Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,167
THE IMPOSTER PRINCE
4
00:01:27,292 --> 00:01:35,292
- Praise be to God.
- May God be praised.
5
00:02:21,125 --> 00:02:25,041
This is how Raja Mahendra Kumar Chaudhuri
passed away.
6
00:02:25,042 --> 00:02:30,082
And he was cremated on the morning
of May 9th, 1909.
7
00:02:30,083 --> 00:02:31,792
That's all, Your Honour.
8
00:02:33,208 --> 00:02:35,583
Prosecution may proceed now.
9
00:02:35,917 --> 00:02:37,582
Thank you, Your Honour.
10
00:02:37,583 --> 00:02:43,499
As the the first witness,
I would like to call upon a corpse.
11
00:02:43,500 --> 00:02:49,291
The corpse that was allegedly cremated
24 years ago on the 9th of May, 1909.
12
00:02:49,292 --> 00:02:53,208
The name of the corpse is
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
13
00:03:32,542 --> 00:03:40,542
Hey beautiful, come join the festivities
14
00:03:43,792 --> 00:03:51,792
Hey beautiful, come join the festivities
15
00:03:55,042 --> 00:03:58,124
Forget all your doubts in
the rhythm of the music
16
00:03:58,125 --> 00:04:00,916
The door is open, no more delay
17
00:04:00,917 --> 00:04:08,917
Hey beautiful, come join the festivities
18
00:04:12,167 --> 00:04:20,167
Hey beautiful, come join the festivities
19
00:04:54,500 --> 00:05:00,457
The path of the morning is adorned
with the fragrance of the flowers
20
00:05:00,458 --> 00:05:06,124
The path of the morning is adorned
with the fragrance of the flowers
21
00:05:06,125 --> 00:05:14,125
Separation is a vacation
On the path of love
22
00:05:15,542 --> 00:05:20,208
Walk that path...
23
00:05:21,250 --> 00:05:29,250
Walk that path and come to me,
my beloved, my beautiful
24
00:05:35,417 --> 00:05:43,417
Hey beautiful, come join the festivities
25
00:05:47,458 --> 00:05:54,958
Bravo! Bravo! Bravo!
26
00:05:56,875 --> 00:06:03,083
Set up the chess board.
27
00:06:04,208 --> 00:06:06,667
Black or white?
28
00:06:06,833 --> 00:06:12,667
I have no other choice... So, white.
29
00:06:16,458 --> 00:06:22,083
Last time, I've only taken...
I couldn't give anything back.
30
00:06:22,750 --> 00:06:27,208
Please play properly this time.
31
00:09:00,583 --> 00:09:03,042
When did he go to sleep?
32
00:09:06,375 --> 00:09:09,667
He called me after that woman left.
33
00:09:12,208 --> 00:09:14,542
Kadambari?
34
00:09:15,333 --> 00:09:17,583
Who else?
35
00:09:19,750 --> 00:09:22,833
That dirty wench!
36
00:09:23,375 --> 00:09:28,750
I heard my brother has built her
a mansion nearby...
37
00:09:28,875 --> 00:09:33,042
You've heard right, ma'am.
38
00:09:35,583 --> 00:09:40,000
Is this the fate of the royals then, Anand?
39
00:09:41,083 --> 00:09:43,666
Even with people like us
around who love him...
40
00:09:43,667 --> 00:09:47,208
There'll be hundreds
who will leech him off.
41
00:09:47,417 --> 00:09:50,458
What can we do, ma'am?
42
00:09:51,792 --> 00:09:57,667
- I love him more than my own brother...
- That's enough!
43
00:09:58,708 --> 00:10:00,832
You may leave now.
44
00:10:00,833 --> 00:10:03,667
I'll stay with my brother.
45
00:10:43,208 --> 00:10:45,667
What's the matter?
46
00:10:46,833 --> 00:10:49,708
Early in the morning...
47
00:10:52,500 --> 00:10:57,208
What is it, Minu?
48
00:10:58,958 --> 00:11:00,958
What is this?
49
00:11:02,167 --> 00:11:04,541
Something religious?
50
00:11:04,542 --> 00:11:08,583
It's nothing.
At least, nothing important.
51
00:11:15,042 --> 00:11:22,083
Oh no... I completely forgot.
52
00:11:22,708 --> 00:11:26,417
What do you want?
Just name it.
53
00:11:33,083 --> 00:11:36,375
Tell me.
54
00:11:42,542 --> 00:11:48,125
I want you to stop drinking.
Stop drinking.
55
00:11:55,042 --> 00:12:01,792
I can consider it if you wake me up
with sweet curd every morning.
56
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
Brother...
57
00:12:18,250 --> 00:12:24,833
Why is the life line
on your palm so strange?
58
00:12:25,458 --> 00:12:31,042
See, it's split in the middle.
59
00:12:36,417 --> 00:12:42,624
Because I play two roles in my life.
60
00:12:42,625 --> 00:12:43,917
What?
61
00:12:44,750 --> 00:12:52,750
First, a feudal lord who loves women and
alcohol... Loves to make the most of life.
62
00:12:56,625 --> 00:13:04,625
And second, a feudal lord who takes care of
and protects his subjects, like a guardian.
63
00:13:24,792 --> 00:13:27,333
Are you on your period?
64
00:13:30,542 --> 00:13:33,500
I asked are you on your period?
65
00:13:34,250 --> 00:13:36,083
Well then...
66
00:13:36,958 --> 00:13:39,832
Come to my room at 8 o'clock.
67
00:13:39,833 --> 00:13:43,875
Anthony will make the arrangements.
68
00:13:50,917 --> 00:13:53,457
Did you call for me?
69
00:13:53,458 --> 00:14:00,457
Mahen, do you know that the area of
the Bikrampur estate is 579 square miles?
70
00:14:00,458 --> 00:14:03,541
And the annual income of the estate
is Rs. 10 lakhs.
71
00:14:03,542 --> 00:14:10,332
Did you know that this comes
from 2274 villages and 5 lakh people?
72
00:14:10,333 --> 00:14:17,916
They believe that their landlord is spending
all his time for the welfare of his subjects.
73
00:14:17,917 --> 00:14:19,374
Not with some prostitute.
74
00:14:19,375 --> 00:14:22,082
That's enough.
75
00:14:22,083 --> 00:14:26,541
The way you're responsible for us.
76
00:14:26,542 --> 00:14:28,624
You've responsibilty
towards the estate too.
77
00:14:28,625 --> 00:14:32,832
- When elder brother is there...
- You're getting married next month.
78
00:14:32,833 --> 00:14:36,541
Impossible! I've no intentions
of playing with some kid.
79
00:14:36,542 --> 00:14:40,874
I'd rather get a hold of the estate
from the manager.
80
00:14:40,875 --> 00:14:48,875
When your father left us
at such a young age...
81
00:14:49,583 --> 00:14:53,624
We were extremely helpless.
82
00:14:53,625 --> 00:15:01,625
Only I know how your mother
has brought you up.
83
00:15:02,667 --> 00:15:04,874
She has taken care of the household.
84
00:15:04,875 --> 00:15:10,457
She gave Kaliprasanna a tough fight
to keep the estate in the family.
85
00:15:10,458 --> 00:15:15,292
You don't have to do it for anyone else.
Please do it for me, your grandmother.
86
00:15:17,458 --> 00:15:21,374
You and Minu always take advantage
of my love for you.
87
00:15:21,375 --> 00:15:26,250
It's good to know that
I'm not in that list.
88
00:15:26,375 --> 00:15:29,666
My labour pain was probably
just a disease.
89
00:15:29,667 --> 00:15:31,374
Mother, you know that's not what I meant.
90
00:15:31,375 --> 00:15:35,749
We speak so rarely, it's difficult for me
to understand.
91
00:15:35,750 --> 00:15:40,207
Please shed some tears for me
when I am gone.
92
00:15:40,208 --> 00:15:42,374
Otherwise, people might think bad of you.
93
00:15:42,375 --> 00:15:46,207
Daughter-in-law, can't
you control yourself?
94
00:15:46,208 --> 00:15:47,999
Talking to you is a task...
95
00:15:48,000 --> 00:15:50,916
About your marriage...
96
00:15:50,917 --> 00:15:54,999
This marriage is not just about you.
97
00:15:55,000 --> 00:15:57,958
It's also because the estate needs an heir.
98
00:15:58,333 --> 00:16:03,624
The British are just waiting
to pounce on the estate.
99
00:16:03,625 --> 00:16:08,750
And the Court of Wards...
closing in like the vultures.
100
00:16:42,750 --> 00:16:46,375
- Oh yes, Meyers. Sit.
- Thank you, sir.
101
00:16:48,375 --> 00:16:49,916
I trust you've been discreet.
102
00:16:49,917 --> 00:16:53,416
Yes, my lord. They suspect nothing.
Not yet, at least.
103
00:16:53,417 --> 00:16:57,416
Good but you also know that it's only a
matter of time before they do suspect and...
104
00:16:57,417 --> 00:17:00,457
When they do, they'll remove you
from your post.
105
00:17:00,458 --> 00:17:02,166
- Is that clear?
- Yes, sir.
106
00:17:02,167 --> 00:17:05,416
Good because it's then
that we will move in.
107
00:17:05,417 --> 00:17:09,082
With your official letter of complaint,
detailing among other things...
108
00:17:09,083 --> 00:17:13,625
corruption, interference,
mismanagement, money laundering...
109
00:17:14,375 --> 00:17:16,546
This is the first step
towards the Court of Wards
110
00:17:16,571 --> 00:17:19,457
taking over entire
possession of the estate.
111
00:17:19,458 --> 00:17:22,791
- Did you obtain the documents I requested?
- Yes, sir.
112
00:17:22,792 --> 00:17:24,750
Show them to me.
113
00:17:28,333 --> 00:17:29,916
Thank you.
114
00:17:29,917 --> 00:17:32,332
Ah yes! Yes, yes! Very good!
115
00:17:32,333 --> 00:17:35,250
But sir what about the princes?
116
00:17:35,542 --> 00:17:39,541
Oh the prodigal princes!
Yes, well...
117
00:17:39,542 --> 00:17:45,583
In lieu of their share of their erstwhile
estate, they'll receive a fixed income.
118
00:17:45,833 --> 00:17:47,624
A monthly payment.
119
00:17:47,625 --> 00:17:52,332
Just enough to keep the people
and their nationalistic outrage at bay.
120
00:17:52,333 --> 00:17:55,124
Yes, sir. Despite all
his feudal excesses...
121
00:17:55,125 --> 00:17:58,207
The kind of popularity that
Mahendra Kumar Chaudhuri enjoys...
122
00:17:58,208 --> 00:18:03,417
amongst the common people of his estate
is unbelievable.
123
00:18:03,708 --> 00:18:05,207
Yes, I'm aware of it.
124
00:18:05,208 --> 00:18:08,666
But I'm also aware of how he and
his brothers are carrying on.
125
00:18:08,667 --> 00:18:10,799
I wouldn't be surprised if
the court ultimatel
126
00:18:10,824 --> 00:18:13,957
had to give their pensions
to three widows instead.
127
00:18:13,958 --> 00:18:16,207
And will the estate pass
over to Her Majesty, then?
128
00:18:16,208 --> 00:18:18,542
Well, that is the idea.
129
00:18:18,667 --> 00:18:24,458
But to tell you for sure, I'd have to go
very closely over this documentation.
130
00:18:25,750 --> 00:18:27,874
Always remember, Meyers...
131
00:18:27,875 --> 00:18:31,457
In the British empire,
whether you annexe, colonise,
132
00:18:31,458 --> 00:18:34,166
whether you intrude
or take over by force...
133
00:18:34,167 --> 00:18:36,375
It's the paperwork that's most important.
134
00:18:54,167 --> 00:19:02,167
How will I fetch the water now, mate?
135
00:19:11,208 --> 00:19:19,208
My lover awaits at the river bank
136
00:19:27,125 --> 00:19:35,125
My lover awaits at the river bank
137
00:19:37,875 --> 00:19:45,875
How will I fetch the water now, mate?
138
00:20:04,500 --> 00:20:12,500
I've given up all my modesty, mate
139
00:20:20,500 --> 00:20:25,707
I've given up all my modesty, mate
140
00:20:25,708 --> 00:20:33,708
I smile and embrace him
141
00:20:41,708 --> 00:20:49,708
How will I fetch the water now, mate?
142
00:21:02,125 --> 00:21:03,917
Bravo! Bravo! Bravo!
143
00:22:29,875 --> 00:22:35,125
Bravo! Bravo! Bravo!
144
00:22:36,667 --> 00:22:39,332
Isn't Phoolmala looking very thin?
145
00:22:39,333 --> 00:22:41,582
Almost skeletal, sir.
146
00:22:41,583 --> 00:22:44,749
Are you not feeding her right, Dilawar?
147
00:22:44,750 --> 00:22:48,041
She is eating quite well, sir.
148
00:22:48,042 --> 00:22:51,874
I think she missed you.
149
00:22:51,875 --> 00:22:53,083
Phoolmala.
150
00:22:58,250 --> 00:23:00,707
Where's the list, Birendra?
151
00:23:00,708 --> 00:23:04,666
There are 17 meritorious students, my lord.
I've already spoken to their parents.
152
00:23:04,667 --> 00:23:05,749
Great!
153
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
Make arrangements to send them
to Calcutta for further studies.
154
00:23:07,667 --> 00:23:08,831
Yes, my lord.
155
00:23:08,856 --> 00:23:09,816
- And Billu?
- Yes, sir...
156
00:23:09,841 --> 00:23:13,966
What happened to the fathers of the girls?
157
00:23:13,991 --> 00:23:15,629
They are coming tomorrow, my lord.
158
00:23:15,654 --> 00:23:18,372
- Make sure we have some cash.
- Yes, sir.
159
00:23:18,397 --> 00:23:19,667
And listen.
160
00:23:19,848 --> 00:23:25,792
Send some relief to the Muslim
fishing village that got burnt down.
161
00:23:25,817 --> 00:23:28,042
Let's go, Phoolmala.
162
00:23:39,274 --> 00:23:42,792
- Let's go.
- Watch out!
163
00:23:44,875 --> 00:23:47,416
Move... Let me see...
164
00:23:47,417 --> 00:23:49,875
My lord, careful...
165
00:23:53,207 --> 00:23:55,167
Please be careful.
166
00:23:59,754 --> 00:24:02,347
Please be careful
with your foot, my lord.
167
00:24:02,372 --> 00:24:04,375
Please take it easy, my lord.
168
00:24:07,140 --> 00:24:11,015
It's okay.
You may leave.
169
00:24:24,528 --> 00:24:26,237
Who are you?
170
00:24:27,422 --> 00:24:29,546
Who are you?
171
00:24:29,574 --> 00:24:33,708
Why are you crying?
Who are you?
172
00:24:35,542 --> 00:24:37,874
- Chandraboti...
- What?
173
00:24:37,875 --> 00:24:40,249
Mrs. Chandraboti Devi...
174
00:24:40,250 --> 00:24:43,083
What are you doing in my room?
175
00:24:44,875 --> 00:24:47,917
I'm your wife...
176
00:24:49,058 --> 00:24:50,667
Oh...
177
00:24:52,550 --> 00:24:54,250
Right... Right...
178
00:24:56,074 --> 00:24:59,933
I think I heard
that I got married.
179
00:25:06,441 --> 00:25:09,082
How do you like it here?
180
00:25:10,449 --> 00:25:15,675
I... I miss home.
181
00:25:19,465 --> 00:25:23,504
What happened to your foot?
182
00:25:24,215 --> 00:25:27,500
It's just a small scratch.
183
00:25:27,863 --> 00:25:34,370
- I'll make arrangements for you to go home...
- No, no...
184
00:25:34,394 --> 00:25:37,401
I want to stay with you.
