All language subtitles for Exorcist Vengeance.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,184 --> 00:00:49,518 You may go to him my child. 2 00:00:59,518 --> 00:01:01,518 Which way did he go? 3 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 Which way! 4 00:01:07,976 --> 00:01:08,976 Hey! 5 00:01:15,976 --> 00:01:16,976 Hey! 6 00:02:02,601 --> 00:02:03,642 You a priest? 7 00:02:05,392 --> 00:02:07,225 I thought you were a cop. 8 00:02:07,267 --> 00:02:09,142 What you want, confession? 9 00:02:13,017 --> 00:02:14,392 Jesus Christ! 10 00:02:15,435 --> 00:02:17,517 No, but he did send me. 11 00:02:21,601 --> 00:02:22,642 Please, please. 12 00:02:25,767 --> 00:02:27,350 Wait. 13 00:02:27,392 --> 00:02:29,267 - Do you repent? - Yes. 14 00:02:29,309 --> 00:02:31,435 Oh god, please, let me go. 15 00:02:32,726 --> 00:02:34,767 Not my choice. 16 00:02:34,809 --> 00:02:35,892 Put down the gun now! 17 00:02:35,934 --> 00:02:37,225 - Police! - Stop him! 18 00:02:37,267 --> 00:02:41,393 Need some back up. 19 00:05:04,017 --> 00:05:05,017 Magda! 20 00:05:06,434 --> 00:05:07,434 Magda! 21 00:05:11,559 --> 00:05:14,017 Magda! 22 00:05:14,059 --> 00:05:15,059 Magda! 23 00:05:19,059 --> 00:05:20,142 Mrs. Agnes? 24 00:05:24,017 --> 00:05:25,017 Mrs. Agnes? 25 00:05:39,767 --> 00:05:41,059 Let me help you. 26 00:05:45,601 --> 00:05:49,392 She warned the world but they won't listen. 27 00:05:52,559 --> 00:05:56,226 They choose to be blind to the test 28 00:05:56,267 --> 00:05:59,434 but just because something is hidden 29 00:06:00,684 --> 00:06:03,017 doesn't mean it doesn't exist! 30 00:06:11,601 --> 00:06:13,642 The door has been opened. 31 00:06:48,143 --> 00:06:52,017 You said your mother had dementia. 32 00:06:53,143 --> 00:06:54,851 - Since last year. - I'm sorry. 33 00:06:56,101 --> 00:06:59,143 She'd been declining. 34 00:07:01,101 --> 00:07:02,684 That's why my sister and her children 35 00:07:02,726 --> 00:07:04,642 recently returned from America. 36 00:07:08,226 --> 00:07:09,517 God, I didn't think- 37 00:07:14,726 --> 00:07:16,143 Why would my mother do this? 38 00:07:17,517 --> 00:07:20,975 Sometimes people in that condition, 39 00:07:21,017 --> 00:07:23,059 they often feel disoriented. 40 00:07:24,892 --> 00:07:27,559 They don't know where they are, who they are. 41 00:07:33,559 --> 00:07:37,225 It's hard, I know to think she was someone else 42 00:07:37,267 --> 00:07:38,601 before she died. 43 00:07:41,351 --> 00:07:43,809 However, it's worth knowing it wasn't her. 44 00:07:49,267 --> 00:07:50,809 You said there was a witness. 45 00:07:56,601 --> 00:07:59,684 Here, it should make you feel better. 46 00:08:02,184 --> 00:08:04,809 I know it must have been difficult telling the police 47 00:08:04,851 --> 00:08:06,934 what happened with Nanna. 48 00:08:11,809 --> 00:08:13,018 Magda! 49 00:08:38,934 --> 00:08:39,934 I'll be outside. 50 00:09:36,267 --> 00:09:37,267 Magda? 51 00:09:51,684 --> 00:09:52,767 Are you okay? 52 00:09:54,351 --> 00:09:55,767 Yes, Rebecca. 53 00:10:02,434 --> 00:10:04,142 I'm fine, thank you. 54 00:10:07,892 --> 00:10:09,017 How about you? 55 00:12:48,267 --> 00:12:50,600 And you shall not fear them, 56 00:12:50,642 --> 00:12:53,017 for it is the Lord that fights for you. 57 00:12:55,059 --> 00:12:59,184 Have you ever considered practicing what you preach, 58 00:13:00,892 --> 00:13:02,350 Father Jozsef? 59 00:13:02,392 --> 00:13:05,476 I don't remember giving a sermon, bishop. 60 00:13:06,601 --> 00:13:09,475 Were I a stranger realistically speaking 61 00:13:09,517 --> 00:13:11,184 would you have shot me? 62 00:13:12,601 --> 00:13:14,351 You're renting a room out back. 63 00:13:15,517 --> 00:13:18,475 Oh, well it seems that kind of behavior 64 00:13:18,517 --> 00:13:21,184 has already gotten you in enough trouble for one week, 65 00:13:21,226 --> 00:13:22,475 don't you think? 66 00:13:22,517 --> 00:13:26,309 The Church will inevitably tire 67 00:13:26,351 --> 00:13:29,226 of bailing you out, I guarantee it. 68 00:13:30,601 --> 00:13:34,475 Oh, but you have never been one for authority, have you, 69 00:13:34,517 --> 00:13:39,101 oh no, beyond that of our Lord, of course. 70 00:13:41,392 --> 00:13:44,600 Such a shame too, you could have had my position 71 00:13:44,642 --> 00:13:48,100 if Father Frezeli was such a problem to you. 72 00:13:48,142 --> 00:13:50,350 He wasn't a problem for me, Bishop. 73 00:13:50,392 --> 00:13:53,184 Then perhaps you could have handled it privately, 74 00:13:53,226 --> 00:13:55,059 away from this congregation. 75 00:13:56,142 --> 00:13:58,184 He was liked, Andres, confronted him 76 00:13:58,226 --> 00:14:01,434 was always going to make you an enemy. 77 00:14:01,476 --> 00:14:04,892 What he was doing should have made him an enemy. 78 00:14:06,017 --> 00:14:07,601 It's my duty to protect innocents. 79 00:14:08,934 --> 00:14:10,685 At least you're predictable, Andres, 80 00:14:10,727 --> 00:14:12,100 but that does not excuse you. 81 00:14:12,142 --> 00:14:15,976 We are not the judge nor the jury. 82 00:14:17,226 --> 00:14:19,351 We leave that to him and only him. 83 00:14:21,142 --> 00:14:23,267 I'm aware, trust me. 84 00:14:23,309 --> 00:14:27,225 These symbols were found at a property 85 00:14:27,267 --> 00:14:29,559 belonging to a popular donor to our cause. 86 00:14:29,601 --> 00:14:34,601 The Vatican has requested your services specifically. 87 00:14:38,392 --> 00:14:42,267 We want this handled quickly and quietly, 88 00:14:42,309 --> 00:14:43,476 if you can manage that. 89 00:14:45,059 --> 00:14:47,392 I believe you have seen this before. 90 00:14:47,434 --> 00:14:49,017 Similar. 91 00:14:49,059 --> 00:14:50,726 But you know what it means? 