All language subtitles for Fantasy Island S02E01 The Homecoming The Sheikh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,061 --> 00:00:04,196 [♪♪] 2 00:00:51,218 --> 00:00:52,920 [BELL CLANGS] 3 00:00:54,656 --> 00:00:57,559 The plane! The plane! 4 00:01:14,912 --> 00:01:16,781 Good morning, Tattoo. Good morning, boss. 5 00:01:16,914 --> 00:01:19,451 Oh, isn’t it a glorious morning? 6 00:01:19,585 --> 00:01:21,787 Oh, if you say so. 7 00:01:21,920 --> 00:01:24,223 Oh, still feeling low, Tattoo? 8 00:01:24,357 --> 00:01:25,959 I’m sorry. I didn’t mean it that way. 9 00:01:26,092 --> 00:01:28,561 That’s all right. I know what you meant. 10 00:01:29,896 --> 00:01:32,199 I don’t understand something. 11 00:01:32,333 --> 00:01:34,335 Why is it that when people are sad, 12 00:01:34,468 --> 00:01:35,936 they say they are low? 13 00:01:36,071 --> 00:01:37,472 And when they have no money, 14 00:01:37,606 --> 00:01:38,940 they say they are short? 15 00:01:39,074 --> 00:01:42,378 Ah, merely figures of speech, that’s all. 16 00:01:42,511 --> 00:01:43,746 Oh. I almost forgot. 17 00:01:43,879 --> 00:01:46,582 This came for you yesterday. 18 00:01:46,716 --> 00:01:51,755 Oh. It must be the new package I sent for, for my costume. 19 00:01:51,888 --> 00:01:55,827 Well, it’s good to see a smile on your face, my friend. 20 00:01:55,960 --> 00:01:58,162 Oh, by the way, what are you going to be 21 00:01:58,296 --> 00:01:59,464 at this year’s masquerade? 22 00:01:59,597 --> 00:02:03,102 Oh, my favorite hero, Robin Hood. 23 00:02:03,235 --> 00:02:04,770 That’s a splendid choice. 24 00:02:04,903 --> 00:02:06,906 You’ll make a wonderful Robin Hood. 25 00:02:07,040 --> 00:02:09,809 Well, I don’t think the costume company thinks so. 26 00:02:09,943 --> 00:02:12,079 What do you mean? Well, either they sent 27 00:02:12,213 --> 00:02:13,781 the wrong size, 28 00:02:13,914 --> 00:02:15,783 or they think I should be the... 29 00:02:17,551 --> 00:02:18,887 Jolly Green Giant. 30 00:02:20,255 --> 00:02:22,391 [♪♪] 31 00:02:26,295 --> 00:02:27,630 [HORN HONKING] 32 00:02:42,281 --> 00:02:44,417 [♪♪] 33 00:03:05,975 --> 00:03:08,812 Smiles, everyone. Smiles. 34 00:03:08,945 --> 00:03:10,880 [GIGGLING] 35 00:03:14,218 --> 00:03:16,320 [PLAYING HAWAIIAN MUSIC] 36 00:03:16,454 --> 00:03:18,023 MR. ROARKE: For the past few years, 37 00:03:18,156 --> 00:03:20,225 Mr. Ed Breen has been the only male teacher 38 00:03:20,358 --> 00:03:22,828 at a very exclusive private school for young women. 39 00:03:22,961 --> 00:03:26,833 The only man in the whole private girls’ school? 40 00:03:26,966 --> 00:03:27,900 Wow. Oh. 41 00:03:28,034 --> 00:03:29,903 All is not as it seems, Tattoo. 42 00:03:30,037 --> 00:03:31,105 Mr. Breen feels 43 00:03:31,238 --> 00:03:32,306 he spends his life 44 00:03:32,439 --> 00:03:34,108 trying to teach and appease 45 00:03:34,241 --> 00:03:37,011 some very, very spoiled debutantes. 46 00:03:37,145 --> 00:03:40,715 To counter this, he wishes to be the master of women. 47 00:03:40,849 --> 00:03:42,952 Many women. His women. 48 00:03:43,085 --> 00:03:44,186 In short, 49 00:03:44,320 --> 00:03:46,255 his fantasy is to be a sheikh 50 00:03:46,388 --> 00:03:47,456 with his own harem. 51 00:03:47,590 --> 00:03:48,792 Boss, 52 00:03:48,925 --> 00:03:50,594 do you think I can get some days off? 53 00:03:50,727 --> 00:03:53,296 Maybe I can help Mr. Breen. 54 00:03:53,430 --> 00:03:55,967 Uh... I’ll work very hard. 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,502 Tattoo, please. 56 00:04:00,839 --> 00:04:03,208 Take a good look, Tattoo. 57 00:04:03,342 --> 00:04:04,910 It isn’t often you’ll see someone 58 00:04:05,043 --> 00:04:07,080 who has returned from the dead. 59 00:04:07,213 --> 00:04:08,982 Returned from the dead? 60 00:04:09,115 --> 00:04:12,419 MR. ROARKE: Eight years ago, Sergeant Alan Borman 61 00:04:12,553 --> 00:04:15,456 was reported killed in action in Vietnam. 62 00:04:15,589 --> 00:04:17,859 Back home a coffin was buried. 63 00:04:17,993 --> 00:04:19,227 His widow cried. 64 00:04:19,361 --> 00:04:21,730 And the local congressman presented his baby son 65 00:04:21,863 --> 00:04:24,901 with a distinguished service cross his father had earned. 66 00:04:25,034 --> 00:04:29,472 It wasn’t until recently that the mistake was discovered. 67 00:04:29,605 --> 00:04:31,041 That’s terrible. 68 00:04:31,175 --> 00:04:34,144 But how come it took so long to find out who he was? 69 00:04:34,278 --> 00:04:37,415 He was badly injured when he became a prisoner of war. 70 00:04:37,549 --> 00:04:38,950 His face and body burned. 71 00:04:39,083 --> 00:04:40,852 MR. ROARKE: He was in a state of shock 72 00:04:40,985 --> 00:04:42,855 and identification was impossible. 73 00:04:42,988 --> 00:04:46,091 Even when he came out of it, his memory was gone. 74 00:04:46,225 --> 00:04:49,396 After the war, a series of plastic surgery operations 75 00:04:49,529 --> 00:04:51,865 restored him physically. But it was only 76 00:04:51,998 --> 00:04:55,203 a few months ago that his memory returned. 77 00:04:55,336 --> 00:04:59,307 And he remembered, after eight long years who he was 78 00:04:59,440 --> 00:05:02,544 and the names of the wife and child he left behind. 79 00:05:02,678 --> 00:05:04,079 His wife and his little boy 80 00:05:04,213 --> 00:05:06,149 must have been very happy to see him. 81 00:05:06,282 --> 00:05:07,917 Unfortunately not. 82 00:05:08,051 --> 00:05:10,820 See, Tattoo, when he went home, they had disappeared. 83 00:05:10,954 --> 00:05:13,824 Oh, he searched for months, but to no avail. 84 00:05:13,958 --> 00:05:15,926 That’s why he’s come here. 85 00:05:16,060 --> 00:05:19,130 TATTOO: And his fantasy is to find his family. 86 00:05:19,264 --> 00:05:21,466 Do you know where they are, boss? 87 00:05:21,600 --> 00:05:22,934 Do you? 88 00:05:26,272 --> 00:05:27,406 My dear guests, 89 00:05:27,540 --> 00:05:29,675 I am Mr. Roarke, your host. 90 00:05:29,810 --> 00:05:32,246 Welcome to Fantasy Island. 91 00:05:32,379 --> 00:05:34,848 [♪♪] 92 00:05:39,821 --> 00:05:42,558 [♪♪] 93 00:05:42,691 --> 00:05:44,426 [KNOCK ON DOOR] 94 00:05:44,560 --> 00:05:45,895 Yes? 95 00:05:48,465 --> 00:05:49,833 Mr. Borman is here. 96 00:05:51,034 --> 00:05:53,303 Ah, yes, Mr. Borman. Please come in, come in. 97 00:05:54,605 --> 00:05:56,140 Sit down, won’t you? 98 00:05:56,274 --> 00:05:59,978 No, I really don’t feel very much like sitting down. 99 00:06:01,280 --> 00:06:02,214 My wife and child. 100 00:06:02,347 --> 00:06:04,116 Have you found them? Are they all right? 101 00:06:04,249 --> 00:06:05,852 Yes, I found them. And I must say, 102 00:06:05,985 --> 00:06:08,988 they both seem fine and happy. 