185
00:25:45,112 --> 00:25:46,784
Okay.
186
00:25:48,276 --> 00:25:50,987
What did you say your name is?
187
00:25:51,917 --> 00:25:55,166
Mrs. Chandraboti Devi.
188
00:25:55,167 --> 00:25:57,333
Chandraboti...
189
00:25:58,706 --> 00:26:01,708
Listen, Chandraboti...
190
00:26:03,128 --> 00:26:06,011
I'm not a very good person.
191
00:26:09,833 --> 00:26:18,464
I like to spend my time with friends,
music, alcohol, food, women etc.
192
00:26:22,636 --> 00:26:27,433
I mean women... Not little girls okay...
193
00:26:28,909 --> 00:26:32,815
I like mature women not kids.
194
00:26:35,104 --> 00:26:38,222
I don't know how much time
I'll have for you.
195
00:26:38,776 --> 00:26:41,583
There are lots of servants.
196
00:26:42,222 --> 00:26:46,229
My brothers' wives...
My mother is also there.
197
00:26:46,292 --> 00:26:49,620
Everything you need
and want will be available.
198
00:26:51,073 --> 00:26:54,383
You have an elder brother, right?
199
00:26:54,524 --> 00:27:00,875
Ask him to come and stay here.
I'll take care of it.
200
00:27:01,125 --> 00:27:02,583
Okay?
201
00:27:04,488 --> 00:27:06,113
What is it?
202
00:27:14,422 --> 00:27:19,899
Okay fine...
I'll come to you when I can.
203
00:27:20,540 --> 00:27:24,641
I'll try to spend time with you.
204
00:27:26,447 --> 00:27:30,727
But I can also disappear for days.
205
00:27:31,825 --> 00:27:32,825
Okay?
206
00:27:34,625 --> 00:27:38,041
How many days?
207
00:27:38,042 --> 00:27:41,876
How many days?
208
00:27:41,901 --> 00:27:45,667
Might be years.
209
00:28:28,812 --> 00:28:29,854
Where is Mahendra?
210
00:28:29,879 --> 00:28:32,970
Tell him that the British
have sent a request from Calcutta.
211
00:28:32,995 --> 00:28:37,587
Before he returns to London, Lord Kitchener
wants to go on a safari to hunt tigers.
212
00:28:37,612 --> 00:28:39,767
We'll have to make all the arrangements.
213
00:28:39,792 --> 00:28:42,673
Mahendra knows where all
the hunting gear is.
214
00:28:42,698 --> 00:28:45,478
But where is he?
215
00:28:45,611 --> 00:28:48,833
- Where is he?
- In the dance hall, sir.
216
00:28:49,720 --> 00:28:53,167
At this odd hour?
217
00:28:59,275 --> 00:29:07,417
My tears, they don't dry
218
00:29:12,974 --> 00:29:20,990
My tears, they don't dry
219
00:29:21,015 --> 00:29:29,292
How can I put kohl on my eyes?
220
00:29:34,912 --> 00:29:43,000
I can barely see my lover's face
221
00:29:48,953 --> 00:29:57,167
How will I wish misfortune away?
222
00:30:01,093 --> 00:30:07,958
My tears, they don't dry
223
00:30:08,417 --> 00:30:13,078
You didn't attend
Lord Kitchener's dinner reception?
224
00:30:13,103 --> 00:30:15,042
No, Satya...
225
00:30:15,083 --> 00:30:18,208
I don't like the British
or their etiquette.
226
00:30:18,312 --> 00:30:21,167
And I don't want to learn it either.
227
00:30:21,703 --> 00:30:24,458
I was supposed to make arrangements
for the hunt.
228
00:30:24,742 --> 00:30:29,250
That's why I am looking for a tiger.
That's all.
229
00:30:29,726 --> 00:30:31,929
Tell me, how is your sister?
230
00:30:31,954 --> 00:30:33,583
She is well.
231
00:30:34,007 --> 00:30:38,292
She feels depressed sometimes
when you're not around.
232
00:30:38,617 --> 00:30:42,351
That is the life of a queen, Satya.
233
00:30:42,376 --> 00:30:43,570
Loneliness...
234
00:30:43,595 --> 00:30:46,917
Yes, yes... I understand.
235
00:30:47,250 --> 00:30:48,968
The king has many responsibilties.
236
00:30:48,993 --> 00:30:53,070
A huge estate, subjects, official duty.
237
00:30:53,095 --> 00:30:55,666
She understands it too.
238
00:30:55,667 --> 00:30:58,417
And you've taken care of everything.
239
00:30:58,984 --> 00:31:02,292
There's only thing that troubles me
as her brother.
240
00:31:02,833 --> 00:31:04,458
What is that?
241
00:31:04,483 --> 00:31:07,733
This world is very ruthless, my lord.
242
00:31:08,823 --> 00:31:12,031
I know how much you love Chandra.
243
00:31:12,597 --> 00:31:14,597
But after you're gone...
244
00:31:14,625 --> 00:31:17,500
May you live till 100...
245
00:31:17,554 --> 00:31:19,917
But if something happens to you.
246
00:31:20,062 --> 00:31:22,957
Then my sister will be all alone.
247
00:31:22,958 --> 00:31:26,749
- And the others...
- What about the others?
248
00:31:26,750 --> 00:31:30,917
Greed can make good people
do evil things.
249
00:31:31,320 --> 00:31:33,273
Not my place to say it...
250
00:31:33,298 --> 00:31:36,937
The others in your family
are not very fond of Chandra.
251
00:31:36,962 --> 00:31:38,875
They don't like me either.
252
00:31:38,900 --> 00:31:41,542
We come from a poor family.
253
00:31:41,926 --> 00:31:45,500
I don't know what will happen to us
when you're not watching over us.
254
00:31:45,546 --> 00:31:48,546
I had no idea about this, Satya.
255
00:31:48,927 --> 00:31:50,786
- What is your suggestion?
- Nothing much...
256
00:31:50,811 --> 00:31:53,497
A life insurance policy.
257
00:31:53,848 --> 00:31:57,208
God forbid, something happens to you...
258
00:31:57,567 --> 00:32:00,750
Chandra won't be helpless.
259
00:32:00,841 --> 00:32:03,559
I know a good insurance company
in Calcutta...
260
00:32:19,917 --> 00:32:21,750
Stop... Stop... Stop...
261
00:32:29,820 --> 00:32:33,542
Be careful...
don't kill the tiger.
262
00:32:33,929 --> 00:32:36,083
Only shoot to injure.
263
00:32:37,172 --> 00:32:40,297
So that it's movement is restricted.
264
00:32:40,322 --> 00:32:42,917
And the Englishman can find it easily.
265
00:32:48,992 --> 00:32:50,667
To your right, my lord!
266
00:33:07,864 --> 00:33:11,542
- Are you okay?
- Yes, I'm fine...
267
00:33:11,750 --> 00:33:14,926
What were you saying?
268
00:33:14,951 --> 00:33:18,168
Which insurance company in Calcutta?
269
00:33:18,512 --> 00:33:19,958
What?
270
00:33:51,832 --> 00:33:52,958
Please come.
271
00:33:53,157 --> 00:33:55,083
We're here, my lord.
272
00:34:02,928 --> 00:34:05,208
Who is the policy holder?
273
00:34:05,959 --> 00:34:09,708
Would you like to come with me, sir,
for the medical examination?
274
00:34:09,732 --> 00:34:10,624
Huh?
275
00:34:10,625 --> 00:34:13,042
Do you follow English, sir?
276
00:34:13,458 --> 00:34:15,000
No English.
277
00:34:15,025 --> 00:34:18,207
Well, I need to ask some questions...
278
00:34:18,208 --> 00:34:21,419
and check you
as part of the medical process.
279
00:34:21,444 --> 00:34:24,137
I guess we'll need an interpreter...
Mr. Sen! Mr. Sen!
280
00:34:24,162 --> 00:34:26,459
He is the medical examiner
from the insurance company.
281
00:34:26,484 --> 00:34:27,708
Just a routine check up.
282
00:34:27,917 --> 00:34:30,833
Dr. Caddy? Dr. Caddy?
283
00:34:30,958 --> 00:34:32,417
He's all yours now.
284
00:34:33,236 --> 00:34:35,792
- Come with me, sir.
- Please come.
285
00:34:41,895 --> 00:34:42,895
This way please.
286
00:34:45,333 --> 00:34:50,458
Satya, go back to Bikrampur.
I'll stay here for a few more days.
287
00:34:51,083 --> 00:34:55,542
I stripped naked today.
What was the result?
288
00:34:55,567 --> 00:34:59,165
An old English doctor poked me
and wrote some things down.
289
00:34:59,190 --> 00:35:02,751
Let's see if doing it again
yields more exciting results.
290
00:35:02,776 --> 00:35:05,625
- But sir...
- Satya...
291
00:35:06,845 --> 00:35:10,208
I've already made up my mind.
292
00:35:10,233 --> 00:35:11,907
- Anthony...
- Yes, my lord.
293
00:35:11,932 --> 00:35:16,792
I've heard many enchanting stories
about the beautiful women of Calcutta.
294
00:35:17,618 --> 00:35:22,314
Brand new faces, fresh bodies...
Let's experiment.
295
00:36:12,495 --> 00:36:20,625
Where beauty is lit up by the moonlight
296
00:36:24,042 --> 00:36:32,042
The forehead is adorned by vermillion
297
00:36:33,708 --> 00:36:41,708
Bring that beauty
298
00:36:42,175 --> 00:36:50,458
Hey beautiful, come join the festivities
299
00:36:53,324 --> 00:37:01,417
Hey beautiful, come join the festivities
300
00:37:17,458 --> 00:37:20,250
Mother's letter.
301
00:37:27,321 --> 00:37:29,417
Did he come home last night?
302
00:37:31,540 --> 00:37:33,305
No.
303
00:37:37,774 --> 00:37:40,625
Don't you feel angry, Chandra?
304
00:37:42,595 --> 00:37:45,958
Don't you feel rage?
305
00:37:48,149 --> 00:37:51,082
Will you still tolerate this?
306
00:37:51,083 --> 00:37:54,958
Is this why you studied
at the best school in Calcutta?
307
00:37:56,720 --> 00:38:00,291
His anaemic wife suffers
and he's out with hookers...
308
00:38:00,292 --> 00:38:03,266
- For he's a man...
- Destiny, brother.
309
00:38:03,501 --> 00:38:05,149
Let it be.
310
00:38:11,423 --> 00:38:15,524
Do you know what Bikrampur was called
during the Mahabharata era?
311
00:38:18,167 --> 00:38:20,167
Chhedi.
312
00:38:20,782 --> 00:38:23,821
And who was the king of Chhedi?
313
00:38:24,792 --> 00:38:26,875
Shishupal.
314
00:38:27,391 --> 00:38:30,563
Shishupal... whose 100th mistake
was his last.
315
00:38:49,739 --> 00:38:52,417
I forgot to tell you.
316
00:38:52,937 --> 00:38:55,417
A letter has come for you.
317
00:38:55,789 --> 00:38:59,250
- When?
- Two days back.
318
00:39:00,541 --> 00:39:02,167
One moment.
319
00:39:21,807 --> 00:39:23,073
Here you go.
320
00:40:53,906 --> 00:40:56,328
What are you doing here by yourself?
321
00:40:57,506 --> 00:40:59,625
Just like that...
322
00:40:59,650 --> 00:41:01,946
You look very worried.
323
00:41:04,043 --> 00:41:11,836
I'm a little worried
about his lordship's health.
324
00:41:12,135 --> 00:41:15,292
Can you share your concerns
with me?
325
00:41:16,491 --> 00:41:18,958
Yes...
326
00:41:20,299 --> 00:41:26,953
What I've diagnosed is...
327
00:41:28,706 --> 00:41:31,455
His hands, feet and nose...
328
00:41:31,480 --> 00:41:35,410
- Yes, the marks...
- Those are gummatous ulcers.
329
00:41:37,122 --> 00:41:39,486
I think...
330
00:41:41,022 --> 00:41:44,458
- it's syphilis.
- Syphilis?
331
00:41:44,811 --> 00:41:50,390
- Is it worse than TB or cholera?
- It's fatal.
332
00:41:55,364 --> 00:41:59,349
Syphilis is the most dangerous
venereal disease.
333
00:41:59,876 --> 00:42:05,638
It warrants the best medical attention
and a lot of rest.
334
00:42:05,663 --> 00:42:07,708
- Or else...
- Or else?
335
00:42:09,551 --> 00:42:12,122
It could cost him his life.
336
00:42:12,402 --> 00:42:16,543
If his condition worsens then...
337
00:42:16,900 --> 00:42:23,588
He'll start losing his hair
and his skin will rot and then...
338
00:42:23,646 --> 00:42:26,375
Do you like it here, Ashwini?
339
00:42:27,375 --> 00:42:28,750
What?
340
00:42:30,500 --> 00:42:35,249
This life? This mansion?
341
00:42:35,250 --> 00:42:39,708
Do you like this kind of life?
342
00:42:45,007 --> 00:42:47,247
- Yes...
- Really?
343
00:42:49,500 --> 00:42:52,832
They're a little ill mannered
and fickle minded...
344
00:42:52,833 --> 00:42:55,873
Sometimes, they'll be kind
and generous...
345
00:42:55,898 --> 00:42:58,966
And at other times,
they can treat people like dirt.
346
00:43:00,177 --> 00:43:03,152
All that is tolerable...
347
00:43:03,177 --> 00:43:11,250
My father was this family's
house physician.
348
00:43:12,052 --> 00:43:16,582
But the way they've treated
my father in public...
349
00:43:16,583 --> 00:43:19,161
I feel really bad.
350
00:43:19,233 --> 00:43:20,743
But what can I do?
351
00:43:20,768 --> 00:43:25,027
They're paying
for my medical studies.
352
00:43:27,234 --> 00:43:34,226
- They've given me a home...
- Not for long.
353
00:43:36,037 --> 00:43:37,033
Pardon?
354
00:43:37,058 --> 00:43:40,419
This place you call home...
It won't be there for long.
355
00:43:40,764 --> 00:43:44,748
The British are waiting
to take over Bikrampur.
356
00:43:44,773 --> 00:43:48,218
Thanks to Mr. Rankin and Mr. Meyers,
even though the princes are alive...
357
00:43:48,243 --> 00:43:51,408
the Bikrampur estate is already governed
by the Court of Wards.
358
00:43:51,433 --> 00:43:55,269
What will happen
when the princes die?
359
00:43:58,680 --> 00:44:03,264
But why will they die so soon?
360
00:44:04,156 --> 00:44:06,208
Look at their lifestyle.
361
00:44:06,545 --> 00:44:13,251
Alcohol, hunting, riding, eating habits,
women, syphilis...
362
00:44:18,167 --> 00:44:22,020
- Which can be treated...
- Ashwini...
363
00:44:23,309 --> 00:44:26,193
His lordship is ill.
364
00:44:27,300 --> 00:44:29,666
Can we take him somewhere
to recuperate?
365
00:44:29,667 --> 00:44:34,221
- But in his condition...
- Exactly because of that...
366
00:44:34,696 --> 00:44:41,434
To make his health better if we can
take him somewhere with fresh air...
367
00:44:44,250 --> 00:44:46,883
Where should we take him?
368
00:44:52,167 --> 00:44:54,019
Darjeeling?
369
00:44:54,077 --> 00:44:55,633
Malati...
370
00:44:59,190 --> 00:45:02,542
Yes, my lord... Darjeeling.
371
00:45:03,187 --> 00:45:09,833
You'll heal much faster
in unpolluted Darjeeling.
372
00:45:10,427 --> 00:45:12,792
You hardly get any rest here.
373
00:45:13,304 --> 00:45:15,458
You'll get the rest you need.