92 00:14:50,767 --> 00:14:53,559 There is a need for our most 93 00:14:53,601 --> 00:14:55,685 of unholy of ceremonies, Andres. 94 00:14:55,726 --> 00:14:57,142 One of your students. 95 00:14:58,517 --> 00:15:01,184 This calls for a professional, 96 00:15:01,226 --> 00:15:04,059 someone who won't let the devil's trickery confuse them. 97 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 I have mass. 98 00:15:06,976 --> 00:15:09,767 I think you'll find I am more than capable 99 00:15:09,809 --> 00:15:12,059 of leading your sermons while you're away. 100 00:15:13,392 --> 00:15:16,976 I do not have a criminal record, of course 101 00:15:18,476 --> 00:15:20,350 but I am sure I can manage. 102 00:15:20,392 --> 00:15:25,392 You know, the Pope appreciates your service. 103 00:15:26,392 --> 00:15:27,392 I'm sure. 104 00:15:49,267 --> 00:15:52,101 So, what do you think? 105 00:15:54,351 --> 00:15:56,559 I remember when the world was easier but now. 106 00:16:10,059 --> 00:16:12,392 You showed me the path of the light, 107 00:16:15,517 --> 00:16:17,142 all I seem to find is darkness. 108 00:16:24,559 --> 00:16:27,309 Let's hope I'm wrong this time. 109 00:16:32,726 --> 00:16:36,059 His work is never done but when it is, 110 00:16:38,726 --> 00:16:40,602 I will see you again. 111 00:17:58,726 --> 00:17:59,726 No you can't. 112 00:18:00,892 --> 00:18:03,184 Enjoyed the city I see. 113 00:18:03,226 --> 00:18:04,392 Dad. 114 00:18:04,434 --> 00:18:05,994 Hopefully you got it out of your system. 115 00:18:07,351 --> 00:18:08,743 I'm sorry, Rose wanted to come back- 116 00:18:08,767 --> 00:18:10,267 - Don't bother explaining. 117 00:18:10,309 --> 00:18:12,267 It's been difficult enough as it is. 118 00:18:12,309 --> 00:18:13,851 Your mother needs to speak to you. 119 00:18:19,434 --> 00:18:21,350 He's just covering for me it's my fault. 120 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 Oh, I know. 121 00:18:25,559 --> 00:18:27,184 You said it's been difficult. 122 00:18:27,226 --> 00:18:28,226 Rose. 123 00:18:30,392 --> 00:18:31,392 That must be him. 124 00:18:33,976 --> 00:18:34,976 Who? 125 00:18:40,351 --> 00:18:41,351 Father Jozsef. 126 00:18:43,642 --> 00:18:45,642 How long do you intend on staying? 127 00:18:45,684 --> 00:18:46,934 As long as it takes. 128 00:18:48,684 --> 00:18:50,476 I don't understand. 129 00:18:50,517 --> 00:18:54,267 Your grandmother was very unwell, Nicholas. 130 00:18:55,517 --> 00:18:57,477 Yeah, but she was playing cards when we left. 131 00:19:00,267 --> 00:19:03,809 And what about Magda, you said she became aggressive, right? 132 00:19:03,851 --> 00:19:05,351 Why is she locked upstairs? 133 00:19:16,726 --> 00:19:20,559 This is Christine my sister and her kids, Nick 134 00:19:20,601 --> 00:19:23,559 and Rebecca and my daughter, Rose. 135 00:19:24,726 --> 00:19:26,559 This is Father Jozsef. 136 00:19:26,601 --> 00:19:28,809 He's here to help with our problem, 137 00:19:29,892 --> 00:19:31,892 if of course, Magda isn't just sick. 138 00:19:34,976 --> 00:19:36,309 You have a lovely home. 139 00:19:37,267 --> 00:19:38,351 Thank you. 140 00:19:40,601 --> 00:19:42,809 Come on, what is this the fucking exorcist? 141 00:19:44,059 --> 00:19:46,559 God, it's absurd, you're out of your minds. 142 00:19:48,892 --> 00:19:53,393 You must forgive my son, he and Magda are quite close. 143 00:19:55,101 --> 00:19:58,309 Rebecca why don't you show Father Jozsef to his room. 144 00:19:59,517 --> 00:20:00,517 Of course. 145 00:20:02,934 --> 00:20:04,267 - Father. - Hmm? 146 00:20:06,934 --> 00:20:08,267 Thank you for coming. 147 00:20:10,101 --> 00:20:11,434 This means a lot to me. 148 00:20:23,559 --> 00:20:24,976 - Here's your room. - Hmm. 149 00:20:28,101 --> 00:20:30,267 Just let me know if you need anything. 150 00:20:31,601 --> 00:20:34,850 The maid, which room is she in? 151 00:20:34,892 --> 00:20:35,892 The drawing room. 152 00:20:38,642 --> 00:20:40,059 In the room with the symbols? 153 00:20:41,352 --> 00:20:42,476 Is that a problem? 154 00:20:45,352 --> 00:20:49,600 Not ideal but I have something for it. 155 00:20:49,642 --> 00:20:54,642 I tried to help her but she was different. 156 00:20:59,726 --> 00:21:00,892 Do you know what you saw? 157 00:21:02,352 --> 00:21:06,017 All I know is she does not have a head cold. 158 00:21:07,642 --> 00:21:08,642 Hmm. 159 00:21:12,559 --> 00:21:15,600 I will be ready to start soon. 160 00:21:15,642 --> 00:21:16,642 Tonight? 161 00:21:17,684 --> 00:21:20,351 I thought that Sunday was the day of rest. 162 00:21:22,892 --> 00:21:26,976 For him, yes, but that's true with our enemies. 163 00:22:13,642 --> 00:22:16,767 I need you to read this to her. 164 00:22:16,809 --> 00:22:17,809 Me? 165 00:22:19,892 --> 00:22:22,726 Well, surely this would be better coming from you. 166 00:22:23,726 --> 00:22:24,726 I must observe. 167 00:22:26,184 --> 00:22:31,392 So, this is what a provocation? 168 00:22:33,559 --> 00:22:34,559 An examination. 169 00:22:36,976 --> 00:22:39,601 You are to diagnose Magda's condition, correct? 170 00:22:40,642 --> 00:22:42,726 Or at least that's what my sister told me. 171 00:22:45,726 --> 00:22:49,559 Exorcists deal with demons, not the mentally ill. 172 00:22:50,934 --> 00:22:53,142 We try to avoid it, yes. 173 00:22:54,267 --> 00:22:56,767 Well, we'll see. 174 00:22:58,767 --> 00:23:03,185 When you start reading don't stop, understand? 175 00:23:05,976 --> 00:23:10,101 The last time I saw her, she tried to attack me. 176 00:23:11,851 --> 00:23:15,476 - Will she do that again? - Likely. 177 00:23:38,642 --> 00:23:43,059 Mrs. Ketchick, I'm Father Jozsef from the Catholic Church. 178 00:23:44,767 --> 00:23:48,601 I came here today on behalf our Lord God and our savior. 