --> 00:12:20,730 I can't be calling you darling while the kids are there. 176 00:12:25,660 --> 00:12:29,120 Call me honey or dear. 177 00:12:41,920 --> 00:12:45,860 It's the time Bin leaves school, could she have left already? Hey! 178 00:12:45,860 --> 00:12:48,360 Is the second grade not over yet? 179 00:12:48,360 --> 00:12:49,650 It's over. 180 00:12:49,650 --> 00:12:51,220 Bin and Woo Ri! 181 00:12:51,220 --> 00:12:52,720 Mom! 182 00:12:52,720 --> 00:12:55,300 Oh my princesses! Did you listen well during classes? 183 00:12:55,300 --> 00:12:56,170 Yes. 184 00:12:56,170 --> 00:13:00,740 Mom! Today in the music class Bin was praised for her singing, the teacher said she sings very well. 185 00:13:00,740 --> 00:13:04,670 Really?! Wow if the teacher praised you it means you really can sing very well. 186 00:13:04,670 --> 00:13:06,740 My Bin can grow into becoming a singer I guess. 187 00:13:06,740 --> 00:13:09,210 No, I want to be an actress along with Woo Ri. 188 00:13:09,210 --> 00:13:14,360 Then you can be an actress who sings well too, you can act well and sing well it's good to have many things you're good at. 189 00:13:14,360 --> 00:13:17,220 That's right! You can do that. 190 00:13:17,220 --> 00:13:20,530 Do you know what's waiting for you at home? Your mom's and dad's Ganjang ddeokbokki! 191 00:13:20,530 --> 00:13:22,370 Whoa! Let's go quickly! 192 00:13:22,370 --> 00:13:23,970 Let's go. 193 00:13:23,970 --> 00:13:25,860 Mom! 194 00:13:25,860 --> 00:13:28,330 Today you have your after school class, isn't it? 195 00:13:28,330 --> 00:13:31,390 The science teacher is sick today so he canceled the class. 196 00:13:31,390 --> 00:13:34,860 Ahjumma says she cooked us ganjang ddeokbokki! The ddeokbokki you like Oppa! 197 00:13:34,860 --> 00:13:36,050 Wow, it must be delicious. 198 00:13:36,050 --> 00:13:37,650 Let's go! 199 00:13:41,090 --> 00:13:44,500 It's quite a long distance for walking. Is it okay for you kids to walk all this way every morning? 200 00:13:44,500 --> 00:13:47,070 Or should I give you a ride in the break time? 201 00:13:47,070 --> 00:13:49,830 No Mom, it's fun walking like this every morning. 202 00:13:49,830 --> 00:13:51,890 - Really?
- Yes.
- Okay. 203 00:13:56,850 --> 00:14:00,620 They are living well my Soo and Bin. 204 00:14:17,890 --> 00:14:23,580 If I knew that would happen, I would have bought them cell phones before they left home. 205 00:14:29,900 --> 00:14:32,700 Please take the event gift. 206 00:14:34,490 --> 00:14:38,320 Today's first trial for Soo Bin's stepmother murder case is opened. 207 00:14:38,320 --> 00:14:40,580 Soo Bin 208 00:14:40,580 --> 00:14:43,460 Stepmother 209 00:14:48,250 --> 00:14:51,570 Today's first trial for Soo Bin's stepmother murder case is opened. 210 00:14:53,690 --> 00:14:57,940 I couldn't breathe after reading that article's headline! 211 00:15:04,730 --> 00:15:10,180 I don't know how the hell I read that name as Soo and Bin. 212 00:15:10,180 --> 00:15:12,620 Oh god my heart is beating. 213 00:15:12,620 --> 00:15:15,210 You went all the way there why did you just come back? 214 00:15:15,210 --> 00:15:19,400 You should have talked to the kids at least. 215 00:15:19,400 --> 00:15:24,610 That woman showed up! Without realizing it, I just hid. 216 00:15:24,610 --> 00:15:29,030 I don't want her to be mean to the kids if she starts hating me. 217 00:15:31,170 --> 00:15:32,760 I'm back! 218 00:15:32,760 --> 00:15:34,300 You came? 219 00:15:34,300 --> 00:15:36,820 Mom I bought mangos. 220 00:15:38,450 --> 00:15:42,140 Ahjumma! Tell the kids to come down. 221 00:15:42,140 --> 00:15:47,750 When I left the academy I saw someone selling fruits including mangoes! And the box is only 20,000 ₩. 222 00:15:47,750 --> 00:15:53,190 Mom this is really cheap! And it looks so delicious, I was happy to buy it for the kids— 223 00:15:59,280 --> 00:16:03,860 That's right, the kids aren't here any more. 224 00:16:03,860 --> 00:16:09,710 That's right, we don't have kids in this home any more Jin Joo. 225 00:16:12,510 --> 00:16:19,140 Mom, don't be like this. I can eat all these mangoes, no worries! 226 00:16:24,360 --> 00:16:25,700 Ddukbokki was so tasty, right? 227 00:16:25,700 --> 00:16:28,270 Yes.! 228 00:16:28,270 --> 00:16:34,560 Okay, so for today let's talk about academies. 229 00:16:34,560 --> 00:16:37,530 Write here the kind of academy you guys want to attend, each one of you. 230 00:16:37,530 --> 00:16:41,960 And the reason for wishing so. 231 00:16:41,960 --> 00:16:45,750 If you want to continue what you are studying now, then just write so. 232 00:16:45,750 --> 00:16:51,150 Mom, I just want to attend kindergarten, I don't want to study. 233 00:16:51,150 --> 00:16:55,960 Is that so? Okay, for you I will write kindergarten. 234 00:16:55,960 --> 00:17:01,470 What about our acting classes? I want to keep attending them. Are you going to write that? 235 00:17:01,470 --> 00:17:06,300 With Uncle it only feels like playing around, I want to learn acting elsewhere. You think so too, right? 236 00:17:06,300 --> 00:17:07,610 Yes. 237 00:17:07,610 --> 00:17:12,220 We have to see what you guys will write. There is a chance that you get what you want and a chance that you won't. 238 00:17:12,220 --> 00:17:14,040 We can't give you what you all want no matter what. 239 00:17:14,040 --> 00:17:17,810 It all depends on our abilities, me and your mom. You understand what I'm saying, right? 240 00:17:17,810 --> 00:17:21,930 Yes. When should we hand it back? 241 00:17:21,930 --> 00:17:25,290 Think of it carefully and hand it in by next week. 242 00:17:25,290 --> 00:17:32,900 Ah, Soo, if you want to continue learning English and cello, you can do so. Was it Woo Young who is attending English class? 243 00:17:32,900 --> 00:17:35,080 Yes I am attending English classes. 244 00:17:35,080 --> 00:17:42,080 Then I think Soo, if you too want to learn English, why not join Woo Young in the same academy it would be nice. 245 00:17:42,080 --> 00:17:44,360 Can't I go to grandfather's home and learn there? 246 00:17:44,360 --> 00:17:49,280 No, you can't, I don't have the capabilities to provide you with private lessons. 247 00:17:49,280 --> 00:17:53,200 If you want to continue learning it, I'll find a good academy for you to attend. Same goes for cello, too. 248 00:17:53,200 --> 00:17:56,330 It's something provided by Grandma and Grandpa. 249 00:17:56,330 --> 00:17:59,930 At that time we were living together, but now we aren't. 250 00:17:59,930 --> 00:18:05,030 Even if Grandma and Grandpa are generous we can't always receive help from them. 251 00:18:07,640 --> 00:18:14,100 Dad, how about my cooking classes, the ones I attend with Aunt, what will happen to them? 252 00:18:14,100 --> 00:18:19,710 Those were given to me by Aunt. I can't attend them any more? 253 00:18:37,650 --> 00:18:43,210 Mom come on.. You know I go to cooking class on Saturday with the kids. 254 00:18:43,210 --> 00:18:46,640 Do you want me to call Brother-in-law using this as an excuse? 