374
00:45:15,583 --> 00:45:17,452
I understand that the mountain air
is good for me.
375
00:45:17,477 --> 00:45:19,625
But what about the mountain girls?
376
00:45:20,166 --> 00:45:21,325
Can you arrange for that?
377
00:45:21,350 --> 00:45:24,750
- My lord...
- Satya...
378
00:45:25,958 --> 00:45:28,167
- Doctor...
- Yes, my lord...
379
00:45:28,333 --> 00:45:31,167
The king's body will have wounds...
380
00:45:31,260 --> 00:45:34,000
It'll have injuries and diseases too...
381
00:45:36,254 --> 00:45:39,583
The wounds are medals won
at battle.
382
00:45:40,446 --> 00:45:45,557
The injuries are titles earned
for running the estate.
383
00:45:45,582 --> 00:45:46,918
And the diseases...
384
00:45:50,199 --> 00:45:53,523
If he can sustain a horde of harmful relatives
385
00:45:53,548 --> 00:45:55,338
and disloyal subjects on the estate...
386
00:45:55,363 --> 00:46:00,622
then he can sustain a few germs
in his body too.
387
00:46:00,648 --> 00:46:02,144
What do you think, Satya?
388
00:46:02,145 --> 00:46:04,395
Well said, my lord!
389
00:46:04,849 --> 00:46:07,354
But your body is not yours alone.
390
00:46:07,674 --> 00:46:09,312
It belongs to us too.
391
00:46:09,999 --> 00:46:12,041
We have rights over it.
392
00:46:12,583 --> 00:46:15,124
The entire estate is praying for you
to get better.
393
00:46:17,374 --> 00:46:21,291
Your elder brother
is not keeping very well.
394
00:46:22,416 --> 00:46:26,499
Pardon my insolence but no one respects
your younger brother.
395
00:46:27,291 --> 00:46:30,083
And the British are inching
towards the estate.
396
00:46:30,583 --> 00:46:34,166
Bikrampur needs you now
more than ever.
397
00:46:38,416 --> 00:46:39,624
I see.
398
00:46:41,374 --> 00:46:45,416
You're determined to get me
out of here, Satya.
399
00:46:45,791 --> 00:46:47,749
Please take our advice.
400
00:46:48,499 --> 00:46:51,072
You'll return a completely changed man.
401
00:47:27,083 --> 00:47:28,541
Please watch your step.
402
00:47:30,416 --> 00:47:32,124
- Carefully...
- Come...
403
00:47:34,541 --> 00:47:35,999
Please come, my lord.
404
00:47:58,916 --> 00:48:00,624
Did you see, Satya?
405
00:48:02,333 --> 00:48:04,833
Something is wrong.
406
00:48:06,499 --> 00:48:09,708
It's been quite some time
that we've been here.
407
00:48:10,374 --> 00:48:12,873
I am not getting any better.
408
00:48:12,874 --> 00:48:14,791
In fact, I feel weaker.
409
00:48:15,041 --> 00:48:17,248
My hands are trembling.
410
00:48:17,249 --> 00:48:20,749
The target I could hit
with my eyes closed...
411
00:48:21,333 --> 00:48:23,083
I am missing it.
412
00:48:23,166 --> 00:48:24,374
Ashwini.
413
00:48:26,291 --> 00:48:28,208
Well, actually...
414
00:48:29,958 --> 00:48:34,041
This is a very difficult disease, my lord.
415
00:48:35,291 --> 00:48:41,415
I see some progress...
However, it might be a little slow.
416
00:48:41,416 --> 00:48:44,208
Whatever it is, Ashwini...
417
00:48:44,791 --> 00:48:47,249
How can I miss my target?
418
00:48:48,083 --> 00:48:50,958
The fly is working just fine.
419
00:48:54,249 --> 00:48:56,083
Then, I...
420
00:48:57,749 --> 00:49:00,833
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri...
421
00:49:01,416 --> 00:49:04,041
has lost his impeccable aim?
422
00:49:05,624 --> 00:49:06,874
How?
423
00:49:06,999 --> 00:49:08,208
- Brother?
- Yes...
424
00:49:08,416 --> 00:49:12,333
Can we consult with another doctor?
425
00:49:13,416 --> 00:49:14,874
Of course, we can.
426
00:49:14,958 --> 00:49:16,374
Of course.
427
00:49:16,999 --> 00:49:19,415
I'll get a second opinion soon.
428
00:49:19,416 --> 00:49:23,249
But before that, Ashwini,
why don't you change the medicines?
429
00:49:24,833 --> 00:49:26,499
- No...
- Such a big target...
430
00:49:26,916 --> 00:49:31,123
- Let these medicines continue...
- How can it be?
431
00:49:31,124 --> 00:49:34,582
May be if I increase the dosage...
432
00:49:34,583 --> 00:49:36,833
Do whatever you want, Ashwini!
433
00:49:37,958 --> 00:49:39,374
But do something.
434
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
Listen...
435
00:49:41,541 --> 00:49:45,083
- Send someone to the station...
- Okay.
436
00:49:45,374 --> 00:49:47,457
- Find out the train's departure time.
- I'm sending someone right away.
437
00:49:47,458 --> 00:49:49,832
- Don't worry...
- But what about brother...
438
00:49:49,833 --> 00:49:51,166
Come, sit.
439
00:49:51,416 --> 00:49:53,916
What's wrong, brother?
440
00:49:54,083 --> 00:49:55,838
Is Mahendra alright?
441
00:49:55,863 --> 00:49:56,795
Yes.
442
00:49:58,708 --> 00:50:02,208
I got the first telegram around 7 o'clock.
443
00:50:02,499 --> 00:50:05,583
It says he has stomachache
and very high fever.
444
00:50:05,708 --> 00:50:07,416
He's under the doctor's supervision.
445
00:50:07,583 --> 00:50:12,745
An English civil surgeon,
Dr. Calvert is taking care of him.
446
00:50:13,208 --> 00:50:19,124
An Indian doctor,
Nibaran Sen was also there.
447
00:50:20,124 --> 00:50:21,983
I'm really worried.
448
00:51:19,999 --> 00:51:21,707
- Chandra, get up.
- Brother...
449
00:51:21,708 --> 00:51:22,416
Get up, Chandra.
450
00:51:22,417 --> 00:51:24,301
When can we get the death certificate?
451
00:51:36,791 --> 00:51:41,916
Make arrangements for the funeral.
452
00:51:43,124 --> 00:51:45,208
Go to the club once.
453
00:51:46,624 --> 00:51:49,666
See if you can find people for the funeral.
454
00:51:54,916 --> 00:51:57,666
Get up!
455
00:51:57,791 --> 00:51:59,958
Take her inside.
456
00:52:00,624 --> 00:52:01,458
Let's go.
457
00:52:01,459 --> 00:52:09,459
- Praise be to God.
- May God be praised.
458
00:52:36,083 --> 00:52:42,166
- Praise be to God.
- May God be praised.
459
00:52:58,624 --> 00:53:02,290
This is how Raja Mahendra Kumar Chaudhuri
passed away.
460
00:53:02,291 --> 00:53:07,290
And he was cremated on the morning
of May 9th, 1909.
461
00:53:07,291 --> 00:53:09,291
That's all, Your Honour.
462
00:53:10,208 --> 00:53:12,708
Prosecution may proceed now.
463
00:53:12,916 --> 00:53:14,415
Thank you, Your Honour.
464
00:53:14,416 --> 00:53:19,958
As the the first witness,
I would like to call upon a corpse.
465
00:53:20,416 --> 00:53:26,165
The corpse that was allegedly cremated
24 years ago on the 9th of May, 1909.
466
00:53:26,166 --> 00:53:30,083
The name of the corpse is
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
467
00:53:30,458 --> 00:53:33,998
Objection, My Lord.
Preemption and leading the court.
468
00:53:33,999 --> 00:53:37,415
The court is being misled because...
469
00:53:37,416 --> 00:53:40,082
the plaintiff's identity
has not been proven yet.
470
00:53:40,083 --> 00:53:41,583
Sustained.
471
00:53:41,791 --> 00:53:47,124
Counsel is requested to address
the plaintiff properly.
472
00:53:47,749 --> 00:53:48,998
Yes, My Lord.
473
00:53:48,999 --> 00:53:52,833
Then, I'll ask Mr. Plaintiff
to take the stand.
474
00:53:55,541 --> 00:53:58,666
Please state your name for the record.
475
00:53:59,499 --> 00:54:02,124
- Mahendra Kumar...
- Please speak louder.
476
00:54:03,249 --> 00:54:05,873
- Mahendra Kumar...
- You're wrong...
477
00:54:05,874 --> 00:54:08,916
Tell us your real name in full.
478
00:54:09,166 --> 00:54:12,207
- Why will I make it up?
- I can swear you're lying.
479
00:54:12,208 --> 00:54:14,957
- Why will I lie?
- How can I say?
480
00:54:14,958 --> 00:54:18,225
You're wasting the court's precious time.
Please tell us your correct name in full.
481
00:54:18,249 --> 00:54:21,208
- What kind of strange...
- You're wasting time...
482
00:54:21,583 --> 00:54:23,248
- No, I'm not...
- No, no, no...
483
00:54:23,249 --> 00:54:28,458
- My full name is Raja Mahendra Kumar...
- What did you say?
484
00:54:31,208 --> 00:54:32,958
What did you say
before Mahendra Kumar?
485
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
- Raja...
- Say it loudly!
486
00:54:40,958 --> 00:54:44,958
My name is Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
487
00:54:45,374 --> 00:54:49,958
And I've come to reclaim my estate,
Your Honour.
488
00:54:56,208 --> 00:54:58,374
- Beautiful!
- This physical body...
489
00:55:11,041 --> 00:55:14,665
Neku, go check where
that sound is coming from.
490
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
I'm on it.
491
00:55:36,416 --> 00:55:38,291
Oh God! What is that?
492
00:55:39,541 --> 00:55:42,498
- Guru! Guru!
- What happened?
493
00:55:42,499 --> 00:55:45,166
Let's go... Come on...
494
00:55:45,749 --> 00:55:49,041
Come quickly...
This man is still alive...
495
00:55:49,541 --> 00:55:50,374
Who is it?
496
00:55:50,458 --> 00:55:52,624
So, Neku saw...
497
00:55:52,791 --> 00:55:55,873
someone was lying on a funeral pyre...
498
00:55:55,874 --> 00:55:57,916
writhing in pain.
499
00:55:58,583 --> 00:56:00,499
Neku called us.
500
00:56:00,999 --> 00:56:05,457
I realised that he was considered dead.
501
00:56:05,458 --> 00:56:07,749
And he was brought to be cremated.
502
00:56:08,374 --> 00:56:09,708
After that...
503
00:56:09,874 --> 00:56:13,666
They left him there to take cover
from the storm.
504
00:56:14,874 --> 00:56:19,458
There were sores on his hands,
feet and nose.
505
00:56:19,749 --> 00:56:21,707
He was dying...
506
00:56:21,708 --> 00:56:23,208
He had high fever...
507
00:56:23,249 --> 00:56:26,333
And his entire body was shivering.
508
00:56:26,999 --> 00:56:34,249
So, we took him
to another camp downhill.
509
00:56:34,541 --> 00:56:36,541
Or else he would have died.
510
00:56:36,833 --> 00:56:38,583
He would not have survived.
511
00:56:41,624 --> 00:56:45,666
He was unconscious for four days
and four nights...
512
00:56:46,333 --> 00:56:48,873
We nursed him around the clock.
513
00:56:48,874 --> 00:56:51,833
We applied Ayurvedic medicines
on his sores.
514
00:56:51,874 --> 00:56:55,083
He started getting better.
515
00:56:55,208 --> 00:56:58,833
And since then,
he became one of us.
516
00:56:59,083 --> 00:57:02,041
We named him Sundar Das.
517
00:57:02,458 --> 00:57:07,873
But he never mentioned who he was
or where he'd come from?
518
00:57:07,874 --> 00:57:11,291
No, he didn't remember anything.
519
00:57:11,458 --> 00:57:13,165
Absolutely nothing.
520
00:57:13,166 --> 00:57:16,915
He had lost his memory.
521
00:57:16,916 --> 00:57:24,916
Since then, he travelled the country
for almost 12 years with us.
522
00:57:25,124 --> 00:57:28,540
But I got to know
about the incident later.
523
00:57:28,541 --> 00:57:29,873
Oh, really?
524
00:57:29,874 --> 00:57:33,998
We heard a strange story from people.
525
00:57:33,999 --> 00:57:36,832
Story of a feudal lord from Dhaka...
526
00:57:36,833 --> 00:57:41,040
whose body disappeared
before being cremated.
527
00:57:41,041 --> 00:57:44,458
I get it... Amnesia.
528
00:57:44,541 --> 00:57:45,499
Great!
529
00:57:45,500 --> 00:57:51,499
The easiest plot twist
for the screenplay writers and novelists.
530
00:57:51,749 --> 00:57:58,666
Your Holiness, please tell us where and why
you and your disciples disappeared to?
531
00:57:59,124 --> 00:58:02,833
We were in search of salvation.
532
00:58:25,999 --> 00:58:32,541
Keep moving
The time is now or never
533
00:58:33,833 --> 00:58:40,583
Keep moving
The time is now or never
534
00:58:41,708 --> 00:58:49,708
I bow my head in worship
535
00:58:54,583 --> 00:59:02,583
Why can't I see you?
Why can't I find you?
536
00:59:05,124 --> 00:59:12,957
I keep walking on embers
537
00:59:12,958 --> 00:59:20,832
No one knows where you are
But I keep walking miles in search of you
538
00:59:20,833 --> 00:59:28,623
The road is all I desire
I breathe a sigh of relief
539
00:59:28,624 --> 00:59:36,123
The stifled cries of the wounded heart
Remains buried deep within
540
00:59:36,124 --> 00:59:44,124
Why can't I see you?
Why can't I find you?
541
00:59:59,874 --> 01:00:07,748
Keep moving
The time is now or never
542
01:00:07,749 --> 01:00:15,583
I bow my head in worship
543
01:00:18,958 --> 01:00:24,207
Guru, please help my sister.
She has lost her mind.
544
01:00:24,208 --> 01:00:27,666
- She still believes...
- She is right.
545
01:00:28,291 --> 01:00:31,249
I have seen your brother.
546
01:00:31,499 --> 01:00:33,708
At Benaras.
547
01:00:36,333 --> 01:00:44,333
I've crossed deserts, I've crossed seas
I've crossed storms of sorrow
548
01:00:49,333 --> 01:00:57,207
I've crossed deserts, I've crossed seas
I've crossed storms of sorrow
549
01:00:57,208 --> 01:01:05,208
Like a mystic, I've crossed mountains
I've crossed universes
550
01:01:07,666 --> 01:01:15,540
They record names, they record deeds
But they don't record faces
551
01:01:15,541 --> 01:01:23,040
They record names, they record deeds
But they don't record faces
552
01:01:23,041 --> 01:01:31,041
Why can't I see you?
Why can't I find you?
553
01:01:33,333 --> 01:01:41,333
Why can't I see you?
Why can't I find you?
554
01:02:05,124 --> 01:02:13,124
Let me breathe in the Sun
Let me breathe in each stone
555
01:02:18,083 --> 01:02:25,873
Let me breathe in the Sun
Let me breathe in each stone
556
01:02:25,874 --> 01:02:33,874
It's impossible to touch you
Let me just breathe in your essence
557
01:02:36,249 --> 01:02:39,624
Where should we go next?
558
01:02:40,999 --> 01:02:44,332
We should head West.
559
01:02:44,333 --> 01:02:48,707
There are many religious places,
lots of holy men and wise sages.
560
01:02:48,708 --> 01:02:52,165
Why not go South?
There are beautiful temples there.
561
01:02:52,166 --> 01:02:53,707
Can't we visit those?