179 00:23:52,976 --> 00:23:55,934 We have determined you're possessed by devil. 180 00:23:55,976 --> 00:23:57,934 I'm fine. 181 00:24:01,601 --> 00:24:02,851 Oh, oh my head, my head. 182 00:24:03,892 --> 00:24:05,934 She's just sick, I did say. 183 00:24:09,559 --> 00:24:10,799 We will now begin a short prayer 184 00:24:11,351 --> 00:24:15,976 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 185 00:24:17,809 --> 00:24:19,267 May he deliver you from evil. 186 00:24:20,601 --> 00:24:22,267 Surely this isn't necessary. 187 00:24:33,684 --> 00:24:35,143 My Lord you are all powerful. 188 00:24:37,684 --> 00:24:41,184 We beg you for the deliverance of our brothers and sisters 189 00:24:41,226 --> 00:24:43,184 who are enslaved by the evil one. 190 00:24:44,892 --> 00:24:46,559 I told you. 191 00:24:47,892 --> 00:24:50,892 All the saints in heaven come to our aid, 192 00:24:52,142 --> 00:24:53,976 rid this innocent of the devil. 193 00:24:56,102 --> 00:25:01,017 From anxiety, sadness and obsessions, we beg you, free us. 194 00:25:02,351 --> 00:25:06,601 From hatred, fornication and envy, we beg you, free us. 195 00:25:07,934 --> 00:25:11,975 From thoughts of jealousy, rage and death, we beg you, 196 00:25:12,017 --> 00:25:14,975 free us. 197 00:25:19,726 --> 00:25:22,975 From every form of sin, we beg you, free us. 198 00:25:26,976 --> 00:25:31,060 That's it, Magda's quite clearly disturbed. 199 00:25:31,101 --> 00:25:32,684 Keep going. 200 00:25:33,809 --> 00:25:35,976 I don't see what manufacturing hysteria will achieve. 201 00:25:42,726 --> 00:25:46,684 Call the soldiers, the best adored are sent 202 00:25:46,726 --> 00:25:48,060 to beat me, pathetic. 203 00:25:56,351 --> 00:26:01,351 It's been awhile, Andres. 204 00:26:03,184 --> 00:26:08,184 At least it has been since we were last face to face. 205 00:26:10,226 --> 00:26:15,226 Still the same Andres, the same man 206 00:26:16,684 --> 00:26:20,309 who drove his poor wife towards the darkness. 207 00:26:32,059 --> 00:26:33,392 Nick. 208 00:26:33,434 --> 00:26:35,726 You think your worthless God cansave you? 209 00:26:37,142 --> 00:26:40,392 He will punish you like he did me, 210 00:26:40,434 --> 00:26:42,977 just like you did to Emily. 211 00:26:51,476 --> 00:26:52,892 Oh, Father, oh. 212 00:27:16,184 --> 00:27:17,851 We need to move her now. 213 00:27:19,517 --> 00:27:21,434 I won't ask again. 214 00:27:25,892 --> 00:27:27,142 Hurry. 215 00:27:37,101 --> 00:27:39,851 She's heavier than she looks. 216 00:27:39,893 --> 00:27:42,142 She has a devil inside her now. 217 00:27:47,809 --> 00:27:49,851 Christy, leave us alone. 218 00:27:52,392 --> 00:27:54,726 - Please! - Come on, come on. 219 00:27:57,392 --> 00:28:00,851 This is amateur work, Father. 220 00:28:00,893 --> 00:28:03,767 You know these binds can't hold me. 221 00:28:05,351 --> 00:28:08,142 Your blasted God doesn't love you, 222 00:28:08,184 --> 00:28:10,893 beause you're incapable. 223 00:28:17,226 --> 00:28:18,351 Take it off! 224 00:28:34,226 --> 00:28:35,559 We are done here. 225 00:28:35,601 --> 00:28:38,184 We can't leave her alone, what if she chokes? 226 00:28:39,267 --> 00:28:40,767 She is not there. 227 00:29:42,601 --> 00:29:45,101 And let us not be weary in well doing, 228 00:29:46,434 --> 00:29:49,934 for in due season we shall reap if we faint not. 229 00:29:59,642 --> 00:30:01,142 You know as fun as it is to watch you 230 00:30:01,184 --> 00:30:04,267 take your frustrations out on a dart board, 231 00:30:04,309 --> 00:30:05,476 it's been a long day. 232 00:30:10,059 --> 00:30:10,975 You just need to relax. 233 00:30:11,017 --> 00:30:12,137 I'm fucking trying to relax. 234 00:30:14,059 --> 00:30:16,267 Come on, play another round with me? 235 00:30:17,434 --> 00:30:19,350 It stopped being fun about an hour ago. 236 00:30:19,392 --> 00:30:22,267 Plus, we got an exorcism tomorrow, don't wanna miss that. 237 00:30:24,476 --> 00:30:27,100 Christine really has outdone herself this time. 238 00:30:27,142 --> 00:30:29,100 Hey, fuck off. 239 00:30:30,517 --> 00:30:32,017 It's not her fault she's like this, 240 00:30:32,059 --> 00:30:34,100 turning to priests to do a, I don't know, 241 00:30:34,142 --> 00:30:35,517 whatever this is. 242 00:30:35,559 --> 00:30:37,559 Well, Magda is possessed. 243 00:30:39,059 --> 00:30:42,517 Hey be respectful, she raised us. 244 00:30:42,559 --> 00:30:44,559 Yeah well, that is until your family 245 00:30:44,601 --> 00:30:48,892 went off across the pond and left us all by our lonesome. 246 00:30:50,017 --> 00:30:51,434 My mother's decision, not mine. 247 00:30:54,059 --> 00:30:57,267 Jesus fine, I know when I'm not wanted. 248 00:31:00,101 --> 00:31:01,226 Sweet dreams, Nicholas. 249 00:31:10,434 --> 00:31:11,434 Typical. 250 00:31:25,727 --> 00:31:26,727 Rose? 251 00:31:30,101 --> 00:31:31,267 Funny, it's late. 252 00:31:51,392 --> 00:31:52,392 Hello? 253 00:32:00,476 --> 00:32:01,476 Hey come on. 254 00:32:17,142 --> 00:32:18,350 Oh fuck! 255 00:32:41,392 --> 00:32:43,226 - Yes? - Good morning. 256 00:32:44,351 --> 00:32:45,684 Mm, good morning. 257 00:32:47,351 --> 00:32:49,142 Breakfast is ready when you are. 258 00:32:50,767 --> 00:32:51,767 Thank you. 259 00:33:03,726 --> 00:33:05,809 There's a lot to take in, isn't there? 260 00:33:09,309 --> 00:33:10,309 Yeah. 261 00:33:11,142 --> 00:33:13,517 It seems too much for one woman on her own. 262 00:33:14,892 --> 00:33:18,392 But Nanna, she wanted the house to stay in our name. 263 00:33:20,267 --> 00:33:23,560 She was traditional, to put it mildly. 