255 00:18:52,160 --> 00:18:53,920 It's Brother-in-law! 256 00:18:57,760 --> 00:18:59,150 Yes Brother-in-law 257 00:18:59,150 --> 00:19:01,520 Auntie, it's me Bin! 258 00:19:02,550 --> 00:19:04,820 Bin! 259 00:19:05,950 --> 00:19:08,050 Is it Bin? 260 00:19:08,050 --> 00:19:14,620 Oh my you are calling your Auntie. It seems you miss me. 261 00:19:14,620 --> 00:19:18,880 Yes, but I called you for another reason too, Auntie. 262 00:19:18,880 --> 00:19:20,580 What is it? 263 00:19:20,580 --> 00:19:24,660 I can't go with you on the weekend for the cooking class. 264 00:19:24,660 --> 00:19:26,170 Why? 265 00:19:26,170 --> 00:19:31,230 Dad said we have to discuss about academy issues and come up with a new arrangement. 266 00:19:32,100 --> 00:19:34,720 Is that so? 267 00:19:34,720 --> 00:19:39,030 Also on Friday, we will do a house warming party. 268 00:19:39,030 --> 00:19:41,310 House warming party? 269 00:19:41,310 --> 00:19:48,110 They are having a house warming, she said? They are inviting us I guess! Ask Son-in-law if they need something! 270 00:19:49,080 --> 00:19:51,540 Is that so? 271 00:19:51,540 --> 00:19:56,570 Honey! Son-in-law is doing a house warming party! He is asking us to come, too! 272 00:19:56,570 --> 00:19:59,820 Right now Jin Joo is on the phone with Bin. 273 00:20:01,770 --> 00:20:06,330 Yes, alright. 274 00:20:06,330 --> 00:20:09,710 Hey, why did you just hang up? 275 00:20:09,710 --> 00:20:13,150 I told you to ask them if they need something! 276 00:20:13,150 --> 00:20:16,950 Mom, why would they invite us to their house warming party? 277 00:20:16,950 --> 00:20:17,990 Huh? 278 00:20:17,990 --> 00:20:21,010 They said they'll call Yeon Tae over and have it by themselves. 279 00:20:22,980 --> 00:20:25,430 I'm too curious about that house. 280 00:20:25,430 --> 00:20:30,160 I need to know how my grandkids are living there! 281 00:20:30,160 --> 00:20:35,140 We are also their family on the maternal side. Why are they just inviting everyone from his side? 282 00:20:35,140 --> 00:20:41,410 Madame went all the way to the school but she just saw them and came back. 283 00:20:41,410 --> 00:20:45,160 I couldn't even talk to them although they were right in front of me. 284 00:20:45,160 --> 00:20:48,180 Keeping our distance and not doing anything is actually helping the kids. 285 00:20:48,180 --> 00:20:52,920 I also did that. When I attended his wedding I couldn't even greet him. I just left. 286 00:20:52,920 --> 00:20:59,490 I was worried that he'd be uncomfortable. Also I think I should stop calling him Brother-in-law. 287 00:20:59,490 --> 00:21:03,150 Of course you should call him Brother-in-law, what else would you call him? Soo's dad? 288 00:21:03,150 --> 00:21:08,340 How can I call him Brother-in-law when that woman is there? I'm not her sister. 289 00:21:11,130 --> 00:21:16,840 Ok Soon and Jin Joo! Let's move out. 290 00:21:16,840 --> 00:21:21,360 Where to, Dad? At least we are close to them so it would be easier to see them. 291 00:21:21,360 --> 00:21:26,130 That's right, what are you talking about? Why would we move out? We should stay where the kids can find us! 292 00:21:26,130 --> 00:21:29,480 That's why I'm saying let's move into the building where the kids are living now! 293 00:21:29,480 --> 00:21:34,280 I just signed the contract for that building today! 294 00:21:39,020 --> 00:21:44,280 The owner is living abroad right now, so the building is free. We can live wherever we want. 295 00:21:44,280 --> 00:21:47,820 So, you are planning to move into that building? 296 00:21:47,820 --> 00:21:48,560 Yes. 297 00:21:48,560 --> 00:21:54,520 So, so, so... Since it's the same building, I can see the kids every day, right? 298 00:21:54,520 --> 00:21:55,310 Yes of course. 299 00:21:55,310 --> 00:21:57,940 What are you planning to do once you go there? 300 00:21:57,940 --> 00:22:02,820 Let's say you will tell Brother-in-law, would he be pleased by this? Would he welcome you?! 301 00:22:02,820 --> 00:22:06,160 Of course he will say "don't come." 302 00:22:07,660 --> 00:22:09,870 Dad, you really... 303 00:22:09,870 --> 00:22:14,890 You should have discussed it with him before signing the contract! 304 00:22:14,890 --> 00:22:17,780 That's right, Jin Joo is right about that. 305 00:22:17,780 --> 00:22:21,520 You should have discussed it with him in advance. 306 00:22:21,520 --> 00:22:25,230 Then he would have said "don't sign the contract," of course. 307 00:22:32,030 --> 00:22:36,760 Enough! It's already done and I've signed it. 308 00:22:36,760 --> 00:22:39,690 I will call Son-in-law tomorrow and tell him. 309 00:22:39,690 --> 00:22:43,900 I am free to buy and move into any house I want in Korea, with my money. Who has the right to say no? 310 00:22:43,900 --> 00:22:47,440 It's not like it's illegal! Right? 311 00:22:47,440 --> 00:22:49,070 That's right. 312 00:22:49,070 --> 00:22:51,760 I'm hungry. Bring me something to eat. 313 00:23:02,770 --> 00:23:04,570 Grandma! 314 00:23:07,450 --> 00:23:10,040 Are you also volunteering in cleaning? 315 00:23:10,040 --> 00:23:14,700 I came because I wanted to try volunteering and not only for mass. 316 00:23:15,480 --> 00:23:19,220 Just because you're doing volunteer work doesn't mean that sin will be cleansed. 317 00:23:19,220 --> 00:23:22,610 If came out here expecting that, just give it up. 318 00:23:22,610 --> 00:23:27,840 Grandma, don't be like that. Is matter of fact I was punished and was very sick. 319 00:23:27,840 --> 00:23:30,160 I even had a surgery... 320 00:23:30,160 --> 00:23:33,010 A surgery? Where? 321 00:23:33,010 --> 00:23:35,320 Why did you have surgery? 322 00:23:36,060 --> 00:23:40,130 Well, because of my old age, it seems things started to break down. 323 00:23:40,130 --> 00:23:43,600 Still, fortunately I didn't die and I'm alive. 324 00:23:45,860 --> 00:23:52,080 Anyway, please congratulate Min Jung on her wedding. You're happy, right? 325 00:23:53,200 --> 00:23:55,260 Do you all live together? 326 00:23:55,260 --> 00:23:58,630 Of course we do! How much my Mi Jung and grandson-in-law 327 00:23:58,630 --> 00:24:02,390 implored me to live together with them. 328 00:24:02,390 --> 00:24:06,550 If you're here to volunteer then do it, instead of talking nonsense. 329 00:24:06,550 --> 00:24:11,810 That's a good thing! Since Mi Jung found the right person and remarried, 330 00:24:11,810 --> 00:24:17,380 our house too can have a baby, and all can live happily. Right? 331 00:24:17,380 --> 00:24:20,580 So Grandma, you and I too, can be amicable~ 332 00:24:20,580 --> 00:24:24,060 I bet you guys won't be able to have kids. 333 00:24:24,060 --> 00:24:29,650 What do you mean, Grandma? 334 00:24:30,840 --> 00:24:32,720 You've arrived. 335 00:24:32,720 --> 00:24:35,810 -Where is So Young?
