All language subtitles for Five Children E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:07,820 - Episode 12 - 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,470 Ah! 3 00:00:22,440 --> 00:00:28,540 That's how I want the woman who can make my eldest son laugh again, 4 00:00:28,540 --> 00:00:34,180 even if it's today, fall straight from the sky. 5 00:00:35,020 --> 00:00:39,940 If only that would happen, I'm ready to give away the remaining years of my life, not five years, 6 00:00:39,940 --> 00:00:45,020 even ten years. 7 00:00:46,510 --> 00:00:48,470 In-law! 8 00:00:49,570 --> 00:00:53,670 How can you really say that? 9 00:00:56,290 --> 00:01:01,550 Really! This is too much! 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,960 After I got the call that Jin Joo was kicked out, 11 00:01:05,960 --> 00:01:10,400 I should have just left. 12 00:01:14,980 --> 00:01:20,080 I mean, how could you say that in front of someone who lost their daughter? 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,740 No matter how bad you feel for your son who lives alone, 14 00:01:22,740 --> 00:01:25,750 my daughter died! 15 00:01:25,750 --> 00:01:31,090 I won't be able to see her face ever again! 16 00:01:38,370 --> 00:01:42,640 Aigoo, Jin Young... 17 00:01:42,640 --> 00:01:50,860 Aigoo, why did you have to die? Why did you die? 18 00:01:52,460 --> 00:01:57,720 Aigoo, I should have died then too! 19 00:02:00,750 --> 00:02:04,670 ♬ She's going! 20 00:02:06,510 --> 00:02:10,890 ♬ She's going! 21 00:02:10,890 --> 00:02:15,710 ♬ The one I've grown fond of 22 00:02:17,490 --> 00:02:21,230 ♬ is leaving me... 23 00:02:21,230 --> 00:02:23,170 Excuse me, I-I-In-law. 24 00:02:23,170 --> 00:02:29,240 ♬ When will she come back? 25 00:02:29,240 --> 00:02:33,780 In-law, I did wrong... 26 00:02:33,790 --> 00:02:35,810 You did do wrong! 27 00:02:35,810 --> 00:02:38,870 Of course, you did wrong! 28 00:02:39,730 --> 00:02:43,460 How can someone as educated as you, say such things 29 00:02:43,460 --> 00:02:48,880 to someone who lost her daughter? 30 00:02:48,880 --> 00:02:53,280 You can't even differentiate between what should and should not be said. 31 00:02:53,280 --> 00:02:56,720 Fine, let's consider that I'm like this because I'm ignorant. 32 00:02:56,720 --> 00:03:01,570 Try seeing it from my perspective. 33 00:03:01,570 --> 00:03:07,170 A dead person is more pitiful. How can a living one be more pitiful? 34 00:03:09,570 --> 00:03:17,910 Still, Son-in-law Lee gets to see his children grow up and also eats delicious food. 35 00:03:17,910 --> 00:03:23,690 He also gets to visit nice places, but my daughter... 36 00:03:23,690 --> 00:03:26,550 My Jin Young 37 00:03:26,550 --> 00:03:32,270 lives inside a jar, as powder. 38 00:03:34,070 --> 00:03:39,710 Aish. My Jin Joo should've gone too. 39 00:03:47,200 --> 00:03:50,520 I'll be back. I need to pee. 40 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 What the heck? You're just eating my money. 41 00:04:02,260 --> 00:04:04,510 Move. 42 00:04:04,510 --> 00:04:08,540 For some reason, it looks like you will do well. 43 00:04:19,580 --> 00:04:21,340 In one try! 44 00:04:24,230 --> 00:04:26,330 This one too! 45 00:04:31,930 --> 00:04:34,730 Awesome. Awesome! 46 00:04:35,670 --> 00:04:37,040 What else do you want? 47 00:04:37,040 --> 00:04:39,330 You're going to get all of them for me? 48 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Thank you. 49 00:04:51,500 --> 00:04:53,640 For these, too... 50 00:04:53,640 --> 00:04:56,360 The kids will like them. 51 00:04:56,360 --> 00:04:59,060 This is your daughter's. 52 00:04:59,890 --> 00:05:01,490 Thanks. 53 00:05:01,490 --> 00:05:06,150 And... This is yours. 54 00:05:08,550 --> 00:05:11,010 Its name is Happy. 55 00:05:11,970 --> 00:05:15,070 Since it will bring you happiness. 56 00:05:19,880 --> 00:05:22,560 You made In-law cry? 57 00:05:24,100 --> 00:05:26,960 What do you mean by saying I made her cry? 58 00:05:26,960 --> 00:05:29,280 She made herself cry. 59 00:05:30,200 --> 00:05:32,550 What's with you? 60 00:05:32,550 --> 00:05:36,590 That's right. I'm the only troublesome and stubborn wife. 61 00:05:36,590 --> 00:05:39,240 Doesn't everyone have a conscience and good judgement? 62 00:05:39,240 --> 00:05:40,880 I'm also an educated woman. 63 00:05:40,880 --> 00:05:43,100 I also have good judgement, a conscience, and manners, 64 00:05:43,100 --> 00:05:45,050 just like you do. 65 00:05:45,050 --> 00:05:49,890 I have them, but because it concerns my child and since I'm also a mom, 66 00:05:49,890 --> 00:05:51,990 I also became a bit shameless. 67 00:05:51,990 --> 00:05:54,410 Is that so wrong? 68 00:05:54,410 --> 00:05:57,410 Well if in-laws get together to drink, 69 00:05:57,410 --> 00:05:59,830 the mistake our younger son made to Miss-in-law, 70 00:05:59,830 --> 00:06:03,090 that's something you should console her about. 71 00:06:03,100 --> 00:06:05,500 Why did you have to mention our eldest son? 72 00:06:05,500 --> 00:06:09,260 Well then, when you do the dishes, are you picky over which dishes to wash? 73 00:06:09,260 --> 00:06:13,780 While we were talking about the kids, I just happened to mention both of our sons. 74 00:06:13,780 --> 00:06:19,020 So, what did you say? What did you say to make In-law cry? 75 00:06:19,020 --> 00:06:20,930 I talked about the eldest son getting remarried. 76 00:06:20,930 --> 00:06:22,870 This person! 77 00:06:22,870 --> 00:06:25,830 I didn't even get that far. 78 00:06:27,090 --> 00:06:29,220 Our eldest, who's like a dead tree, 79 00:06:29,220 --> 00:06:32,410 if I could see him put out a new leaf, 80 00:06:32,410 --> 00:06:34,890 I said that was my wish. 81 00:06:35,710 --> 00:06:40,150 You have to choose your words according to the appropriate time and place. 82 00:06:40,150 --> 00:06:43,000 Why out of all people did you have to say that in front of her? 83 00:06:43,900 --> 00:06:49,180 She was talking about the kids, so without me knowing, it just came out. 84 00:06:49,180 --> 00:06:50,760 I don't expect much. 85 00:06:50,760 --> 00:06:55,400 Children who are lacking till the end... Don't other people feel the same way? 86 00:06:55,400 --> 00:06:59,770 Being safe without getting sick, not having others point fingers at them, 87 00:06:59,770 --> 00:07:03,290 having them live relying on their abilities, are really grateful things. 88 00:07:03,290 --> 00:07:06,950 If you are greedy for more than that, you will be punished. 89 00:07:06,950 --> 00:07:09,230 That's how I think. 90 00:07:09,230 --> 00:07:14,800 But, our eldest isn't really living. 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,230 A person has something called a heart. 92 00:07:17,230 --> 00:07:20,290 That heart should be pounding heartily. 93 00:07:20,290 --> 00:07:23,650 Our child is like one without a heart. 94 00:07:23,650 --> 00:07:28,390 That's right. Our eldest, a woman who can make him laugh, 95 00:07:28,390 --> 00:07:31,330 I said it would be nice if there was a woman like that. 96 00:07:31,330 --> 00:07:33,450 No, it's fine, even if it doesn't go that far. 97 00:07:33,450 --> 00:07:35,790 That child who is like a dead tree, 98 00:07:35,790 --> 00:07:40,230 I said it would be nice if someone would at least shake him up. 99 00:07:42,310 --> 00:07:47,300 He's always the same, "It's alright, I'm sorry." 100 00:07:47,300 --> 00:07:49,800 Our eldest who only says those words, 101 00:07:49,800 --> 00:07:52,760 I wish he had someone to get angry at. 102 00:07:52,760 --> 00:07:56,080 I mean if he could have someone beside him to fight with, 103 00:07:56,080 --> 00:07:58,240 and have someone make him upset, 104 00:07:58,240 --> 00:08:00,720 and also laugh with afterwards... 105 00:08:00,720 --> 00:08:04,280 What kind of son is the eldest to us? 106 00:08:04,280 --> 00:08:07,200 He died the morning of his 100 day birthday. 