264 00:33:28,476 --> 00:33:29,726 I'm glad that you're here. 265 00:33:32,101 --> 00:33:36,684 My mom, this means a lot to her. 266 00:33:39,267 --> 00:33:41,184 We left here when I was a kid, 267 00:33:41,892 --> 00:33:44,434 started a life in the states. 268 00:33:49,267 --> 00:33:52,518 I thought coming back would be good for her but now it. 269 00:34:01,226 --> 00:34:04,767 We gotta own the path that was written for us. 270 00:34:04,809 --> 00:34:05,851 And you know that? 271 00:34:07,642 --> 00:34:08,642 I do. 272 00:34:13,226 --> 00:34:16,267 Many feel the light is hard to grasp, 273 00:34:18,434 --> 00:34:23,434 but the dark is, the devil has a language, 274 00:34:24,309 --> 00:34:26,767 it can speak, have thoughts. 275 00:34:26,809 --> 00:34:28,184 Do you understand? 276 00:34:33,976 --> 00:34:35,767 It has desires on us. 277 00:34:39,892 --> 00:34:41,434 That's all the proof I need. 278 00:34:52,477 --> 00:34:56,642 Has anyone seen Nicholas or Uncle Patrick? 279 00:34:56,684 --> 00:34:59,600 Uncle Patrick wants to eat in his room. 280 00:34:59,642 --> 00:35:03,225 - Oh and your brother? - No. 281 00:35:03,267 --> 00:35:04,267 Rose? 282 00:35:05,851 --> 00:35:07,285 I don't know, out for a run, he's dumb enough 283 00:35:07,309 --> 00:35:08,725 to go out at this time. 284 00:35:08,767 --> 00:35:11,392 I'm aware of that, thank you. 285 00:35:14,351 --> 00:35:16,435 - This is for you, Father. - Oh, thank you. 286 00:35:21,392 --> 00:35:22,392 Thanks. 287 00:35:26,267 --> 00:35:27,851 Where did you last see him? 288 00:35:28,726 --> 00:35:30,435 Hmm, Nick? 289 00:35:30,477 --> 00:35:31,892 Last night you were together. 290 00:35:33,267 --> 00:35:36,642 Oh yeah, and well, I went to bed 291 00:35:36,684 --> 00:35:37,850 but I think he kept playing 292 00:35:37,892 --> 00:35:38,892 for a bit longer. 293 00:35:39,934 --> 00:35:41,351 Ever tried calling him? 294 00:35:44,517 --> 00:35:45,785 Honestly, I'm sure he's just went out for a run 295 00:35:45,809 --> 00:35:46,725 or something. 296 00:35:46,767 --> 00:35:48,226 Are you concerned, Father? 297 00:35:49,392 --> 00:35:52,309 Yes, always when the devil is at work. 298 00:35:52,351 --> 00:35:53,351 I'll call him. 299 00:36:13,892 --> 00:36:16,559 Heaven please no. 300 00:36:23,601 --> 00:36:24,975 Oh my god! 301 00:36:32,101 --> 00:36:37,267 Oh no! 302 00:36:57,476 --> 00:37:01,976 So, I need everyone to listen to me. 303 00:37:03,851 --> 00:37:06,892 The devil is at work in this house. 304 00:37:06,934 --> 00:37:07,975 Your housekeeper. 305 00:37:09,017 --> 00:37:13,559 Her room was locked by your own hand, no less. 306 00:37:13,601 --> 00:37:15,725 We should call the police. 307 00:37:15,767 --> 00:37:18,892 No, the Church takes umbrage 308 00:37:18,934 --> 00:37:20,642 with the police getting invoked. 309 00:37:21,892 --> 00:37:23,892 They expect me to finish my task. 310 00:37:25,434 --> 00:37:28,600 And I'm sure they have just spoken with a lot of constables 311 00:37:28,642 --> 00:37:29,642 all ready. 312 00:37:30,642 --> 00:37:33,517 So Magda was bound and tied to a bed, 313 00:37:33,559 --> 00:37:37,310 half conscious after you slap the living crap out of her 314 00:37:37,352 --> 00:37:38,660 and yet you would rather blame her 315 00:37:38,684 --> 00:37:40,767 then call the police. 316 00:37:40,809 --> 00:37:42,600 Don't be ridiculous! 317 00:37:42,642 --> 00:37:43,850 It wants you to think that. 318 00:37:43,892 --> 00:37:45,892 - I'm sure he bloody does. - It. 319 00:38:29,851 --> 00:38:32,809 Secrets wait for us in plain sight. 320 00:38:36,892 --> 00:38:37,892 Light. 321 00:38:51,767 --> 00:38:54,975 This passage leads to the games room. 322 00:38:55,017 --> 00:38:56,017 Jesus. 323 00:38:58,434 --> 00:39:01,809 You killed my son, you killed my son! 324 00:39:05,184 --> 00:39:09,517 You'll see again, you'll see yourself won't you! 325 00:39:11,767 --> 00:39:12,767 Move! 326 00:39:18,517 --> 00:39:22,434 Are you gonna shoot me. 327 00:39:22,476 --> 00:39:24,934 You won't beat me. 328 00:39:24,976 --> 00:39:26,850 You won't beat me! 329 00:39:26,892 --> 00:39:28,476 You won't beat me! 330 00:39:29,267 --> 00:39:30,851 You won't beat me! 331 00:39:31,934 --> 00:39:33,226 You won't beat me! 332 00:39:34,101 --> 00:39:35,726 You won't beat me! 333 00:39:37,851 --> 00:39:41,143 And remove anything 334 00:39:41,185 --> 00:39:42,601 it can use against us. 335 00:39:44,101 --> 00:39:45,475 I will prepare my prayers. 336 00:39:45,517 --> 00:39:46,726 Tomorrow we will begin. 337 00:39:53,267 --> 00:39:55,059 You used a gun in my family home! 338 00:39:58,059 --> 00:39:59,642 And if I hadn't? 339 00:40:01,059 --> 00:40:03,185 When you come back out, the only thing I expect 340 00:40:03,226 --> 00:40:05,185 to see in your hand is a bloody Bible. 341 00:40:12,101 --> 00:40:13,101 Patrick? 342 00:40:16,642 --> 00:40:17,809 How does this work? 343 00:40:20,101 --> 00:40:23,517 My mom she's concerned. 344 00:40:26,143 --> 00:40:27,185 She should be. 345 00:40:29,059 --> 00:40:32,642 This isn't a sermon, this is a confrontation. 346 00:40:36,517 --> 00:40:38,684 How did you know about the secret passage? 347 00:40:41,017 --> 00:40:43,059 You were convinced of what happened 348 00:40:43,101 --> 00:40:45,017 without even spending a day here. 349 00:40:48,184 --> 00:40:50,601 Unless you've been here before. 350 00:40:54,934 --> 00:40:58,102 You have, when it was a school. 351 00:41:01,143 --> 00:41:02,684 That was a long time ago. 352 00:41:06,267 --> 00:41:07,934 I met my wife at this school 353 00:41:07,976 --> 00:41:10,851 when she was secretary here. 354 00:41:12,642 --> 00:41:15,267 While I tried to find a better path for myself. 355 00:41:17,143 --> 00:41:19,267 Without her, it wouldn't have been possible. 356 00:41:26,102 --> 00:41:28,809 You can tell your mother not to be concerned. 