-She went to supermarket. 336 00:24:35,810 --> 00:24:38,180 I need to talk to you. Follow me. 337 00:24:40,320 --> 00:24:42,730 Is she angry or something? 338 00:24:50,440 --> 00:24:56,440 What's wrong, Mother-in-Law. Did something bad happen? 339 00:24:56,440 --> 00:25:01,000 Did you have vasectomy? 340 00:25:01,000 --> 00:25:02,910 Is that true? 341 00:25:02,910 --> 00:25:04,630 How do you... ? 342 00:25:04,630 --> 00:25:08,600 Then, is it true? 343 00:25:08,600 --> 00:25:11,250 I heard it from Min Jung's Grandmother. 344 00:25:11,250 --> 00:25:12,540 I'm sorry, Mother-in-Law. 345 00:25:12,540 --> 00:25:17,000 You shouldn't be apologizing to me right now but to So Young! 346 00:25:17,000 --> 00:25:23,450 Knowing that she's trying to get pregnant... How can you not tell her about it! 347 00:25:23,450 --> 00:25:30,430 How can you not say a word while watching her trying so hard to get pregnant? 348 00:25:30,430 --> 00:25:33,960 Were you planning to keep your mouth shut until you die? 349 00:25:33,960 --> 00:25:39,420 From the time I found out she was seeing an Ob-Gyn, I wanted to tell her. 350 00:25:39,420 --> 00:25:42,620 But I just couldn't say it. 351 00:25:42,620 --> 00:25:47,920 What are you going to do now? 352 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Tell So Young everything and then get consultation~ 353 00:25:50,480 --> 00:25:52,800 What does that mean? 354 00:25:56,010 --> 00:25:58,360 What does that mean, In Chul? 355 00:25:58,360 --> 00:26:02,940 What are you saying? Did I hear this correctly? 356 00:26:07,250 --> 00:26:13,920 Let's exercise, exercise. Squats. Lunges. 357 00:26:29,040 --> 00:26:33,200 Today's weather is nice. Stay strong! 358 00:26:36,650 --> 00:26:39,830 Yes, I love you too. 359 00:26:41,000 --> 00:26:44,080 I'm sorry but... 360 00:26:44,080 --> 00:26:47,850 I can't get married... 361 00:26:52,280 --> 00:26:56,640 Why? Why can't you get married? 362 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 You don't like me? You can't trust me? 363 00:26:59,280 --> 00:27:04,230 Why would I dislike you? You know how much I love you. 364 00:27:04,230 --> 00:27:08,180 Where, how much and how do you love me? 365 00:27:08,180 --> 00:27:11,510 How can I say it? 366 00:27:11,510 --> 00:27:15,210 From head to toes, I like everything about you. 367 00:27:17,640 --> 00:27:20,520 So why can't you get married? 368 00:27:20,520 --> 00:27:24,780 I told you that you can't even imagine how good I can be to you. 369 00:27:24,780 --> 00:27:26,750 My love won't go away. 370 00:27:26,750 --> 00:27:32,020 As long as you don't let go, I'll always be at your side. For real. 371 00:27:32,020 --> 00:27:35,280 I believe you. I think you'll do that. 372 00:27:36,130 --> 00:27:39,860 But, Sang Min... 373 00:27:41,160 --> 00:27:44,780 I really want to date. 374 00:27:44,780 --> 00:27:47,720 What? But you and I are already dating. 375 00:27:47,720 --> 00:27:51,140 I know, I like it when we are dating. 376 00:27:51,140 --> 00:27:54,280 So, I can't get married now. 377 00:27:55,160 --> 00:27:58,710 Yeon Doo, is it really for that reason? 378 00:27:58,710 --> 00:28:01,960 Yes, there are so many things we haven't done yet. 379 00:28:01,960 --> 00:28:03,780 Let's get married and do them; after we're married. 380 00:28:03,780 --> 00:28:06,140 You said you want to have children right away too. 381 00:28:06,140 --> 00:28:09,440 How can we date after having children and raising them? 382 00:28:09,440 --> 00:28:11,230 Also, I'm going to continue teaching too. 383 00:28:11,230 --> 00:28:15,250 Did I say that you should raise the children? I'll do that, I will. 384 00:28:15,250 --> 00:28:17,820 If it's difficult, then there's babysitter and while you take time off from work--- 385 00:28:17,820 --> 00:28:19,630 You said you'll support my work. 386 00:28:19,630 --> 00:28:25,500 What I'm saying is that if you want to see the child, you can take a rest from work to do so. 387 00:28:25,500 --> 00:28:30,220 Also, it's fine with me if you stop working. You think I can't provide a living for you? 388 00:28:30,220 --> 00:28:34,220 Sang Min, I studied and took the exam to become a teacher. 389 00:28:34,220 --> 00:28:38,610 I plan to retire from teaching at rightful age, and I'll teach the kids as long as I can. 390 00:28:38,610 --> 00:28:42,850 Even though I may marry and have children, I won't stop working. 391 00:28:42,850 --> 00:28:48,600 No, Yeon Doo. I'm sorry. I wasn't trying to belittle your work. 392 00:28:48,600 --> 00:28:54,050 So that's why I... Ah, how can I explain this? 393 00:28:54,050 --> 00:28:57,540 I can't live without you. 394 00:28:57,540 --> 00:29:03,660 Do you know how much I miss you after we part? Even now, I'm looking at you and still I want to continue looking at you. 395 00:29:03,660 --> 00:29:07,760 I'm not going anywhere. I understand how you feel. 396 00:29:07,760 --> 00:29:11,950 Is it because I'm not too expressive? 397 00:29:11,950 --> 00:29:14,310 That's not it... 398 00:29:14,310 --> 00:29:16,650 Let's keep on dating and have fun. 399 00:29:16,650 --> 00:29:22,210 Can't we think about the marriage when I am ready? 400 00:29:22,210 --> 00:29:23,440 Yeon Doo.. 401 00:29:23,440 --> 00:29:27,920 Sang Min. Marriage is too early for us. 402 00:29:43,580 --> 00:29:46,420 What is making you so anxious? 403 00:29:49,160 --> 00:29:53,670 All right. Then for now, let's wear this ring. 404 00:29:53,670 --> 00:29:58,350 Don't think of it as the proposal ring, but lightheartedly as a gift. 405 00:30:04,630 --> 00:30:09,020 - It's pretty.
- It's pretty, right? As soon as I saw it, "this is my Yeon Doo's."
406 00:30:09,020 --> 00:30:12,590 That's what I thought. Wear this when you go to school. Don't take it off. 407 00:30:12,590 --> 00:30:16,900 Think of me when you see this, and think of marriage too. 408 00:30:16,900 --> 00:30:19,150 Okay. 409 00:30:28,010 --> 00:30:35,470 Yeon Doo... Yeon Doo... this is not the time for us to be just dating. 410 00:30:47,910 --> 00:30:51,910 The most important thing to continue dating happily is 411 00:30:51,910 --> 00:30:56,410 the honest expression of affections to each other rather than playing dating game. 412 00:30:56,410 --> 00:31:02,850 That's true. Sang Min is always first to honestly express to me that he likes me. 413 00:31:02,850 --> 00:31:07,460 Should I also try and be like him? 414 00:31:09,300 --> 00:31:11,060 Here. 415 00:31:11,060 --> 00:31:14,040 I missed you. 416 00:31:14,040 --> 00:31:17,100 It hasn't even been be five minutes, but you missed me for that duration? 417 00:31:17,100 --> 00:31:21,060 Yes. Even though I keep seeing you, I'm still missing you. 418 00:31:21,060 --> 00:31:26,090 Hey, what's with the honest speech?
You're making my heart tremble.