103 00:06:09,122 --> 00:06:10,490 Thank God. 104 00:06:10,623 --> 00:06:13,294 I’ve been so scared, you know, 105 00:06:13,427 --> 00:06:15,262 the last months, looking for them everywhere. 106 00:06:15,396 --> 00:06:17,231 But when can I see them? 107 00:06:17,364 --> 00:06:19,401 Soon, Mr. Borman. Soon. 108 00:06:19,534 --> 00:06:20,835 I thought it would be better 109 00:06:20,969 --> 00:06:22,771 if we had a chance to talk first. 110 00:06:22,904 --> 00:06:25,207 Talk? About what? 111 00:06:25,341 --> 00:06:27,843 About your wife and your son. 112 00:06:27,977 --> 00:06:30,347 And the shock it would be to them 113 00:06:30,480 --> 00:06:32,316 to find out that you’re still alive. 114 00:06:32,449 --> 00:06:35,787 You mean you haven’t told them. Why-- why not? 115 00:06:36,955 --> 00:06:39,090 I thought it best that the decision of 116 00:06:39,223 --> 00:06:42,628 if and when to tell them should come from you. 117 00:06:43,929 --> 00:06:45,931 Why not get to know them first? 118 00:06:46,799 --> 00:06:48,168 With your new face, 119 00:06:48,301 --> 00:06:50,737 there should be no problem of them recognizing you. 120 00:06:52,505 --> 00:06:53,941 Something’s wrong. 121 00:06:55,242 --> 00:06:56,877 What aren’t you telling me? 122 00:06:58,546 --> 00:07:00,148 [♪♪] 123 00:07:11,795 --> 00:07:13,163 They... 124 00:07:14,598 --> 00:07:15,833 They loved you. 125 00:07:15,966 --> 00:07:17,969 Remember that. 126 00:07:18,103 --> 00:07:21,272 But please remember too that they thought you were dead. 127 00:07:23,041 --> 00:07:24,844 They didn’t know they should wait. 128 00:07:24,977 --> 00:07:28,914 Your wife remarried five years ago. 129 00:07:30,817 --> 00:07:33,086 Nancy has a husband, Mr. Borman. 130 00:07:34,488 --> 00:07:37,925 Just as your son, Danny, already has a father. 131 00:07:43,132 --> 00:07:44,299 I see. 132 00:07:45,667 --> 00:07:49,839 [♪♪] 133 00:07:56,347 --> 00:07:59,885 We have reached the forbidden area. 134 00:08:00,018 --> 00:08:01,753 Beyond lies your harem. 135 00:08:02,621 --> 00:08:03,889 My harem. 136 00:08:04,022 --> 00:08:05,691 Mr. Roarke, I heard you were incredible, 137 00:08:05,825 --> 00:08:07,727 but how did you put this together? 138 00:08:09,262 --> 00:08:10,797 Actually, the palace and harem 139 00:08:10,930 --> 00:08:12,866 belong to one of my regular guests. 140 00:08:13,000 --> 00:08:16,403 His Imperial Radiance, the Sheikh of Kasha. 141 00:08:16,537 --> 00:08:19,441 He has graciously agreed to lend it all to you. 142 00:08:19,574 --> 00:08:21,009 For the weekend. 143 00:08:22,377 --> 00:08:23,846 A used harem. 144 00:08:23,979 --> 00:08:26,482 I was-- I was hoping-- I-- I thought-- 145 00:08:26,615 --> 00:08:28,217 Oh, Mr. Breen. 146 00:08:28,350 --> 00:08:31,722 A harem should be thought of as a very special... 147 00:08:31,855 --> 00:08:33,957 uh, car lot. 148 00:08:34,091 --> 00:08:37,862 There are always several brand-new models, 149 00:08:37,995 --> 00:08:41,199 but there are also many classics 150 00:08:41,332 --> 00:08:43,402 which should not be ignored. 151 00:08:44,536 --> 00:08:46,405 As long as there aren’t any lemons. 152 00:08:46,538 --> 00:08:48,374 [♪♪] 153 00:08:55,783 --> 00:08:57,852 [DOOR CLOSES] 154 00:09:02,157 --> 00:09:05,260 Hi. I am Habid, Sheikh of Kasha. 155 00:09:05,393 --> 00:09:07,797 Mr. Roarke told me you would be here. 156 00:09:07,930 --> 00:09:10,933 My blessings upon you for bringing in 157 00:09:11,067 --> 00:09:14,938 all that welcome relief from all these devoted 158 00:09:15,072 --> 00:09:17,842 phony females. 159 00:09:17,976 --> 00:09:20,512 Oh, I’m glad to help out. 160 00:09:21,779 --> 00:09:24,783 Hakeem is overseer of the harem. 161 00:09:24,917 --> 00:09:26,685 Now he shall obey your slightest wish 162 00:09:26,819 --> 00:09:29,088 as he has always obeyed mine. 163 00:09:29,221 --> 00:09:32,459 Oh. Well, in that case, with your permission, um... 164 00:09:34,961 --> 00:09:36,697 I’d... 165 00:09:36,831 --> 00:09:38,699 I’d like to meet my, uh-- 166 00:09:38,833 --> 00:09:40,201 Our-- 167 00:09:40,334 --> 00:09:41,770 I’d like to meet the harem. 168 00:09:41,904 --> 00:09:43,005 [LAUGHS] 169 00:09:43,138 --> 00:09:44,573 I applaud your enthusiasm. 170 00:09:44,706 --> 00:09:49,045 Mr. Roarke told me you would be strong and willing. 171 00:09:49,179 --> 00:09:51,848 Uh, a moment, please. 172 00:09:55,352 --> 00:09:58,689 My doctor has told me to acquire a hobby. 173 00:09:58,822 --> 00:10:01,459 Now say "cheese." Cheese. 174 00:10:03,195 --> 00:10:04,529 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 175 00:10:04,663 --> 00:10:06,265 [SHEIKH LAUGHS] 176 00:10:06,399 --> 00:10:10,169 Capital. I shall have a lovely time now. 177 00:10:10,303 --> 00:10:12,606 A whole weekend alone with my camera. 178 00:10:12,739 --> 00:10:13,807 And no women. 179 00:10:13,941 --> 00:10:15,275 [LAUGHS] 180 00:10:26,522 --> 00:10:28,157 What a nice man. 181 00:10:30,794 --> 00:10:33,463 Mmm! Sensational. 182 00:10:33,597 --> 00:10:37,368 I think it’s time to make a few introductions. 183 00:10:37,501 --> 00:10:38,836 This way, Radiance. 184 00:10:38,970 --> 00:10:40,538 Radiance. 185 00:10:40,671 --> 00:10:42,507 [WOMEN GIGGLE] 186 00:10:45,110 --> 00:10:46,511 [♪♪] 187 00:10:46,645 --> 00:10:47,981 [GIGGLING] 188 00:11:00,629 --> 00:11:03,064 [GIGGLING CONTINUES] 189 00:11:21,486 --> 00:11:23,154 Flatateetah, Master. 190 00:11:23,288 --> 00:11:25,557 First among those most favorite. 191 00:11:27,326 --> 00:11:29,996 Ignore her, Master. 192 00:11:30,130 --> 00:11:34,267 I can please you much, much better. 193 00:11:34,401 --> 00:11:36,771 Aurora. Favorite. 194 00:11:36,904 --> 00:11:38,706 But the first most favorite. 195 00:11:43,145 --> 00:11:44,813 First favorite. 196 00:11:44,946 --> 00:11:46,014 Favorite first. 197 00:11:46,148 --> 00:11:47,416 [GIGGLES] 198 00:11:47,550 --> 00:11:49,352 That might have been with the old sheikh. 199 00:11:49,485 --> 00:11:51,821 With me, you’re gonna have to prove yourselves 200 00:11:51,955 --> 00:11:53,791 if you want to keep your stripes. 201 00:11:53,924 --> 00:11:58,028 [ARABIC MUSIC PLAYING] 202 00:12:06,005 --> 00:12:09,175 Uh, do you suppose you could teach me a few of those moves? 203 00:12:09,308 --> 00:12:12,946 Those and many more, Your Splendency. 204 00:12:13,080 --> 00:12:15,048 [MUSIC CONTINUES PLAYING] 205 00:12:31,334 --> 00:12:33,870 ♪ Oh, rub-dub-dub Tut-tut-tut ♪ 206 00:12:34,003 --> 00:12:36,040 [GIGGLING] 207 00:12:38,242 --> 00:12:39,977 I think I’ve died and gone to heaven. 208 00:12:40,111 --> 00:12:41,513 Ooh! 209 00:12:41,646 --> 00:12:43,548 [ALL LAUGHING] 210 00:12:44,616 --> 00:12:46,418 I did! 211 00:12:51,891 --> 00:12:53,727 ALAN: Mr. Roarke. 