357 00:41:30,267 --> 00:41:31,976 She can trust in the Lord. 358 00:41:37,892 --> 00:41:39,684 And she can trust me. 359 00:41:54,684 --> 00:41:55,809 I need to be left alone. 360 00:41:56,976 --> 00:41:58,850 I'm not sure that's a good idea. 361 00:41:58,892 --> 00:41:59,892 Patrick. 362 00:42:01,851 --> 00:42:02,851 It's between us. 363 00:42:06,767 --> 00:42:08,017 - Dad. - Come on. 364 00:42:15,934 --> 00:42:17,642 I need an assistant. 365 00:42:21,726 --> 00:42:23,725 I'll be fine. 366 00:42:23,767 --> 00:42:25,225 I can't lose both of you. 367 00:42:25,267 --> 00:42:27,060 We need to act now. 368 00:42:28,101 --> 00:42:29,309 I'll be fine. 369 00:42:41,684 --> 00:42:43,101 From the book now. 370 00:42:44,434 --> 00:42:46,225 He's going to kill you! 371 00:43:23,977 --> 00:43:27,977 Our father who art in heaven hallowed be thy name. 372 00:43:29,351 --> 00:43:32,725 I have deemed you to be possessed by the devil. 373 00:43:32,767 --> 00:43:37,767 They kingdom come, they will be done on Earth 374 00:43:38,351 --> 00:43:39,725 as it is in heaven. 375 00:43:45,309 --> 00:43:48,225 You must be separated from it at all costs. 376 00:43:48,267 --> 00:43:51,184 Give us this day our daily bread. 377 00:43:54,935 --> 00:43:56,309 Stand back satan. 378 00:43:56,351 --> 00:44:00,850 And forgive us our trespasses as we forgive those 379 00:44:00,892 --> 00:44:05,309 who trespass against and lead us not into temptation 380 00:44:06,309 --> 00:44:09,392 but deliver us from evil. 381 00:44:12,434 --> 00:44:15,184 I expell. 382 00:44:20,101 --> 00:44:21,267 Keep going! 383 00:44:21,309 --> 00:44:22,809 Keep going! 384 00:44:22,851 --> 00:44:24,184 For thine is the kingdom. 385 00:44:29,309 --> 00:44:31,350 This is pointless, everything 386 00:44:31,392 --> 00:44:34,184 about your faith is pointless. 387 00:44:36,809 --> 00:44:38,017 I expel thee. 388 00:44:39,101 --> 00:44:42,517 The power and the glory forever and ever. 389 00:44:43,767 --> 00:44:44,851 Out of her. 390 00:45:13,434 --> 00:45:14,976 Stand back satan. 391 00:45:16,601 --> 00:45:18,392 Stand back satan. 392 00:45:18,434 --> 00:45:20,350 Stand back satan. 393 00:45:37,559 --> 00:45:38,559 No! 394 00:45:53,852 --> 00:45:54,852 Oh my god. 395 00:46:10,142 --> 00:46:12,351 My nephew died and now Magda. 396 00:46:21,184 --> 00:46:22,984 What have you brought into this house, Father? 397 00:46:25,642 --> 00:46:28,892 You wish to blame me for the devil's work. 398 00:46:28,934 --> 00:46:30,142 We were in the same room. 399 00:46:30,184 --> 00:46:33,142 He's trying to help, Patrick. 400 00:46:33,184 --> 00:46:38,184 Oh, yes, the priest with the revolver. 401 00:46:41,184 --> 00:46:43,017 And you got that at seminary school, 402 00:46:43,059 --> 00:46:44,517 a graduation present perhaps. 403 00:46:46,601 --> 00:46:48,309 I'll take care of it now. 404 00:46:48,351 --> 00:46:50,434 See all safe. 405 00:46:50,476 --> 00:46:52,017 You can have it back shortly, 406 00:46:52,934 --> 00:46:54,351 once you've packed your things. 407 00:46:56,517 --> 00:46:57,976 My work is not finished. 408 00:47:00,142 --> 00:47:01,142 I tend to disagree. 409 00:47:02,184 --> 00:47:05,017 Whatever it was you claimed to be inside Magda is dead 410 00:47:05,059 --> 00:47:07,059 along with her. 411 00:47:08,727 --> 00:47:11,559 Your presence here is no longer acquired, Father. 412 00:47:13,392 --> 00:47:17,267 Mrs. Ketchick, she was an innocent, a puppet. 413 00:47:18,642 --> 00:47:20,975 The symbols in the drawing room, 414 00:47:21,017 --> 00:47:23,225 they were an instructor from the conjuring 415 00:47:23,267 --> 00:47:24,392 to the devil himself. 416 00:47:26,267 --> 00:47:27,184 A conjuror. 417 00:47:27,226 --> 00:47:30,226 Yes, the maid was bound when we found her. 418 00:47:31,976 --> 00:47:36,225 The real killer of Nick is still among us. 419 00:47:36,267 --> 00:47:39,517 Rubbish, you saw what she was capable of 420 00:47:39,559 --> 00:47:42,975 and she had easy access to the games room. 421 00:47:43,017 --> 00:47:46,184 Why don't you suspect her, Magda? 422 00:47:47,309 --> 00:47:49,225 I mean, if anyone was gonna conjure the devil, 423 00:47:49,267 --> 00:47:50,267 it'd be her, right? 424 00:47:52,434 --> 00:47:54,601 She was probably jealous of us and our money. 425 00:47:56,476 --> 00:47:58,726 Must have been hard for her to see it everyday. 426 00:47:58,767 --> 00:48:02,059 You were the last one with Nick, were you not? 427 00:48:02,101 --> 00:48:05,309 I don't see what good interrogating my daughter will do. 428 00:48:05,351 --> 00:48:06,351 What's wrong? 429 00:48:07,727 --> 00:48:09,685 The Father is going to be leaving shortly. 430 00:48:10,685 --> 00:48:12,017 It's not finished. 431 00:48:14,434 --> 00:48:17,392 Your disrespect of the Lord will not be tolerated. 432 00:48:17,434 --> 00:48:21,643 I intend to disagree, it is not the Lord 433 00:48:21,685 --> 00:48:23,600 - whom I'm disrespecting! - Patrick! 434 00:48:43,434 --> 00:48:44,434 Dad! 435 00:48:49,309 --> 00:48:52,643 No, you're done! 436 00:48:57,476 --> 00:48:58,476 Both of you. 437 00:49:12,851 --> 00:49:17,017 Father wait, they don't know. 438 00:49:17,059 --> 00:49:22,059 Funny, they do know, I told them. 439 00:49:24,351 --> 00:49:27,226 You said yourself that your work isn't done here. 440 00:49:29,517 --> 00:49:31,351 My mom needs this. 441 00:49:33,226 --> 00:49:35,059 We all make mistakes, Father. 442 00:49:37,059 --> 00:49:40,309 My brother just died, my grandmother. 443 00:49:43,226 --> 00:49:45,434 My mom is clearly struggling. 444 00:49:47,642 --> 00:49:50,351 How do you even process all of that? 445 00:49:54,101 --> 00:49:58,184 I know that she believes in what you're doing. 