107 00:08:07,200 --> 00:08:13,200 He died without being able to wear the clothes I sewed for his 100 day birthday party. 108 00:08:13,200 --> 00:08:17,110 After cremating him, there wasn't much left. 109 00:08:17,110 --> 00:08:23,770 We put him in a jar and buried him in the corner of the garden. 110 00:08:23,770 --> 00:08:28,810 Were you and I really living? 111 00:08:28,810 --> 00:08:35,150 Our child had died, but I was still lactating. 112 00:08:35,150 --> 00:08:37,350 Every day, 113 00:08:37,350 --> 00:08:41,630 I pumped my breasts as I kept crying. 114 00:08:42,900 --> 00:08:50,100 Because he was born, we managed to live. 115 00:08:55,040 --> 00:08:56,920 Where are you going? 116 00:08:58,760 --> 00:09:00,810 Where are you going, Honey? 117 00:09:14,890 --> 00:09:17,150 This side is safe. 118 00:09:18,820 --> 00:09:23,900 ♬ When I think of you ♬ 119 00:09:23,900 --> 00:09:29,180 ♬ Without me knowing, a smile blooms ♬ 120 00:09:31,350 --> 00:09:36,490 ♬ One day, above the sky I gazed at ♬ 121 00:09:36,490 --> 00:09:42,160 ♬ Drawn in white was your face ♬ 122 00:09:42,160 --> 00:09:44,300 Can't you like me? 123 00:09:44,300 --> 00:09:47,780 Am I not allowed to date? 124 00:09:51,500 --> 00:09:55,300 Don't worry about work. Don't worry about the children and Grandmother either. 125 00:09:55,300 --> 00:09:57,640 You were really cool. 126 00:09:59,000 --> 00:10:02,180 ♬ Love, to me like the spring sunshine ♬ 127 00:10:02,180 --> 00:10:07,330 ♬ Without me knowing came and touched my heart ♬ 128 00:10:07,330 --> 00:10:11,590 ♬ And surrounded me ♬ 129 00:10:11,590 --> 00:10:14,820 ♬ Just with the sound of your name ♬ 130 00:10:14,820 --> 00:10:19,400 ♬ Just with my heart filled with love ♬ 131 00:10:19,400 --> 00:10:22,540 ♬ Bringing a smile to my face again ♬ 132 00:10:50,550 --> 00:10:54,550 If you have something to say you can come inside and say it. Why do you call your father outside? 133 00:10:56,650 --> 00:10:59,370 Is it something your mom shouldn't know about? 134 00:10:59,370 --> 00:11:05,210 It's actually something Mom should know about, but I wanted to tell you first. 135 00:11:06,750 --> 00:11:08,730 What is it? 136 00:11:14,040 --> 00:11:15,720 Ta-da. 137 00:11:17,420 --> 00:11:20,430 What's with the flower all of a sudden? 138 00:11:24,070 --> 00:11:25,780 Father. 139 00:11:25,780 --> 00:11:28,470 It looks like you'll become a grandfather. 140 00:11:29,640 --> 00:11:32,410 Jin Young is pregnant, Father. 141 00:11:34,060 --> 00:11:36,280 Is that so? 142 00:11:36,880 --> 00:11:39,430 That's good, it's good. 143 00:11:39,430 --> 00:11:42,260 Congratulations. But, 144 00:11:42,260 --> 00:11:46,630 it's something you should be congratulated for, why are you giving me a flower? 145 00:11:46,630 --> 00:11:49,300 I was coming out of the hospital after confirming it, 146 00:11:49,300 --> 00:11:54,160 and my heart was so overwhelmed with joy that I felt like I was going to tear up. 147 00:11:54,160 --> 00:11:57,380 I was looking at the sky thinking it hadn't been long since the good news, 148 00:11:57,380 --> 00:12:00,690 and I immediately thought of you. 149 00:12:00,690 --> 00:12:02,390 Father. 150 00:12:02,390 --> 00:12:05,030 Father, when you had me, were you also happy like me now? 151 00:12:05,030 --> 00:12:07,240 Of course! 152 00:12:07,240 --> 00:12:11,750 To a man, his first child is the sky and the earth, his self, 153 00:12:11,750 --> 00:12:14,170 and the whole world. 154 00:12:14,170 --> 00:12:17,510 Thank you for bringing me into this world, Father. 155 00:12:19,800 --> 00:12:22,350 I'm the one who should be thankful. 156 00:12:22,900 --> 00:12:26,570 - Because I couldn't do things better—
- Not at all, Father.
157 00:12:26,570 --> 00:12:29,430 Even though we've only confirmed she's pregnant, I think I can understand 158 00:12:29,430 --> 00:12:33,170 how you felt while you were raising me. 159 00:12:33,610 --> 00:12:35,020 That's right. 160 00:12:36,280 --> 00:12:39,480 Let's go inside. Your mom will be really happy. 161 00:12:39,480 --> 00:12:43,570 Also this flower, can you give it to your mom? 162 00:12:43,570 --> 00:12:49,330 No, Father, I was thinking of you when I bought it. Let's go inside. 163 00:13:16,800 --> 00:13:18,050 Father 164 00:13:21,830 --> 00:13:23,440 Yes, Father? 165 00:13:23,910 --> 00:13:25,350 Where are you? 166 00:13:25,350 --> 00:13:27,330 I'm on my way back home. 167 00:13:27,330 --> 00:13:29,360 Are you driving now? 168 00:13:29,360 --> 00:13:32,920 No, I'm just sitting for a bit now. 169 00:13:32,920 --> 00:13:37,400 Where is there a place for you to sit on your way home? 170 00:13:38,260 --> 00:13:41,630 Ah, well, just for a bit. 171 00:13:41,630 --> 00:13:44,520 Am I at cross purposes with you? 172 00:13:45,920 --> 00:13:49,930 I'm just in the park, Father. 173 00:13:57,580 --> 00:13:59,350 Are you alone? 174 00:13:59,350 --> 00:14:01,200 I'm sorry. 175 00:14:01,800 --> 00:14:04,710 There is nothing to be sorry for. 176 00:14:04,710 --> 00:14:07,280 This isn't something for you to feel sorry towards me. 177 00:14:07,730 --> 00:14:09,170 Yes. 178 00:14:14,510 --> 00:14:16,330 Father. 179 00:14:17,570 --> 00:14:20,100 I'm fine. 180 00:14:21,500 --> 00:14:23,880 Yes, I know. 181 00:14:24,750 --> 00:14:27,000 I know without you telling me. 182 00:14:27,850 --> 00:14:30,670 Even if you say things that are different from what's really inside your heart, 183 00:14:30,670 --> 00:14:33,070 I just know what you want to say. 184 00:14:34,570 --> 00:14:36,350 I... 185 00:14:37,490 --> 00:14:40,020 Even if I pretended not to know you heart, 186 00:14:40,660 --> 00:14:43,260 I just know it all. 187 00:14:43,260 --> 00:14:45,050 Yes. 188 00:14:47,150 --> 00:14:50,680 Let's hang up, you go inside. 189 00:14:50,680 --> 00:14:52,300 Yes, Father. 190 00:15:07,470 --> 00:15:10,620 He is sitting alone in the park, 191 00:15:10,620 --> 00:15:12,880 not even going home. 192 00:15:15,270 --> 00:15:17,160 This punk. 193 00:15:41,660 --> 00:15:44,180 So this is why you are called Happy? 194 00:16:00,950 --> 00:16:05,500 Mom! Mom, wake up! You need to change your clothes before you sleep. 195 00:16:05,500 --> 00:16:06,910 Mom! 196 00:16:06,910 --> 00:16:10,930 Let her be. It's useless, she won't budge. 197 00:16:11,330 --> 00:16:16,050 Dad! By any chance, Mom wouldn't have lost her inhibitions in front of Elder-In-law, right? 198 00:16:16,050 --> 00:16:20,440 You know Mom's behavior, the one where she cries and talks about Unni whenever she drinks. 199 00:16:20,440 --> 00:16:23,910 No way, she wouldn't do that there. 200 00:16:24,630 --> 00:16:27,320 Did you already forget the time you told her to hurl the prawns at that house? 201 00:16:28,130 --> 00:16:32,830 So why did you go to that house and make us look like crap? 202 00:16:35,170 --> 00:16:37,910 Oh, Brother-in-law came! 203 00:16:38,980 --> 00:16:43,280 Brother-in-law! I've come back home. 204 00:16:43,280 --> 00:16:46,790 When did you come? I was about to come get you since tomorrow is Saturday. 205 00:16:46,790 --> 00:16:48,530 Today. 206 00:16:48,530 --> 00:16:53,360 I used my head and came back. Although I might not have book smarts, I do have street smarts. 207 00:16:53,360 --> 00:16:56,120 - Welcome back Son-in-law Lee.
-Yes, I'm home. 208 00:16:56,120 --> 00:16:59,640 You know what Brother-in-law? Mom is now drunk and— 209 00:16:59,640 --> 00:17:03,090 The kids fell asleep in your room again. 210 00:17:03,090 --> 00:17:06,370 Ah, yes. What about Mother-in-law? 211 00:17:06,370 --> 00:17:08,660 No, it's nothing. 212 00:17:08,660 --> 00:17:11,850 Brother-in-law, but what's that stuffed toy you're holding in your hand? 213 00:17:12,480 --> 00:17:16,430 It's for Bin. It's B-B-Bin's. 214 00:17:17,330 --> 00:17:21,490 - Bin will like it.