212 00:12:58,632 --> 00:13:01,336 They told me I’d find you here. I... 213 00:13:02,904 --> 00:13:04,706 I’ve thought it over. I’d like to meet them. 214 00:13:04,839 --> 00:13:06,208 I see. 215 00:13:06,342 --> 00:13:08,778 And how would you like to be introduced? 216 00:13:08,911 --> 00:13:11,581 By your real name or the one they gave you, 217 00:13:11,715 --> 00:13:12,849 Paul Andrews? 218 00:13:14,317 --> 00:13:15,852 I don’t know. Uh... 219 00:13:15,986 --> 00:13:18,990 Does that make any sense? It’s just that... 220 00:13:19,123 --> 00:13:21,492 I’ve dreamt about meeting them for years and now 221 00:13:21,626 --> 00:13:23,662 I’m supposed to make a decision about whether 222 00:13:23,796 --> 00:13:25,631 I still have a place in their life. 223 00:13:25,764 --> 00:13:27,399 Yes. 224 00:13:27,533 --> 00:13:28,767 Yes. 225 00:13:28,901 --> 00:13:32,639 Nancy and her new husband, Frank Harding, 226 00:13:32,772 --> 00:13:34,741 have come to Fantasy Island, they believe, 227 00:13:34,874 --> 00:13:38,379 as first prizewinners of a supermarket contest. 228 00:13:38,512 --> 00:13:39,847 Harding. 229 00:13:41,215 --> 00:13:42,484 That’s her name now. 230 00:13:42,617 --> 00:13:43,685 Yes. 231 00:13:43,819 --> 00:13:45,020 Did they bring Danny? 232 00:13:45,153 --> 00:13:46,321 Of course. 233 00:13:46,455 --> 00:13:48,825 God, am I scared. 234 00:13:52,829 --> 00:13:57,067 You are a kind and compassionate man, Mr. Borman. 235 00:13:57,201 --> 00:13:59,136 You’ll make the right decision. 236 00:14:01,806 --> 00:14:04,442 Mr. Roarke, when will I meet them? 237 00:14:09,949 --> 00:14:11,518 Can I have it back, Mister? 238 00:14:11,651 --> 00:14:12,719 Sure. 239 00:14:12,853 --> 00:14:13,987 Thanks a lot. 240 00:14:14,120 --> 00:14:17,224 Haven’t I told you to be careful with that ball? 241 00:14:19,760 --> 00:14:21,162 Danny? 242 00:14:24,967 --> 00:14:27,870 You’re... Danny? 243 00:14:28,003 --> 00:14:29,572 Sure, why? 244 00:14:34,477 --> 00:14:36,280 NANCY: I’m sorry. 245 00:14:36,413 --> 00:14:38,282 He’s usually a very good boy. 246 00:14:38,415 --> 00:14:39,950 Sometimes he just gets excited. 247 00:14:42,320 --> 00:14:43,989 Yes, I’m sure he is. 248 00:14:44,122 --> 00:14:46,291 Is something wrong? No. 249 00:14:46,424 --> 00:14:48,728 But-- It’s just the name. 250 00:14:49,996 --> 00:14:51,531 Danny. And your face. 251 00:14:51,664 --> 00:14:53,500 It’s so familiar. Is it--? 252 00:14:53,634 --> 00:14:55,903 I’ve seen it in a photograph somewhere. 253 00:14:56,970 --> 00:14:58,038 Vietnam. 254 00:14:58,171 --> 00:14:59,541 You were in Vietnam? 255 00:14:59,674 --> 00:15:01,509 Yes. My dad was killed there. 256 00:15:01,643 --> 00:15:04,946 If you saw a picture of me, you must have met my husband. 257 00:15:05,079 --> 00:15:08,417 Oh, but that’s too much of a coincidence. 258 00:15:08,551 --> 00:15:09,985 My dad was a sergeant. 259 00:15:10,119 --> 00:15:11,354 A real hero. 260 00:15:11,488 --> 00:15:13,423 He won the distinguished service cross. 261 00:15:13,557 --> 00:15:15,592 Well, that was a long time ago. 262 00:15:15,725 --> 00:15:17,795 But we’re still very proud of him. 263 00:15:19,330 --> 00:15:20,765 His name was Alan Borman. 264 00:15:20,898 --> 00:15:22,667 Did you know him? 265 00:15:24,269 --> 00:15:25,704 Yes. Yes, I did. 266 00:15:25,837 --> 00:15:27,206 You did? 267 00:15:27,339 --> 00:15:29,342 Well, there you are. Oh. 268 00:15:29,475 --> 00:15:30,944 [♪♪] 269 00:15:31,077 --> 00:15:32,679 This is my husband. 270 00:15:32,812 --> 00:15:35,148 This man knew Alan in Vietnam. 271 00:15:35,282 --> 00:15:37,318 Isn’t that amazing? Well, yes. 272 00:15:37,451 --> 00:15:39,853 It certainly is. Hi. I’m Frank Harding. 273 00:15:44,593 --> 00:15:46,294 Paul Andrews. 274 00:15:46,428 --> 00:15:48,464 How are you? You here with your family? 275 00:15:48,598 --> 00:15:50,733 No, I’m alone. 276 00:15:50,866 --> 00:15:52,802 We planned a little picnic this afternoon. 277 00:15:52,935 --> 00:15:55,872 Mr. Roarke told us about a nice spot down by the lagoon. 278 00:15:56,006 --> 00:15:58,175 You’re certainly welcome to join us. 279 00:15:58,308 --> 00:15:59,744 Well, I really don’t think-- 280 00:15:59,877 --> 00:16:01,512 We’d love to have you. 281 00:16:03,114 --> 00:16:04,549 Please. 282 00:16:05,651 --> 00:16:08,887 Yeah, I’ll-- I’ll do my best. 283 00:16:09,021 --> 00:16:11,491 Come on, Danny. Let’s get some dry clothes. 284 00:16:21,335 --> 00:16:22,737 [♪♪] 285 00:16:22,870 --> 00:16:26,274 EDGAR: Oh, I just had the most incredible dream. 286 00:16:26,408 --> 00:16:29,011 Oh. Oh. 287 00:16:29,144 --> 00:16:30,380 Oh. If I keep that up, 288 00:16:30,513 --> 00:16:32,448 I better start jogging and doing push-ups. 289 00:16:32,582 --> 00:16:34,651 Running sprints and-- 290 00:16:34,784 --> 00:16:35,986 Ooh. Scratch my back. 291 00:16:36,120 --> 00:16:38,355 I will scratch it, Master. I will do it. 292 00:16:38,489 --> 00:16:40,057 Your nails are like claws of an eagle. 293 00:16:40,190 --> 00:16:41,860 You’ll hurt him. I’d never hurt him. 294 00:16:41,993 --> 00:16:44,596 My beloved master sister to a pig. 295 00:16:44,729 --> 00:16:47,466 All right. Wait a minute. Wait, wait, wait, wait! 296 00:16:47,600 --> 00:16:50,736 You scratch this side and you scratch this side. 297 00:16:52,071 --> 00:16:53,139 Ooh, yeah. 298 00:16:53,273 --> 00:16:54,341 Ooh. 299 00:16:54,474 --> 00:16:56,510 [GIGGLES] 300 00:16:56,643 --> 00:16:58,612 Ah, this is better than teaching Latin 301 00:16:58,745 --> 00:17:01,683 at Follinsby Academy for gentle women. 302 00:17:01,816 --> 00:17:02,884 [SIGHS] 303 00:17:03,017 --> 00:17:05,187 I’m out of pomegranate juice. 304 00:17:05,321 --> 00:17:06,622 No, no, no. You stay here. 305 00:17:06,755 --> 00:17:08,624 Let somebody else make points. 306 00:17:12,462 --> 00:17:15,498 Um, excuse me. You over there. 307 00:17:17,133 --> 00:17:18,836 Whoo-hoo. Miss? 308 00:17:18,969 --> 00:17:20,604 [♪♪] 309 00:17:20,738 --> 00:17:24,476 I would like some more juice and some dates. 310 00:17:24,609 --> 00:17:27,245 I’m waiting. 311 00:17:27,379 --> 00:17:29,882 EDGAR: Oh, yes. 312 00:17:33,319 --> 00:17:34,921 That’s better. 313 00:17:38,058 --> 00:17:39,393 Ah! 314 00:17:42,330 --> 00:17:43,698 EDGAR: What was that all about? 315 00:17:43,832 --> 00:17:45,867 WOMAN: Told you-- EDGAR: Insolent wench. 316 00:17:46,000 --> 00:17:47,136 Hakeem? 317 00:17:48,237 --> 00:17:49,605 Hakeem, 318 00:17:49,739 --> 00:17:52,274 who was that dancing girl that just went past you? 319 00:17:52,408 --> 00:17:54,811 Yasmine, Sire. But seek her not. 320 00:17:54,945 --> 00:17:58,248 Content yourself with the many women who adore their master. 