562
01:02:53,708 --> 01:02:55,540
And the most important thing is...
563
01:02:55,541 --> 01:03:00,290
Our country is surrounded by water
on the three sides.
564
01:03:00,291 --> 01:03:05,207
And Kanyakumari is right in the middle of the
meeting point of the three water bodies.
565
01:03:05,208 --> 01:03:06,958
What do you think, Sundar Das?
566
01:03:07,458 --> 01:03:08,916
Dhaka.
567
01:03:10,166 --> 01:03:13,665
Pilgrimage in Dhaka?
Are you crazy?
568
01:03:13,666 --> 01:03:17,415
And if are going that way,
we can visit Kamakhya Temple too.
569
01:03:17,416 --> 01:03:18,208
- Yes, right...
- Let's go...
570
01:03:18,209 --> 01:03:20,041
But why Dhaka?
571
01:03:22,708 --> 01:03:27,790
Guru... Guru...
I want to go back to Dhaka...
572
01:03:27,791 --> 01:03:29,290
- What happened?
- Hold him...
573
01:03:29,291 --> 01:03:35,083
Thousands of thoughts...
Millions of faces...
574
01:03:35,333 --> 01:03:37,040
Save me, guru...
575
01:03:37,041 --> 01:03:39,248
Please save me...
576
01:03:39,249 --> 01:03:43,957
I'm drowning...
577
01:03:43,958 --> 01:03:45,583
What's wrong with him?
578
01:03:48,999 --> 01:03:51,332
Wake up, Sundar.
Wake up.
579
01:03:51,333 --> 01:03:53,749
It's time for you to wake up.
580
01:03:56,958 --> 01:03:58,624
Guru...
581
01:04:00,166 --> 01:04:05,915
Why do I feel I must go back to Dhaka?
582
01:04:05,916 --> 01:04:09,083
Because you are a king in Dhaka.
583
01:04:14,249 --> 01:04:16,708
- King?
- Yes!
584
01:04:23,791 --> 01:04:26,290
What should I do, guru?
585
01:04:26,291 --> 01:04:28,541
You must return.
586
01:04:28,708 --> 01:04:32,748
It's not yet time for you to leave
this materialistic world.
587
01:04:32,749 --> 01:04:35,916
But I don't want to go back.
588
01:04:36,333 --> 01:04:43,415
I've discarded this illusory world
a long time back.
589
01:04:43,416 --> 01:04:47,083
Each life has a meaning, Sundar.
590
01:04:47,583 --> 01:04:54,291
You've been given a second life
to fulfill a higher purpose.
591
01:04:54,624 --> 01:04:58,998
Go back with my teachings
in mind.
592
01:04:58,999 --> 01:05:06,999
People, places, incidents and purpose
will all come back to you.
593
01:05:08,833 --> 01:05:14,416
Go forth, my child.
Claim your rightful place in the universe.
594
01:05:14,666 --> 01:05:16,791
Go on...
595
01:05:17,833 --> 01:05:18,833
You must return.
596
01:05:20,624 --> 01:05:28,207
The day comes to an end
But the foolish is none the wiser
597
01:05:28,208 --> 01:05:35,998
The day comes to an end
But the foolish is none the wiser
598
01:05:35,999 --> 01:05:43,999
Why can't I see you?
Why can't I find you?
599
01:05:44,999 --> 01:05:52,999
Why can't I see you?
Why can't I find you?
600
01:06:00,166 --> 01:06:08,166
Why can't I see you?
Why can't I find you?
601
01:06:21,374 --> 01:06:29,374
Why can't I see you?
Why can't I find you?
602
01:06:29,583 --> 01:06:37,583
Why can't I see you?
Why can't I find you?
603
01:06:47,041 --> 01:06:52,623
My Lord, this entire case is standing
on four salient points.
604
01:06:52,624 --> 01:06:55,707
First, identification.
605
01:06:55,708 --> 01:07:03,290
Second, similarity or dissimilarity between
my client and the second prince of Bikrampur.
606
01:07:03,291 --> 01:07:08,457
Third, the possibility of two corpses
being cremated.
607
01:07:08,458 --> 01:07:11,332
And lastly, the prince's...
Sorry...
608
01:07:11,333 --> 01:07:16,499
The circumstances under which
my client's so-called demise happened.
609
01:07:16,916 --> 01:07:24,873
I want to call someone very close to the
prince, his sister, Mrinmoyee Devi.
610
01:07:24,874 --> 01:07:32,874
Mrinmoyee Devi, when and where
did you first see my client?
611
01:07:38,083 --> 01:07:43,165
It was the beginning
of the Bengali new year.
612
01:07:43,166 --> 01:07:51,166
Buddhu had told me about a hermit
who looked exactly like my brother.
613
01:07:52,541 --> 01:07:59,874
I requested the Zamindar of Kasimpur, Atul
to bring him to us.
614
01:08:02,249 --> 01:08:05,999
I went to see him right away.
615
01:08:07,041 --> 01:08:10,166
He cut a strange figure.
616
01:08:10,791 --> 01:08:14,541
Half naked, covered in ash...
617
01:08:36,333 --> 01:08:39,291
What is your name, guru?
618
01:08:44,374 --> 01:08:50,208
Do you want to come home with us?
619
01:08:52,916 --> 01:08:56,416
We'll be truly blessed.
620
01:09:03,249 --> 01:09:07,749
My name is Sundar Das.
621
01:09:16,208 --> 01:09:21,749
Please come to our mansion.
We really need your blessings.
622
01:09:22,499 --> 01:09:29,583
Our family has gone through
many hardships, many deaths...
623
01:09:31,208 --> 01:09:35,124
Maybe your holy presence will...
624
01:09:37,208 --> 01:09:38,833
Guru...
625
01:09:45,208 --> 01:09:53,208
My Lord, the royal garb you're dressed in
To visit the kingdom of my heart
626
01:09:54,833 --> 01:10:02,665
Millions of suns and moons
Pale in front of your glory
627
01:10:02,666 --> 01:10:07,540
My Lord, the royal garb you're dressed in
628
01:10:07,541 --> 01:10:15,541
All pride subsides
All ego shatters
629
01:10:24,708 --> 01:10:32,498
My body and soul
Plays like the harp
630
01:10:32,499 --> 01:10:40,499
My Lord, the royal garb you're dressed in
To visit the kingdom of my heart
631
01:10:41,916 --> 01:10:49,707
Millions of suns and moons
Pale in front of your glory
632
01:10:49,708 --> 01:10:55,749
My Lord, the royal garb you're dressed in
633
01:11:28,999 --> 01:11:36,999
The breeze ushers in joy and sorrow
634
01:11:37,583 --> 01:11:45,583
All the flowers in garden
Bloom at your feet
635
01:11:46,041 --> 01:11:54,041
The breeze ushers in joy and sorrow
636
01:11:54,708 --> 01:12:02,708
All the flowers in garden
Bloom at your feet
637
01:12:03,249 --> 01:12:11,249
I gaze unflinchingly
I see nothing else in the world
638
01:12:20,208 --> 01:12:28,208
I only want to delve deep into your soul
Where eternal beauty exists
639
01:12:28,291 --> 01:12:36,291
My Lord, the royal garb you're dressed in
To visit the kingdom of my heart
640
01:12:37,708 --> 01:12:45,415
Millions of suns and moons
Pale in front of your glory
641
01:12:45,416 --> 01:12:53,416
My Lord, the royal garb you're dressed in
To visit the kingdom of my heart
642
01:12:54,874 --> 01:13:02,458
Millions of suns and moons
Pale in front of your glory
643
01:13:03,208 --> 01:13:06,416
Just a minute.
Let me get this straight.
644
01:13:06,583 --> 01:13:13,582
You're saying that you recognised him
because he chose the sweet curd?
645
01:13:13,583 --> 01:13:15,915
That's not what I meant.
646
01:13:15,916 --> 01:13:18,248
The sweet curd was his favourite,
that's correct but...
647
01:13:18,249 --> 01:13:25,290
For an estate earning Rs. 10 lakhs annually,
if sweet curd has to be a favourite...
648
01:13:25,291 --> 01:13:27,123
then believe me, Mrinmoyee Devi...
649
01:13:27,124 --> 01:13:30,458
I've never eaten anything but sweet curd.
650
01:13:31,874 --> 01:13:34,665
- Order! Order!
- Your Honour...
651
01:13:34,666 --> 01:13:41,082
I've scrutinised the way he looks,
his gait...
652
01:13:41,083 --> 01:13:44,373
his hands while eating, his fingers,
his adam's apple...
653
01:13:44,374 --> 01:13:48,207
his eyes, the split
life line on his palm...
654
01:13:48,208 --> 01:13:51,873
Everything was like my brother's...
I mean Mahendra...
655
01:13:51,874 --> 01:13:54,748
Okay, okay...
It's alright...
656
01:13:54,749 --> 01:13:58,332
We'll come to the physical similarities
a little later.
657
01:13:58,333 --> 01:14:00,290
Let's get done
with the memories first.
658
01:14:00,291 --> 01:14:03,040
When you were looking at him
very carefully...
659
01:14:03,041 --> 01:14:04,707
was it then that...
660
01:14:04,708 --> 01:14:10,790
this imposter took advantage
of the grief-stricken sister...
661
01:14:10,791 --> 01:14:14,165
and claimed that he is
Mahendra Kumar Chaudhuri?
662
01:14:14,166 --> 01:14:16,165
Objection, Your Honour!
Leading the witness.
663
01:14:16,166 --> 01:14:19,583
Yes, My Lord but towards the truth.
664
01:14:23,374 --> 01:14:27,499
Order! Order! Objection sustained.
665
01:14:27,916 --> 01:14:28,499
Everything is still dependent
on the evidence.
666
01:14:28,500 --> 01:14:30,332
Everything is still dependent
on the evidence.
667
01:14:30,333 --> 01:14:31,623
So, please address the plaintiff correctly.
668
01:14:31,624 --> 01:14:33,832
So, please address the plaintiff correctly.
669
01:14:33,833 --> 01:14:35,499
Yes, My Lord.
670
01:14:36,166 --> 01:14:42,416
Is that when the plaintiff of this case...
671
01:14:43,249 --> 01:14:45,082
claimed the lordship over the estate?
672
01:14:45,083 --> 01:14:49,499
No, never! Absolutely not!
673
01:14:50,083 --> 01:14:53,333
We're the ones who forced him.
674
01:14:53,958 --> 01:14:58,291
He had left and we brought him back
to the mansion.
675
01:14:58,541 --> 01:15:03,458
That's the first time,
I mentioned it to him.
676
01:15:04,874 --> 01:15:09,708
Guru, I want to show you some photographs.
677
01:15:15,374 --> 01:15:19,166
This is Narendra Kumar Chaudhuri.
678
01:15:20,374 --> 01:15:24,208
Our beloved younger brother.
679
01:15:26,333 --> 01:15:28,541
He has passed away.
680
01:15:35,291 --> 01:15:38,291
This is Debendra Kumar Chaudhuri.
681
01:15:43,083 --> 01:15:49,208
Our beloved eldest brother.
682
01:15:50,041 --> 01:15:52,833
The first prince of this province.
683
01:15:54,666 --> 01:15:57,583
He has also passed away.
684
01:16:00,374 --> 01:16:04,499
Why are you crying, guru?
685
01:16:06,666 --> 01:16:09,374
Illusion...
686
01:16:09,749 --> 01:16:11,833
Whose illusion?
687
01:16:18,249 --> 01:16:26,249
He's the one closest to my heart.
688
01:16:27,249 --> 01:16:32,374
The brother I love the most.
689
01:16:36,333 --> 01:16:42,666
The one I loved more than my own life.
690
01:16:48,666 --> 01:16:52,374
Mahendra Kumar Chaudhuri.
691
01:17:07,374 --> 01:17:15,374
He passed away in Darjeeling.
692
01:17:16,166 --> 01:17:18,665
Some people say...
693
01:17:18,666 --> 01:17:25,666
When his body was taken for cremation,
a violent storm hit Darjeeling.
694
01:17:26,416 --> 01:17:33,583
So, they left him there
and ran for cover.
695
01:17:34,291 --> 01:17:38,874
Some say he was cremated...
696
01:17:39,083 --> 01:17:41,708
Some say he wasn't.
697
01:17:45,291 --> 01:17:48,208
What do you think, guru?
698
01:17:49,999 --> 01:17:53,374
He wasn't cremated.
699
01:17:55,041 --> 01:17:57,708
He's alive.
700
01:18:02,458 --> 01:18:07,833
You have an uncanny resemblance
with my brother, Mahendra.
701
01:18:08,583 --> 01:18:10,541
Uncanny...
702
01:18:14,374 --> 01:18:22,374
- Are you my brother?
- No! No...
703
01:18:24,208 --> 01:18:28,916
I have no one in this world...
I don't belong here...
704
01:18:30,874 --> 01:18:34,083
- I don't belong to anyone...
- Please, wait...
705
01:18:34,208 --> 01:18:36,624
What histrionics!
706
01:18:37,458 --> 01:18:43,166
Hollywood would love this story.
Anyway, then what happened?
707
01:18:45,208 --> 01:18:52,790
He left home in a lot of anger.
He had disappeared for days.
708
01:18:52,791 --> 01:18:59,498
The family and the subjects of the estate
looked everywhere for him.
709
01:18:59,499 --> 01:19:06,332
After about 16 days,
my son, Budhhu and Atul...
710
01:19:06,333 --> 01:19:11,374
found him and brought him back
to the mansion.
711
01:19:12,041 --> 01:19:17,457
By then the news had spread all across
Bengal. Thousands had come to see him.
712
01:19:17,458 --> 01:19:21,498
The subjects started bringing him presents.
713
01:19:21,499 --> 01:19:23,208
They even started saying...
714
01:19:23,249 --> 01:19:27,915
the case that had to be filed to reclaim
the estate from the British...
715
01:19:27,916 --> 01:19:32,207
they'll arrange for the money
to fight the case.
716
01:19:32,208 --> 01:19:35,248
Pamphlets were being printed.
717
01:19:35,249 --> 01:19:37,791
Stories were being written.
718
01:19:37,874 --> 01:19:41,291
Bards were singing about him.
719
01:19:42,291 --> 01:19:44,207
Finally, one day...
720
01:19:44,208 --> 01:19:46,499
Excuse me...
721
01:19:49,874 --> 01:19:53,124
I have a small request for you.
722
01:19:54,833 --> 01:20:01,583
Please don't put ash on your body
after your bath.
723
01:20:03,791 --> 01:20:08,583
Please move aside...
Make way...
724
01:21:29,333 --> 01:21:35,958
I am certain you are my
lost brother, Mahendra.
725
01:21:42,374 --> 01:21:45,332
I'm begging you...
726
01:21:45,333 --> 01:21:48,958
Please tell us who you are.
727
01:21:49,749 --> 01:21:53,373
Reveal your identity...
728
01:21:53,374 --> 01:21:56,749
You've lost your mind!
729
01:21:57,374 --> 01:22:00,583
You've gone mad.
730
01:22:01,749 --> 01:22:09,166
I'm not your brother...
I'm nothing.
731
01:22:11,999 --> 01:22:15,499
I'm not from this world.
732
01:22:17,124 --> 01:22:22,499
I have nothing to do with this world.
733
01:22:23,416 --> 01:22:31,416
This world full of envy, deceit,
treachery, greed...
734
01:22:37,999 --> 01:22:44,165
Please let me go.
I don't belong here.
735
01:22:44,166 --> 01:22:47,998
Please let me go...
736
01:22:47,999 --> 01:22:50,915
Please don't leave us, brother...
I beg you...
737
01:22:50,916 --> 01:22:55,624
We've lived by only one hope
for the last 12 years.
738
01:22:56,291 --> 01:23:00,915
We've wished for the rumours
to be true.