419 00:31:31,870 --> 00:31:33,940 Why? 420 00:31:33,940 --> 00:31:36,850 You're just... handsome. 421 00:31:36,850 --> 00:31:40,560 I was wondering how handsome man like you can be my boyfriend. 422 00:31:40,560 --> 00:31:44,340 It's fascinating and I like it. 423 00:31:44,340 --> 00:31:46,370 Really? 424 00:31:47,070 --> 00:31:50,740 Ah, that's so cringey! 425 00:31:50,740 --> 00:31:53,980 But I'm pretty sure he'll like it. 426 00:31:59,310 --> 00:32:01,500 There are levels in expressing affection. 427 00:32:01,500 --> 00:32:05,960 Raise the level slowly and shake him up. 428 00:32:05,960 --> 00:32:08,970 "Hand cream skill?" 429 00:32:18,590 --> 00:32:22,170 Oh my! I squeezed too much out! 430 00:32:22,170 --> 00:32:24,110 Should I apply some on your hands? 431 00:32:24,110 --> 00:32:26,190 Why not? 432 00:32:33,050 --> 00:32:35,590 Wow! 433 00:32:50,600 --> 00:32:55,010 What to do! 434 00:33:12,040 --> 00:33:14,560 There not much of difference between familiarity and boredom. 435 00:33:14,560 --> 00:33:20,600 If you want to date him for a long time, finding ways to show a new side of you is a method. 436 00:33:20,600 --> 00:33:22,380 Dating is confidence. 437 00:33:22,380 --> 00:33:26,620 The aggressive action of you keeping your man 438 00:33:26,620 --> 00:33:30,320 can have a strong impact on him. 439 00:33:30,320 --> 00:33:33,880 New and aggressive? 440 00:33:43,920 --> 00:33:46,340 You're so handsome! 441 00:34:06,590 --> 00:34:13,080 Hey! Oh my... are you really Lee Yeon Doo I know? 442 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 - Why? You don't like it?
- No.
443 00:34:15,420 --> 00:34:20,970 I like it! I like the nice and innocent Lee Yeon Doo but... the charismatic Lee Yeon Doo... 444 00:34:20,970 --> 00:34:24,500 I like it too, wow! 445 00:34:26,660 --> 00:34:30,380 - Sang Min.
- Yes?
446 00:34:35,150 --> 00:34:38,500 Why? People... people are watching. 447 00:34:50,800 --> 00:34:56,000 You are crazy, Lee Yeon Doo. You are totally crazy. How can you do that? 448 00:34:56,000 --> 00:34:59,200 I can't do that. I can't! I've gone crazy! 449 00:34:59,200 --> 00:35:00,800 Yeon Tae, are you okay? 450 00:35:00,800 --> 00:35:02,400 Tae Min! What brought you here? 451 00:35:02,400 --> 00:35:05,800 Uh. The suggestions to the school operation department. 452 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 I thought about emailing it to you, but I brought it myself because I haven't seen you a while. 453 00:35:08,600 --> 00:35:10,500 Uh right. 454 00:35:12,000 --> 00:35:15,200 Is the bowling club going well? I am sorry I can't join it. 455 00:35:15,200 --> 00:35:18,600 Don't be. I can't go this week myself being too busy. 456 00:35:19,420 --> 00:35:22,790 Jin Joo is attending academy regularly, right? 457 00:35:22,800 --> 00:35:26,600 We don't get to see each other much these days, and I only got to see you for short time at the wedding. 458 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 I know right? 459 00:35:30,600 --> 00:35:34,800 Tae Min. I have something to brag about. 460 00:35:34,800 --> 00:35:38,200 Ahew! What's the ring for? Did you get proposed? 461 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 Uh, but I haven't said "yes" yet. 462 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 Why not? You are wearing the ring. 463 00:35:44,000 --> 00:35:48,400 As you know, I wanted to date more than 10 guys before I marry. 464 00:35:48,400 --> 00:35:52,400 What is this? So really going to date 10 guys? 465 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 Sadly I think that's impossible. 466 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 But I still want to think about the marriage while dating. 467 00:35:59,400 --> 00:36:03,000 I like dating him more for now. 468 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 Really? 469 00:36:05,400 --> 00:36:09,000 Anyway, congratulation on your propose. 470 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 Thank you. 471 00:36:12,600 --> 00:36:15,400 I am done thinking about it. I signed the paper. 472 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 I'll do the work. Where should I start? 473 00:36:18,400 --> 00:36:21,000 Do I need to make the drama scripts first? 474 00:36:21,000 --> 00:36:22,800 Did you get the writer? 475 00:36:22,800 --> 00:36:27,200 The writer must have the literary base to understand my script. 476 00:36:27,200 --> 00:36:30,800 How can you take 3-weeks to think? 477 00:36:30,800 --> 00:36:34,400 You know I am a crazy punk on movie. 478 00:36:34,400 --> 00:36:38,800 I never thought about doing drama. This isn't a normal decision for me. 479 00:36:38,800 --> 00:36:44,400 Ho Tae. I really waited for you the whole 3-weeks. 480 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 That's why I came to you. 481 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 We signed the contract with another director. 482 00:36:52,400 --> 00:36:54,900 What? 483 00:36:59,000 --> 00:37:02,200 What to do? I already told Soon Young everything. 484 00:37:02,200 --> 00:37:06,000 Soon Young really like it. I... I... what to do? 485 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 You didn't really like it after hearing all the terms. 486 00:37:10,000 --> 00:37:13,600 Actually, I waited that long because it was you and I trusted you. If it was someone else--- 487 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 Why couldn't you wait a little more while you were at it?! 488 00:37:16,000 --> 00:37:19,800 Or call me before you signed the contract with someone else! 489 00:37:19,800 --> 00:37:24,000 You don't have that much of manner to your friend? 490 00:37:24,010 --> 00:37:29,220 What to do? Uh Soon Young! Mom, mom! 491 00:37:30,000 --> 00:37:34,200 Hey Ho Tae! If you are thinking about doing drama, 492 00:37:34,200 --> 00:37:38,400 would you be interested in working with B-team for our morning drama? 493 00:37:38,400 --> 00:37:41,800 -What is the B-team?
-Think of it as helping the main director. 494 00:37:41,800 --> 00:37:45,400 You just need to take care the outside filming. 495 00:37:45,400 --> 00:37:49,600 So you are asking me to be an assistant? 496 00:37:49,600 --> 00:37:52,000 Not everybody can do that either. 497 00:37:52,000 --> 00:37:56,100 And our drama started not too long ago, but the response is not bad. 498 00:38:11,400 --> 00:38:16,000 Look at this, look at this... I knew it was about adultery. 499 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Right, you need to slap him now. 500 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 Wow! She is a good slapper. 501 00:38:21,400 --> 00:38:28,000 Right. It's time to splash the water now. That feel cool, cool. 502 00:38:28,000 --> 00:38:31,100 Why doesn't he think about earning money? 503 00:38:31,100 --> 00:38:35,400 Look at that. His woman is pregnant and he is running away. 504 00:38:35,400 --> 00:38:38,100 That punk with no capability. 505 00:38:42,200 --> 00:38:46,400 Ahgassi! What ring is this? 506 00:38:46,400 --> 00:38:47,600 What ring? 507 00:38:47,630 --> 00:38:52,390 Mother-in-law, I think she got proposed by that golfer. 508 00:38:52,390 --> 00:38:55,390 It's not that. This is just a present. 509 00:38:55,400 --> 00:39:00,000 Let me see. Hold on. Child! This isn't a regular ring. 510 00:39:00,000 --> 00:39:03,400 You guys advanced this much already? 511 00:39:03,400 --> 00:39:07,400 Not really. I think he wants to marry soon. 512 00:39:07,400 --> 00:39:10,600 Oh my! Good for you. 513 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 Aigoo! He must really like you. 514 00:39:13,600 --> 00:39:16,600 So when are you going to see his parents? 515 00:39:16,600 --> 00:39:21,600 Ah right. Didn't he say his parents live in Ganghwa Island? 516 00:39:21,600 --> 00:39:24,400 Mother-in-law is feeling so happy because of Ahgassi. 517 00:39:24,400 --> 00:39:31,400 Of course I am. I worried that I might have to live with her all my life. 518 00:39:31,400 --> 00:39:33,400 Listen to you... 519 00:39:33,400 --> 00:39:37,000 Child! But when? When will he come to visit? 520 00:39:37,000 --> 00:39:39,490 Mom, calm down. 521 00:39:39,500 --> 00:39:44,600 He did ask me to marry him, but I told him no. It's too fast for us. 522 00:39:44,600 --> 00:39:48,800 It's not too fast. You brothers are all married and only you are left now. 523 00:39:48,800 --> 00:39:54,200 It hasn't been that long since we started dating. I want to marry after longer courtship. 524 00:39:54,200 --> 00:39:59,000 I too think it'd have been nice if I had a longer courtship before the marriage from time to time. 525 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 Nevermind! When will you bring him home? 526 00:40:03,000 --> 00:40:07,400 Your father and I need to talk to him. 527 00:40:07,400 --> 00:40:11,200 My two brothers are married this year, so why rush mine? 528 00:40:11,200 --> 00:40:15,200 Ah right Mother-in-law! You have another good news. 529 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 What is it? 530 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 Oppa went to sign the contract for drama director today. 531 00:40:19,800 --> 00:40:24,800 Drama director? Didn't he say he didn't want to? He's doing it? 532 00:40:24,800 --> 00:40:29,200 Yes. I think he changed his mind thinking about me and our Pebble. 533 00:40:29,200 --> 00:40:33,000 He said he'll film the movie after some money is saved up. 534 00:40:33,000 --> 00:40:35,200 That's great Unni. 535 00:40:35,200 --> 00:40:38,400 Drama is easier for Mom the see it, right? 536 00:40:38,400 --> 00:40:41,600 I think the down payment is quite a lot, too. 537 00:40:41,600 --> 00:40:47,000 Really? We have double celebration today. 538 00:40:47,000 --> 00:40:52,000 I guess Ho Tae's path is wide open after marrying Soon Young. 539 00:40:52,000 --> 00:40:57,100 I am thankful if you think that. 540 00:41:06,800 --> 00:41:09,100 -Here.