- Quickly go inside and take a rest. 215 00:17:21,490 --> 00:17:23,690 Yes, please rest. 216 00:18:27,200 --> 00:18:29,950 Father-in-law, why don't you come to the public bath with me? 217 00:18:29,950 --> 00:18:31,470 Public bath? 218 00:18:31,470 --> 00:18:36,590 Oh that sounds nice! It's been a long time. I should have a refreshing soak. 219 00:18:36,590 --> 00:18:38,120 Soo is also coming. 220 00:18:38,120 --> 00:18:39,590 Alright, let's go. 221 00:18:39,590 --> 00:18:45,620 Oh, right, Mother-in-law how are you feeling? I heard you caught a cold and slept early yesterday. 222 00:18:46,940 --> 00:18:52,310 Ah, yes I'm all better now. It's alright. I feel well. 223 00:18:52,310 --> 00:18:54,520 What a relief. I'll bring Soo. 224 00:18:54,520 --> 00:18:56,540 Yes, yes, go ahead. 225 00:18:58,820 --> 00:19:04,560 I was busy sleeping yesterday after drinking so I couldn't tell you, but In-law 226 00:19:04,560 --> 00:19:09,140 is dying to have our son-in-law remarry. 227 00:19:09,140 --> 00:19:13,010 Are you saying that the In-laws still haven't given up yet? 228 00:19:13,010 --> 00:19:18,330 Don't tell Son-in-law Lee about Jin Joo getting chased out, he'll needlessly be concerned. 229 00:19:18,330 --> 00:19:23,670 Of course. I already told Jin Joo to keep her mouth shut about it yesterday. 230 00:19:23,670 --> 00:19:27,820 Because of that wench, we are facing a huge problem. 231 00:19:27,820 --> 00:19:29,100 Now what? 232 00:19:29,100 --> 00:19:34,320 As soon as she finished breakfast, she left again. She didn't even tell me where she was going. 233 00:19:34,320 --> 00:19:37,970 Aigoo, is she going to school or not? 234 00:19:37,970 --> 00:19:41,480 At this rate, what if she says she's going to quit school? 235 00:19:42,210 --> 00:19:43,720 Shave her head. 236 00:19:43,720 --> 00:19:45,660 - Until she's bald?
- Yeah. 237 00:19:52,680 --> 00:19:55,150 So you like places like this? 238 00:19:55,150 --> 00:19:57,380 It's a bit out-dated, isn't it? 239 00:19:57,380 --> 00:20:02,130 That's right, it's a really old restaurant that's been open for over thirty years. 240 00:20:02,130 --> 00:20:05,750 Since it's our first date, I felt it had to be here. 241 00:20:07,740 --> 00:20:09,770 Let's start by ordering. 242 00:20:11,530 --> 00:20:14,050 - Excuse me!
- Yes. 243 00:20:16,170 --> 00:20:18,810 We will have this please. 244 00:20:18,810 --> 00:20:20,550 One order only please. 245 00:20:20,550 --> 00:20:22,480 One? 246 00:20:22,480 --> 00:20:23,890 Yes. One only. 247 00:20:23,890 --> 00:20:25,780 Yes. 248 00:20:32,250 --> 00:20:37,370 Why are you ordering just one? Is it because it's expensive? I have money. 249 00:20:39,610 --> 00:20:43,460 What is it? Are you dieting, too? 250 00:20:43,460 --> 00:20:45,340 Did you gain weight? 251 00:20:46,400 --> 00:20:50,320 This is the location of the first date for a certain man and woman. 252 00:20:51,430 --> 00:20:54,530 In the past, this was the best restaurant in Seoul. 253 00:20:54,530 --> 00:20:59,550 At that time, the man was an ordinary salary man so this kind of luxurious restaurant was a bit burdensome. 254 00:20:59,550 --> 00:21:02,230 But since it was his first date, he came here. 255 00:21:02,790 --> 00:21:07,520 But as soon as the woman saw the menu, she ordered the most expensive item. 256 00:21:07,520 --> 00:21:10,210 - That woman is dense.
- Yes. 257 00:21:11,180 --> 00:21:16,630 While the man was flustered and calculating how much money he had in his wallet, 258 00:21:16,630 --> 00:21:19,780 the woman placed only one order. 259 00:21:20,780 --> 00:21:24,490 So the man thought to himself "Were my inner thoughts obvious?" 260 00:21:24,490 --> 00:21:28,020 As he was thinking "Today's date is ruined", 261 00:21:28,020 --> 00:21:29,850 the woman said this: 262 00:21:31,270 --> 00:21:35,300 "From today onward, let's share everything, like today." 263 00:21:37,570 --> 00:21:39,980 It's so romantic. 264 00:21:39,980 --> 00:21:43,080 In an instant, the diet became romantic. 265 00:21:43,080 --> 00:21:44,590 Right? 266 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 It's my mom and dad's story. 267 00:21:48,680 --> 00:21:51,790 It's their first date story. 268 00:21:51,790 --> 00:21:57,100 I also heard about it when I was I child, and from then on, I kept thinking about it. 269 00:21:57,100 --> 00:22:02,090 Next time I find a girl I like, I will come to this restaurant 270 00:22:02,090 --> 00:22:04,340 and also do the same for our first date. 271 00:22:06,500 --> 00:22:08,240 I'm touched. 272 00:22:11,330 --> 00:22:14,450 As expected, you're old-fashioned. 273 00:22:16,310 --> 00:22:21,420 I got it, from now on let's share everything together. 274 00:22:21,420 --> 00:22:24,400 You're splendid, Kim Tae Min. 275 00:22:24,400 --> 00:22:27,170 Thank you, Jang Jin Joo. 276 00:22:40,400 --> 00:22:44,480 I feel really bad for you. It's a Saturday and you don't even have a date. 277 00:22:44,480 --> 00:22:47,680 The way I see it, you're even more pitiful. 278 00:22:47,680 --> 00:22:52,500 You should ask me about meeting my first love. 279 00:22:53,700 --> 00:22:59,590 Cold wind is blowing through my mind and my heart is hurting to death, but 280 00:22:59,590 --> 00:23:02,280 I have no place to talk about it. 281 00:23:02,280 --> 00:23:06,240 You finally met her, that married woman? 282 00:23:06,240 --> 00:23:09,890 How nice it would have been if she was a married woman. 283 00:23:09,890 --> 00:23:11,600 She isn't? 284 00:23:13,100 --> 00:23:19,390 It was all a lie. Everything about the States, the dentist, and the marriage, too. 285 00:23:19,390 --> 00:23:22,990 Why did she tell such a lie? 286 00:23:22,990 --> 00:23:27,280 Imagine you were her and think about it carefully. 287 00:23:27,280 --> 00:23:29,850 There was a man she liked. Me. 288 00:23:29,850 --> 00:23:35,090 This man was lacking in ability so the family tries to marry her off to another. 289 00:23:35,090 --> 00:23:37,800 But, her household became totally bankrupt. 290 00:23:37,800 --> 00:23:42,600 Because she was conned, she couldn't get married and her current living condition is shabby. 291 00:23:43,300 --> 00:23:47,120 Under such circumstances, she met her first love again. 292 00:23:47,120 --> 00:23:51,020 Ah, pride... 293 00:23:51,020 --> 00:23:54,960 So did you pretend you didn't know? 294 00:23:54,960 --> 00:24:00,180 Yes. I played along and let her go, but 295 00:24:02,100 --> 00:24:04,400 I keep thinking of her. 296 00:24:07,100 --> 00:24:12,480 The lonely way she was walking alone, 297 00:24:12,480 --> 00:24:17,770 the worn window of a shabby basement room that's the size of my storage room, 298 00:24:17,770 --> 00:24:22,000 the thought of her sitting in that room alone 299 00:24:25,230 --> 00:24:27,390 makes my heart... 300 00:24:28,330 --> 00:24:32,600 That's why cold wind was blowing? 301 00:24:34,400 --> 00:24:35,770 Go to her, Oppa. 302 00:24:35,770 --> 00:24:39,170 You never know, she might have been waiting for you to notice that she was lying. 303 00:24:39,170 --> 00:24:41,400 If I go to her, will things change? 304 00:24:41,400 --> 00:24:44,060 When neither of us have anything? 305 00:24:44,060 --> 00:24:48,760 Seeing that she's guarding her pride, that means she still likes you. 306 00:24:48,760 --> 00:24:50,260 So what if you're not capable? 307 00:24:50,260 --> 00:24:54,100 Those who are lacking should share the load of hardship and sadness together, with warmth— 308 00:24:54,100 --> 00:24:56,340 Why don't you write a novel? 309 00:24:56,340 --> 00:24:58,030 Sharing joy doubles it? 310 00:24:58,030 --> 00:24:59,850 The same goes for poverty? 311 00:24:59,850 --> 00:25:05,530 If you cut that in half, it's supposed to decrease, but the unhappiness increases. 312 00:25:05,530 --> 00:25:11,120 Poverty brings more poverty. At the end of unhappiness is even more misfortune. No matter how many pennies you save, you are still poor. 313 00:25:11,120 --> 00:25:15,490 On top of two people's poverty, progressive tax, surtax, and even additional tax gets tacked on 314 00:25:15,490 --> 00:25:18,960 like a terrible typhoon. 