739
01:23:00,916 --> 01:23:05,958
We've wished for you to be alive.
740
01:23:07,333 --> 01:23:10,540
Bikrampur is ruined, brother.
741
01:23:10,541 --> 01:23:14,124
The British have taken over
our entire estate...
742
01:23:14,166 --> 01:23:18,041
And just pays us some pittance.
743
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
The subjects are outraged
at their tyranny.
744
01:23:22,624 --> 01:23:26,540
The entire country is
under their occupation.
745
01:23:26,541 --> 01:23:33,707
If you return, hope for Bikrampur and the
entire country, will return with you...
746
01:23:33,708 --> 01:23:37,498
Please don't do this to us.
You're our only hope...
747
01:23:37,499 --> 01:23:41,041
Please forgive me.
748
01:23:41,541 --> 01:23:44,416
I'm sorry...
749
01:23:46,541 --> 01:23:48,873
This is a huge responsibilty.
750
01:23:48,874 --> 01:23:51,708
Please forgive me.
751
01:23:53,458 --> 01:23:59,958
I've left this realm long time back.
752
01:24:00,874 --> 01:24:04,999
I don't want to return to this quicksand.
753
01:24:06,083 --> 01:24:08,958
I have renounced it.
754
01:24:10,333 --> 01:24:12,665
Please let me go...
Please...
755
01:24:12,666 --> 01:24:14,498
- Guru... Guru...
- I'm not him... Please leave me...
756
01:24:14,499 --> 01:24:19,082
Please forgive me...
Please let me go.
757
01:24:19,083 --> 01:24:20,498
Please don't leave...
758
01:24:20,499 --> 01:24:22,957
Please let me go...
759
01:24:22,958 --> 01:24:24,541
Please sit down...
760
01:24:24,583 --> 01:24:26,707
Guru, please take a seat...
761
01:24:26,708 --> 01:24:31,415
- I have to go...
- Please sit...
762
01:24:31,416 --> 01:24:37,748
Long live Raja Mahendra Kumar Chaudhuri!
763
01:24:37,749 --> 01:24:40,083
Do you hear that, brother?
764
01:24:40,791 --> 01:24:44,874
Thousands of people want you to come back.
765
01:24:47,541 --> 01:24:50,165
They want you.
766
01:24:50,166 --> 01:24:54,873
You're a beacon of hope,
of strength, of life for them.
767
01:24:54,874 --> 01:24:57,291
You are their very own...
768
01:24:58,208 --> 01:25:00,249
You belong to them.
769
01:25:00,749 --> 01:25:03,041
Their own blood.
770
01:25:03,374 --> 01:25:07,291
Doesn't any of this
mean anything to you?
771
01:25:16,499 --> 01:25:17,958
Alright then.
772
01:25:18,916 --> 01:25:22,333
Since our life has no value for you...
773
01:25:22,624 --> 01:25:26,541
I'm sure our death would
not move you either.
774
01:25:29,124 --> 01:25:31,791
That's why, I'm going...
775
01:25:33,541 --> 01:25:37,249
to the room where we would arrange
weddings for the cats...
776
01:25:37,374 --> 01:25:40,124
the room we played hide and seek in...
777
01:25:41,249 --> 01:25:45,624
the shade of the mango tree
beside the window...
778
01:25:47,833 --> 01:25:51,458
where you told me stories
about monsters in the afternoon...
779
01:25:52,166 --> 01:25:55,124
I'm going back to that room.
780
01:25:58,833 --> 01:26:01,041
To hang myself.
781
01:26:02,749 --> 01:26:05,874
Minu, no...
782
01:26:06,166 --> 01:26:06,916
Mother...
783
01:26:06,917 --> 01:26:09,708
Anand...
784
01:26:15,708 --> 01:26:18,166
Call the barber.
785
01:26:39,541 --> 01:26:47,541
Long live Raja Mahendra Kumar Chaudhuri!
786
01:27:11,749 --> 01:27:12,374
My Lord...
787
01:27:12,749 --> 01:27:14,623
"Notice is hereby given that...
788
01:27:14,624 --> 01:27:16,873
"...the board has the conclusive proof...
789
01:27:16,874 --> 01:27:21,165
"...that the dead body of the Second Kumar
of Bikrampur was burnt...
790
01:27:21,166 --> 01:27:23,373
"to ashes 12 years ago...
791
01:27:23,374 --> 01:27:25,249
"...at Darjeeling.
792
01:27:25,499 --> 01:27:27,083
"It follows, therefore...
793
01:27:27,208 --> 01:27:29,624
"...that the hermit who
is calling himself...
794
01:27:29,833 --> 01:27:31,748
"the Second Kumar is...
795
01:27:31,749 --> 01:27:33,790
"...an imposter.
Whoever will...
796
01:27:33,791 --> 01:27:36,665
"pay him rent will do so at his...
797
01:27:36,666 --> 01:27:38,207
"...own risk. With...
798
01:27:38,208 --> 01:27:39,873
"the permission of the Board of Revenue.
799
01:27:39,874 --> 01:27:42,291
"J. H. Lindsay, Collector of Dhaka."
My Lord...
800
01:27:42,541 --> 01:27:48,082
It's clear as day from this notice
and the supporting documents...
801
01:27:48,083 --> 01:27:52,248
that this man is a fraud from Punjab
called Mal Singh.
802
01:27:52,249 --> 01:27:56,665
And in no way, the Second Prince
of Bikrampur.
803
01:27:56,666 --> 01:28:02,291
And I'll prove that
beyond reasonable doubt in this court.
804
01:28:02,666 --> 01:28:08,457
So, you're claiming that you're Bikrampur's
Second Prince...
805
01:28:08,458 --> 01:28:10,833
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri, correct?
806
01:28:11,749 --> 01:28:13,291
Incorrect.
807
01:28:14,416 --> 01:28:16,874
Oh, really? How?
808
01:28:18,333 --> 01:28:22,374
You're claiming that I'm
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri. Not me.
809
01:28:27,291 --> 01:28:28,915
Order! Order!
810
01:28:28,916 --> 01:28:30,833
Touchรฉ!
811
01:28:31,499 --> 01:28:35,249
So, Raja Mahendra Kumar Chaudhuri...
812
01:28:36,083 --> 01:28:38,124
What is an LBW?
813
01:28:41,166 --> 01:28:42,208
What?
814
01:28:42,624 --> 01:28:44,248
LBW?
815
01:28:44,249 --> 01:28:45,749
LBW...
816
01:28:46,833 --> 01:28:49,458
Popping crease?
817
01:28:49,958 --> 01:28:53,416
What about the Chinaman? Nothing?
818
01:28:55,999 --> 01:28:58,540
True. It's not possible
to remember everything.
819
01:28:58,541 --> 01:29:03,541
Okay, then tell us what is a polo banian?
820
01:29:04,041 --> 01:29:06,958
No? Nearside, backhand, a chukker?
821
01:29:07,041 --> 01:29:09,207
What food goes well with white wine?
822
01:29:09,208 --> 01:29:12,458
What are military collars?
Lounge suit?
823
01:29:12,541 --> 01:29:14,083
Chesterfield coat?
824
01:29:14,333 --> 01:29:16,915
You were such an expert shot.
So, tell me...
825
01:29:16,916 --> 01:29:21,373
Muzzle end? Breech end?
Dum Dum bullet? Martini Henry?
826
01:29:21,374 --> 01:29:22,541
What are these?
827
01:29:22,958 --> 01:29:24,249
No idea?
828
01:29:25,499 --> 01:29:31,332
Even if I overlook the Hindi accent
with which you speak Bengali...
829
01:29:31,333 --> 01:29:33,998
Are you trying to say that...
830
01:29:33,999 --> 01:29:36,873
Bikrampur's Second Prince who was...
831
01:29:36,874 --> 01:29:39,623
accustomed to the English way of life...
832
01:29:39,624 --> 01:29:41,998
who wore clothes
in the latest English fashion.
833
01:29:41,999 --> 01:29:43,998
Who loved playing polo and cricket...
834
01:29:43,999 --> 01:29:48,332
who was one of the best shooters
and horse riders around these parts...
835
01:29:48,333 --> 01:29:51,166
he doesn't know
what any of these words mean?
836
01:29:53,541 --> 01:29:58,999
Or maybe the farmer from Punjab, Mal Singh,
hasn't been tutored properly?
837
01:29:59,041 --> 01:30:04,582
But he had forgotten that an imposter
can claim property, not royal blood.
838
01:30:04,583 --> 01:30:06,499
I don't want the estate!
839
01:30:09,083 --> 01:30:10,583
I am not doing it for myself.
840
01:30:13,708 --> 01:30:19,624
This is not my domain...
I had no such desire.
841
01:30:20,958 --> 01:30:23,458
I had told my teacher...
842
01:30:24,749 --> 01:30:27,374
that I don't want to come back.
843
01:30:28,416 --> 01:30:30,749
I had told Minu...
844
01:30:31,749 --> 01:30:34,124
I had even told Anand...
845
01:30:34,208 --> 01:30:36,624
I told Grandmother...
846
01:30:40,041 --> 01:30:45,583
I had tried to reason with the officials
and the subjects of the estate.
847
01:30:45,624 --> 01:30:46,915
My Lord...
848
01:30:46,916 --> 01:30:49,583
All this is not for me.
849
01:30:50,041 --> 01:30:53,415
I've only come back for my farmers.
850
01:30:53,416 --> 01:30:57,499
The ones who can't pay their taxes
to the British during the drought.
851
01:30:58,124 --> 01:31:02,708
My Lord, I've come back for my sister.
852
01:31:02,749 --> 01:31:08,708
The sister who lived for 12 years only
with the hope that her brother is alive.
853
01:31:09,958 --> 01:31:11,124
My Lord...
854
01:31:12,541 --> 01:31:17,666
I've been scrutinised like an animal
to check the marks on my body.
855
01:31:19,083 --> 01:31:22,458
Your Honour, the police tried
to threaten me.
856
01:31:24,833 --> 01:31:29,708
Even high ranking British officials
tried to scare me.
857
01:31:30,083 --> 01:31:33,708
There's been attempts on my life as well.
858
01:31:36,749 --> 01:31:39,749
I'm very tired, Your Honour.
859
01:31:41,999 --> 01:31:44,249
I'm very tired.
860
01:31:45,999 --> 01:31:50,123
Please let me go, Your Honour.
861
01:31:50,124 --> 01:31:51,249
Your witness.
862
01:32:02,333 --> 01:32:05,583
So, Raja Mahendra Kumar Chaudhuri...
863
01:32:05,916 --> 01:32:08,374
Do you sing well?
864
01:32:11,291 --> 01:32:12,749
Can you sing?
865
01:32:13,583 --> 01:32:14,833
Yes, sir.
866
01:32:14,999 --> 01:32:17,123
Can you sing us a couple of lines?
867
01:32:17,124 --> 01:32:19,249
Objection, My Lord!
868
01:32:19,999 --> 01:32:26,708
I think my learned friend is trying
to organise a soirรฉe in the court.
869
01:32:26,833 --> 01:32:29,415
Although, I am a music lover myself...
870
01:32:29,416 --> 01:32:32,082
but I'm sure this falls
under the contempt of court.
871
01:32:32,083 --> 01:32:39,458
I'm asking these questions to further
my line of argument.
872
01:32:39,666 --> 01:32:42,333
- Objection overruled.
- Thank you, My Lord.
873
01:32:42,791 --> 01:32:45,458
Let's hear a couple of lines.
874
01:32:49,999 --> 01:32:57,540
We're like birds, father
875
01:32:57,541 --> 01:33:05,541
We're like birds, father
876
01:33:06,499 --> 01:33:13,998
We are going to fly away
877
01:33:13,999 --> 01:33:19,249
We're like birds, father
878
01:33:19,291 --> 01:33:21,333
Wonderful! You sing quite well.
879
01:33:21,916 --> 01:33:25,249
Now, tell what is a legato?
880
01:33:25,999 --> 01:33:29,208
A capella? Arpeggio?
881
01:33:29,333 --> 01:33:30,958
You have no idea?
882
01:33:31,083 --> 01:33:34,498
The major E scale?
The straight technique in music?
883
01:33:34,499 --> 01:33:38,333
What about the different rhythms
in Indian classical music? No idea.
884
01:33:40,291 --> 01:33:46,999
My lord, rumour is you were a regular
at the whore houses of Calcutta.
885
01:33:47,624 --> 01:33:49,708
I mean...
886
01:33:50,291 --> 01:33:53,291
You were addicted to women.
887
01:33:54,291 --> 01:33:58,249
Apart from your wife,
you had many other lovers.
888
01:33:58,291 --> 01:34:00,332
You had an adventurous sex life...
889
01:34:00,333 --> 01:34:01,624
Is it true?
890
01:34:04,874 --> 01:34:05,624
Yes...
891
01:34:05,708 --> 01:34:09,083
Well, now tell the court
what is a clitoral orgasm?
892
01:34:09,833 --> 01:34:12,291
What is testosterone?
893
01:34:12,541 --> 01:34:14,540
What is erectile dysfunction?
894
01:34:14,541 --> 01:34:15,998
At least, tell me the meaning of fellatio?
895
01:34:15,999 --> 01:34:17,458
Objection, My Lord!
896
01:34:18,666 --> 01:34:21,999
Inconsequential! Irrelevant! Obscene!
897
01:34:23,124 --> 01:34:27,541
The counsel should think before he speaks
at least in court.
898
01:34:27,624 --> 01:34:29,123
Objection sustained.
899
01:34:29,124 --> 01:34:31,791
What are you trying to prove, Mr. Mukherji?
900
01:34:32,208 --> 01:34:33,748
Nothing much, My Lord.
901
01:34:33,749 --> 01:34:35,832
Just trying to say that...
902
01:34:35,833 --> 01:34:40,290
any person can be a good shot
or a great rider...
903
01:34:40,291 --> 01:34:43,957
Any ordinary person can be very dextrous...
904
01:34:43,958 --> 01:34:47,333
based on their natural ability.
905
01:34:47,580 --> 01:34:53,832
But that doesn't mean that he'll know
every jargon of that discipline.
906
01:34:53,833 --> 01:34:58,540
My learned friend has been trying to prove
that Raja Mahendra Kumar Chaudhuri...
907
01:34:58,541 --> 01:35:02,040
was almost an Englishman
in the way he led his life.
908
01:35:02,041 --> 01:35:03,915
It's not just laughable but a complete lie.
909
01:35:03,916 --> 01:35:06,040
Because Mahendra Kumar Chaudhuri...
910
01:35:06,041 --> 01:35:09,124
never used cutlery to eat.
911
01:35:09,374 --> 01:35:11,123
He never spoke English.
912
01:35:11,124 --> 01:35:14,749
In fact, he stayed a million miles away
from the English influence.
913
01:35:14,916 --> 01:35:18,415
Ram Singh Subha,
you're saying...
914
01:35:18,416 --> 01:35:22,748
At 7.30 in the evening, you saw
Raja Mahendra's dead body and...
915
01:35:22,749 --> 01:35:24,873
And his family members were lamenting.
916
01:35:24,874 --> 01:35:25,624
Yes, sir.
917
01:35:25,625 --> 01:35:28,873
But the Defense Counsel is insisting
that the time of death is...
918
01:35:28,874 --> 01:35:32,165
is 12 at night.
919
01:35:32,166 --> 01:35:36,332
And that's why the last rites
were performed in the morning.
920
01:35:36,333 --> 01:35:39,082
No, sir. I remember very clearly.
921
01:35:39,083 --> 01:35:43,915
I walked in at 7.30.
And I saw Satya explaining something...
922
01:35:43,916 --> 01:35:47,041
And I noticed the women
of the household crying.
923
01:35:47,374 --> 01:35:53,498
So, you're saying you're certain
about the time of death.