-Yeah. 541 00:41:15,800 --> 00:41:18,400 Something happened today? 542 00:41:21,100 --> 00:41:25,200 I signed a contract for directing today. 543 00:41:25,200 --> 00:41:28,800 Not as a movie director, but as a drama director. 544 00:41:28,800 --> 00:41:31,800 -Drama.
-Yes. 545 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 Father, you know that sort of drama, right? 546 00:41:35,400 --> 00:41:40,000 Living messed up lives everyday, fighting, slapping and causing trouble. 547 00:41:40,020 --> 00:41:43,190 The kind of drama you watch cussing. 548 00:41:43,190 --> 00:41:46,490 To sum it up, the 3rd rate drama. 549 00:41:47,600 --> 00:41:54,100 I am a movie director. A person who is crazy about the movie. 550 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 I really didn't want to do it. 551 00:41:57,600 --> 00:42:02,300 But I... decided to do it right away, Father. 552 00:42:19,200 --> 00:42:24,000 I have a wife who writes me nice letter like this. 553 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 When I have nothing and not particularly good at anything, 554 00:42:28,000 --> 00:42:32,400 I have people who believe in me solidly and cheer me on. 555 00:42:32,400 --> 00:42:40,200 I thought "So what if it's not movie" "So what if it's 3rd rate drama" if I am doing it for Soon Young and Pebble. 556 00:42:44,400 --> 00:42:50,000 I guess you are the head of the household now. 557 00:42:50,000 --> 00:42:57,400 The responsibility of supporting your family can be heavy, and surely you'll face some hardship as well. 558 00:42:57,400 --> 00:43:05,900 But the fact you have someone believing in you and loving you will make you gladly carry that heavy responsibility. 559 00:43:08,570 --> 00:43:12,190 Your mother and your sibling were that to me. 560 00:43:12,190 --> 00:43:18,010 Now Soon Young and the baby in her womb are those people to you. 561 00:43:19,200 --> 00:43:21,410 You are right, Father. 562 00:43:21,410 --> 00:43:26,200 Honestly, every time I faced the hardship making movie, 563 00:43:26,200 --> 00:43:29,800 I thought I'd have to stick around the movie set even if I have to do a cleaning job. 564 00:43:29,800 --> 00:43:37,700 If I leave the set even for awhile, I thought it might be hard for me to come back to it. I was always nervous about that. 565 00:43:39,000 --> 00:43:42,900 Of course I am still nervous. 566 00:43:42,910 --> 00:43:46,770 But I don't think that's all in life. 567 00:43:48,800 --> 00:43:55,600 Father. Soon Young thinks I have talent for movie directing. She said she can tell! 568 00:43:55,600 --> 00:43:58,400 I knew that too. 569 00:43:58,400 --> 00:44:03,200 Really? You really think that? 570 00:44:03,200 --> 00:44:09,200 Of course. It's not because you are my son, but I really do think that. 571 00:44:09,200 --> 00:44:12,400 When I saw your first movie you made, 572 00:44:12,400 --> 00:44:17,900 I was amazed that I had a son who can make a movie like this. 573 00:44:19,400 --> 00:44:22,000 You put too much exaggeration, Father. 574 00:44:22,000 --> 00:44:24,600 -Did it show?
-Yes. 575 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 Geeze. 576 00:44:36,200 --> 00:44:40,000 I went to the hospital so that I can have conceive but 577 00:44:40,000 --> 00:44:43,900 they told me I have to have prolonged visits if I want to have conceive. 578 00:44:44,700 --> 00:44:47,300 Does Yoon In Chul know that you want to conceive? 579 00:44:47,300 --> 00:44:52,600 Of course he doesn't know. You saw how he adores the kids he has now. 580 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 Do you think he'll wants another child? 581 00:45:04,600 --> 00:45:06,400 So Young. 582 00:45:07,400 --> 00:45:09,200 I'm sorry. 583 00:45:09,200 --> 00:45:12,800 That's right. I think you should feel sorry. 584 00:45:12,800 --> 00:45:16,230 I really hate you. Why didn't you tell me? 585 00:45:16,230 --> 00:45:19,400 If you did tell me, I would not have told Mi Jung. 586 00:45:19,400 --> 00:45:21,000 What are you talking about? 587 00:45:21,000 --> 00:45:25,600 I told her everything: That I was going to the hospital because I wanted to conceive. 588 00:45:25,600 --> 00:45:30,100 How I...how pathetic would I have looked? 589 00:45:31,360 --> 00:45:34,040 I'm going to sleep in Mother's room. 590 00:45:49,270 --> 00:45:51,710 In regards to Soo and Bin, 591 00:45:51,740 --> 00:45:55,690 can't we just let them get private piano and cello lessons at the In-Law's? 592 00:45:55,690 --> 00:45:58,790 Since the Elders would want to see the kids. 593 00:45:58,830 --> 00:46:03,470 Making them to live separately from their maternal grandparent's when their living there just fine, and 594 00:46:03,500 --> 00:46:08,600 making them to quit academy suddenly when they're doing just fine. 595 00:46:08,830 --> 00:46:11,360 I am a bit worried about the kids. 596 00:46:11,820 --> 00:46:14,780 It must be hard to adjust but 597 00:46:14,820 --> 00:46:18,150 Soo an Bin's house is here and not at the In-Law's. 598 00:46:18,580 --> 00:46:22,190 Under this situation, if we keep being entangled with the In-Law's, 599 00:46:22,240 --> 00:46:26,280 Soo and Bin will have harder time getting adjusted to this household. 600 00:46:28,370 --> 00:46:30,510 I think it's same for private lessons. 601 00:46:30,540 --> 00:46:35,270 Until now, Soo and Bin grew up grew up doing everything they wanted living under the In-Laws. 602 00:46:35,270 --> 00:46:37,890 Of course, I'm thankful to the In-Laws. 603 00:46:37,900 --> 00:46:40,940 Because they went to the extent they did for Soo and Bin. 604 00:46:40,980 --> 00:46:43,780 However, raising the kids like that 605 00:46:43,780 --> 00:46:49,240 wasn't all fun nor intended to take advantage of the In-Laws. 606 00:46:50,100 --> 00:46:56,500 Because it was comforting for the In-laws to pour their time and love to the kids, 607 00:46:56,900 --> 00:47:02,000 I mainly accepted their ways despite my own way. 608 00:47:03,710 --> 00:47:06,320 But now they have other siblings. 609 00:47:06,360 --> 00:47:10,140 If we leave it the way it is, some will get educated more and some less. 610 00:47:10,160 --> 00:47:13,410 Which can cause problems among kids. 611 00:47:13,440 --> 00:47:16,590 I understand what you are saying. 612 00:47:16,590 --> 00:47:18,640 I am it's hard to adjust. 613 00:47:18,660 --> 00:47:22,620 Imagine how hard it would be for the kids when it's hard for the adults. 614 00:47:22,640 --> 00:47:26,490 Yet we can't grant everything they want. 615 00:47:26,490 --> 00:47:29,690 Because we are their parents, 616 00:47:29,700 --> 00:47:35,800 we must think what's best for them and raise them our ways. 617 00:47:36,930 --> 00:47:39,910 We can do it well, right? 618 00:47:45,130 --> 00:47:49,820 Of course, we can do it well. 619 00:47:50,600 --> 00:47:52,510 What were you doing anyway? 620 00:47:53,090 --> 00:47:56,490 I was making a menu for the housewarming party this weekend. 621 00:48:01,220 --> 00:48:02,780 Honey. 622 00:48:04,990 --> 00:48:07,570 You wanted to hear this word that much? 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,990 What? I didn't hear it. What did you say? 624 00:48:10,990 --> 00:48:13,830 Honey, I am sleepy. 625 00:48:13,830 --> 00:48:16,460 Shall we go to sleep? 626 00:48:26,350 --> 00:48:30,610 -Kids will hear us!