321 00:17:58,382 --> 00:18:01,586 I’m the sheikh, right? Then do my bidding. 322 00:18:01,719 --> 00:18:04,188 I would like to meet Miss Yasmine 323 00:18:04,322 --> 00:18:08,727 right here in my very private chambers. 324 00:18:09,828 --> 00:18:12,599 As you wish, Magnificence. 325 00:18:14,534 --> 00:18:16,503 [CHUCKLES] 326 00:18:16,636 --> 00:18:17,905 Let’s see. Where were we? 327 00:18:18,038 --> 00:18:20,441 Right in the middle of hanky and panky. 328 00:18:20,574 --> 00:18:23,178 Heavy on the hank and light on the pank. 329 00:18:23,311 --> 00:18:25,781 [GIGGLES] 330 00:18:26,648 --> 00:18:29,685 [♪♪] 331 00:18:38,395 --> 00:18:39,763 You catching anything? 332 00:18:40,864 --> 00:18:42,066 No. 333 00:18:42,200 --> 00:18:43,268 Oh, hi. 334 00:18:43,401 --> 00:18:44,702 Hi. 335 00:18:44,836 --> 00:18:46,938 Maybe I could give you a hand. Do you mind? 336 00:18:47,071 --> 00:18:48,641 Sure. Come on. 337 00:18:51,777 --> 00:18:53,146 How long you been out? 338 00:18:53,280 --> 00:18:54,915 For about an hour. 339 00:18:56,883 --> 00:18:58,685 Oh! [LAUGHS] 340 00:18:58,819 --> 00:19:01,556 You okay? Yeah. 341 00:19:05,861 --> 00:19:08,263 Tell me about my dad, Mr. Andrews. 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,731 Did he like to fish? 343 00:19:11,467 --> 00:19:13,236 Almost better than anything. 344 00:19:16,439 --> 00:19:17,942 At least that’s what he told me. 345 00:19:18,075 --> 00:19:20,878 I mean, we didn’t do a lot of fishing in ’Nam. 346 00:19:21,745 --> 00:19:23,882 Sometimes I dream about him. 347 00:19:24,015 --> 00:19:26,084 And me and him were playing baseball. 348 00:19:26,218 --> 00:19:27,552 Or just talking. 349 00:19:30,256 --> 00:19:32,959 Sure wish I could have gone fishing with him. 350 00:19:35,696 --> 00:19:37,898 What do you talk about? Hey, you got a bite. 351 00:19:38,031 --> 00:19:39,132 Oh... 352 00:19:39,266 --> 00:19:40,634 Whoa! 353 00:19:42,737 --> 00:19:44,005 Are you all right? 354 00:19:44,138 --> 00:19:45,206 [LAUGHS] 355 00:19:45,340 --> 00:19:46,674 I still got it! 356 00:19:47,743 --> 00:19:48,944 Look at him! A really big one! 357 00:19:49,078 --> 00:19:50,479 You do, don’t you? Look at that. 358 00:19:50,613 --> 00:19:52,248 I gotta show Mom. Come on. 359 00:19:52,381 --> 00:19:55,952 Yeah, I’d say that qualifies a first place heavy duty whopper. 360 00:19:57,120 --> 00:19:59,423 Look what I caught! Mom! Dad! 361 00:19:59,557 --> 00:20:01,459 Hey. Look at you. 362 00:20:01,592 --> 00:20:03,261 I caught a fish. 363 00:20:03,394 --> 00:20:04,662 I’d be more careful. 364 00:20:04,795 --> 00:20:06,698 You’d save your mother a lot of work. 365 00:20:09,201 --> 00:20:11,204 Danny, what happened to you? 366 00:20:11,337 --> 00:20:14,774 I slipped. But look what I caught, Mom. 367 00:20:16,175 --> 00:20:17,745 That’s a real beauty, sweetheart. 368 00:20:17,878 --> 00:20:20,347 Mr. Andrews helped me. 369 00:20:21,615 --> 00:20:22,683 Oh. 370 00:20:22,816 --> 00:20:24,586 You accepted our invitation. 371 00:20:24,719 --> 00:20:26,354 I had hoped you would. 372 00:20:26,488 --> 00:20:27,923 Thank you. 373 00:20:28,056 --> 00:20:29,659 He said Dad liked to fish too. 374 00:20:29,792 --> 00:20:31,460 Almost better than anything. 375 00:20:31,594 --> 00:20:33,763 That’s right. He did. 376 00:20:33,896 --> 00:20:35,732 You must have known Alan well. 377 00:20:37,200 --> 00:20:39,603 Combat. You know, things happen fast. 378 00:20:39,736 --> 00:20:42,040 A couple of months, you feel as if you’d known someone 379 00:20:42,173 --> 00:20:43,608 his whole life. 380 00:20:49,848 --> 00:20:51,984 Hi, Tattoo. Hi, Danny. 381 00:20:52,117 --> 00:20:53,853 Mr. Harding, 382 00:20:53,987 --> 00:20:56,790 there is a telephone call for you from the main land. 383 00:20:56,923 --> 00:20:58,391 They say that it’s very important. 384 00:20:58,525 --> 00:21:00,695 That could be the call we’ve been waiting. 385 00:21:00,828 --> 00:21:02,797 Uh... 386 00:21:02,930 --> 00:21:05,267 Just save a hot dog for me, huh? 387 00:21:05,400 --> 00:21:06,735 Okay. 388 00:21:09,738 --> 00:21:11,708 Please sit down, Mr. Andrews. 389 00:21:11,841 --> 00:21:13,776 Thanks. Oh, I-- 390 00:21:13,910 --> 00:21:16,679 I left the horse over by the stream. I better go-- 391 00:21:16,813 --> 00:21:18,916 I can get it. Please. 392 00:21:19,883 --> 00:21:21,118 Think you can handle it? 393 00:21:21,251 --> 00:21:23,021 Okay with me if it’s okay with your mom. 394 00:21:23,154 --> 00:21:25,223 [CHUCKLES] Go ahead. 395 00:21:25,357 --> 00:21:28,326 Do you want to feed the fish to the horse? 396 00:21:33,899 --> 00:21:35,235 Well.... 397 00:21:38,939 --> 00:21:40,707 He seems like a good boy. 398 00:21:40,841 --> 00:21:42,877 Oh, he has his moments. 399 00:21:43,011 --> 00:21:45,780 I hope he doesn’t pester you too much about Alan. 400 00:21:46,748 --> 00:21:49,418 No. No, I don’t mind. 401 00:21:49,551 --> 00:21:52,187 You know, Danny thinks that his father is just about 402 00:21:52,321 --> 00:21:54,190 the greatest man that ever lived. 403 00:21:56,860 --> 00:21:58,194 Is that a bad thing? 404 00:21:59,964 --> 00:22:01,999 Well, sometimes. 405 00:22:02,133 --> 00:22:05,404 It makes it awfully hard for a stepfather to compete. 406 00:22:05,537 --> 00:22:09,074 And Frank has worked very hard to build us a new life. 407 00:22:11,944 --> 00:22:14,881 You put all that in the past, huh? 408 00:22:17,151 --> 00:22:20,988 Well, I thought about that after we met you at the pool. 409 00:22:21,121 --> 00:22:24,359 I remember when I first heard that Alan had died. 410 00:22:25,827 --> 00:22:27,462 I wanted to die too. 411 00:22:29,932 --> 00:22:31,967 It’s funny how time heals wounds. 412 00:22:35,539 --> 00:22:37,407 [SIGHS] 413 00:22:37,541 --> 00:22:39,009 Alan and I 414 00:22:39,142 --> 00:22:41,679 loved each other so much, 415 00:22:41,813 --> 00:22:44,048 it was almost like a fairy tale. 416 00:22:45,183 --> 00:22:47,953 And now it’s eight years later 417 00:22:49,254 --> 00:22:51,156 and it’s almost... 418 00:22:51,290 --> 00:22:53,727 It’s almost like it was a part of somebody else’s life. 419 00:22:53,860 --> 00:22:55,195 Or a dream. 420 00:22:56,863 --> 00:22:58,264 A dream. 421 00:22:58,398 --> 00:23:00,234 Have you ever felt like that? 422 00:23:02,470 --> 00:23:04,038 Uh... 423 00:23:04,171 --> 00:23:05,474 No. 424 00:23:05,607 --> 00:23:06,942 Never. 425 00:23:11,481 --> 00:23:13,850 HAKEEM: Lady Yasmine as you ordered, Serenity. 426 00:23:13,983 --> 00:23:15,485 Bring the wench in. 427 00:23:20,390 --> 00:23:22,426 She will not bring you pleasure, Master. 