446 00:50:01,267 --> 00:50:02,267 And your uncle? 447 00:50:06,267 --> 00:50:09,184 I think you've shown you know how to deal with my uncle. 448 00:50:30,892 --> 00:50:33,101 Come to finish me off? 449 00:50:36,684 --> 00:50:41,518 No, it would be more embarrassing to let me lick my wounds. 450 00:50:43,642 --> 00:50:46,101 I have no interest in embarrassing you. 451 00:50:48,601 --> 00:50:51,726 I was asked to perform a ceremony nothing more. 452 00:50:56,809 --> 00:50:57,809 You should join me. 453 00:51:05,142 --> 00:51:06,142 I insist. 454 00:51:24,642 --> 00:51:26,142 I have something for you. 455 00:51:28,684 --> 00:51:31,642 Perhaps it's worth leaving in your suitcase next time. 456 00:51:32,851 --> 00:51:35,684 If the devil does in fact exist, 457 00:51:35,726 --> 00:51:38,142 I doubt he could be stopped by bullets. 458 00:51:40,392 --> 00:51:42,142 Do you take it everywhere you go? 459 00:51:43,392 --> 00:51:44,809 Right next to my Bible. 460 00:51:47,351 --> 00:51:50,435 Knowing Christine, we're lucky she didn't shoot 461 00:51:50,477 --> 00:51:51,477 one of us. 462 00:51:52,642 --> 00:51:54,351 I assume the safety was on. 463 00:51:57,267 --> 00:51:58,267 Safety. 464 00:52:02,934 --> 00:52:04,892 My sister is struggling to find peace. 465 00:52:06,642 --> 00:52:09,309 Your being here was meant to help her through this. 466 00:52:17,726 --> 00:52:18,934 May she get it, cheers. 467 00:52:28,934 --> 00:52:29,934 What do you think? 468 00:52:34,726 --> 00:52:36,726 Mother bought it for me last Christmas. 469 00:52:38,851 --> 00:52:41,476 Seems only right I should use it to say goodbye. 470 00:52:43,642 --> 00:52:46,517 I used to think this family was cursed. 471 00:52:48,351 --> 00:52:49,517 It's not just you. 472 00:52:51,309 --> 00:52:52,809 The world is cursed. 473 00:52:55,976 --> 00:52:58,726 Your reaction earlier surprised me. 474 00:53:00,726 --> 00:53:03,934 I thought maybe there was an air of rationality about you 475 00:53:03,976 --> 00:53:07,517 but your reaction. 476 00:53:07,559 --> 00:53:12,226 Whatever you saw, you've seen before. 477 00:53:14,601 --> 00:53:15,684 The devil and I. 478 00:53:19,684 --> 00:53:22,309 The devil, I'm sorry, it's not the devil. 479 00:53:24,434 --> 00:53:27,393 I laughed too until I saw it. 480 00:53:33,393 --> 00:53:35,851 I wasn't always a man of faith. 481 00:53:37,434 --> 00:53:41,476 Once upon a time I was a dealer, 482 00:53:43,309 --> 00:53:44,559 I dealt in drugs. 483 00:53:45,934 --> 00:53:47,809 And what led you to God? 484 00:53:47,851 --> 00:53:50,892 There was a young man I knew, a client, 485 00:53:55,976 --> 00:53:57,309 something takes him. 486 00:53:59,392 --> 00:54:04,392 First, I thought OD but then the devil face appeared to me. 487 00:54:09,352 --> 00:54:11,976 I saw this face again this night. 488 00:54:14,101 --> 00:54:15,101 In Magda? 489 00:54:18,142 --> 00:54:20,434 But why wouldn't it just take you over, 490 00:54:21,517 --> 00:54:22,517 if that's what it does? 491 00:54:23,767 --> 00:54:28,642 Faith, it knows I have a strength inside me. 492 00:54:30,517 --> 00:54:34,642 By trying to take my soul it would kill us both. 493 00:54:35,851 --> 00:54:37,559 You must allow me to continue my work. 494 00:54:43,184 --> 00:54:44,642 I shall retire now. 495 00:54:46,684 --> 00:54:47,684 Thank you. 496 00:54:51,142 --> 00:54:52,142 Father? 497 00:54:55,684 --> 00:54:57,434 How did you stop it the last time? 498 00:54:58,976 --> 00:54:59,976 I didn't. 499 00:55:23,892 --> 00:55:24,892 Thank you. 500 00:55:49,184 --> 00:55:51,767 The Lord is my strength and my soul. 501 00:55:53,767 --> 00:55:55,059 He has given me victory. 502 00:55:56,184 --> 00:55:58,684 This is my God and I praise him. 503 00:56:00,559 --> 00:56:03,559 The Lord is my strength and my soul. 504 00:56:11,976 --> 00:56:14,517 That was her favorite thing to say to me. 505 00:56:28,601 --> 00:56:31,684 And it seems it has found my weakness 506 00:56:33,976 --> 00:56:38,976 but you know me, I'm stubborn to say the least. 507 00:56:40,934 --> 00:56:45,809 I fear it may drove me into a bottle and I can't be. 508 00:56:47,934 --> 00:56:51,892 So, I need you to keep looking out for me just a bit longer, 509 00:56:55,809 --> 00:56:57,226 just a bit longer. 510 00:59:35,684 --> 00:59:36,684 No, not you! 511 01:01:12,392 --> 01:01:13,809 Time to get out of here. 512 01:01:13,851 --> 01:01:14,851 Okay. 513 01:01:14,893 --> 01:01:16,809 - What's going on? - No. 514 01:01:16,851 --> 01:01:18,309 - What? - No. 515 01:01:44,101 --> 01:01:46,810 - Let me through. - He said wait. 516 01:01:46,852 --> 01:01:49,309 - This is my house. - Mom, no! 517 01:01:49,351 --> 01:01:50,893 Oh my god, oh my god! 518 01:01:50,934 --> 01:01:51,767 It's best if you leave me. 519 01:01:51,809 --> 01:01:52,434 Patrick. 520 01:01:52,476 --> 01:01:53,476 To do what? 521 01:01:54,809 --> 01:01:57,017 I'm here to deliver this house from evil. 522 01:01:57,059 --> 01:01:59,017 Oh and good job you're doing. 523 01:01:59,059 --> 01:02:02,434 My house keeper, my son and now my brother are dead. 524 01:02:03,852 --> 01:02:05,243 You say you're here to drive evil away, 525 01:02:05,267 --> 01:02:07,225 well I'm beginning to think the opposite is true. 526 01:02:07,267 --> 01:02:08,392 And Nanna. 527 01:02:08,434 --> 01:02:11,184 Nanna had dementia, Rebecca, please don't interrupt. 528 01:02:12,934 --> 01:02:14,434 This is between the Father and I 529 01:02:16,309 --> 01:02:20,892 or at least it would be but I think we're done now. 530 01:02:22,267 --> 01:02:24,351 Unless of course you want me to involve the police. 