-Honey! 627 00:48:55,150 --> 00:48:57,210 I'll turn off the light. 628 00:49:02,130 --> 00:49:06,500 From now on, Bin will organized the shoes, okay? 629 00:49:06,540 --> 00:49:10,240 Even when family members take their shoes off like this, 630 00:49:10,240 --> 00:49:15,490 again like this, turn them around. 631 00:49:15,600 --> 00:49:20,200 And you put Woo Joo's shoes in the shoe closet. 632 00:49:20,500 --> 00:49:25,800 And you put the umbrellas here. 633 00:49:26,110 --> 00:49:27,960 Then what do you do? 634 00:49:27,990 --> 00:49:33,880 I water the plants, read books to Woo Joo and teach her Korean. 635 00:49:36,400 --> 00:49:39,440 Now the PET bottles go here. 636 00:49:39,500 --> 00:49:41,200 Vinyls go here. 637 00:49:41,300 --> 00:49:44,800 And the box like papers goes here. 638 00:49:44,920 --> 00:49:48,290 Hold on! You made an error again, Mom. 639 00:49:48,350 --> 00:49:52,320 Envelopes like these, you need to separate the vinyl part and place them separately. 640 00:49:52,390 --> 00:49:54,330 Ah right. 641 00:49:54,340 --> 00:49:58,460 Woo Young had pointed it out to me multiple times, but keep forgetting. 642 00:49:58,470 --> 00:50:02,090 Actually, recycling trash was Woo Young's duty. 643 00:50:02,090 --> 00:50:05,030 You did this alone? Since when? 644 00:50:05,040 --> 00:50:07,130 It's been about 3-years. 645 00:50:07,140 --> 00:50:09,980 I was helping out my grandma. 646 00:50:10,020 --> 00:50:13,510 You need to do this with Woo Young now. Do you think you can do it? 647 00:50:13,520 --> 00:50:15,900 Yes. I can do it, too. 648 00:50:16,410 --> 00:50:18,450 But where did my dad go? 649 00:50:18,450 --> 00:50:23,970 So your wedding went smoothly? You are comfortable now, right? 650 00:50:24,020 --> 00:50:28,720 Yeah, Father-in-law. Mother-in-law is doing alright? 651 00:50:28,800 --> 00:50:34,700 Your mother-in-law's eyes stay wet from missing the kids everyday. 652 00:50:37,400 --> 00:50:43,400 Which brings to the point. I have something to discuss with you. 653 00:50:44,590 --> 00:50:49,260 If we move near to your place... 654 00:50:49,260 --> 00:50:50,730 Yeah? 655 00:50:50,750 --> 00:50:54,470 It must be hard for the Grandmother to handle all the kids alone. 656 00:50:54,480 --> 00:50:57,930 So our housekeeper can come over to help out. 657 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 And kids can come visit often when they miss us. 658 00:51:00,100 --> 00:51:07,200 In order to do that, how about if we move to near your place, I thought. 659 00:51:10,610 --> 00:51:16,480 And let the kids continue with their lessons coming and going. 660 00:51:16,530 --> 00:51:19,410 How about it? 661 00:51:20,000 --> 00:51:24,500 Father-in-law, that... as I told you before, 662 00:51:25,970 --> 00:51:29,500 I'll educated the kids within my ability. 663 00:51:29,600 --> 00:51:35,400 I don't think it's good to raise them in plentiful with money only. 664 00:51:35,640 --> 00:51:38,520 How can you say that? 665 00:51:38,560 --> 00:51:40,360 Then all these time, 666 00:51:40,400 --> 00:51:46,800 doing our best to provide good food, good clothes, and educating them was all wrong, or what? 667 00:51:47,770 --> 00:51:52,840 I am saying you've been enjoying all that and now you are saying that? 668 00:51:52,870 --> 00:51:56,720 If it was that wrong, you shouldn't have accepted it right from the beginning. 669 00:51:57,300 --> 00:52:02,170 I am not saying this because I think it's a waste what I've provided for the kids. 670 00:52:02,200 --> 00:52:05,660 I am saying this because your words are resentful! 671 00:52:06,180 --> 00:52:09,620 We put all our efforts in raising them all this time. 672 00:52:09,660 --> 00:52:12,980 Don't you think I'd get angry hearing that? 673 00:52:18,190 --> 00:52:22,390 Let's move, move. Whether we get caught or not, let's move! 674 00:52:22,900 --> 00:52:25,300 What's with you? 675 00:52:25,500 --> 00:52:29,000 By chance, you couldn't tell Son-in-law that you purchased the building? 676 00:52:29,090 --> 00:52:32,010 Agh! This resentful punk. 677 00:52:32,030 --> 00:52:34,500 What's wrong? What's wrong, Honey?! 678 00:52:34,520 --> 00:52:36,460 No need to saying thing further! 679 00:52:36,510 --> 00:52:40,340 Let's just move! What can they do if they found out? 680 00:52:40,360 --> 00:52:42,650 I bought the building with my own money! 681 00:52:42,670 --> 00:52:45,040 Let's move brazenly! 682 00:52:45,040 --> 00:52:48,380 It's not like we are harming then! 683 00:52:52,070 --> 00:52:54,880 Are we really moving? 684 00:53:05,410 --> 00:53:07,810 Ah seriously Hyung! 685 00:53:09,390 --> 00:53:13,610 You look too happy these days, Brother. 686 00:53:13,610 --> 00:53:17,940 Okay, I am sorry. You are probably not feeling too great having your proposal rejected. 687 00:53:17,940 --> 00:53:21,060 That's not true! Didn't you see the ring on Yeon Doo's finger? 688 00:53:21,060 --> 00:53:23,920 It is bling bling shining on her hand. 689 00:53:23,920 --> 00:53:25,690 I did see the ring. 690 00:53:25,710 --> 00:53:29,240 But Yeon Tae told me she's not getting married. 691 00:53:29,820 --> 00:53:33,160 -What? She told you that?
-Uhm. 692 00:53:34,060 --> 00:53:38,260 But fortunately for you, she didn't say she'll date 10 more guys. 693 00:53:38,300 --> 00:53:43,350 I suppose you'll marry her someday if you keep dating her. 694 00:53:54,350 --> 00:53:58,270 Sang Min and Tae Min, we are scheduled to arrive at the airport the day after tomorrow night. 695 00:53:58,280 --> 00:54:00,700 You'll come to the airport, right? 696 00:54:05,660 --> 00:54:08,700 Sang Min, I think this will be interesting, don't you think so? 697 00:54:08,700 --> 00:54:10,320 Really? Then should I change to this one? 698 00:54:10,320 --> 00:54:13,190 No. We can see it next time. 699 00:54:13,190 --> 00:54:17,270 Do you have anything else you want to see? Tell me everything you want to see! 700 00:54:17,310 --> 00:54:18,910 Yeah. 701 00:54:22,800 --> 00:54:27,400 But Yeon Doo... I need to check our schedules. 702 00:54:27,690 --> 00:54:30,070 Can you make time on the day after tomorrow? You can right? 703 00:54:30,070 --> 00:54:31,830 The day after tomorrow? 704 00:54:32,650 --> 00:54:36,940 The day after tomorrow? We are moving on that day. 705 00:54:37,540 --> 00:54:41,200 What to do? My eldest brother is having a housewarming party that day. 706 00:54:43,460 --> 00:54:47,540 Is that right? You must go, right? 707 00:54:47,570 --> 00:54:50,900 Of course, it is the first housewarming party after their wedding. 708 00:54:50,920 --> 00:54:54,980 Right. Since you are a family member, you should go. 709 00:54:55,000 --> 00:54:57,300 You should of course. 710 00:54:57,300 --> 00:54:59,640 Is something the matter? 711 00:54:59,660 --> 00:55:05,010 No but honestely, I wanted to introduce someone so I wanted to meet you. 712 00:55:05,020 --> 00:55:09,220 Who is it?