428 00:23:22,559 --> 00:23:23,728 Let me tame her first. 429 00:23:23,862 --> 00:23:26,431 No, no. You and your honchos out. Out. 430 00:23:31,270 --> 00:23:32,404 Hour. 431 00:23:33,639 --> 00:23:34,807 I love it. 432 00:23:34,941 --> 00:23:37,744 You know, I admire your spirit. 433 00:23:37,878 --> 00:23:40,013 I’m tired of women who won’t listen to me. 434 00:23:40,147 --> 00:23:41,949 So if you don’t give me a hard time, 435 00:23:42,083 --> 00:23:44,118 I won’t give you one. 436 00:23:44,252 --> 00:23:45,319 Ta-da. 437 00:23:45,453 --> 00:23:48,090 Surprise, surprise, Edgar Breen. 438 00:23:48,223 --> 00:23:50,993 Brenda Rappaport. What are you doing here? 439 00:23:51,126 --> 00:23:53,062 Defending my honor, you creep. 440 00:23:53,196 --> 00:23:54,998 Get fresh with me and I’ll clobber you. 441 00:23:55,131 --> 00:23:58,535 Brenda, it really is you! 442 00:23:58,668 --> 00:24:00,938 In the flesh if you’ll pardon the expression. 443 00:24:01,071 --> 00:24:02,540 Excuse me for stuffing myself, 444 00:24:02,673 --> 00:24:04,542 but they don’t feed well a dancing girl 445 00:24:04,675 --> 00:24:06,678 who won’t play footsies with the sheikh. 446 00:24:06,811 --> 00:24:09,414 You’re supposed to be teaching physical education 447 00:24:09,548 --> 00:24:10,448 at Follinsby Academy. 448 00:24:10,582 --> 00:24:12,618 What are you doing here in my fantasy? 449 00:24:12,752 --> 00:24:15,221 Your fantasy? Ha! 450 00:24:15,354 --> 00:24:18,158 I used to jog past your Latin class three times a day, 451 00:24:18,292 --> 00:24:19,793 but you never noticed me. 452 00:24:19,927 --> 00:24:23,498 I’m here because my fantasy was to be noticed by you. 453 00:24:23,631 --> 00:24:25,133 So that rat Roarke fixes it 454 00:24:25,266 --> 00:24:28,169 so that I get trapped in a crummy harem with an old sheikh 455 00:24:28,303 --> 00:24:30,105 and guards who always want to whip me. 456 00:24:30,239 --> 00:24:32,107 And now you finally show up. 457 00:24:32,241 --> 00:24:34,777 But by this time, who cares? 458 00:24:34,911 --> 00:24:36,279 Pass me some kumquats. Yeah. 459 00:24:36,413 --> 00:24:39,115 Yeah. Notice you? Why should I notice you? 460 00:24:39,249 --> 00:24:41,886 You were hardly noticeable with that big bun of hair. 461 00:24:42,019 --> 00:24:45,156 Thick glasses and the sweat suits with the baggy knees. 462 00:24:45,289 --> 00:24:48,193 Yeah, I-- I didn’t-- I didn’t know. 463 00:24:48,327 --> 00:24:50,095 You’re very attractive. 464 00:24:50,229 --> 00:24:51,597 You’re beautiful. 465 00:24:54,801 --> 00:24:56,569 In fact, you’re gorgeous. 466 00:24:56,703 --> 00:24:59,940 There was a time I would have killed to hear you say that. 467 00:25:01,408 --> 00:25:04,278 Matter of fact, it’s wonderful to hear you say it now. 468 00:25:04,411 --> 00:25:06,514 [CHUCKLES] 469 00:25:06,648 --> 00:25:08,817 Oh, speaking of killed. 470 00:25:08,950 --> 00:25:10,285 Oh, Eddie, I hate to say this. 471 00:25:10,418 --> 00:25:12,655 I think you’ve been set up for assassination. 472 00:25:12,788 --> 00:25:15,091 I’ve been what? Set up. 473 00:25:15,224 --> 00:25:17,394 I heard Hakeem talking with the guards. 474 00:25:17,527 --> 00:25:19,696 The old sheikh knew he was a marked man, 475 00:25:19,830 --> 00:25:22,266 so he was arranging a plan where he’d split 476 00:25:22,399 --> 00:25:26,404 and set up a stooge to get knocked off in his place. 477 00:25:26,537 --> 00:25:28,306 What makes you think I’m the stooge? 478 00:25:28,439 --> 00:25:30,576 Because he lent you his harem. 479 00:25:30,709 --> 00:25:32,945 When the assassins show up and find you here, 480 00:25:33,078 --> 00:25:34,413 they’ll put two and two together 481 00:25:34,546 --> 00:25:36,449 and come up with homicide. 482 00:25:36,583 --> 00:25:39,185 Eddie, you gotta get out fast if you can. 483 00:25:39,319 --> 00:25:41,289 If I can? [CHUCKLES] 484 00:25:42,556 --> 00:25:43,858 I am the sheikh. 485 00:25:43,991 --> 00:25:45,893 This is my domain. 486 00:25:46,027 --> 00:25:49,131 I can come and go as I please. 487 00:25:51,266 --> 00:25:53,036 [♪♪] 488 00:25:53,169 --> 00:25:55,371 Would you move please? 489 00:26:03,380 --> 00:26:05,383 I don’t think he understands English. 490 00:26:07,686 --> 00:26:09,521 [♪♪] 491 00:26:09,654 --> 00:26:11,290 Is there a wish, Divinity? 492 00:26:14,060 --> 00:26:16,195 Uh... I’d like to take a walk. 493 00:26:16,329 --> 00:26:19,032 I-- I feel a bit cooped up in here. 494 00:26:19,166 --> 00:26:20,934 The hour is most inauspicious, Master. 495 00:26:21,068 --> 00:26:23,004 Enjoy the pleasures of thy harem, 496 00:26:23,137 --> 00:26:24,772 oh, thy personage. 497 00:26:24,906 --> 00:26:29,545 It’s to that end that I labor most unworthily in thy service. 498 00:26:29,678 --> 00:26:30,846 [DOOR CLOSES] 499 00:26:30,979 --> 00:26:32,081 It is a set up. 500 00:26:32,214 --> 00:26:35,652 [♪♪] 501 00:26:42,226 --> 00:26:44,261 [KNOCKING ON DOOR] 502 00:26:48,133 --> 00:26:49,468 Yes? 503 00:26:55,475 --> 00:26:59,380 I know it’s late. I saw the light burning and I-- 504 00:26:59,513 --> 00:27:01,949 You’re welcome any time, Mr. Borman. 505 00:27:02,082 --> 00:27:03,784 May I offer you a drink? 506 00:27:04,853 --> 00:27:06,187 Yes. 507 00:27:07,922 --> 00:27:09,391 What are you drinking? 508 00:27:11,093 --> 00:27:12,828 Uh... Bourbon. 509 00:27:12,962 --> 00:27:14,029 With ice. 510 00:27:14,163 --> 00:27:16,132 Yes. 511 00:27:21,304 --> 00:27:26,744 Well, I take it you’ve come to some sort of a decision. 512 00:27:26,878 --> 00:27:28,212 Yes. 513 00:27:29,448 --> 00:27:32,651 I want you to arrange a meeting for me. 514 00:27:32,785 --> 00:27:34,186 With my wife and son. 515 00:27:36,489 --> 00:27:38,324 If I’m not mistaken... 516 00:27:39,559 --> 00:27:41,829 that’s what I did for you this afternoon. 517 00:27:41,962 --> 00:27:43,564 You-- 518 00:27:47,369 --> 00:27:48,737 Yes, well. 519 00:27:50,806 --> 00:27:52,541 I wasn’t ready then. 520 00:27:52,675 --> 00:27:55,411 I had a lot of thinking to do. 521 00:27:55,545 --> 00:27:57,280 But you are ready now? 522 00:27:57,413 --> 00:27:59,349 You’re damn right I am. 523 00:28:00,484 --> 00:28:02,352 I want my family back, Mr. Roarke. 524 00:28:04,021 --> 00:28:05,190 And I intend to have them. 525 00:28:05,323 --> 00:28:07,225 I know it’s not gonna be easy. 526 00:28:07,358 --> 00:28:08,626 I mean, why should Nancy say 527 00:28:08,760 --> 00:28:10,328 it’s wrong for the boy to love me? 528 00:28:10,462 --> 00:28:12,465 It’s too much competition for the stepfather? 529 00:28:12,598 --> 00:28:15,501 I know that Danny loves me. I’m sure of it! 530 00:28:17,170 --> 00:28:18,505 And Nancy... 531 00:28:19,372 --> 00:28:20,440 does too. 532 00:28:20,574 --> 00:28:22,877 But you know the problem. 