531 01:02:35,017 --> 01:02:36,476 Come here, come here. 532 01:02:37,476 --> 01:02:38,476 That's okay. 533 01:02:41,267 --> 01:02:43,059 It's okay, it's okay. 534 01:02:51,976 --> 01:02:56,976 Wait, Father, my mother, she panics. 535 01:03:00,601 --> 01:03:02,351 Your mother is right to be angry. 536 01:03:03,892 --> 01:03:08,059 When the devil lives in this house inside one of you 537 01:03:09,601 --> 01:03:12,267 and it will remain until it's expelled. 538 01:03:13,642 --> 01:03:16,351 I'll call you once my mother's calmed down, Father. 539 01:03:19,017 --> 01:03:20,309 I found this. 540 01:03:24,517 --> 01:03:26,351 My uncle must have left it for you. 541 01:03:29,059 --> 01:03:30,059 Thank you. 542 01:03:31,351 --> 01:03:34,392 Father, I saw you kneeling over him, 543 01:03:41,184 --> 01:03:42,892 were you performing his last rites. 544 01:03:45,017 --> 01:03:48,059 The last rites are to be given to the living. 545 01:03:49,684 --> 01:03:52,392 Your Uncle's only mercy comes from the Lord now. 546 01:03:55,059 --> 01:03:56,267 Good day, Miss. 547 01:04:52,559 --> 01:04:53,559 Bishop. 548 01:04:54,559 --> 01:04:57,559 Father, my phone has been inundated. 549 01:04:57,601 --> 01:05:00,392 I hope it is to say you have completed your mission. 550 01:05:01,351 --> 01:05:03,309 But I am feeling doubtful. 551 01:05:04,434 --> 01:05:06,559 The situation has become complicated. 552 01:05:08,434 --> 01:05:10,975 My investigated has been overruled. 553 01:05:11,017 --> 01:05:13,643 - By whom? - The lady of the house. 554 01:05:15,517 --> 01:05:17,559 I see, well, if I've learned anything, 555 01:05:17,601 --> 01:05:19,434 if we have learned anything it's this 556 01:05:19,476 --> 01:05:22,392 that God has a plan for every one of us, 557 01:05:22,434 --> 01:05:25,685 that any hardships are just part of that plan. 558 01:05:27,392 --> 01:05:30,267 Andres, this must be explained to the lady, 559 01:05:30,309 --> 01:05:35,309 it must be explained with urgency that your work is not done 560 01:05:36,184 --> 01:05:37,517 and that it must be completed! 561 01:05:38,643 --> 01:05:39,809 The devil. 562 01:05:39,851 --> 01:05:43,184 Is our enemy, Andres, you have been asked to remove it. 563 01:05:43,226 --> 01:05:44,226 Do you understand? 564 01:05:46,559 --> 01:05:48,643 I shall hear from you when you are done. 565 01:06:47,392 --> 01:06:50,392 Dear Father, in times of darkness, 566 01:06:52,726 --> 01:06:55,309 we call upon the unknown to guide us. 567 01:06:57,267 --> 01:06:59,601 We look at the truth to set us free. 568 01:07:02,517 --> 01:07:05,726 My truth is that my life is a lie. 569 01:07:07,809 --> 01:07:12,809 My wife it's fair to say, she was never mine. 570 01:07:15,392 --> 01:07:18,184 And even fairer to say that Rose wasn't either. 571 01:07:20,934 --> 01:07:25,560 I felt that maybe there was a way of keeping this from Rose, 572 01:07:25,601 --> 01:07:28,392 at least her mother's indiscretions 573 01:07:30,184 --> 01:07:32,267 but I fear she's living her own life now 574 01:07:33,642 --> 01:07:35,642 and whatever it is that I wanted no longer matters. 575 01:07:37,476 --> 01:07:39,725 All I can hope is that you can find out 576 01:07:39,767 --> 01:07:42,767 what it is that she wants before it's too late. 577 01:07:53,642 --> 01:07:56,350 Honestly, I'm sure he's just going out for a run. 578 01:08:06,601 --> 01:08:08,142 Hello, officer? 579 01:08:08,892 --> 01:08:10,767 Oh Patrick just left actually. 580 01:08:12,601 --> 01:08:15,684 It must have been soon after I went to sleep last night. 581 01:08:16,892 --> 01:08:18,309 With my son, yes. 582 01:08:20,767 --> 01:08:23,809 Of course, I'll let him know that you want to speak to him 583 01:08:23,851 --> 01:08:25,559 as soon as he gets back. 584 01:08:25,601 --> 01:08:27,184 Thank you, goodbye. 585 01:08:31,684 --> 01:08:32,850 You lied. 586 01:08:32,892 --> 01:08:35,435 Oh, Rebecca, I didn't see you there. 587 01:08:36,809 --> 01:08:38,892 Why didn't you tell the police the truth? 588 01:08:40,226 --> 01:08:41,809 And what truth is that, dear? 589 01:08:44,392 --> 01:08:46,726 Your uncle is no longer with us, is he not? 590 01:08:47,934 --> 01:08:50,684 Yeah, but he didn't just disappear. 591 01:08:51,809 --> 01:08:53,850 Mom, he was killed. 592 01:08:53,892 --> 01:08:54,892 Oh. 593 01:08:58,435 --> 01:09:00,226 - Hi, Rebecca. - Rose. 594 01:09:01,477 --> 01:09:04,725 You know it's funny, all I ever wanted 595 01:09:04,767 --> 01:09:06,767 was to be apart of this family. 596 01:09:07,934 --> 01:09:10,851 Whatever I did I just didn't seem to fit in. 597 01:09:12,517 --> 01:09:15,975 So, I thought if they won't give me the life I deserve, 598 01:09:16,017 --> 01:09:18,726 then I'll just have to take it. 599 01:09:45,517 --> 01:09:47,351 Rebecca, Christine? 600 01:10:01,684 --> 01:10:04,434 Spirit I can feel your presence. 601 01:10:28,352 --> 01:10:30,767 I'm Father Andres Jozsef with the Catholic Church, 602 01:10:30,809 --> 01:10:33,267 decipher of the light against the darkness. 603 01:10:38,976 --> 01:10:41,434 I expend you from this home! 604 01:11:14,767 --> 01:11:15,767 Father. 605 01:11:21,559 --> 01:11:23,434 It's Rose, she's not well. 606 01:11:25,434 --> 01:11:26,517 I know. 607 01:11:26,559 --> 01:11:28,517 And she has my mother under a spell. 608 01:11:30,851 --> 01:11:34,351 It's all right child, the conjuror's going to leave here. 609 01:11:35,434 --> 01:11:37,392 But regardless of what she does, 610 01:11:37,434 --> 01:11:39,559 I need to get your out of here. 611 01:11:47,892 --> 01:11:48,892 Mom? 612 01:13:48,017 --> 01:13:51,684 She could have killed me, I was hoping you would come. 613 01:13:51,726 --> 01:13:52,726 I had to. 614 01:13:56,851 --> 01:13:59,642 Go through the safe door passage. 615 01:14:03,851 --> 01:14:05,017 - Go! - All right. 