924
01:35:53,499 --> 01:35:55,082
No, Your Honour.
925
01:35:55,083 --> 01:36:00,749
I will trouble you one last time.
926
01:36:00,874 --> 01:36:04,707
I know you've lost someone
you loved...
927
01:36:04,708 --> 01:36:06,957
And you're still mourning that loss.
928
01:36:06,958 --> 01:36:12,040
But I would still request you to look
at that man carefully, Chandraboti Devi.
929
01:36:12,041 --> 01:36:16,126
Is he your husband,
Mahendra Kumar Chaudhuri?
930
01:36:42,624 --> 01:36:44,231
No.
931
01:36:47,416 --> 01:36:53,619
He is not my husband.
I don't know him.
932
01:36:53,644 --> 01:36:57,958
Silence in the court. Order. Order!
933
01:36:58,333 --> 01:37:01,458
Order! Order! Order!
934
01:37:01,791 --> 01:37:03,832
Thank you, Chandraboti Devi.
935
01:37:03,833 --> 01:37:06,399
My Lord, we all know the
dire conditions under
936
01:37:06,424 --> 01:37:10,632
which widows live in the Hindu society.
937
01:37:11,083 --> 01:37:14,415
Even though she could have found
an easy way out of this misery...
938
01:37:14,416 --> 01:37:20,665
My client has proven herself
to be a truthful, honest, righteous woman.
939
01:37:20,666 --> 01:37:24,583
And she has exposed this imposter
for who he really is.
940
01:37:24,791 --> 01:37:26,458
Your witness.
941
01:37:36,749 --> 01:37:41,999
Chandraboti Devi, please take another look
at that person.
942
01:37:44,374 --> 01:37:48,749
Are you positive that man
is not your husband?
943
01:37:51,458 --> 01:37:54,499
Yes, I'm sure.
944
01:37:58,624 --> 01:38:00,583
Order! Order!
945
01:38:01,833 --> 01:38:03,458
Good.
946
01:38:03,958 --> 01:38:09,457
Then how does he know the marks
and spots on your body...
947
01:38:09,458 --> 01:38:12,123
that only your husband can know?
948
01:38:12,124 --> 01:38:14,415
- What is all this?
- Please keep calm...
949
01:38:14,416 --> 01:38:16,332
Please be quiet...
950
01:38:16,333 --> 01:38:19,708
- Please present the list to the court.
- Please maintain order.
951
01:38:19,958 --> 01:38:23,873
The first point on the list mentions
a mole on...
952
01:38:23,874 --> 01:38:26,416
Objection, My Lord!
953
01:38:26,666 --> 01:38:28,748
What exactly is happening here?
954
01:38:28,749 --> 01:38:36,748
In open court, my client, in fact a lady
is being blatantly insulted.
955
01:38:36,749 --> 01:38:43,832
Since, you're objecting, please tell us
where is it mentioned in the lawbooks...
956
01:38:43,833 --> 01:38:45,998
that only women can be insulted?
957
01:38:45,999 --> 01:38:50,332
According to you, only women
deserve respect. And men don't.
958
01:38:50,333 --> 01:38:53,415
You've been calling my client
a fraud, trickster, an imposter...
959
01:38:53,416 --> 01:38:55,373
Mr. Mukherji.
960
01:38:55,374 --> 01:38:58,540
- You've been insulting him...
- But that's what we're trying to prove...
961
01:38:58,541 --> 01:39:01,708
Mr. Mukherji, a word.
962
01:39:03,624 --> 01:39:04,291
Yes, tell me.
963
01:39:04,292 --> 01:39:06,207
I might be a bad husband.
964
01:39:06,208 --> 01:39:12,208
I've might have neglected my wife.
965
01:39:12,249 --> 01:39:14,290
But she's still my wife.
966
01:39:14,291 --> 01:39:18,207
So, if you want to present any evidence,
do it in private.
967
01:39:18,208 --> 01:39:22,290
They're trying to prove that
you're a fraud, an imposter...
968
01:39:22,291 --> 01:39:23,957
She can make us lose the case.
969
01:39:23,958 --> 01:39:25,332
I don't care if we lose.
970
01:39:25,333 --> 01:39:30,833
It doesn't matter
what they call me, Mr. Mukherji.
971
01:39:31,374 --> 01:39:36,624
She is my wife even today.
And the queen of Bikrampur.
972
01:39:36,791 --> 01:39:39,958
And you can't talk to a queen like that.
973
01:39:40,916 --> 01:39:43,540
You may go now.
974
01:39:43,541 --> 01:39:47,833
- But, brother...
- Minu, I said what I had to.
975
01:40:01,624 --> 01:40:07,833
Chandraboti Devi, tell us
about your husband's nature and character.
976
01:40:09,916 --> 01:40:17,916
Women of the royal family don't discuss
their husbands in public.
977
01:40:18,583 --> 01:40:22,832
Were you happily married
to your husband?
978
01:40:22,833 --> 01:40:26,457
He didn't have time for you.
He spent more time with his mistresses.
979
01:40:26,458 --> 01:40:30,415
He literally lived in the whore houses.
He contracted syphilis.
980
01:40:30,416 --> 01:40:33,873
Let's say, if he disappeared,
if he was somehow lost...
981
01:40:33,874 --> 01:40:36,498
However painful widowhood might be...
982
01:40:36,499 --> 01:40:42,240
Would you ever want that wanton,
depraved man back?
983
01:40:45,791 --> 01:40:47,333
Would you?
984
01:40:56,208 --> 01:40:58,040
You finally came?
985
01:40:58,041 --> 01:41:02,541
I thought you would stand me up.
986
01:41:03,166 --> 01:41:05,916
You reached out after such a long time...
987
01:41:06,249 --> 01:41:09,291
- What did you want to talk about?
- Please, sit.
988
01:41:10,916 --> 01:41:14,916
How is your wife? Your son?
989
01:41:15,083 --> 01:41:17,416
As far as I know, they're fine.
990
01:41:18,124 --> 01:41:21,249
Did you call me here to discuss
my family?
991
01:41:21,833 --> 01:41:25,041
No... No...
992
01:41:25,499 --> 01:41:29,290
Even if we assume...
993
01:41:29,291 --> 01:41:34,374
that your client is really Bikrampur's
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
994
01:41:35,208 --> 01:41:45,099
But why are you fighting so hard
for a cruel, abominal, depraved man?
995
01:41:45,124 --> 01:41:48,165
I am working hard to protect
my client's interest.
996
01:41:48,166 --> 01:41:50,165
And nothing can harm him.
997
01:41:50,166 --> 01:41:53,248
It's my job to give him back
what is rightfully his.
998
01:41:53,249 --> 01:41:56,874
The estate, maybe.
999
01:41:57,416 --> 01:42:01,665
But when the wife isn't accepting him
as the husband.
1000
01:42:01,666 --> 01:42:05,291
And a section of people
will always doubt him.
1001
01:42:05,374 --> 01:42:11,083
In this scenario, I'm sure your client
is not expecting to win everything back.
1002
01:42:11,291 --> 01:42:15,666
I don't know the current valuation
of the Bikrampur estate.
1003
01:42:16,124 --> 01:42:18,874
Or the mental condition
of Chandraboti Devi.
1004
01:42:19,208 --> 01:42:23,998
But if my client wins this case,
Satya will lose.
1005
01:42:23,999 --> 01:42:26,166
But truth will prevail.
1006
01:42:26,333 --> 01:42:31,499
Truth is the greatest triumph
in itself, Anupama.
1007
01:42:32,124 --> 01:42:35,874
Well, actually...
1008
01:42:36,547 --> 01:42:38,999
You've never been able to evaluate...
1009
01:42:39,708 --> 01:42:44,624
or understand anyone's
mental state ever.
1010
01:42:44,791 --> 01:42:46,458
No point discussing that now.
1011
01:42:47,517 --> 01:42:53,165
But what if the truth is that he is not
Mahendra Kumar Chaudhuri?
1012
01:42:53,166 --> 01:42:54,999
That doesn't matter.
1013
01:42:55,291 --> 01:42:58,666
I'm fighting for a greater truth
through this case.
1014
01:42:59,416 --> 01:43:02,708
Self-governance... the British
oppression... Etcetera...
1015
01:43:03,041 --> 01:43:06,352
Etcetera... Etcetera...
1016
01:43:07,624 --> 01:43:09,275
Etcetera...
1017
01:43:10,916 --> 01:43:12,623
Khudiram Bose...
1018
01:43:12,624 --> 01:43:13,874
Bhagat Singh...
1019
01:43:14,291 --> 01:43:15,916
Ashfaqulla Khan...
1020
01:43:16,041 --> 01:43:17,791
Master Surya Sen...
1021
01:43:18,041 --> 01:43:24,249
A lot of people like them have been framed
in false cases and hanged to death.
1022
01:43:24,583 --> 01:43:24,958
True.
1023
01:43:24,959 --> 01:43:30,124
The only weapon they had...
The British Law.
1024
01:43:32,124 --> 01:43:39,207
I want to use their own laws
and rules against them and win this case.
1025
01:43:39,208 --> 01:43:45,291
For 200 years, they've been looting
our country with this excuse.
1026
01:43:45,666 --> 01:43:51,333
Even if it's just this once, it's
time for us to give it back to them.
1027
01:43:52,583 --> 01:43:57,040
Wonderful! Your Indian National Congress
membership is just a formality now.
1028
01:43:57,041 --> 01:43:59,248
So is your Ray Bahadur title!
1029
01:43:59,249 --> 01:44:02,873
Why are you representing
the British in this case?
1030
01:44:02,874 --> 01:44:05,208
What if that man is really the King?
1031
01:44:06,083 --> 01:44:08,936
That's why I'm fighting even more fiercely.
1032
01:44:10,374 --> 01:44:11,748
What do you mean?
1033
01:44:11,749 --> 01:44:16,249
I just don't want that scoundrel
to get the estate back.
1034
01:44:17,333 --> 01:44:22,790
She's a young girl... Unwell... His wife...
1035
01:44:22,791 --> 01:44:28,458
He left her alone night after night
to indulge himself.
1036
01:44:28,749 --> 01:44:31,624
I don't want him to ruin anyone else's life
just because he can.
1037
01:44:31,708 --> 01:44:34,207
- I won't let that happen.
- And what about justice?
1038
01:44:34,208 --> 01:44:38,457
He might be a man of bad character
but he should get what is legally...
1039
01:44:38,458 --> 01:44:40,207
Legally?
1040
01:44:40,208 --> 01:44:44,998
Bhaskar, Law is neither British nor Indian.
1041
01:44:44,999 --> 01:44:47,582
It's just Male.
1042
01:44:47,583 --> 01:44:48,208
Not again...
1043
01:44:48,209 --> 01:44:54,190
So please keep fighting for
the abstract map you call country...
1044
01:44:54,541 --> 01:44:57,707
I'll fight for my real flesh
and blood Chandraboti.
1045
01:44:57,708 --> 01:45:00,874
Why didn't you appear for the last hearing?
1046
01:45:02,499 --> 01:45:05,540
Not confident of the testimony
you've been tutored?
1047
01:45:05,541 --> 01:45:07,916
They scared me, Your Honour.
1048
01:45:08,999 --> 01:45:11,373
The police officer said he'll beat me up...
1049
01:45:11,374 --> 01:45:15,041
if I spoke for Mahendra Kumar.
1050
01:45:15,499 --> 01:45:20,499
They said they'll give me Rs. 50
to speak against him.
1051
01:45:21,541 --> 01:45:27,624
I might be a prostitute...
1052
01:45:29,749 --> 01:45:34,208
but I had loved that man once.
With all my heart.
1053
01:45:37,583 --> 01:45:39,582
How could I stay away?
1054
01:45:39,583 --> 01:45:43,832
I got to know about his death on 8th May,
in the evening.
1055
01:45:43,833 --> 01:45:48,123
I was getting ready to go
to the Victoria Hospital.
1056
01:45:48,124 --> 01:45:51,123
I heard the wailing of some women.
1057
01:45:51,124 --> 01:45:56,832
On 8th May, a strange incident took place
in Victoria Hospital.
1058
01:45:56,833 --> 01:45:59,499
Incident in the hospital?
1059
01:46:00,541 --> 01:46:01,998
Do you remember?
1060
01:46:01,999 --> 01:46:04,791
No.
1061
01:46:05,166 --> 01:46:08,290
Please try to remember.
This is very important.
1062
01:46:08,291 --> 01:46:11,708
Nothing is coming to my mind now.
1063
01:46:13,621 --> 01:46:15,248
Please try a little harder.
1064
01:46:15,249 --> 01:46:19,833
My Lord, please give him some time.
This is really very important.
1065
01:46:19,916 --> 01:46:25,249
I know it's an incident that took place
26 years ago but please try.
1066
01:46:25,958 --> 01:46:27,766
I can't.
1067
01:46:27,970 --> 01:46:30,332
Oh wait... wait... wait...
1068
01:46:30,333 --> 01:46:32,416
I think I remember...
1069
01:46:33,124 --> 01:46:36,957
The dead body of a Lepcha had disappeared.
1070
01:46:36,958 --> 01:46:39,999
It had vanished from the morgue.
1071
01:46:40,041 --> 01:46:41,957
I remember clearly now.
1072
01:46:41,958 --> 01:46:46,832
Fair, fat... What was the name?
1073
01:46:46,833 --> 01:46:50,791
Why can't I remember his name?
What was it?
1074
01:46:52,583 --> 01:46:56,333
- Pengumche?
- Yes, Pengumche!
1075
01:46:56,708 --> 01:46:58,123
But how did you know?
1076
01:46:58,124 --> 01:47:01,874
For the last two years, we've heard
the testimonies of 400 witnesses.
1077
01:47:01,916 --> 01:47:08,583
That includes his lord's sisters, their
husbands, their children, their servants...
1078
01:47:08,874 --> 01:47:11,749
their employees, their subjects...
1079
01:47:12,374 --> 01:47:16,999
They've unanimously attested
that my client is...
1080
01:47:17,041 --> 01:47:19,274
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
1081
01:47:19,749 --> 01:47:26,540
So, now I'll call someone
who has testified against him.
1082
01:47:26,541 --> 01:47:30,665
Mr. Satya Banerjee,
please take the stand.
1083
01:47:30,666 --> 01:47:34,782
Mr. Banerjee, I'm having some trouble
with the timeline.
1084
01:47:35,416 --> 01:47:40,251
You said Mahendra died on 8th May.
1085
01:47:40,833 --> 01:47:45,040
Then, why was he cremated
on 9th May?
1086
01:47:45,041 --> 01:47:47,291
Why did you wait for so long?
1087
01:47:47,499 --> 01:47:50,957
Actually, it was quite late at night...
1088
01:47:50,958 --> 01:47:54,123
Around midnight...
That's why...
1089
01:47:54,124 --> 01:47:55,873
his last rites...
1090
01:47:55,874 --> 01:47:59,624
But Ram Singh said he
died at around 7:30 PM.
1091
01:47:59,672 --> 01:48:07,791
What were you doing between 7:30 PM
and the next morning?
1092
01:48:18,588 --> 01:48:19,880
Listen.
1093
01:48:21,416 --> 01:48:26,345
Please write a draft of the condolence
message that Dr. Calvert will send Debendra.
1094
01:48:27,041 --> 01:48:29,666
Offer him some of Chandra's jewellery.
1095
01:48:29,854 --> 01:48:31,666
Get up... Get up!
1096
01:48:34,249 --> 01:48:38,499
Please take her inside.
1097
01:48:41,749 --> 01:48:42,749
Let's go...
1098
01:49:34,271 --> 01:49:36,127
It's raining cats and dogs!
1099
01:49:36,152 --> 01:49:38,138
- Let's go...
- But where?
1100
01:49:38,163 --> 01:49:41,707
- We'll cremate him later...