533 00:28:24,345 --> 00:28:26,180 They are legally married. 534 00:28:26,314 --> 00:28:27,648 The boy was officially adopted-- 535 00:28:27,782 --> 00:28:30,185 Legally married. How can they be legally married? 536 00:28:30,319 --> 00:28:32,588 I’m her husband! I’m alive in here! 537 00:28:37,861 --> 00:28:39,195 I apologize. 538 00:28:40,063 --> 00:28:41,398 I’m... 539 00:28:42,967 --> 00:28:46,537 feeling very sorry for myself. I’ve had too much to drink. 540 00:28:50,475 --> 00:28:52,979 But I intend to get my family back. 541 00:28:53,112 --> 00:28:57,383 And I’ll fight it through every court in the land if I have to. 542 00:28:57,517 --> 00:28:59,219 Do you really think it’s a battle 543 00:28:59,353 --> 00:29:01,788 that can be won in the courts? 544 00:29:01,922 --> 00:29:03,557 If I have to. 545 00:29:04,792 --> 00:29:06,794 I’ve done some checking. A couple of calls. 546 00:29:06,928 --> 00:29:09,330 Harding is up to his neck in debt. And I? 547 00:29:10,431 --> 00:29:12,201 I have eight years... 548 00:29:13,335 --> 00:29:15,304 of back pay to spend. 549 00:29:17,674 --> 00:29:21,411 And I’ll spend every nickel of it if I have to on lawyers. 550 00:29:22,647 --> 00:29:24,882 I’ll arrange a meeting in the morning. 551 00:29:26,450 --> 00:29:28,754 At the Harding bungalow at noon. 552 00:29:30,389 --> 00:29:32,391 Good night, Mr. Borman. 553 00:29:37,897 --> 00:29:39,232 Good night. 554 00:29:53,015 --> 00:29:55,618 [♪♪] 555 00:29:58,054 --> 00:29:59,122 [KNOCKING ON DOOR] 556 00:29:59,256 --> 00:30:00,591 Who is it? 557 00:30:02,993 --> 00:30:06,397 Ed, I just heard Hakeem talking with some of the guards. 558 00:30:06,531 --> 00:30:08,166 Your killers are emissaries 559 00:30:08,299 --> 00:30:10,468 from Prince Mustafa of the Sudan. 560 00:30:10,603 --> 00:30:12,137 They plan to use daggers 561 00:30:12,271 --> 00:30:14,273 after dinner tonight. 562 00:30:14,406 --> 00:30:16,342 D-Daggers? 563 00:30:17,544 --> 00:30:18,845 Oh, wait a minute. 564 00:30:18,979 --> 00:30:20,513 They won’t-- They won’t hurt me. 565 00:30:20,647 --> 00:30:22,516 After all, this is not the face of a sheikh. 566 00:30:22,650 --> 00:30:24,318 Do you want to bet? Take a look. 567 00:30:24,452 --> 00:30:25,786 Right in the middle of the page. 568 00:30:25,920 --> 00:30:28,356 EDGAR: Oh. BRENDA: The face of a sheikh. 569 00:30:28,489 --> 00:30:30,659 That’s why the sheikh took that picture. 570 00:30:30,792 --> 00:30:33,962 Uncounted pardons, Illustrious Paragon of Excellence. 571 00:30:34,096 --> 00:30:35,331 I would not have intruded 572 00:30:35,465 --> 00:30:37,233 unless it was a matter of consequence. 573 00:30:37,367 --> 00:30:39,102 Your guests have arrived. 574 00:30:39,235 --> 00:30:42,773 Emissaries from the honorable Mustafa Prince of the Sudan. 575 00:30:42,906 --> 00:30:47,012 They bring gifts and greetings to the true sheikh of Kasha. 576 00:30:49,014 --> 00:30:50,615 Um... 577 00:30:50,749 --> 00:30:52,417 Tell them I’m not home. 578 00:30:53,653 --> 00:30:56,055 Such discourses would be impossible, Radiance. 579 00:30:56,188 --> 00:31:00,027 I will inform them that thou art resting from thy revels 580 00:31:00,160 --> 00:31:02,262 and that you will greet them properly 581 00:31:02,396 --> 00:31:03,463 this evening at dinner. 582 00:31:03,597 --> 00:31:05,833 [♪♪] 583 00:31:08,770 --> 00:31:09,771 Dinner. 584 00:31:09,904 --> 00:31:11,974 Sounds like the Last Supper. 585 00:31:15,611 --> 00:31:19,416 [♪♪] 586 00:31:29,728 --> 00:31:32,664 Hello, Tattoo. Oh, hi, boss. 587 00:31:32,798 --> 00:31:35,368 Oh, are we still filled with our self-pity? 588 00:31:35,501 --> 00:31:37,870 Well, it comes and goes. You know? 589 00:31:38,004 --> 00:31:40,674 If you were my size, you would understand. 590 00:31:44,411 --> 00:31:46,715 [TAPS FLOOR] Sit down for a moment. 591 00:31:50,018 --> 00:31:51,319 My dear friend, 592 00:31:51,453 --> 00:31:54,590 don’t you realize that the world is filled with people 593 00:31:54,724 --> 00:31:57,126 who are too short or too tall? 594 00:31:58,462 --> 00:32:01,164 Or their ears or nose or their eyes or feet 595 00:32:01,298 --> 00:32:04,101 are too big or too small? 596 00:32:04,234 --> 00:32:07,739 That’s the marvelous thing about it all. 597 00:32:07,872 --> 00:32:11,810 That every one of us, in his own special way, 598 00:32:11,944 --> 00:32:13,579 is unique. 599 00:32:16,649 --> 00:32:18,685 But you don’t understand, boss. 600 00:32:18,818 --> 00:32:21,121 Nobody takes me seriously. 601 00:32:21,254 --> 00:32:25,226 When I wink at a girl, they don’t even smile. 602 00:32:25,359 --> 00:32:27,394 When I balance your book, 603 00:32:27,528 --> 00:32:29,498 you don’t even pay attention. 604 00:32:30,632 --> 00:32:32,100 I’m small and the world is built 605 00:32:32,234 --> 00:32:34,504 for people your size. 606 00:32:35,605 --> 00:32:37,440 And if I could change for all time 607 00:32:37,573 --> 00:32:40,577 the world this moment to your size, 608 00:32:40,711 --> 00:32:42,479 I would, my friend. 609 00:32:43,614 --> 00:32:45,115 Thank you, boss. 610 00:32:45,249 --> 00:32:46,384 But it would not work. 611 00:32:46,518 --> 00:32:47,986 You see, 612 00:32:48,119 --> 00:32:49,854 then my best friend would be too big. 613 00:32:49,988 --> 00:32:52,558 And I wouldn’t want that to happen to you. 614 00:33:01,001 --> 00:33:02,402 Let’s get this over with. 615 00:33:02,536 --> 00:33:03,904 I’m afraid there’s a new problem. 616 00:33:04,037 --> 00:33:05,673 Perhaps more important than yours. 617 00:33:05,807 --> 00:33:07,842 I’ve received word that your son has run away. 618 00:33:07,975 --> 00:33:09,110 Danny? 619 00:33:10,244 --> 00:33:12,748 Why? I hope to find out in a moment. 620 00:33:14,650 --> 00:33:15,984 [KNOCKS ON DOOR] 621 00:33:19,422 --> 00:33:21,124 What happened? 622 00:33:21,257 --> 00:33:24,028 We found this note in Danny’s room. 623 00:33:26,063 --> 00:33:29,935 "I won’t be sent away." What-- What’s all this about? 624 00:33:30,936 --> 00:33:32,170 We were trying to send Danny 625 00:33:32,304 --> 00:33:34,373 to a special kind of boarding school. 626 00:33:34,507 --> 00:33:35,875 But he didn’t understand. 627 00:33:36,008 --> 00:33:38,477 Boarding school. I understand. 628 00:33:38,611 --> 00:33:39,745 You wanted him out of the way. 629 00:33:39,879 --> 00:33:40,948 Your husband did. 630 00:33:41,081 --> 00:33:42,783 NANCY: Wait a minute. 631 00:33:42,916 --> 00:33:46,454 Look. Your friendship with my-- With Danny’s father, 632 00:33:46,588 --> 00:33:47,989 doesn’t give you the right to come 633 00:33:48,122 --> 00:33:49,958 and judge us or interfere with our lives. 