-My Parents.
-What? 713 00:55:09,250 --> 00:55:14,330 My parents are coming to Korea on that day so I really wanted to introduce you to them. 714 00:55:16,890 --> 00:55:21,740 It's okay. I can make it another time. You can't help it since it's your family gathering. 715 00:55:21,740 --> 00:55:24,320 No. I'll meet them. 716 00:55:26,130 --> 00:55:28,450 Really? Will it be okay with you? 717 00:55:28,460 --> 00:55:32,110 Yes. I'll try to to best explain to my family. 718 00:55:38,780 --> 00:55:42,820 Move? Why would you move so suddenly? 719 00:55:42,830 --> 00:55:44,620 It turned out that way so suddenly. 720 00:55:44,630 --> 00:55:49,690 Eversince Brother-In-Law moved out, my parents were having hard time so it was just decided that way. 721 00:55:50,580 --> 00:55:54,450 Why? What is the matter? 722 00:55:54,470 --> 00:55:56,820 It's nothing. Nothing is the matter. 723 00:55:57,630 --> 00:55:59,420 Should I go and help? 724 00:55:59,420 --> 00:56:02,460 It's okay. Having too many people around will cause more confusion. 725 00:56:03,950 --> 00:56:07,740 What is this? Are you already trying to act like a Son-In-Law? 726 00:56:07,780 --> 00:56:09,540 That's too obvious. 727 00:56:09,540 --> 00:56:12,180 -I was too obvious, right?
-Yes. 728 00:56:16,700 --> 00:56:18,490 Hold on. 729 00:56:18,490 --> 00:56:24,490 Didn't we agreed to use navy bottom for Player Heo Yoon Gyeong's photo shoot? 730 00:56:24,490 --> 00:56:25,750 We did. 731 00:56:25,750 --> 00:56:31,150 But the designing team wants to make their main item red skirt for the fashion show more noticeable. 732 00:56:31,150 --> 00:56:33,380 So they send it over matching a bit differently. 733 00:56:33,380 --> 00:56:39,340 I understand what you are saying, but the top and bottom doesn't match the style and the color is off too. 734 00:56:39,340 --> 00:56:41,970 If they must, then change the top with it. 735 00:56:41,970 --> 00:56:44,120 Yes. I'll modify it with the design team. 736 00:56:44,120 --> 00:56:49,120 Now that we are talking about it, the design team changed Player Lee Jeong Woon's photoshoot outfit as well. 737 00:56:49,120 --> 00:56:50,170 Really? 738 00:56:50,170 --> 00:56:52,730 It happens to be the next photo. 739 00:56:53,940 --> 00:56:55,750 This look alright. 740 00:56:55,750 --> 00:56:59,020 But Player Lee Jeong Woon favors pastel colors over primary colors. 741 00:56:59,020 --> 00:57:01,320 This isn't bad though... 742 00:57:01,320 --> 00:57:05,340 Then let's show her both outfits and let her pick one. 743 00:57:05,340 --> 00:57:08,850 Okay, that sounds good. Let's look at the next one. 744 00:57:11,400 --> 00:57:12,910 Tae Min! 745 00:57:12,910 --> 00:57:14,650 Uh! 746 00:57:14,650 --> 00:57:15,670 You are busy, right? 747 00:57:15,670 --> 00:57:17,490 No, it's fine. Why? 748 00:57:17,490 --> 00:57:23,130 You are in charge of safety education. How did you plan the fire drill? I need to reference that in my class. 749 00:57:23,130 --> 00:57:26,100 Uh. Hold on. 750 00:57:32,520 --> 00:57:37,140 Hello. Ah yes, Vice Principal! 751 00:57:37,140 --> 00:57:42,840 No. It's okay. I am leaving now. 752 00:57:42,840 --> 00:57:44,610 What is it? 753 00:57:44,610 --> 00:57:48,960 I helped him with the document for the Department of Education earlier, and he's calling me again. 754 00:57:50,310 --> 00:57:53,550 This is the fire drill for your reference. I'll be back. 755 00:57:53,550 --> 00:57:55,770 Uh, thanks. I'll read it here, okay? 756 00:57:55,770 --> 00:57:57,350 Uh. 757 00:58:19,750 --> 00:58:22,950 [Our Mom] 758 00:58:45,890 --> 00:58:49,820 The weather is hot... we should've moved at night for many reasons. 759 00:58:49,820 --> 00:58:53,790 Somebody might see us, when they have so many family members... 760 00:58:53,790 --> 00:58:56,860 So what if they see us? Don't get scared! 761 00:58:56,860 --> 00:58:59,060 Did we do anything wrong? 762 00:58:59,060 --> 00:59:02,870 -Honestly we are not in the right either, Dad!
-I know right? 763 00:59:02,870 --> 00:59:06,170 My heart is pounding because I don't what'd happen. 764 00:59:06,170 --> 00:59:11,660 What's the problem when we are using our own money to buy the building and moving into it? Be confident! 765 00:59:11,660 --> 00:59:13,620 Seriously--- 766 00:59:15,100 --> 00:59:16,740 I guess they are moving in. 767 00:59:16,740 --> 00:59:19,330 We just moved in, too. 768 00:59:22,590 --> 00:59:24,830 Didn't you say "Be Confident?" 769 00:59:27,340 --> 00:59:29,340 It slipped my mind. 770 00:59:39,260 --> 00:59:44,970 Team Leader. Stop by at the restaurant and escort your parents to our home. 771 00:59:44,970 --> 00:59:50,680 We live nearby, and they'd know the building if I explain. Don't you need my help? 772 00:59:50,680 --> 00:59:56,100 I am making foods that take less efforts, and I only need to pan fry them. So escort them home since it's their first visit. 773 00:59:56,100 --> 00:59:59,240 Okay then. I'll do what I am told. 774 00:59:59,240 --> 01:00:03,360 Then I'll stop at Yeouido store and go home from there. 775 01:00:11,460 --> 01:00:14,360 Okay Hyung. Good luck. 776 01:00:16,780 --> 01:00:19,500 My hyung found a girl he likes. 777 01:00:19,500 --> 01:00:23,320 This is too funny because this never happened before. 778 01:00:23,320 --> 01:00:24,230 Who was it? 779 01:00:24,230 --> 01:00:25,780 Uh, my little brother. 780 01:00:25,780 --> 01:00:28,920 Right. You said you live with your brother. 781 01:00:30,700 --> 01:00:35,160 I was like a fool. How did I not know they are brothers? 782 01:00:41,740 --> 01:00:45,930 [Mine] 783 01:00:53,330 --> 01:00:57,140 You are still at work? Can you really come here on your own? 784 01:00:57,140 --> 01:01:01,780 I am sorry for not being able to pick you up. Call me when you are leaving, okay? 785 01:01:17,440 --> 01:01:20,650 They are stopping in Japan, right? I couldn't answer my phone earlier. 786 01:01:20,650 --> 01:01:23,310 Uh. I talk to her on the phone earlier. 787 01:01:25,880 --> 01:01:27,390 Uh, they are coming out over there! 788 01:01:27,390 --> 01:01:29,070 Uh? 789 01:01:30,150 --> 01:01:35,030 Where are they...? These kids... Oh my son! 790 01:01:35,030 --> 01:01:36,620 Mom! 791 01:01:36,620 --> 01:01:38,220 Hold on a minute! 792 01:01:39,670 --> 01:01:45,440 You lost weight working at the school. I missed you so much, my son! 793 01:01:45,440 --> 01:01:46,710 Mom! 794 01:01:46,710 --> 01:01:47,880 Ta da! 795 01:01:47,880 --> 01:01:49,460 Wow! 796 01:01:49,460 --> 01:01:52,200 -Uhm!