315 00:25:19,600 --> 00:25:23,570 So are you going to do nothing? 316 00:25:33,200 --> 00:25:36,380 I'm sorry, Ahjumma. 317 00:25:38,900 --> 00:25:42,850 Oh yes. I just bought medicine and got in. 318 00:25:42,850 --> 00:25:46,710 Good. Eat something first then take the medicine. 319 00:25:46,710 --> 00:25:48,700 Don't worry about the restaurant. 320 00:25:48,700 --> 00:25:52,080 Take the medicine and sleep. Also, turn up the heat. 321 00:25:52,080 --> 00:25:55,820 For the flu with body ache, rest is needed more than medicine. 322 00:25:57,100 --> 00:25:59,390 Alright. 323 00:25:59,390 --> 00:26:00,340 She has the flu with body aches? 324 00:26:00,340 --> 00:26:04,870 She can't even speak properly and only coughs. 325 00:26:04,870 --> 00:26:06,470 That's a disease of the heart. 326 00:26:06,470 --> 00:26:10,600 Aigoo, I know, right? 327 00:26:29,800 --> 00:26:33,810 I picked up the clothes from the dry cleaner. Where should I take them? 328 00:26:33,810 --> 00:26:36,980 If you're busy, should I send them via delivery service? 329 00:26:38,200 --> 00:26:43,220 This one is using her brain. As an unemployed person, she finds it troublesome, doesn't she? 330 00:26:51,100 --> 00:26:54,390 Woo Young, there isn't one for you. I didn't think you would like a doll anyway. 331 00:26:54,390 --> 00:26:56,970 What would I do with a doll? 332 00:26:56,970 --> 00:27:00,820 Mom, tonight is the night Dad will call, right? 333 00:27:01,800 --> 00:27:05,300 As a matter of fact, I was planning to tell you. 334 00:27:05,300 --> 00:27:07,860 I have big news for you. 335 00:27:07,860 --> 00:27:09,820 What is it? 336 00:27:09,820 --> 00:27:11,330 You want to see Dad, right? 337 00:27:11,330 --> 00:27:13,170 YES! 338 00:27:13,800 --> 00:27:18,570 Soon, we'll be able to see Dad. He is coming back from the States soon. 339 00:27:23,000 --> 00:27:26,450 Woo Ji, Dad is coming. You're happy too, right? 340 00:27:26,450 --> 00:27:29,600 Then, when is Dad coming, Mom? 341 00:27:31,600 --> 00:27:33,560 He is coming soon. 342 00:27:33,560 --> 00:27:37,420 It would be great if Dad comes soon. Right, Grandma? 343 00:27:37,420 --> 00:27:41,210 Yes, you girls must be very happy. 344 00:27:41,210 --> 00:27:43,430 It would be great if he brings a lot of presents. 345 00:27:43,430 --> 00:27:46,360 Hey, you're stating the obvious. 346 00:28:06,100 --> 00:28:09,440 What is this about Son-in-law Yoon coming? 347 00:28:09,440 --> 00:28:12,240 I'm planning to tell the kids everything. 348 00:28:13,800 --> 00:28:16,900 Alright, that's a good idea. 349 00:28:16,900 --> 00:28:21,010 It might shock them at first, but it's something they'll 350 00:28:21,010 --> 00:28:25,830 have to deal with. What good is there in delaying it? 351 00:28:27,000 --> 00:28:30,100 Even though they're young, they know everything that's worth knowing. 352 00:28:30,100 --> 00:28:34,270 When you were Woo Young's age, your mother was sick. 353 00:28:34,270 --> 00:28:37,930 I was running the beauty salon, so I was extremely busy 354 00:28:37,930 --> 00:28:43,220 since I had to earn money to buy your mother's medicine and send you to school. 355 00:28:43,900 --> 00:28:47,200 You were only eight years old, but you ran the household. 356 00:28:47,200 --> 00:28:49,910 When you came back from school, you made dinner, 357 00:28:49,910 --> 00:28:52,890 did the laundry, 358 00:28:52,890 --> 00:28:56,250 and gave your mom her medicine as well. 359 00:28:57,200 --> 00:29:00,720 After I was done with work, at the bus stop 360 00:29:00,720 --> 00:29:05,290 this little girl was waiting for her granny. 361 00:29:05,290 --> 00:29:07,340 That's my granddaughter. 362 00:29:07,340 --> 00:29:10,330 There's only one in the world, 363 00:29:10,330 --> 00:29:12,840 my precious granddaughter. 364 00:29:14,100 --> 00:29:16,630 It looks like your heart ached back then. 365 00:29:16,630 --> 00:29:18,850 I was alright. 366 00:29:18,850 --> 00:29:22,920 Yes, my heart was hurting. 367 00:29:22,920 --> 00:29:26,240 Others even have fathers, 368 00:29:26,240 --> 00:29:29,890 others don't have mothers who are sick. 369 00:29:29,890 --> 00:29:35,970 It would have been good if you weren't my granddaughter, or my daughter's daughter. 370 00:29:35,970 --> 00:29:39,210 You should have been born in a household where your father had a long life or 371 00:29:39,210 --> 00:29:41,930 in one where your mom wasn't sick. 372 00:29:41,930 --> 00:29:46,830 "Why did she have to be born as my granddaughter and suffer like that?" 373 00:29:47,600 --> 00:29:49,940 That's how I was. 374 00:29:49,940 --> 00:29:55,150 Back then, I went out to greet you so I could eat the fish-shaped cakes filled with red beans you'd buy when you got off work. 375 00:29:55,150 --> 00:29:57,880 I wanted to eat that, that's why. 376 00:29:59,400 --> 00:30:02,110 I was really okay. 377 00:30:02,110 --> 00:30:04,390 Look at me now. The kids are doing well, 378 00:30:04,390 --> 00:30:07,650 you're healthy and I earn my own money. 379 00:30:07,650 --> 00:30:11,130 What problem do I have in my life? 380 00:30:11,130 --> 00:30:13,370 That's right. 381 00:30:13,370 --> 00:30:17,970 There are no problems, it'll be the same for the kids. 382 00:30:31,400 --> 00:30:33,390 Woo Young. 383 00:30:34,100 --> 00:30:37,360 Do you want to go out for a bit with me? 384 00:30:38,700 --> 00:30:41,770 I'm going to tell you a secret. 385 00:30:45,100 --> 00:30:46,430 Please give us two fish cakes. 386 00:30:46,430 --> 00:30:48,330 Yes. 387 00:31:02,600 --> 00:31:04,940 You grew so much! 388 00:31:04,940 --> 00:31:08,320 Even last year, you only came up to here. 389 00:31:08,320 --> 00:31:12,520 I'm supposed to grow very tall because I take after Dad. That's what he said a long time ago. 390 00:31:12,520 --> 00:31:14,850 That's right. Grow very tall. 391 00:31:14,850 --> 00:31:19,120 Also become handsome. You're going to be extremely cool, my Woo Young. 392 00:31:19,120 --> 00:31:20,860 You resemble your dad a lot. 393 00:31:20,860 --> 00:31:24,290 Like how soft-hearted you are, the way you treat your younger siblings, 394 00:31:24,290 --> 00:31:27,430 the fact that you're tall, have big eyes, everything. 395 00:31:30,600 --> 00:31:33,990 Since Grandma likes soondae should we buy some? 396 00:31:33,990 --> 00:31:37,010 Buy tteokbokki , too. Woo Ri and Woo Joo like it. 397 00:31:37,010 --> 00:31:40,000 Okay, let's buy tteokbokki, too. 398 00:31:56,660 --> 00:32:01,820 Woo Young, do you want to have a chat with me over there? 399 00:32:22,390 --> 00:32:25,290 Stretch out your legs like me. 400 00:32:27,660 --> 00:32:31,830 Wow, at this rate your legs are going to be longer than mine. 401 00:32:35,190 --> 00:32:39,490 Tell me. You said you have something to say. 402 00:32:50,210 --> 00:32:56,310 Before I told you your dad would come to Korea soon. 403 00:32:58,750 --> 00:33:01,360 Even if he comes to Korea, 404 00:33:03,160 --> 00:33:06,250 I don't think he will be able to live with us. 405 00:33:07,610 --> 00:33:13,280 Then... where does Dad live? 406 00:33:15,960 --> 00:33:18,870 Your dad will live in his house. 407 00:33:18,870 --> 00:33:24,650 I think we'll live together like now. 408 00:33:26,490 --> 00:33:29,310 There are a lot of families in the world that live separated. 409 00:33:29,310 --> 00:33:30,350 I know that too. 410 00:33:30,350 --> 00:33:34,350 Right, I'm sure there are many households like that among your friends. 411 00:33:34,350 --> 00:33:38,160 Honestly, right now we're living separately from your dad. 412 00:33:38,160 --> 00:33:43,360 It's already been 3 years. It's really been a long time right? 413 00:33:43,360 --> 00:33:45,560 You and Dad... 414 00:33:48,730 --> 00:33:50,710 Got divorced, right? 415 00:33:55,630 --> 00:33:57,520 Woo Young... 416 00:33:59,420 --> 00:34:02,170 I thought it was weird. 417 00:34:03,910 --> 00:34:07,590 In the 3 years, Dad never came to see us. 418 00:34:08,390 --> 00:34:11,550 Last year, I told Dad I'd go to him. 419 00:34:12,520 --> 00:34:14,620 But you didn't send me. 420 00:34:15,830 --> 00:34:19,120 You didn't send our letters either. 