634 00:33:50,091 --> 00:33:52,160 I’m not sure about that. Maybe it does. 635 00:33:52,293 --> 00:33:54,096 Please, please, please. 636 00:33:55,998 --> 00:33:57,499 Where is Mr. Harding now? 637 00:33:57,633 --> 00:33:59,269 He’s out looking for Danny. I see. 638 00:33:59,402 --> 00:34:01,771 I’ll organize a search party to help him. 639 00:34:01,905 --> 00:34:03,173 We could use your help too. 640 00:34:03,306 --> 00:34:06,510 Yes. I’d like to settle this first. 641 00:34:06,644 --> 00:34:08,779 Why was Danny being sent away? 642 00:34:10,181 --> 00:34:11,216 [GASPS] 643 00:34:11,350 --> 00:34:14,553 Look. I know you mean well. ALAN: Why? 644 00:34:15,888 --> 00:34:18,324 I think you should tell us, Mrs. Harding. 645 00:34:18,458 --> 00:34:20,293 It might make it easier to... 646 00:34:21,394 --> 00:34:22,897 help the boy. 647 00:34:24,932 --> 00:34:26,767 Danny has problems with school. 648 00:34:26,901 --> 00:34:29,204 He has severe visual dyslexia. 649 00:34:30,772 --> 00:34:32,874 A reading disturbance. 650 00:34:33,008 --> 00:34:35,678 It makes schoolwork almost impossible. 651 00:34:36,913 --> 00:34:38,714 Well, Frank found this boarding school. 652 00:34:38,848 --> 00:34:40,918 They seem to have overcome the problem. 653 00:34:42,819 --> 00:34:44,588 It’s too far away to commute. 654 00:34:44,721 --> 00:34:46,123 And it’s very expensive. 655 00:34:46,256 --> 00:34:49,394 Frank has spent years building up his business. 656 00:34:49,527 --> 00:34:52,331 And now he’s borrowed every penny he can on it 657 00:34:52,464 --> 00:34:55,701 to try and give Danny a chance at a future. 658 00:34:58,270 --> 00:34:59,472 He loves him that much? 659 00:34:59,606 --> 00:35:01,508 Of course he does. 660 00:35:01,641 --> 00:35:04,010 As much as any father could. 661 00:35:05,746 --> 00:35:07,848 When you adopt someone, 662 00:35:07,982 --> 00:35:10,586 you choose to be a father. 663 00:35:10,719 --> 00:35:12,955 You accept the responsibilities. 664 00:35:13,088 --> 00:35:14,990 Now I think that’s as big a step as-- 665 00:35:15,123 --> 00:35:17,694 As being a natural father in-- In many ways. 666 00:35:17,827 --> 00:35:19,963 Yes, he loves Danny. 667 00:35:20,096 --> 00:35:22,700 Everything he’s done proves that. 668 00:35:23,834 --> 00:35:26,937 But the boy loves his real father. 669 00:35:27,071 --> 00:35:27,938 [SIGHS] 670 00:35:28,072 --> 00:35:30,308 Danny never knew his real father. 671 00:35:31,576 --> 00:35:32,877 Alan was a wonderful man. 672 00:35:33,011 --> 00:35:34,947 NANCY: And eight years is a long time. 673 00:35:35,081 --> 00:35:37,016 That’s hard to remember now. 674 00:35:37,149 --> 00:35:39,819 And Danny is in love with this medal. 675 00:35:39,952 --> 00:35:41,688 And everything it represents. 676 00:35:44,458 --> 00:35:47,395 Well, I guess I can’t really blame him for that. 677 00:35:55,971 --> 00:36:00,210 Your first husband must have been a very brave man. 678 00:36:00,343 --> 00:36:01,978 Oh, he was. 679 00:36:02,879 --> 00:36:04,482 Alan had a lot of flare. 680 00:36:04,615 --> 00:36:06,017 I was very proud of him. 681 00:36:06,150 --> 00:36:07,985 I know they don’t give those things away 682 00:36:08,119 --> 00:36:09,954 for playing games over there. 683 00:36:11,323 --> 00:36:13,659 But I feel so sorry for Frank. 684 00:36:13,792 --> 00:36:16,662 He just can’t win in a fight against the kind of image 685 00:36:16,796 --> 00:36:18,631 that that medal represents. 686 00:36:18,765 --> 00:36:20,199 Not in a boy’s mind. 687 00:36:20,333 --> 00:36:23,871 Please, Mr. Roarke, find our son. 688 00:36:24,004 --> 00:36:25,873 Bring him home. 689 00:36:26,006 --> 00:36:27,808 We are a real family. 690 00:36:27,941 --> 00:36:30,745 And we love Danny very much. 691 00:36:30,879 --> 00:36:33,048 We will try, Mrs. Harding. 692 00:36:35,985 --> 00:36:38,788 Did you have anything else to say? 693 00:36:40,524 --> 00:36:41,591 No. 694 00:36:41,725 --> 00:36:43,760 No. Except... 695 00:36:44,761 --> 00:36:46,497 I’m sorry, I-- 696 00:36:50,001 --> 00:36:51,469 Goodbye... 697 00:36:52,805 --> 00:36:54,139 Mrs. Harding. 698 00:37:04,885 --> 00:37:06,687 I’ll find Danny. 699 00:37:06,821 --> 00:37:08,189 I’m not so sure. 700 00:37:08,322 --> 00:37:11,059 The island jungle is very thick and dangerous. 701 00:37:11,193 --> 00:37:13,662 You forget, Mr. Roarke, I have flair. 702 00:37:13,795 --> 00:37:15,864 This is what I do well. 703 00:37:20,369 --> 00:37:22,038 [♪♪] 704 00:37:26,009 --> 00:37:27,377 ALAN: Danny? 705 00:37:29,681 --> 00:37:32,016 [EXOTIC BIRDS SQUAWKING] 706 00:37:38,591 --> 00:37:39,925 Danny! 707 00:37:49,504 --> 00:37:52,875 [♪♪] 708 00:38:17,670 --> 00:38:19,939 Well, hi. 709 00:38:20,072 --> 00:38:22,041 So you found me. 710 00:38:22,176 --> 00:38:24,745 Yeah. And it wasn’t easy. 711 00:38:24,878 --> 00:38:26,513 But I’m not going back. 712 00:38:26,647 --> 00:38:28,116 Not ever. 713 00:38:28,249 --> 00:38:30,051 Yeah, okay. Listen, uh... 714 00:38:31,286 --> 00:38:33,655 You mind if I sit down for a while and...? 715 00:38:33,788 --> 00:38:37,259 I’m really tired. You don’t mind, do you? 716 00:38:37,393 --> 00:38:39,061 Thanks. 717 00:38:43,733 --> 00:38:45,068 You know something? 718 00:38:46,337 --> 00:38:49,073 Your mother’s really worried about you, you know? 719 00:38:51,142 --> 00:38:52,477 So is your dad. 720 00:38:52,611 --> 00:38:54,179 He’s not my dad. 721 00:38:55,981 --> 00:38:58,016 Yeah. She told me about the school. 722 00:38:58,151 --> 00:38:59,552 You don’t want to go, huh? 723 00:38:59,686 --> 00:39:00,787 Nah. 724 00:39:00,920 --> 00:39:02,021 I’m tired of hearing about 725 00:39:02,155 --> 00:39:03,690 how bad I do in school. 726 00:39:03,823 --> 00:39:06,760 And about how much money Frank’s spending on me. 727 00:39:06,894 --> 00:39:08,429 And all that stuff. 728 00:39:08,562 --> 00:39:10,599 God, I wish my real dad was here. 729 00:39:14,102 --> 00:39:15,337 You know something? 730 00:39:15,470 --> 00:39:17,173 Maybe if your real dad were here, 731 00:39:17,306 --> 00:39:19,408 he’d probably want you to go to the school. 732 00:39:19,542 --> 00:39:22,044 He wouldn’t have sent me away. 733 00:39:22,179 --> 00:39:24,114 Things with him would have been fun. 734 00:39:25,315 --> 00:39:28,253 Yeah. Everything can’t be fun. 735 00:39:28,386 --> 00:39:29,821 And you can’t have everything 736 00:39:29,954 --> 00:39:31,656 the way you want it all the time. 737 00:39:34,025 --> 00:39:37,529 Look. Let me tell you about your dad. 738 00:39:37,663 --> 00:39:39,131 What he was like. 739 00:39:39,265 --> 00:39:42,402 I mean he was, he was really a good guy. 740 00:39:42,535 --> 00:39:45,639 And there were times like in wartime, you know, 741 00:39:45,772 --> 00:39:48,109 when you really need guys like him. 742 00:39:49,777 --> 00:39:51,412 But there are other times 743 00:39:53,482 --> 00:39:55,484 when you really need guys like Frank. 