- But what about his lordship's body?
1101
01:49:41,708 --> 01:49:42,208
Come with me...
1102
01:49:42,209 --> 01:49:44,915
- But what about the body?
- Ashwini, please let's go...
1103
01:49:44,916 --> 01:49:48,041
Let's take cover somewhere.
We'll figure it out later.
1104
01:50:17,541 --> 01:50:18,901
The rain has stopped...
Let's go...
1105
01:50:23,041 --> 01:50:26,791
- Has the rain stopped?
- Yes, let's go.
1106
01:50:28,458 --> 01:50:31,124
Let's go...
1107
01:50:31,333 --> 01:50:34,248
Be quick about it...
1108
01:50:34,249 --> 01:50:36,416
Come, Ashwini.
1109
01:50:45,458 --> 01:50:47,124
Where did the body go?
1110
01:50:48,958 --> 01:50:51,666
Ghost! Ghost!
1111
01:50:53,958 --> 01:50:55,583
Where's the body?
1112
01:50:56,374 --> 01:50:57,458
Where is it?
1113
01:50:59,291 --> 01:51:00,958
You all look that side...
1114
01:51:02,333 --> 01:51:03,666
Where can the body go?
1115
01:51:04,166 --> 01:51:07,333
Look that side...
1116
01:51:10,416 --> 01:51:13,583
Find him right now!
1117
01:51:17,749 --> 01:51:20,082
Search carefully.
1118
01:51:20,083 --> 01:51:22,124
- Ashwini, listen carefully...
- Yes...
1119
01:51:23,583 --> 01:51:26,791
He has disappeared...
1120
01:51:27,374 --> 01:51:29,175
He knows everything...
1121
01:51:29,200 --> 01:51:31,041
He'll know only if he's alive.
1122
01:51:31,124 --> 01:51:32,665
You said he's clinically dead...
1123
01:51:32,666 --> 01:51:33,166
Yes, I did.
1124
01:51:33,167 --> 01:51:35,290
- You said clinically dead, didn't you?
- I did! I did!
1125
01:51:35,291 --> 01:51:37,748
Now, listen to me calmly...
Clinically dead, right?
1126
01:51:37,749 --> 01:51:39,291
What if I made a mistake?
1127
01:51:39,999 --> 01:51:42,623
What if he's not clinically dead?
1128
01:51:42,624 --> 01:51:45,332
What if he comes back?
What if we're wrong?
1129
01:51:45,333 --> 01:51:47,374
Shut up...
1130
01:51:47,666 --> 01:51:49,333
Don't say another word.
1131
01:51:49,791 --> 01:51:52,624
Listen to me very carefully...
This is what we're going to do next...
1132
01:51:52,833 --> 01:51:54,249
We have to find false witnesses.
1133
01:51:54,749 --> 01:51:56,832
We need a fake death certificate.
1134
01:51:56,833 --> 01:51:58,753
We'll need to print an obituary
in the newspaper.
1135
01:51:58,916 --> 01:52:00,791
What is most important right now...
1136
01:52:01,166 --> 01:52:03,458
We need a body to cremate.
1137
01:52:03,708 --> 01:52:05,499
We need a body, Ashwini.
1138
01:52:06,624 --> 01:52:08,333
- A body?
- A body...
1139
01:52:08,416 --> 01:52:11,749
- We need a body...
- I can't do this... I can't do it...
1140
01:52:12,041 --> 01:52:16,208
I can't get a dead body...
I am sorry...
1141
01:52:16,666 --> 01:52:20,165
Please, understand this very clearly...
1142
01:52:20,166 --> 01:52:21,373
I can't do it.
1143
01:52:21,374 --> 01:52:25,291
Put this in your head so that
you can say this in your sleep too.
1144
01:52:26,284 --> 01:52:30,248
Mahendra Kumar Chaudhuri
died of a disease.
1145
01:52:30,249 --> 01:52:32,374
What is the name of the disease?
Tell me... Tell me...
1146
01:52:32,499 --> 01:52:35,957
- Biliary colic... Biliary colic... Biliary colic...
- Biliary colic... Biliary colic... Biliary colic...
1147
01:52:35,958 --> 01:52:37,374
Ashwini?
1148
01:52:38,541 --> 01:52:40,718
Mahendra Kumar Chaudhuri
was not murdered.
1149
01:52:40,874 --> 01:52:41,958
He...
1150
01:52:42,833 --> 01:52:44,748
- He what?
- He died...
1151
01:52:44,749 --> 01:52:46,123
- He died...
- He died... He died... He died...
1152
01:52:46,124 --> 01:52:47,791
- He died...
- Yes... Yes...
1153
01:52:48,687 --> 01:52:49,957
Do you go to Victoria Hospital?
1154
01:52:49,958 --> 01:52:51,457
Do you go to Victoria Hospital?!
1155
01:52:51,458 --> 01:52:51,916
Yes... Yes...
1156
01:52:51,917 --> 01:52:53,248
Do they have a morgue?
1157
01:52:53,249 --> 01:52:54,290
Do they have a morgue?!
1158
01:52:54,291 --> 01:52:56,041
Get up... Get up...
1159
01:52:56,999 --> 01:52:58,999
Take her inside...
1160
01:53:00,083 --> 01:53:00,749
Let's go...
1161
01:53:00,750 --> 01:53:08,750
- Praise be to God.
- May God be praised.
1162
01:53:58,833 --> 01:54:00,623
So, Satya...
1163
01:54:00,624 --> 01:54:05,540
On the morning of 9th May, 1909,
at the Darjeeling crematorium...
1164
01:54:05,541 --> 01:54:09,374
a dead body was cremated
under your supervision. Right?
1165
01:54:09,874 --> 01:54:13,665
On the morning of 9th May, 1909,
at the Darjeeling crematorium...
1166
01:54:13,666 --> 01:54:19,041
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri's last rites
were performed under my supervision. Yes.
1167
01:54:19,827 --> 01:54:21,207
That's what I said.
1168
01:54:21,208 --> 01:54:23,290
But that's not the question.
The question is...
1169
01:54:23,291 --> 01:54:24,790
Was Mahendra a practising Hindu?
1170
01:54:24,791 --> 01:54:27,332
Obviously, he was.
He was a Brahmin of the highest order.
1171
01:54:27,333 --> 01:54:28,623
What kind of a question is this?
1172
01:54:28,624 --> 01:54:32,832
Objection, My Lord.
The prosecution is wasting court's time.
1173
01:54:32,833 --> 01:54:34,958
Overruled. Please carry on.
1174
01:54:35,166 --> 01:54:38,099
So, a Hindu of the highest order.
1175
01:54:38,604 --> 01:54:41,082
And we know
that he didn't have any children.
1176
01:54:41,083 --> 01:54:43,040
Then, who performed the last rites? You?
1177
01:54:43,041 --> 01:54:44,124
No...
1178
01:54:44,416 --> 01:54:46,374
- What?!
- No! No!
1179
01:54:46,583 --> 01:54:49,290
Okay. Was it a close relative?
1180
01:54:49,291 --> 01:54:52,958
No, no one...
No one performed the ritual.
1181
01:54:53,333 --> 01:54:58,082
Okay but do you remember the name of
the priest who presided over the ceremony?
1182
01:54:58,083 --> 01:55:01,082
No priest was available...
1183
01:55:01,083 --> 01:55:03,582
Your Honour, a lot of time had passed...
1184
01:55:03,583 --> 01:55:06,832
We couldn't perform all the rites and rituals
according to the scriptures that day.
1185
01:55:06,833 --> 01:55:10,123
And the body was decomposing...
His lordship's body was...
1186
01:55:10,124 --> 01:55:15,748
The body was washed, clarified butter
applied and new clothes were put on it...
1187
01:55:15,749 --> 01:55:16,333
No...
1188
01:55:16,334 --> 01:55:18,415
- What?!
- I said no...
1189
01:55:18,416 --> 01:55:22,582
Didn't I just say no?
Didn't I? I said no.
1190
01:55:22,583 --> 01:55:24,707
- Yes, you did...
- Yes, I did... I did!
1191
01:55:24,708 --> 01:55:25,583
You did.
1192
01:55:25,584 --> 01:55:29,540
You also said that the body was left
unsupervised for a long time.
1193
01:55:29,541 --> 01:55:32,249
No one saw it at Darjeeling's Step Aside
or at the crematorium.
1194
01:55:32,374 --> 01:55:33,707
You've also said...
1195
01:55:33,708 --> 01:55:40,832
That Bengal's biggest estate holder's funeral
took place like a morgue's unclaimed body...
1196
01:55:40,833 --> 01:55:43,915
Or was it the unclaimed body from
the morgue that was cremated?
1197
01:55:43,916 --> 01:55:45,583
Objection, My Lord!
1198
01:55:46,083 --> 01:55:49,207
My learned friend, without any evidence...
1199
01:55:49,208 --> 01:55:51,498
purely based on guesswork...
1200
01:55:51,499 --> 01:55:54,374
is bringing up false accusations
and confusing the witness.
1201
01:55:54,458 --> 01:55:56,124
Sustained.
1202
01:55:57,374 --> 01:55:59,207
Instead of false accusations...
1203
01:55:59,208 --> 01:56:01,915
I would request the prosecution
to concentrate on hard evidence.
1204
01:56:01,916 --> 01:56:03,499
Next witness.
1205
01:56:03,749 --> 01:56:05,291
You're free to go.
1206
01:56:07,874 --> 01:56:09,749
I'll call you again...
1207
01:56:15,874 --> 01:56:19,666
I would like to call Dr. Ashwini Dasgupta
to the stand.
1208
01:56:23,041 --> 01:56:29,749
My Lord, I would now like the court to
pay attention to evidence 245A.
1209
01:56:29,958 --> 01:56:37,332
A prescription from Smith Stanistreet Pharmacy
dated 7th May. Just a day before Mahendra's death.
1210
01:56:37,333 --> 01:56:41,665
Did you write this prescription, Ashwini?
1211
01:56:41,666 --> 01:56:47,165
- No, this was written by Dr. Calvert?
- Look carefully... Who wrote it?
1212
01:56:47,166 --> 01:56:49,498
- Really?
- Dr. Calvert wrote it.
1213
01:56:49,499 --> 01:56:54,083
And is the signature at the end
of the prescription yours?
1214
01:56:54,998 --> 01:56:59,332
It was a long time ago...
I didn't quite remember...
1215
01:56:59,333 --> 01:57:02,966
You can't remember?
Look carefully...
1216
01:57:03,916 --> 01:57:05,415
Whose signature is this?
1217
01:57:05,416 --> 01:57:13,416
I'm writing a high dosage
for both the medicines in the prescription.
1218
01:57:13,458 --> 01:57:24,327
If we show both the prescriptions
then the actual ailment will be hidden.
1219
01:57:25,124 --> 01:57:29,540
Yes, Dr. Calvert forced me to write it.
1220
01:57:29,541 --> 01:57:34,748
Then why did Dr. Calvert deny this
at the London Commission?
1221
01:57:34,749 --> 01:57:36,567
I don't know.
1222
01:57:37,569 --> 01:57:38,415
You don't know.
1223
01:57:38,416 --> 01:57:41,547
And whatever I am saying is the truth.
1224
01:57:42,291 --> 01:57:44,373
- But you have no idea.
- No.
1225
01:57:44,374 --> 01:57:48,791
Okay, then let's check
the facts that we have.
1226
01:57:51,694 --> 01:57:54,207
Let's see the medicines
prescribed for Mahendra.
1227
01:57:54,208 --> 01:57:57,123
Quinine sulphate which is deadly
for the stomach.
1228
01:57:57,124 --> 01:58:00,665
Aloin, Enonymin which are strong laxatives.
1229
01:58:00,822 --> 01:58:05,832
Nux vomica which has fatal Strychnine.
And the most dangerous Arsenic.
1230
01:58:05,833 --> 01:58:08,040
We know what the patient
was suffering from.
1231
01:58:08,041 --> 01:58:11,498
Blood loss, dysentery,
dehydration, anaemia...
1232
01:58:11,499 --> 01:58:16,540
And we also know that each one of them
is a symptom of arsenic poisoning.
1233
01:58:16,541 --> 01:58:17,291
I didn't kill him!
1234
01:58:17,292 --> 01:58:18,916
I didn't kill him!
1235
01:58:19,458 --> 01:58:25,547
Ashwini... Satya...
1236
01:58:26,315 --> 01:58:30,498
Please don't give me any more injections.
1237
01:58:30,499 --> 01:58:36,207
- Please let me go...
- Nothing will happen, my lord...
1238
01:58:36,208 --> 01:58:39,165
- It's just a pin prick.
- No, no more...
1239
01:58:39,166 --> 01:58:43,999
- Injection is the only way to administer...
- I don't want any injections...
1240
01:58:44,291 --> 01:58:47,457
Please don't give me any more injections...
1241
01:58:47,458 --> 01:58:51,540
Satya, my mother died
because of injections.
1242
01:58:51,541 --> 01:58:53,707
I don't want to die...
1243
01:58:53,708 --> 01:58:58,437
Forgive me, my lord.
But you're making a mistake.
1244
01:58:59,856 --> 01:59:02,103
She died of cholera.
1245
01:59:02,874 --> 01:59:05,755
She accidentally drank
some contaminated water.
1246
01:59:06,491 --> 01:59:07,665
Not because of injections.
1247
01:59:07,780 --> 01:59:12,369
See, it was cholera...
1248
01:59:13,499 --> 01:59:15,983
Poison...
1249
01:59:18,424 --> 01:59:20,989
I know this is poison.
1250
01:59:25,874 --> 01:59:28,131
I am Mahendra.
1251
01:59:31,764 --> 01:59:39,713
Give it to me...
I'll swallow it.
1252
01:59:43,294 --> 01:59:49,752
Many kings have been poisoned
throughout history.
1253
01:59:51,731 --> 01:59:53,938
Poison me too...
1254
01:59:55,333 --> 02:00:02,981
Satya, no issues with that...
I'll drink it up...
1255
02:00:03,717 --> 02:00:07,373
Give me the poison.
Ashwini...
1256
02:00:07,374 --> 02:00:13,567
- Brother-in-law, please forgive me...
- I don't want injection...
1257
02:00:14,335 --> 02:00:16,158
Please forgive me...
1258
02:00:17,688 --> 02:00:25,175
My future... Chandra's future...
All the people who depend on you...
1259
02:00:27,708 --> 02:00:30,956
I'll have to take responsibility
for everything.
1260
02:00:32,083 --> 02:00:39,029
It'll be quicker if we inject.
1261
02:00:40,253 --> 02:00:41,855
It won't hurt at all.
1262
02:00:45,201 --> 02:00:46,360
Okay.
1263
02:00:49,381 --> 02:00:56,699
Then, at least, stop this dysentery, Satya.
1264
02:00:58,749 --> 02:01:05,390
I just want to leave this world
with some dignity.
1265
02:01:06,302 --> 02:01:11,764
I'm a king... Satya... Satya...
1266
02:01:12,583 --> 02:01:20,583
Ashwini, I beg of you...
1267
02:01:21,999 --> 02:01:26,623
I made you a doctor, Ashwini.
1268
02:01:26,624 --> 02:01:33,373
This dirty bed, this stench, this filth...
I can't...
1269
02:01:33,749 --> 02:01:36,498
I am a king...
1270
02:01:36,499 --> 02:01:40,290
Satya, I'm a king.
Let me die like one...
1271
02:01:40,291 --> 02:01:42,248
Yes, yes, you're a king...
1272
02:01:42,249 --> 02:01:47,540
- Please let me die like a king...
- Yes, a few more hours.
1273
02:01:47,541 --> 02:01:49,623
Let me... Let me...
1274
02:01:49,624 --> 02:01:51,957
- Please calm down.
- Please calm down...