421 00:34:20,930 --> 00:34:23,290 Dad never went to the States. 422 00:34:24,200 --> 00:34:26,310 Right? 423 00:34:33,190 --> 00:34:35,400 Why did you get a divorce? 424 00:34:37,710 --> 00:34:41,000 Who's fault was it that you got a divorce? 425 00:34:41,000 --> 00:34:43,720 There's no one at fault. 426 00:34:45,720 --> 00:34:51,930 Even if there's no one at fault, there are times when we fight. You also have those moments with your friends. 427 00:34:51,930 --> 00:34:56,570 If I fought with a friend, you told me that I should make up with them. 428 00:34:57,330 --> 00:34:59,900 Can't it be like that between you and Dad? 429 00:34:59,900 --> 00:35:04,780 Can't you make up and live together like before? 430 00:35:04,780 --> 00:35:07,150 We can't do that. 431 00:35:08,560 --> 00:35:11,090 Your dad and I... 432 00:35:14,440 --> 00:35:16,800 already parted ways. 433 00:35:19,220 --> 00:35:21,240 How can that be? 434 00:35:22,210 --> 00:35:24,600 Without even saying a word to me. 435 00:35:32,690 --> 00:35:36,910 Even if your dad and I live separately, we can live happily. 436 00:35:37,850 --> 00:35:40,270 When dad isn't here... 437 00:35:41,560 --> 00:35:44,280 How can we be happy? 438 00:35:44,280 --> 00:35:48,920 After divorcing him, were you happy? 439 00:35:50,270 --> 00:35:52,140 I... 440 00:35:53,820 --> 00:35:56,190 Wasn't happy. 441 00:35:57,550 --> 00:35:59,650 To be honest... 442 00:36:01,470 --> 00:36:04,230 It was really hard. 443 00:36:08,270 --> 00:36:13,040 But Woo Young, I really tried my best. 444 00:36:13,040 --> 00:36:17,150 To live with you guys and grandma happily. 445 00:36:18,040 --> 00:36:23,840 After trying so hard, you, Woo Ri, and Woo Joo all grew up. 446 00:36:23,840 --> 00:36:28,700 Because of you guys, there were so many times when I was happy. 447 00:36:28,700 --> 00:36:31,420 Because of your grandma, I was able to endure it. 448 00:36:32,110 --> 00:36:36,300 Also, I made up my mind to live diligently. 449 00:36:36,300 --> 00:36:39,950 Even though I divorced, I'm not a criminal. 450 00:36:40,950 --> 00:36:44,090 Because I wanted to be a good mom for you guys. 451 00:36:44,090 --> 00:36:47,060 I really tried to live confidently. 452 00:36:47,060 --> 00:36:50,020 I wish you could do that for me too. 453 00:36:50,930 --> 00:36:55,020 Even if you're not happy now, try hard to become happy, 454 00:36:55,020 --> 00:36:58,600 and no matter where or in front of whomever, confidently and in a cool manner. 455 00:36:58,600 --> 00:37:00,660 I wish you would do that. 456 00:37:00,660 --> 00:37:04,370 You're also my son, so you can do that like me, right? 457 00:37:06,020 --> 00:37:08,400 It's okay if it's not now. 458 00:37:08,400 --> 00:37:12,930 Just like how I needed some time, you will too. 459 00:37:14,250 --> 00:37:18,410 If you want to be mad, you can. If you want to cry, you can. 460 00:37:24,100 --> 00:37:29,640 Then, what are you going to do about Woo Ri and Woo Joo? 461 00:37:31,810 --> 00:37:34,260 I'm not sure yet. 462 00:37:35,200 --> 00:37:40,820 That's my biggest homework. 463 00:37:43,470 --> 00:37:46,000 I'll worry with you. 464 00:38:01,690 --> 00:38:03,560 So refreshing. 465 00:38:03,560 --> 00:38:08,020 What's the use of washing at home 100 times when you can't get any of the dirt and dead skin cells scrubbed off? 466 00:38:08,020 --> 00:38:10,370 Let's go to the mountain tomorrow, Grandfather. 467 00:38:10,370 --> 00:38:14,240 Should we? Son-in-Law Lee, let's go. The weather is also warming up. 468 00:38:14,240 --> 00:38:15,460 Soo, which mountain do you want to go to? 469 00:38:15,460 --> 00:38:18,580 Inwangsan. On our way, we can also drink water from the mineral spring. 470 00:38:18,580 --> 00:38:20,950 Okay then, let's do that. 471 00:38:24,000 --> 00:38:28,260 Woo Young, since your siblings and grandma will worry, 472 00:38:28,260 --> 00:38:30,740 how about going in with a smiling face? 473 00:38:30,740 --> 00:38:32,670 Watch me. 474 00:38:33,980 --> 00:38:36,180 Spaghetti. 475 00:38:36,180 --> 00:38:38,430 Kimchi. 476 00:38:38,430 --> 00:38:39,700 You try it too. 477 00:38:39,700 --> 00:38:41,740 Spaghetti. 478 00:38:41,740 --> 00:38:43,710 Mom... 479 00:38:44,920 --> 00:38:48,930 Is this how you come home every day? 480 00:38:50,070 --> 00:38:51,460 Huh? 481 00:38:51,460 --> 00:38:54,310 You really tried hard. 482 00:39:16,600 --> 00:39:20,520 Woo Ri, Woo Joo, look what mom bought. 483 00:39:22,740 --> 00:39:25,080 Smell it first. 484 00:39:25,080 --> 00:39:26,680 Tteokbokki!
485 00:39:26,680 --> 00:39:27,900 Soondae!
486 00:39:27,900 --> 00:39:30,890 My children, you have such a great sense of smell. 487 00:39:30,890 --> 00:39:33,310 You should have told them to give you lots of Soondae. 488 00:39:33,310 --> 00:39:37,360 Woo Young said to give a lot because his grandma likes it. 489 00:39:43,880 --> 00:39:47,060 Ah, the weather is really nice. 490 00:39:47,060 --> 00:39:49,220 I really like the evening. 491 00:39:51,200 --> 00:39:52,800 Oh! Let's go over there. 492 00:39:52,800 --> 00:39:54,780 -Where?
-Over there! 493 00:39:59,890 --> 00:40:02,860 Wow! It's totally nice. 494 00:40:02,860 --> 00:40:04,420 This is where couples take photos. 495 00:40:04,420 --> 00:40:07,420 - Should we take photos too?
- A little bit later. 496 00:40:12,460 --> 00:40:14,720 It's pretty. 497 00:40:14,720 --> 00:40:16,050 We made a good decision to come, right? 498 00:40:16,050 --> 00:40:17,700 Yes, it's pretty. 499 00:40:18,470 --> 00:40:21,290 The stars that I couldn't see that night, I'll count it as seeing it with you today. 500 00:40:21,290 --> 00:40:24,530 Since both of you are beautiful and twinkle just the same. 501 00:40:25,970 --> 00:40:28,130 Ah, this is nice. 502 00:40:28,130 --> 00:40:29,840 I know right. 503 00:40:30,570 --> 00:40:32,390 Not the night view, but you. 504 00:40:33,550 --> 00:40:35,530 Ah so cheesy. 505 00:40:35,530 --> 00:40:38,070 Oh really, am I cheesy? 506 00:40:38,070 --> 00:40:39,790 Am I cheesy? 507 00:40:43,490 --> 00:40:47,620 Let's do this, I've always wanted to do this once. 508 00:40:47,620 --> 00:40:49,630 In remembrance of our first date. 509 00:40:50,600 --> 00:40:52,490 Deal. 510 00:41:17,310 --> 00:41:22,160 You really don't know me? I'm a pro athlete and on top of that, a star. 511 00:41:22,160 --> 00:41:25,360 I walk around, elegantly. 512 00:41:38,330 --> 00:41:39,970 Did you do the dry cleaning properly? 513 00:41:39,970 --> 00:41:44,570 I got it done by the best dry cleaning shop in our neighborhood. 514 00:41:45,530 --> 00:41:47,640 There isn't any problem, right? Then. 515 00:41:47,640 --> 00:41:49,540 Did you confess? 516 00:41:50,100 --> 00:41:54,060 To that 7 year unrequited love, did you or did you not? You couldn't, right? 517 00:41:54,060 --> 00:41:55,540 Excuse me. 518 00:41:55,540 --> 00:42:01,500 From the beginning, I was really bothered by you. Whether I confess or not what's it to you? 519 00:42:01,500 --> 00:42:05,490 It's not "excuse me", my name is Kim Sang Min. 520 00:42:05,490 --> 00:42:07,730 I told you earlier. 521 00:42:07,730 --> 00:42:12,120 It's an innocent curiosity. Seven years unrequited love isn't common, you know. 522 00:42:12,120 --> 00:42:16,970 Also now that I think of it, I think I gave you wrong advice. Don't confess. 523 00:42:16,970 --> 00:42:19,930 He doesn't know yet that he's your unrequited love for 7 years, does he? 524 00:42:19,930 --> 00:42:24,260 When a woman has unrequited love for 7 years and the man doesn't know, there are only two reasons for that. 525 00:42:24,260 --> 00:42:29,520 It's either he knows but pretends not to or he's not interested in you as a woman. 526 00:42:29,520 --> 00:42:32,990 In your case it's probably the second one. Last time, you said it yourself. 527 00:42:32,990 --> 00:42:35,420 That he doesn't see you as a woman. 528 00:42:36,380 --> 00:42:38,440 Does he have a girlfriend? 529 00:42:40,130 --> 00:42:43,030 He doesn't have a girlfriend but, 530 00:42:43,030 --> 00:42:47,450 - He seems to like my friend.