744 00:39:55,617 --> 00:39:57,352 Now, listen to me. 745 00:39:57,486 --> 00:40:00,390 Frank does what needs to be done too. 746 00:40:00,523 --> 00:40:01,658 I mean... 747 00:40:03,192 --> 00:40:05,663 maybe what he does isn’t... 748 00:40:08,399 --> 00:40:10,602 as exciting as what your father did. 749 00:40:11,770 --> 00:40:13,872 They don’t give any medals for it. 750 00:40:14,005 --> 00:40:16,042 But in a way that makes it harder too. 751 00:40:16,175 --> 00:40:17,443 It’s not the same. 752 00:40:17,576 --> 00:40:19,011 Yes, it is. 753 00:40:20,246 --> 00:40:21,480 If my dad was here, 754 00:40:21,614 --> 00:40:23,984 would he be saying what you are? 755 00:40:25,052 --> 00:40:26,386 Yeah. 756 00:40:29,490 --> 00:40:31,392 He’d want to do what was right. 757 00:40:33,795 --> 00:40:35,331 Once he understood it. 758 00:40:36,665 --> 00:40:39,335 And he’d want you to do what was right too. 759 00:40:39,468 --> 00:40:41,438 He’d want you to do your best. 760 00:40:42,706 --> 00:40:44,140 To make your mother... 761 00:40:45,442 --> 00:40:47,645 and your father happy. 762 00:40:53,618 --> 00:40:54,786 Danny. 763 00:41:00,393 --> 00:41:03,763 Your real dad is gone now, you know? 764 00:41:06,100 --> 00:41:07,434 And... 765 00:41:12,407 --> 00:41:14,342 it’s really important, man, that... 766 00:41:15,343 --> 00:41:17,346 that everybody accepts that. 767 00:41:17,480 --> 00:41:20,516 And that you get started on your future, you know? 768 00:41:22,352 --> 00:41:24,121 Make him proud of you. 769 00:41:25,622 --> 00:41:26,757 You know? 770 00:41:28,292 --> 00:41:31,062 Uh? Promise he’d want it that way? 771 00:41:34,133 --> 00:41:35,467 Yeah, I promise. 772 00:41:39,104 --> 00:41:40,440 Come on, son. 773 00:41:41,641 --> 00:41:43,510 Let’s get back to your parents. 774 00:41:46,614 --> 00:41:49,350 MAN: I demand to see the Sheikh of Kasha at once. 775 00:41:51,652 --> 00:41:53,588 Who dares demand in my court? 776 00:41:53,722 --> 00:41:56,224 I reign pardons on you, My Lord. 777 00:41:56,358 --> 00:41:59,295 I demand nothing but your obvious company. 778 00:41:59,429 --> 00:42:01,464 Then be content, for I am here. 779 00:42:08,505 --> 00:42:09,840 [CLAPS] 780 00:42:09,974 --> 00:42:12,644 [ARABIC MUSIC STARTS] 781 00:42:32,934 --> 00:42:36,371 We who are about to die... salute you. 782 00:42:39,341 --> 00:42:41,211 I know all about your little plan. 783 00:42:42,345 --> 00:42:44,214 And you won’t get away with it. 784 00:42:44,347 --> 00:42:46,250 [♪♪] 785 00:42:49,286 --> 00:42:51,021 Before I flatten this out, 786 00:42:51,155 --> 00:42:55,727 it was the bedpan of the real Sheikh of Kasha. 787 00:43:01,167 --> 00:43:02,502 [MOANS] 788 00:43:03,803 --> 00:43:05,906 [♪♪] 789 00:43:07,207 --> 00:43:08,542 [GROANS] 790 00:43:10,678 --> 00:43:11,813 [GRUNTS] 791 00:43:12,981 --> 00:43:14,582 [♪♪] 792 00:43:24,261 --> 00:43:25,595 This way. 793 00:43:44,717 --> 00:43:45,585 Follow me. 794 00:43:45,718 --> 00:43:47,221 All right. Give me your hand. 795 00:43:47,354 --> 00:43:48,822 Don’t worry. Don’t worry. 796 00:43:50,090 --> 00:43:51,425 [MOANS] 797 00:43:52,360 --> 00:43:53,695 [GASPS] 798 00:43:58,467 --> 00:44:00,703 Oh, careful. 799 00:44:02,405 --> 00:44:04,341 Come on. Up a tree. 800 00:44:05,976 --> 00:44:07,044 EDGAR: Jump. 801 00:44:07,177 --> 00:44:08,612 [TREE TRUNK CREAKING] 802 00:44:11,282 --> 00:44:12,850 [BRENDA MOANING] 803 00:44:15,320 --> 00:44:16,655 [EDGAR MOANING] 804 00:44:21,393 --> 00:44:23,797 [EDGAR YELLING] 805 00:44:25,098 --> 00:44:26,600 [♪♪] 806 00:44:26,733 --> 00:44:28,436 They’re here. Come on. 807 00:44:30,371 --> 00:44:31,906 Get in the car. All aboard! 808 00:44:32,773 --> 00:44:34,276 EDGAR: Quick, quick! 809 00:44:34,409 --> 00:44:37,613 We’re in. We’re in. Everybody accounted for, boss. 810 00:44:40,984 --> 00:44:42,919 [♪♪] 811 00:44:50,928 --> 00:44:52,897 Bye, Mr. Roarke. Bye, Mrs. Harding. 812 00:44:54,499 --> 00:44:55,834 Tattoo. 813 00:45:03,075 --> 00:45:05,445 Okay. You’re going to the school, right? 814 00:45:05,579 --> 00:45:07,014 And you’re gonna do your best? 815 00:45:07,147 --> 00:45:08,482 Yes, sir. Okay. 816 00:45:08,615 --> 00:45:11,052 You think maybe we can go fishing again someday? 817 00:45:12,620 --> 00:45:13,888 I wouldn’t bet against it. 818 00:45:14,022 --> 00:45:15,356 Go on. 819 00:45:22,165 --> 00:45:23,500 Bye, Danny. 820 00:45:27,237 --> 00:45:28,439 Goodbye, son. 821 00:45:28,572 --> 00:45:30,408 [♪♪] 822 00:45:50,698 --> 00:45:52,734 Goodbye, Miss Rappaport. Mr. Breen. 823 00:45:52,867 --> 00:45:55,170 I think perhaps your fantasies 824 00:45:55,303 --> 00:45:56,738 were not nearly so satisfying 825 00:45:56,871 --> 00:45:58,941 as your reality together will be. 826 00:45:59,075 --> 00:46:01,877 Thanks for everything, Mr. Roarke. 827 00:46:02,011 --> 00:46:05,782 Perhaps I should say goodbye to the harem myself. 828 00:46:17,296 --> 00:46:20,466 I wish I could have spent some time in that harem. 829 00:46:20,599 --> 00:46:22,102 But nobody would believe me. 830 00:46:22,235 --> 00:46:23,536 And I wish you would stop 831 00:46:23,670 --> 00:46:25,672 feeling sorry for yourself, Tattoo. 832 00:46:30,644 --> 00:46:32,480 [♪♪] 833 00:46:34,716 --> 00:46:36,752 Boss, what is it? 834 00:46:36,885 --> 00:46:39,588 It’s for you from all of us on Fantasy Island. 835 00:46:39,722 --> 00:46:41,557 You see, we realized that sometimes 836 00:46:41,691 --> 00:46:43,393 the ones we love the most 837 00:46:43,526 --> 00:46:46,130 are the first ones we take for granted. 838 00:46:46,263 --> 00:46:52,203 It’s a token of appreciation and respect for you, my friend. 839 00:46:54,339 --> 00:46:55,673 Open it. 840 00:47:05,652 --> 00:47:06,987 Boss. 841 00:47:08,255 --> 00:47:10,091 It’s beautiful. 842 00:47:19,735 --> 00:47:21,971 Thank you, boss. Thank you. 843 00:47:22,105 --> 00:47:24,340 Thank everybody on the island. 844 00:47:24,474 --> 00:47:26,843 It’s beautiful. Thank you. 845 00:47:26,976 --> 00:47:28,879 You’re welcome, my friend. 846 00:47:29,013 --> 00:47:31,682 Why not take it for a spin, huh? 847 00:47:32,917 --> 00:47:34,786 That’s a good idea. 848 00:47:41,427 --> 00:47:42,829 [ENGINE STARTS] 849 00:47:47,234 --> 00:47:48,302 Oh, no, no... 850 00:47:48,435 --> 00:47:50,170 [ALL SCREAMING] 851 00:47:57,612 --> 00:47:59,715 [LAUGHS] 852 00:48:06,489 --> 00:48:10,061 [♪♪] 853 00:48:22,742 --> 00:48:24,944 [♪♪] 80940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.