616 01:14:10,892 --> 01:14:13,767 Stand back satan, stand back Lucifer! 617 01:14:13,809 --> 01:14:14,809 Father! 618 01:14:19,143 --> 01:14:22,225 Is someone coming from the Church? 619 01:14:22,267 --> 01:14:23,809 The Church will no service 620 01:14:24,976 --> 01:14:26,767 they asked me here because they know 621 01:14:26,809 --> 01:14:31,143 they will have someone to blame if things go wrong 622 01:14:31,184 --> 01:14:32,725 and I came. 623 01:14:32,767 --> 01:14:34,850 Because you care. 624 01:14:49,142 --> 01:14:51,809 - My car's outside, go! - Okay. 625 01:15:09,934 --> 01:15:13,101 Father Andres Jozsef of the Catholic Church. 626 01:15:13,142 --> 01:15:16,017 I do not dare come you here satan. 627 01:15:34,101 --> 01:15:36,101 I will banish you satan. 628 01:15:37,434 --> 01:15:39,226 Evade from this home. 629 01:15:41,142 --> 01:15:45,018 Thine is the kingdom, the power and the glory. 630 01:15:49,726 --> 01:15:52,142 You cannot destroy me preach. 631 01:15:57,018 --> 01:15:59,018 You have fallen like me! 632 01:16:00,267 --> 01:16:03,684 Go, long live Jesus, long live Maria! 633 01:16:38,351 --> 01:16:39,809 Father. 634 01:16:39,851 --> 01:16:41,059 Mrs. Andiburg, conjurer. 635 01:16:41,101 --> 01:16:42,392 Stay back. 636 01:16:42,434 --> 01:16:45,935 Your cousin and father, you killed them. 637 01:16:45,977 --> 01:16:48,977 Nick, yeah. 638 01:16:54,184 --> 01:16:55,309 That was fun. 639 01:16:58,101 --> 01:17:00,434 Patrick, that was Christine. 640 01:17:01,892 --> 01:17:05,767 On my hand to god, Patrick wasn't my father. 641 01:17:06,851 --> 01:17:09,101 He raised you as if you was. 642 01:17:10,226 --> 01:17:12,017 There was no need for it all. 643 01:17:13,184 --> 01:17:14,851 That's rich since it's yours. 644 01:17:17,142 --> 01:17:19,059 The Lord is his for you. 645 01:17:19,101 --> 01:17:20,101 Bullshit! 646 01:17:23,434 --> 01:17:26,684 My mother and my real father, they left me. 647 01:17:28,184 --> 01:17:31,225 And Patrick and his people, they didn't want me. 648 01:17:31,267 --> 01:17:32,725 That's not true, Rose. 649 01:17:34,142 --> 01:17:36,392 I said stay back! 650 01:17:39,935 --> 01:17:44,017 My family wasn't suppose a family all I care about 651 01:17:45,392 --> 01:17:47,312 and taking back what they wanted to keep from me. 652 01:17:50,893 --> 01:17:51,893 Sweet Nana. 653 01:17:55,809 --> 01:17:58,476 The bitch wanted to keep this place in their family name. 654 01:17:59,851 --> 01:18:01,285 Well, imagine my surprise when I realized 655 01:18:01,309 --> 01:18:02,851 that didn't include me. 656 01:18:02,893 --> 01:18:05,017 You can't believe that, Rose, Nana loved you. 657 01:18:05,059 --> 01:18:06,726 I saw the will, Rebecca! 658 01:18:12,142 --> 01:18:15,226 Nana, Agnes. 659 01:18:17,476 --> 01:18:19,517 Agnes only loved her own grandchildren. 660 01:18:24,309 --> 01:18:26,309 All this time I felt like something wasn't right 661 01:18:26,351 --> 01:18:29,851 like I wasn't quite part of the family 662 01:18:29,893 --> 01:18:31,934 like I was being treated differently somehow. 663 01:18:31,976 --> 01:18:33,267 Well, I was right. 664 01:18:36,893 --> 01:18:41,309 That's why I turned to him, the dark lord. 665 01:18:44,559 --> 01:18:47,392 But he'd only give me what I want for you. 666 01:18:47,434 --> 01:18:52,434 The only man to have ever seen him and live. 667 01:19:29,892 --> 01:19:33,017 Stand back satan, I said stand back! 668 01:19:45,476 --> 01:19:46,476 Stand back. 669 01:19:53,601 --> 01:19:55,351 Feels hot take it. 670 01:20:07,184 --> 01:20:08,601 Stay back satan! 671 01:20:41,601 --> 01:20:45,017 No, it's me, you came for didn't you? 672 01:20:45,727 --> 01:20:48,267 Beliefeth Jesus God our savior 673 01:20:53,684 --> 01:20:55,142 and Virgin Mary. 674 01:21:13,392 --> 01:21:14,392 Expel thee! 675 01:21:15,642 --> 01:21:19,559 Calling for Michael the archangel, expel thee! 676 01:21:20,685 --> 01:21:21,685 Expel thee! 677 01:21:24,017 --> 01:21:25,101 Expel thee! 678 01:21:29,142 --> 01:21:30,142 Expel thee! 679 01:21:31,601 --> 01:21:33,434 Expel thee! 680 01:21:38,101 --> 01:21:39,101 Expel thee! 681 01:21:47,476 --> 01:21:48,476 Expel thee! 682 01:22:14,601 --> 01:22:15,601 Father. 683 01:22:18,767 --> 01:22:20,017 Father, I need to get you help. 684 01:22:29,434 --> 01:22:30,767 Please, please. 685 01:22:38,726 --> 01:22:42,351 The Father, the Son and the Holy Spirit. 686 01:22:46,851 --> 01:22:48,309 You've done well, Father. 687 01:22:53,559 --> 01:22:56,767 You have done well, Andres, I'm proud of you. 688 01:22:58,642 --> 01:23:01,767 Now it's time to return to you, my darling. 689 01:23:06,267 --> 01:23:08,560 I know my sweet love, soon. 690 01:23:11,309 --> 01:23:13,059 But there is still more work to do. 691 01:23:31,892 --> 01:23:32,892 Poor Rose. 692 01:23:35,101 --> 01:23:37,309 If we knew what she was going through, 693 01:23:38,851 --> 01:23:40,226 we could have helped her. 694 01:23:41,809 --> 01:23:44,726 Well, she'll have lots of time to think about that now. 695 01:23:46,517 --> 01:23:48,142 Hopefully the doctors can help. 696 01:23:49,434 --> 01:23:50,434 And if not? 697 01:24:20,267 --> 01:24:21,642 - I'll be right back. - Okay. 698 01:25:06,184 --> 01:25:07,684 She was a good woman. 699 01:25:09,267 --> 01:25:10,477 She still is. 700 01:25:15,601 --> 01:25:17,267 Looking out for me. 701 01:25:19,642 --> 01:25:21,934 She said there is still work to do. 702 01:25:23,435 --> 01:25:26,184 And you believe her? 703 01:25:27,934 --> 01:25:28,934 You should. 704 01:25:38,851 --> 01:25:40,309 Because she's right. 705 01:25:55,726 --> 01:26:01,393 What do you say once more for the cause dear Father? 49310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.