-Your friend?! 531 00:42:54,030 --> 00:42:56,450 You are really an idiot. 532 00:42:56,450 --> 00:43:00,030 What were you doing while he started liking your friend? 533 00:43:00,030 --> 00:43:03,260 Your friend, is she prettier than you? 534 00:43:06,270 --> 00:43:07,160 Yes. 535 00:43:07,160 --> 00:43:10,530 See! You're not in the position to have a boyfriend. 536 00:43:10,530 --> 00:43:13,150 You can't hang out with a friend who is prettier than you! 537 00:43:13,150 --> 00:43:14,830 Everybody knows that, how can you not know? 538 00:43:14,830 --> 00:43:18,360 How can I be choosy over such things while making friends? 539 00:43:18,360 --> 00:43:22,720 Also, the person I like isn't the kind of man who likes a woman just for her appearance. 540 00:43:22,720 --> 00:43:25,450 Enough with praising him. 541 00:43:25,450 --> 00:43:27,290 Is your friend kind? 542 00:43:27,950 --> 00:43:29,390 She's not a bad person. 543 00:43:29,390 --> 00:43:32,530 Then at least tell your friend. 544 00:43:32,530 --> 00:43:35,130 -Tell her what?
- That you like him. 545 00:43:35,130 --> 00:43:39,320 First you need to stop him from dating your friend, don't you think so? 546 00:44:11,620 --> 00:44:17,250 I'm on a Namsan date with Tae Min, we hung our love padlock! 547 00:44:18,040 --> 00:44:21,630 Yeon Tae, me and Jin Joo have decided to date. 548 00:44:23,210 --> 00:44:26,170 Hey, what's wrong with you? 549 00:44:26,890 --> 00:44:30,380 I'm late. 550 00:44:30,380 --> 00:44:34,130 I'm always one step late. 551 00:44:34,760 --> 00:44:36,550 Hey! 552 00:44:36,550 --> 00:44:39,990 Why are you crying? Why? 553 00:44:41,270 --> 00:44:43,440 Was someone in an accident? 554 00:44:43,440 --> 00:44:45,610 Did someone die? 555 00:44:48,440 --> 00:44:50,380 Hey! 556 00:44:50,380 --> 00:44:53,640 How can you cry here? It looks like I'm the one who made you cry! 557 00:44:53,640 --> 00:44:59,230 Does this make sense? They said they hung their padlock in Namsan. 558 00:45:00,970 --> 00:45:04,590 Do you know how many padlocks my friend hung in Namsan? 559 00:45:04,590 --> 00:45:08,250 This is already the fifth time. 560 00:45:08,250 --> 00:45:11,430 She doesn't even know it's with the person I like, like a fool. 561 00:45:11,430 --> 00:45:17,050 My friend is the type who always hangs a padlock whenever she gets a new boyfriend. 562 00:45:23,380 --> 00:45:25,730 It's not me who made her cry. Hey. 563 00:45:25,730 --> 00:45:28,970 Hey stop crying, if you are going to cry then go home and do it. 564 00:45:28,970 --> 00:45:31,200 I really wish I could just die. 565 00:45:31,200 --> 00:45:34,980 Yes, well whether you die or not, you can't be doing this here— What?! 566 00:45:34,980 --> 00:45:36,330 Die?! 567 00:45:36,330 --> 00:45:37,690 Why would you die? 568 00:45:37,690 --> 00:45:43,260 I think I'm the biggest fool. I know they're dating and I still like him. 569 00:45:44,280 --> 00:45:48,040 I'll see his face tomorrow as well. 570 00:45:49,270 --> 00:45:52,020 So you die because of that, huh? 571 00:45:52,490 --> 00:45:56,010 If I jump in the Han River right now, do you think it would be too cold? 572 00:45:58,710 --> 00:46:03,010 Since I gave you your clothes, don't contact me again please. I'm leaving. 573 00:46:08,790 --> 00:46:11,040 Han River, my ass. 574 00:46:12,200 --> 00:46:15,190 Ah seriously! 575 00:46:16,540 --> 00:46:19,710 Hey! Hey you! 576 00:46:19,710 --> 00:46:20,920 Seriously, don't go to the Han River. 577 00:46:20,920 --> 00:46:27,200 The world is big and it's full of men, why do you needlessly want to die for him? Do you realize how stupid that is? 578 00:46:28,980 --> 00:46:30,360 Excuse me. 579 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 I'm not the idiot, you are. 580 00:46:33,520 --> 00:46:37,170 I told you that I liked him for 7 years. 581 00:46:37,170 --> 00:46:41,220 It's not 7 days or 7 months. 582 00:46:41,220 --> 00:46:43,610 It's 7 years. 583 00:46:43,610 --> 00:46:47,200 This kind of feeling, I bet you won't even be able to imagine it. 584 00:46:49,160 --> 00:46:55,190 During that long period of time, we were in the same school dreaming and studying the same things. 585 00:46:55,190 --> 00:46:58,830 We even got assigned to the same workplace as if it were fate. 586 00:46:58,830 --> 00:47:02,040 Do you know what I was thinking about everyday during that time? 587 00:47:03,290 --> 00:47:08,150 Living with that person in a small and pretty house, 588 00:47:08,850 --> 00:47:12,850 with kids who look like him, living happily. 589 00:47:12,850 --> 00:47:15,330 Growing old gracefully, 590 00:47:15,330 --> 00:47:18,020 that kind of dream. 591 00:47:19,550 --> 00:47:24,930 You can't understand such emotions. You said before that you never confessed in your life. 592 00:47:24,930 --> 00:47:27,650 Then you've probably never really liked someone first. 593 00:47:27,650 --> 00:47:31,120 You don't have precious feelings or memories that can be held onto for a long time. 594 00:47:31,120 --> 00:47:37,210 All you care about is how you appear to strangers and people who pass by you. 595 00:47:37,210 --> 00:47:40,800 You probably have never properly loved someone even once. 596 00:47:41,800 --> 00:47:45,510 You're so busy being concerned about this and that, would you have ever dated just one person? 597 00:47:45,510 --> 00:47:48,910 Then would it be possible for you to understand my feelings even just a bit? 598 00:47:53,020 --> 00:47:54,120 That's right. 599 00:47:54,120 --> 00:47:58,920 -You are right but—
- Don't bother with me and don't follow me, whether I live or die. 600 00:48:02,880 --> 00:48:04,800 Taxi. 601 00:48:05,170 --> 00:48:07,200 I don't care anymore. 602 00:48:07,200 --> 00:48:08,880 Ahjussi, Mapo Bridge. 603 00:48:08,880 --> 00:48:12,860 Hey! Ahjussi wait, wait! 604 00:48:12,860 --> 00:48:15,950 - Hey! You can't! Come out!
- What's with you? 605 00:48:15,950 --> 00:48:18,900 - Let go!