-Mom! Your eldest son is here, too. 797 01:01:52,200 --> 01:01:54,660 Ah right. Have you been well? 798 01:01:54,660 --> 01:01:55,480 Yes. 799 01:01:55,480 --> 01:01:58,150 I saw you winning the tournament. You looked great. Good job! 800 01:01:58,150 --> 01:02:02,300 Of course. Whose son am I? Shall we go? 801 01:02:02,300 --> 01:02:03,620 Mom! 802 01:02:03,620 --> 01:02:06,360 -Shall we?
-Okay. 803 01:02:09,860 --> 01:02:12,790 How did my sons got girlfriends while we were gone? 804 01:02:12,790 --> 01:02:15,140 Right, we are getting two daughter-in-laws suddenly. 805 01:02:15,140 --> 01:02:20,180 Don't say that. They are not our daughter-in-laws yet. We are just meeting them once. 806 01:02:20,180 --> 01:02:22,490 How would you know if they'll become our daughter-in-laws? 807 01:02:22,490 --> 01:02:27,970 You've been waiting for daughter-in-laws. You were envious of your friends who had daughters, didn't you? 808 01:02:27,970 --> 01:02:32,300 You've been waiting to do all those things with your daughter-in-laws, didn't you? 809 01:02:32,300 --> 01:02:34,370 That's true. 810 01:02:34,370 --> 01:02:38,680 Mom! Today you are meeting my girlfriend only and not Tae Min's. 811 01:02:38,680 --> 01:02:40,360 I know. 812 01:02:40,360 --> 01:02:43,850 I guess Sang Min found the right one this time. 813 01:02:43,850 --> 01:02:46,070 When will you let me see your girlfriend, Tae Min? 814 01:02:46,070 --> 01:02:49,620 It'd have been nice if we see her with your brother's girlfriend. 815 01:02:49,620 --> 01:02:52,160 You'll see her later. I'll bring her home. 816 01:02:52,160 --> 01:02:57,040 Okay. You are coming with us to see your future sister-in-law, right? 817 01:02:57,040 --> 01:03:01,360 No. I have to go back to work, so you two see her first. 818 01:03:01,360 --> 01:03:02,990 Why don't you come with us? 819 01:03:02,990 --> 01:03:06,830 Mom, mom! Let's see mine first. 820 01:03:06,830 --> 01:03:09,500 So why did you arrange it today? What's the rush? 821 01:03:09,500 --> 01:03:12,290 It'd have been nice if just the family spend time together. 822 01:03:12,290 --> 01:03:16,070 This is already nice, so let's go now! 823 01:03:16,070 --> 01:03:17,560 Let's go. 824 01:03:17,560 --> 01:03:19,560 Ah this... 825 01:03:24,310 --> 01:03:26,210 Yeah, yeah. 826 01:03:26,210 --> 01:03:30,830 Why did you come to get us? You should be helping her with the foods. 827 01:03:30,830 --> 01:03:32,580 Right, you live in a stone throw distance. 828 01:03:32,580 --> 01:03:35,910 Ayi Mom, unless times like this, when will you be able to ride his car? 829 01:03:35,910 --> 01:03:38,430 That's right. Ah, why is Yeon Tae not coming? 830 01:03:38,430 --> 01:03:40,420 Don't know. She got something to do. 831 01:03:40,420 --> 01:03:42,110 Please come. 832 01:03:43,260 --> 01:03:48,130 Yeon Tae agassi is meeting her boyfriend's parents today. 833 01:03:48,130 --> 01:03:49,010 Really? 834 01:03:49,010 --> 01:03:51,330 What are you saying? 835 01:03:59,490 --> 01:04:03,430 I can't bring myself to go. 836 01:04:04,560 --> 01:04:07,090 How can I go there? 837 01:04:15,080 --> 01:04:17,780 I don't know if this outfit will do. 838 01:04:17,780 --> 01:04:20,350 I'd have changed at home before coming here. 839 01:04:22,420 --> 01:04:27,780 It's all your fault. What's the rush to see her after 10-hours of flight? 840 01:04:27,780 --> 01:04:32,320 Mom. You are always beautiful. 841 01:04:32,320 --> 01:04:37,380 You are right. If you come out as your usual self, you'll crush her spirit. 842 01:04:37,380 --> 01:04:40,210 You look fine now and natural. 843 01:04:40,210 --> 01:04:41,870 Is that right? 844 01:04:42,760 --> 01:04:45,720 Is your girlfriend coming after work? 845 01:04:45,720 --> 01:04:48,560 Yeah. She'll be here soon. 846 01:04:49,400 --> 01:04:55,560 You'll rip your mouth from smiling. Can't you close your mouth? You look like a fool. 847 01:04:55,560 --> 01:04:59,000 What's the big deal. He's having the time of his life. 848 01:04:59,000 --> 01:05:03,040 Do you like her that much? What kind of person is she? 849 01:05:03,040 --> 01:05:08,090 You see her for yourselves. If you see her, you'd both like her. 850 01:05:11,090 --> 01:05:14,930 Child! We didn't buy tofu to the stew. 851 01:05:14,930 --> 01:05:16,710 I was about to go buy it. 852 01:05:16,710 --> 01:05:20,370 I think the landlord is moving in. Didn't you see the car coming in? 853 01:05:20,370 --> 01:05:24,050 Not sure... It wasn't there when I come in. 854 01:05:24,050 --> 01:05:27,190 Ahjussi, ahjussi! 855 01:05:27,190 --> 01:05:28,320 Put it here? 856 01:05:28,320 --> 01:05:30,720 Here. 857 01:05:33,890 --> 01:05:36,070 Mom, you want these in the room? 858 01:05:36,070 --> 01:05:38,410 You figure it out. 859 01:05:56,040 --> 01:05:58,570 I am sorry. 860 01:06:07,050 --> 01:06:12,150 ♫ I am happy when I am with you / Put me in a good mood ♫ 861 01:06:12,150 --> 01:06:16,700 ♫ What should I do? What's with my feeling? ♫ 862 01:06:16,700 --> 01:06:21,510 ♫ Like I'd go crazy ooh ooh ooh / Like I'd go crazy ooh ooh ooh ♫ 863 01:06:21,600 --> 01:06:27,800 ♫ I love u boy listen to my song ♫ 864 01:06:28,190 --> 01:06:30,720 I don't like her already even before I see her. 865 01:06:30,720 --> 01:06:33,130 I want to see your girlfriend quickly, Tae Min. 866 01:06:33,130 --> 01:06:35,230 What brings you here in-law Miss? 867 01:06:35,230 --> 01:06:36,540 In-law Miss? 868 01:06:36,540 --> 01:06:38,620 What's the reason for you being here sister-in-saw..? 869 01:06:38,620 --> 01:06:40,760 Those people really making me feel bad. 870 01:06:40,760 --> 01:06:43,170 I don't like to make you feel uncomfortable. 871 01:06:43,170 --> 01:06:46,180 Did you have fun watching me liking you not knowing anything? 872 01:06:46,180 --> 01:06:47,780 Why didn't you tell me, why? 873 01:06:47,780 --> 01:06:49,530 Because you'll feel this uncomfortable! 874 01:06:49,530 --> 01:06:52,650 My daugher was your daughter-in-law, too. 875 01:06:52,650 --> 01:06:55,550 This makes no sense. Please move back. 876 01:06:55,550 --> 01:06:56,250 I won't! 877 01:06:56,250 --> 01:06:57,580 Then you move out. 878 01:06:57,580 --> 01:06:59,480 ♫ Like I'd go crazy ooh ooh ooh ♫ 75283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.