- Come out! 606 00:48:18,900 --> 00:48:21,030 Mapo Bridge! 607 00:48:21,030 --> 00:48:23,880 I will take you there personally. 608 00:48:31,140 --> 00:48:34,020 Where are we going now? 609 00:48:34,020 --> 00:48:36,170 Just sit still. 610 00:48:38,120 --> 00:48:40,630 I'll definitely take you to Mapo Bridge. 611 00:48:40,630 --> 00:48:43,690 I also know of a good place to jump from. 612 00:48:43,690 --> 00:48:46,410 It's not this way. 613 00:48:46,410 --> 00:48:50,850 All roads lead to each other. It's because I have to buy something before we go to Mapo Bridge. 614 00:48:50,850 --> 00:48:54,610 I thought there would be a place that would sell at least one but there aren't any. 615 00:48:55,390 --> 00:48:56,910 Oh, 616 00:49:11,980 --> 00:49:14,880 Hey! You wait right here. 617 00:49:14,880 --> 00:49:18,060 You can't run away anyway. Once I turn off the ignition and get off, 618 00:49:18,060 --> 00:49:22,120 then the doors won't open. Why? Because my car is a nice one. 619 00:49:22,120 --> 00:49:28,510 Don't think about forced kidnapping or abduction, what would I ever do with you? 620 00:49:28,510 --> 00:49:33,640 Cry as much as you want. Make your final phone call if you need to. If you want to write a will, do it. 621 00:49:37,200 --> 00:49:39,240 I'll be back. 622 00:49:52,730 --> 00:49:55,650 What is he doing? 623 00:50:20,510 --> 00:50:24,460 Think of this balloon as that man you have unrequited love for. Your heart, 624 00:50:24,460 --> 00:50:27,000 put it inside the balloon and let it fly away. 625 00:50:28,040 --> 00:50:31,770 This really works, I'm living proof. 626 00:50:34,210 --> 00:50:39,420 Why would I not get dumped? I've also been dumped! I've also stood here wanting to die. 627 00:50:39,420 --> 00:50:44,580 I couldn't die. I'm also a pro at swimming and diving. 628 00:50:47,780 --> 00:50:52,640 In any case, you're clearing out your unrequited love of 7 years today. 629 00:51:17,750 --> 00:51:21,730 To Tae Min, whom I liked 630 00:51:22,280 --> 00:51:24,520 I loved you 631 00:51:25,430 --> 00:51:28,980 Goodbye, I bid you farewell 632 00:51:31,270 --> 00:51:34,270 Please be happy 633 00:51:41,410 --> 00:51:46,430 See? Since you are sending him off, he's not even looking back and going. 634 00:52:16,030 --> 00:52:17,830 Did you cry it all out? 635 00:52:24,650 --> 00:52:29,310 Don't throw that tissue away in the car. Be sure to keep it in your pocket and take it home. 636 00:52:34,350 --> 00:52:37,000 But, did you get employed? Weren't you unemployed? 637 00:52:37,000 --> 00:52:38,830 You don't need to know that. 638 00:52:38,830 --> 00:52:43,080 This really! I even saved your life today what is with the term, "you"? 639 00:52:43,080 --> 00:52:46,730 I said my name is Kim Sang Min. 640 00:53:00,110 --> 00:53:03,240 -Thank you for the ride.
- Of course you should be thankful. 641 00:53:03,240 --> 00:53:06,890 I'm sure you have never received such kindness and consideration. 642 00:53:06,890 --> 00:53:09,330 Also, the balloon. 643 00:53:09,330 --> 00:53:12,920 Thanks to you, I think I feel a bit better. 644 00:53:12,920 --> 00:53:14,560 Then. 645 00:53:18,140 --> 00:53:21,440 Having a difficult time to the point you want to die, that's just temporary. 646 00:53:21,440 --> 00:53:23,590 Time is medicine. 647 00:53:25,160 --> 00:53:30,150 It will get better little by little. If you wait, everyday it gets better even if it's by the size of microdust. 648 00:53:30,150 --> 00:53:32,500 I know it because I've experienced it. 649 00:53:32,500 --> 00:53:35,390 I have too many experiences, needlessly. 650 00:53:36,260 --> 00:53:37,870 Then. 651 00:54:15,560 --> 00:54:16,850 Did you turn off the sign? 652 00:54:16,850 --> 00:54:18,670 Yes, I wrapped up work well, Mother in law. 653 00:54:18,670 --> 00:54:20,240 You worked hard. 654 00:54:20,240 --> 00:54:21,940 Is So Young sleeping? 655 00:54:21,940 --> 00:54:24,000 I don't think she is asleep yet. 656 00:54:36,380 --> 00:54:42,260 ♬ All that I have is all that you've given me ♬ 657 00:54:49,920 --> 00:54:53,100 Where did you put the medicine for indigestion? 658 00:55:02,690 --> 00:55:05,410 Honey, is there nothing to eat? 659 00:55:14,690 --> 00:55:16,450 Why, are you hungry? 660 00:55:16,450 --> 00:55:19,530 Yes, Mother-in-law where is the ramen? 661 00:55:19,530 --> 00:55:21,250 Hold on. 662 00:55:30,450 --> 00:55:32,430 I have something to discuss regarding the children. 663 00:55:32,430 --> 00:55:36,110 Please come near my work place on Monday during lunchtime. 664 00:55:54,670 --> 00:55:58,170 Hello Team Leader, did you have a good weekend? 665 00:55:58,170 --> 00:56:00,350 Ah, yes. 666 00:56:01,840 --> 00:56:05,120 I came early and did some organizing. 667 00:56:05,120 --> 00:56:07,380 Ah. 668 00:56:07,380 --> 00:56:09,590 Did you find out why I named the doll Happy? 669 00:56:09,590 --> 00:56:12,220 Yes. 670 00:56:13,550 --> 00:56:19,600 I told my oldest kid about it yesterday. About me being divorced. 671 00:56:19,600 --> 00:56:20,820 I see. 672 00:56:20,820 --> 00:56:24,700 He seemed to be accepting the fact quite well compared to what I thought. 673 00:56:25,630 --> 00:56:28,560 I feel so much better that I was able to tell him everything 674 00:56:28,560 --> 00:56:33,440 but I am a little worried that the kid will grow up way too fast because of it. 675 00:56:35,800 --> 00:56:37,840 Then what about you, Assistant Manager Ahn? 676 00:56:38,660 --> 00:56:41,100 What do you think Assistant Manager Ahn? 677 00:56:44,110 --> 00:56:49,820 I realized that I've been living while lying to the kids. 678 00:56:49,820 --> 00:56:54,580 I was even practicing how to smile as if I were saying "Mom is happy." 679 00:56:55,520 --> 00:56:58,960 I acted as if I've been a happy person all this time to my oldest kid 680 00:56:58,960 --> 00:57:01,750 and told him that we should live happily in the future too but 681 00:57:01,750 --> 00:57:05,400 he asked me if I was happy. 682 00:57:05,400 --> 00:57:09,640 Once I heard that I wasn't able to say anything. 683 00:57:09,640 --> 00:57:12,740 To be honest, I wasn't happy. 684 00:57:13,450 --> 00:57:16,440 I really wasn't happy at all. 685 00:57:16,440 --> 00:57:22,490 I was in so much pain as I was living in resentment and hate towards the children's dad. 686 00:57:23,460 --> 00:57:27,030 But since I told my kids to be happy, 687 00:57:27,030 --> 00:57:29,750 from now on, I plan to be really happy. 688 00:57:29,750 --> 00:57:35,510 Even though I got divorced, I have to be happy in order for the kids to grow up happy, isn't that right? 689 00:57:36,690 --> 00:57:41,620 So are you going quit living with the mindset that you're a machine? 690 00:57:41,620 --> 00:57:44,370 Yes, I will be quitting for sure. 691 00:57:45,350 --> 00:57:47,330 That's good. 692 00:57:58,860 --> 00:58:02,080 What time and where do I need to meet you? 693 00:58:09,820 --> 00:58:11,680 You got here early? 694 00:58:14,400 --> 00:58:17,100 Didn't you say you moved to a different job? Is it nearby? 695 00:58:17,100 --> 00:58:21,230 You can omit all the greetings since you're not curious about it anyway. 696 00:58:22,100 --> 00:58:23,350 I'll have Bibimbap. 697 00:58:23,350 --> 00:58:25,500 Let's have Kimchi stew. 698 00:58:25,500 --> 00:58:28,090 Assistant Manager Ahn, you like kimchi stew too, right? 699 00:58:28,090 --> 00:58:31,600 She left saying she had another appointment. 700 00:58:31,600 --> 00:58:33,300 If you are going to have kimchee stew too then 701 00:58:33,300 --> 00:58:35,560 - Ahjumma!
- Yes. 702 00:58:35,560 --> 00:58:37,590 One bibimbap and three servings of kimchi stew. 703 00:58:37,590 --> 00:58:39,070 Okay. 704 00:58:39,070 --> 00:58:41,330 Who does Assistant Manager Ahn have an appointment with? 705 00:58:41,330 --> 00:58:44,290 We don't know that either. 706 00:58:49,380 --> 00:58:54,300 You didn't change your mind about letting me see the kids right? 707 00:58:55,880 --> 00:59:01,600 First of all, I told Woo Young about it yesterday. 708 00:59:01,600 --> 00:59:04,380 How could you do that without even discussing it with me? 709 00:59:04,380 --> 00:59:08,200 So, what did Woo Young say? Wasn't he shocked? 710 00:59:08,200 --> 00:59:11,480 It seemed like he already assumed that was the case. 711 00:59:11,480 --> 00:59:14,100 Since I told Woo Young first, 712 00:59:14,100 --> 00:59:20,340 With Woo Ri and Woo Joo, let's see Woo Young's reaction and think more about it. 713 00:59:23,750 --> 00:59:28,610 My wanting to meet the kids 714 00:59:29,580 --> 00:59:32,360 has nothing to do with trying to give you a hard time. 715 00:59:32,360 --> 00:59:38,040 I know, that you sincerely miss the kids. 716 00:59:39,360 --> 00:59:46,500 I didn't tell Woo Young that things became this way because you had an affair with So Young. 717 00:59:47,300 --> 00:59:48,820 Really? 718 00:59:48,820 --> 00:59:51,180 It's not for my sake or yours. 719 00:59:51,180 --> 00:59:54,340 It was for the sake of the children. It will be like that in the future too. 720 00:59:54,340 --> 00:59:57,060 So you should keep it that way too. 721 00:59:58,050 --> 01:00:03,150 I feel thankful that you did that from my perspective. 722 01:00:04,430 --> 01:00:06,750 I don't know about Woo Ri and Woo Joo, 723 01:00:06,750 --> 01:00:12,350 but Woo Young can possibly remember that So Young was my friend. 724 01:00:13,570 --> 01:00:16,220 I think it would be better to talk about your re-marriage 725 01:00:16,220 --> 01:00:19,430 gradually as you see Woo Young. 726 01:00:19,430 --> 01:00:22,570 You take care of it personally since it involves you. 727 01:00:27,460 --> 01:00:28,980 Someone once told me this. 728 01:00:28,980 --> 01:00:32,020 Look deep inside your heart, Assistant Manager Ahn. 729 01:00:32,020 --> 01:00:38,300 See if you are just punishing the children's dad by not letting him see the kids. 730 01:00:38,300 --> 01:00:43,100 He asked me if I am not letting you see the kids because I want to torment you. 731 01:00:43,790 --> 01:00:49,170 Honestly, you had a bit of that intention, right? 732 01:00:49,170 --> 01:00:51,710 Yeah, I did. 733 01:00:51,710 --> 01:00:53,590 I admit it. 734 01:00:55,480 --> 01:00:59,360 Even when Woo Young wanted to go to the baseball field 735 01:00:59,360 --> 01:01:03,080 and also whenever we went to the public bath and I sent him into the men's side. 736 01:01:04,720 --> 01:01:10,720 Even when Woo Ri and Woo Joo were envying the kids that were riding on their dads' necks, 737 01:01:11,800 --> 01:01:17,260 and that's when I knew that my kids need a dad too. 738 01:01:18,620 --> 01:01:22,200 I wanted to contact you and discuss it 739 01:01:22,200 --> 01:01:24,160 but I didn't. 740 01:01:25,510 --> 01:01:28,230 I waited though. 741 01:01:28,230 --> 01:01:33,070 I am sorry to you and the kids about that. I was wrong about that. 742 01:01:35,030 --> 01:01:39,710 If you had allowed it, then I would've played my role as a dad. 743 01:01:40,630 --> 01:01:44,550 Even though the so called good dad no longer exists, 744 01:01:44,550 --> 01:01:49,850 it's still better to have a dad like this then no dad. 745 01:01:55,060 --> 01:01:56,730 What about Assistant Manager Chun and Young Jae? 746 01:01:56,730 --> 01:01:58,000 They went to get some coffee. 747 01:01:58,000 --> 01:02:00,420 There is a drip coffee place in front of the sports center 748 01:02:00,420 --> 01:02:02,470 and they say that place makes the best coffee in town. 749 01:02:02,470 --> 01:02:05,660 Oh! It's Assistant Manager Ahn. 750 01:02:09,700 --> 01:02:12,140 That's her ex-husband. 751 01:02:13,230 --> 01:02:14,710 You know him? 752 01:02:14,710 --> 01:02:15,730 Yes. 753 01:02:15,730 --> 01:02:18,550 I told you before that Assistant Manager Ahn had a trivial incident at her previous company. 754 01:02:18,550 --> 01:02:23,730 I don't know too much about it, but Assistant Manager Ahn went through a lot of heartache because of that man. 755 01:02:26,160 --> 01:02:28,420 Hae Sung, you go first. 756 01:02:28,420 --> 01:02:30,860 I have somewhere I need to stop by. 757 01:02:34,210 --> 01:02:37,130 If you have something to discuss about the kids you can call me anytime. 758 01:02:37,130 --> 01:02:39,450 So Young will understand everything. 759 01:02:39,450 --> 01:02:42,320 Do you want to go eat? It's lunch time. 760 01:02:42,320 --> 01:02:45,970 Forget it. We are not in a relationship to eat comfortably. 761 01:02:45,970 --> 01:02:49,370 Alright, then. Are you planning to go straight to work? 762 01:02:49,370 --> 01:02:52,390 Lunch time is over, so of course I have to go back. 763 01:02:52,390 --> 01:02:54,510 Your company is this way? 764 01:02:54,510 --> 01:02:56,670 Oh, give that to me, it must be heavy. 765 01:03:04,880 --> 01:03:09,350 If you are done talking about the kids then stop clinging on to me and go. 766 01:03:09,350 --> 01:03:12,450 What? Clinging onto you? 767 01:03:13,220 --> 01:03:14,880 You always talk that way, sheesh. 768 01:03:14,880 --> 01:03:19,460 This bag is not heavy at all, the three kids that you left behind are heavier. 769 01:03:19,460 --> 01:03:22,820 Well, your temper still seems to be there. 770 01:03:22,820 --> 01:03:25,840 No wonder you seemed to be so gentle at the coffee shop. 771 01:03:25,840 --> 01:03:28,780 I didn't want to raise my voice while talking about the kids 772 01:03:28,780 --> 01:03:32,600 and I tried my best to treat you well because I didn't want to get all emotional. 773 01:03:32,600 --> 01:03:34,500 If you're done talking, leave. 774 01:03:34,500 --> 01:03:37,670 Alright. I will go. Who told you I wasn't going? 775 01:03:37,670 --> 01:03:40,390 I couldn't live with you because you are this way. 776 01:03:40,390 --> 01:03:42,410 You won't last very long with that man either. 777 01:03:42,410 --> 01:03:44,990 He'll get so sick and tired of you that things will end really quickly, that's for sure. 778 01:03:44,990 --> 01:03:46,430 Why do you care? 779 01:03:46,430 --> 01:03:49,210 Snap out of it, you are a divorced woman that has three kids! 780 01:03:49,210 --> 01:03:50,920 Think of the kids. 781 01:03:50,920 --> 01:03:52,700 Is this the time for you to be dating— 782 01:04:03,300 --> 01:04:07,730 Oh, so you had an affair because you thought about the kids, eh? 783 01:04:07,730 --> 01:04:09,640 Even if I were to date 12 more times, 784 01:04:09,640 --> 01:04:13,310 I think about the kids way more than you! 785 01:04:14,530 --> 01:04:19,550 Every man is practically the same so just keep that in mind! Okay?! 786 01:04:21,000 --> 01:04:23,240 Can you make Sushi to go? 787 01:04:23,240 --> 01:04:27,040 Yes sir. We have all different kinds that you can choose from. 788 01:04:31,990 --> 01:04:34,600 Have you decided? 789 01:04:34,600 --> 01:04:37,520 I'm sorry, I'll cancel it. I'll come next time. 790 01:04:37,520 --> 01:04:39,660 Ah, yes. 791 01:05:29,050 --> 01:05:32,250 ♬ When you are around, I'm very happy ♬ 792 01:05:32,250 --> 01:05:34,170 ♬ My mood gets better ♬ 793 01:05:34,170 --> 01:05:36,440 ♬ What am I supposed to do? ♬ 794 01:05:36,440 --> 01:05:38,700 ♬ Why is my heart feeling this way? ♬ 795 01:05:38,700 --> 01:05:41,050 ♬ It's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 796 01:05:41,050 --> 01:05:45,500 ♬ It's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 797 01:05:45,530 --> 01:05:47,880 KBS 2TV Weekend Drama
Five Children
Preview
798 01:05:47,880 --> 01:05:49,660 Our eyes definitely met. 799 01:05:49,660 --> 01:05:51,400 Why do I like this kind of woman? 800 01:05:51,400 --> 01:05:53,130 I can't leave this company, Team Leader. 801 01:05:53,130 --> 01:05:55,350 Let go of that hand so I can go down. 802 01:05:55,350 --> 01:05:59,150 I am feeling very ill. 803 01:05:59,150 --> 01:06:01,070 You look like a heart breaker. 804 01:06:01,070 --> 01:06:03,760 -It's a good thing that you got caught by me today. I am— 805 01:06:03,760 --> 01:06:04,920 Are you married? 806 01:06:04,920 --> 01:06:05,990 Not yet. 807 01:06:05,990 --> 01:06:07,330 I have a son. 808 01:06:07,330 --> 01:06:09,590 If you go like this, I won't be able to sleep. 809 01:06:09,590 --> 01:06:12,110 My heart hurts a little, Father. 810 01:06:12,110 --> 01:06:14,380 If there's something I did wrong, please tell me. 811 01:06:14,380 --> 01:06:16,480 I feel uncomfortable around you, Assistant Manager Ahn. 66564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.