1275
02:01:51,958 --> 02:01:59,123
The blood letting is crucial along with dysentery.
The injection is going to make it quicker.
1276
02:01:59,124 --> 02:01:59,916
Almost done.
1277
02:01:59,917 --> 02:02:03,290
Lies! Lies! Lies! I'm innocent!
I didn't give him arsenic.
1278
02:02:03,291 --> 02:02:05,832
You're lying.
I'm innocent!
1279
02:02:05,833 --> 02:02:08,041
Objection, My Lord!
1280
02:02:08,374 --> 02:02:12,123
Intimidation of the witness.
1281
02:02:12,337 --> 02:02:15,290
My learned friend has forgotten
that this is a court of law.
1282
02:02:15,291 --> 02:02:19,231
And he can't win the case
by shouting without reason here.
1283
02:02:19,270 --> 02:02:23,207
What else can I do, My Lord?
This witness is lying through his teeth.
1284
02:02:23,208 --> 02:02:29,998
Your Honour, this case is not about
what Satya or Ashwini did.
1285
02:02:29,999 --> 02:02:32,248
This case is neither about murder.
1286
02:02:32,249 --> 02:02:38,582
The court only wants to verify
the time of death...
1287
02:02:38,583 --> 02:02:40,290
whether he was cremated...
1288
02:02:40,291 --> 02:02:45,332
And the gentleman sitting here
is Bikrampur's Second Prince...
1289
02:02:45,333 --> 02:02:49,123
Mahendra Chaudhuri or Punjab's Mal Singh.
1290
02:02:49,531 --> 02:02:50,749
That's all.
1291
02:02:51,916 --> 02:02:53,415
- Sustained.
- Thank you, My Lord.
1292
02:02:53,416 --> 02:02:57,041
The court is hereby adjourned
till the next hearing.
1293
02:02:57,766 --> 02:03:01,083
Memory can be tampered with, Your Honour.
1294
02:03:01,249 --> 02:03:07,290
And we've also learnt from the Opposition
that letters can be forged.
1295
02:03:07,291 --> 02:03:09,041
Even witnesses can be bought.
1296
02:03:09,348 --> 02:03:10,481
But Nature?
1297
02:03:11,833 --> 02:03:14,291
That can't be denied, Your Honour.
1298
02:03:15,124 --> 02:03:20,800
No one can change a birthmark,
physical characteristics, spots, wounds...
1299
02:03:21,725 --> 02:03:28,516
The marks that Time creates on our bodies
separates us from others.
1300
02:03:28,541 --> 02:03:31,249
Makes us unique... Makes us distinct.
1301
02:03:31,374 --> 02:03:34,687
As unique as our fingerprints.
1302
02:03:35,791 --> 02:03:41,354
That's why I demand a thorough
physical examination of my client.
1303
02:03:41,874 --> 02:03:46,082
Although, my client and Raja Mahendra Kumar
Chaudhuri are similar looking.
1304
02:03:46,083 --> 02:03:48,041
- Even then...
- Objection, My Lord.
1305
02:03:48,083 --> 02:03:51,748
I want to remind the court
that when we were...
1306
02:03:51,749 --> 02:03:54,915
trying to prove the identity of the
plaintiff as Punjab's Mal Singh...
1307
02:03:54,916 --> 02:03:58,165
And that's why we minutely
compared a photograph...
1308
02:03:58,166 --> 02:04:01,040
of Mahendra with the plaintiff.
1309
02:04:01,041 --> 02:04:06,165
All the painters
and photographers observed that...
1310
02:04:06,166 --> 02:04:07,083
It's the nose.
1311
02:04:07,084 --> 02:04:09,957
The difference is maximum
in terms of the nose.
1312
02:04:09,958 --> 02:04:12,665
Everything is similar except for the nose.
1313
02:04:12,666 --> 02:04:14,082
The nose is a little different.
1314
02:04:14,083 --> 02:04:17,415
Hence, it's obvious from the shape
of the nose that...
1315
02:04:17,416 --> 02:04:19,290
they are two different individuals.
1316
02:04:19,291 --> 02:04:25,332
Then isn't this process poking one's nose
in matters of justice.
1317
02:04:25,333 --> 02:04:27,540
We'll be wasting the
court's precious time...
1318
02:04:27,541 --> 02:04:32,082
My Lord, my client has been waiting
for 27 years for his rights.
1319
02:04:32,083 --> 02:04:35,082
Can't we spare 27 minutes for him?
1320
02:04:35,083 --> 02:04:38,040
Is he waiting for 27
years for his rights...
1321
02:04:38,041 --> 02:04:39,957
Or for a golden opportunity?
1322
02:04:39,958 --> 02:04:41,332
But that time will tell.
1323
02:04:41,333 --> 02:04:42,707
But you'll have to let time do the talking?
1324
02:04:42,708 --> 02:04:45,207
If you keep gagging it with,
"Objection, My Lord"...
1325
02:04:45,208 --> 02:04:47,040
How will it speak?
1326
02:04:47,041 --> 02:04:49,290
Who knows better
than my learned friend here...
1327
02:04:49,291 --> 02:04:51,207
to establish the truth...
1328
02:04:51,208 --> 02:04:54,374
one must face a lot of
"Objection, My Lord."
1329
02:04:54,624 --> 02:04:57,208
One has to work around the system.
1330
02:05:01,647 --> 02:05:05,916
Order. Order.
Both of you, please calm down.
1331
02:05:07,499 --> 02:05:10,708
I'll not tolerate this kind of behaviour
in my court.
1332
02:05:12,624 --> 02:05:14,248
Sorry, Your Honour.
1333
02:05:14,863 --> 02:05:17,187
I would like to call the plaintiff
to the stand.
1334
02:05:17,333 --> 02:05:21,207
31 years ago,
on 5th March, 1905...
1335
02:05:21,208 --> 02:05:24,165
Dr. Caddy of the insurance company
documented in details...
1336
02:05:24,166 --> 02:05:28,415
a list of the marks and wounds on the
body that I'll now present to the Court.
1337
02:05:28,416 --> 02:05:32,584
My Lord, before the doctors check,
may we hear the list first?
1338
02:05:36,124 --> 02:05:37,998
Complexion, pink and white.
1339
02:05:37,999 --> 02:05:39,582
Brownish wavy hair.
1340
02:05:39,583 --> 02:05:41,873
Moustache, lighter than hair.
1341
02:05:41,874 --> 02:05:42,998
Brownish eyes.
1342
02:05:42,999 --> 02:05:45,708
Fleshy growth below the right eye.
1343
02:05:45,833 --> 02:05:48,291
Twist on the right lower lip.
1344
02:05:48,624 --> 02:05:50,998
Ears at a sharp angle at the rim.
1345
02:05:51,399 --> 02:05:54,041
With lobes,
not adherant to the cheek.
1346
02:05:54,083 --> 02:05:56,124
Prominent Adam's apple.
1347
02:05:56,166 --> 02:05:58,958
Broken left upper first molar tooth.
1348
02:05:59,124 --> 02:06:00,498
Scales on the right hand.
1349
02:06:00,499 --> 02:06:03,373
Irregular scar on top of the left ankle.
1350
02:06:03,374 --> 02:06:05,873
Tiger claw marks on the right arm.
1351
02:06:05,874 --> 02:06:09,333
And a small mole on the dorsum
of the penis.
1352
02:06:09,583 --> 02:06:11,374
All yours, Doctors.
1353
02:07:09,541 --> 02:07:12,624
My Lord, we've checked for all the points
in the list.
1354
02:07:13,499 --> 02:07:15,291
This individual...
1355
02:07:15,791 --> 02:07:17,833
has all the marks on his body.
1356
02:07:18,874 --> 02:07:20,748
Every single feature matched.
1357
02:07:20,749 --> 02:07:22,290
Every single scar...
1358
02:07:22,291 --> 02:07:30,291
Long live
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri!
1359
02:07:32,374 --> 02:07:36,333
I've considered the whole evidence
in the case...
1360
02:07:36,541 --> 02:07:38,415
with utmost care.
1361
02:07:38,416 --> 02:07:42,832
The very able arguments of learned counsels
on either side...
1362
02:07:42,833 --> 02:07:47,165
have missed, I believe, nothing material
that could be urged...
1363
02:07:47,166 --> 02:07:50,748
for or against the vital factor
of identity.
1364
02:07:50,749 --> 02:07:54,123
There has been evidence
of honest men and women...
1365
02:07:54,124 --> 02:07:57,165
of all ranks and conditions of life.
1366
02:07:57,166 --> 02:08:00,040
Including, nearly all the relations...
1367
02:08:00,041 --> 02:08:05,582
And among them, the sister, the First Queen
and Second Queen's own aunt...
1368
02:08:05,583 --> 02:08:07,248
and her own cousin.
1369
02:08:07,249 --> 02:08:10,248
There were inconclusive weather reports...
1370
02:08:10,249 --> 02:08:12,082
Mysterious prescriptions...
1371
02:08:12,083 --> 02:08:15,165
And conflicting entries
and testimonies.
1372
02:08:15,166 --> 02:08:21,333
There were solid financial motives for
Satya, Ashwini and the Court of Wards...
1373
02:08:21,374 --> 02:08:23,498
to prove him to be an imposter.
1374
02:08:23,499 --> 02:08:27,540
And lack of solid financial
or otherwise motives...
1375
02:08:27,541 --> 02:08:33,415
for peasants, tenants, strangers
standing by their erstwhile feudal lord.
1376
02:08:33,416 --> 02:08:36,582
But the conclusive, clinching criterion...
1377
02:08:36,583 --> 02:08:39,915
was the mathematical certainty
of the bodily marks.
1378
02:08:39,916 --> 02:08:42,540
And the cent percent matching.
1379
02:08:42,541 --> 02:08:44,040
Hence, I find...
1380
02:08:44,041 --> 02:08:48,123
the plaintiff to be
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri.
1381
02:08:48,124 --> 02:08:51,874
The Second Prince of Bikrampur.
1382
02:08:52,624 --> 02:08:56,958
We won! We won!
1383
02:08:57,041 --> 02:09:05,041
Long live
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri!
1384
02:09:26,912 --> 02:09:28,791
Congratulations for now!
1385
02:09:28,916 --> 02:09:34,624
A disgusting man got away because of you
for the time being.
1386
02:09:35,819 --> 02:09:38,541
But they'll appeal to High Court.
1387
02:09:38,874 --> 02:09:40,833
I'm only an agent.
1388
02:09:41,416 --> 02:09:45,373
Destiny has picked him up from the funeral
pyre and given him a second chance.
1389
02:09:45,374 --> 02:09:47,082
Who are we to stop him?
1390
02:09:47,192 --> 02:09:48,787
How touching!
1391
02:09:49,666 --> 02:09:55,291
If only Mr. Destiny had a bit of sympathy
for Chandraboti...
1392
02:09:55,499 --> 02:09:58,833
the poor girl could have got
a second chance...
1393
02:09:59,083 --> 02:10:01,749
at leading a normal life.
1394
02:10:02,208 --> 02:10:10,070
But no matter what the grammar books say,
Destiny will always be a man.
1395
02:10:11,791 --> 02:10:14,022
Not everyone gets
a second chance, Anupama.
1396
02:10:16,124 --> 02:10:17,874
Like your client.
1397
02:10:19,083 --> 02:10:20,624
Like me.
1398
02:10:20,874 --> 02:10:24,708
Not everyone deserves
a second chance, Bhaskar.
1399
02:10:25,249 --> 02:10:28,208
Like your client, like you.
1400
02:10:29,583 --> 02:10:31,353
I know...
1401
02:10:31,833 --> 02:10:35,541
I used our relationship as an excuse
to stop you from practising law.
1402
02:10:36,066 --> 02:10:39,416
I know if I didn't stop you that day...
1403
02:10:40,416 --> 02:10:41,994
you could have been the first
female barrister of India
1404
02:10:42,019 --> 02:10:44,096
instead of Cornelia Sohrabjee.
1405
02:10:45,416 --> 02:10:46,749
I know.
1406
02:10:48,124 --> 02:10:52,249
But even a murder convict
gets a fair hearing.
1407
02:10:52,958 --> 02:10:55,291
What can I do, my learned friend?
1408
02:10:55,416 --> 02:10:59,166
You don't deserve to be either a friend
or a husband.
1409
02:10:59,797 --> 02:11:01,797
Anyway, good bye.
1410
02:11:02,416 --> 02:11:03,999
We'll meet again.
1411
02:11:04,333 --> 02:11:05,416
Right.
1412
02:11:05,541 --> 02:11:07,083
See you in court.
1413
02:11:13,833 --> 02:11:21,124
The way rains touch the earth
1414
02:11:21,249 --> 02:11:27,999
The way rains touch the earth
1415
02:11:28,249 --> 02:11:36,249
The way the Morning star shines
in the night's heart
1416
02:11:37,791 --> 02:11:40,373
And life flows on
1417
02:11:40,374 --> 02:11:48,374
Hey beautiful, come join the festivities
1418
02:11:54,916 --> 02:12:02,916
Hey beautiful, come join the festivities
1419
02:12:06,166 --> 02:12:14,166
Hey beautiful, come join the festivities
1420
02:12:17,416 --> 02:12:20,498
Forget all your doubts in
the rhythm of the music
1421
02:12:20,499 --> 02:12:23,290
The door is open, no more delay
1422
02:12:23,291 --> 02:12:31,291
Hey beautiful, come join the festivities
1423
02:12:34,874 --> 02:12:39,249
Hence I find Justice Basu's judgement...
1424
02:12:39,291 --> 02:12:43,623
rigourously and impeccably derived
from the available evidence.
1425
02:12:43,624 --> 02:12:47,748
And have no reason to uphold the appeal
by Rani Chandraboti.
1426
02:12:47,749 --> 02:12:50,207
So, in my opinion therefore...
1427
02:12:50,208 --> 02:12:52,623
the appeal should be
dismissed with costs.
1428
02:12:52,624 --> 02:12:57,333
And the verdict of the learned trial Judge
should be upheld.
1429
02:12:58,291 --> 02:13:06,291
Long live
Raja Mahendra Kumar Chaudhuri!
1430
02:13:07,708 --> 02:13:13,957
Hence I'm inclined to believe that the
plaintiff is a Punjabi named Mal Singh.
1431
02:13:13,958 --> 02:13:15,972
He had failed utterly
to prove affirmatively
1432
02:13:15,996 --> 02:13:18,891
that he is Mahendra Kumar Chaudhuri.
1433
02:13:18,916 --> 02:13:22,310
I'm satisfied therefore
that he is an imposter
1434
02:13:22,334 --> 02:13:24,953
supported by Mrinmoyee Devi and others.
1435
02:13:25,041 --> 02:13:28,873
In my opinion, therefore,
an appeal should be allowed with costs.
1436
02:13:28,874 --> 02:13:32,248
The judgement and the decree of the
original court should be set aside...
1437
02:13:32,249 --> 02:13:35,041
and the suit should
be dismissed with costs.
1438
02:13:38,291 --> 02:13:40,791
The game has just begun.
1439
02:13:59,166 --> 02:14:02,291
This case is beyond a doubt...
1440
02:14:02,458 --> 02:14:06,498
one of the most interesting
and remarkable...
1441
02:14:06,499 --> 02:14:09,457
that has ever come
before a court of law...
1442
02:14:09,458 --> 02:14:12,749
in this country or indeed any other.
1443
02:14:13,791 --> 02:14:17,082
A case which it is no
exaggeration to say...
1444
02:14:17,083 --> 02:14:20,124
is unique in legal annals.
1445
02:14:20,583 --> 02:14:23,582
Before the case,
I would, however, like to comment...
1446
02:14:23,583 --> 02:14:27,374
on the nature of the country
called India.
1447
02:14:27,833 --> 02:14:32,373
India knows her men, women,
rivers, mountains...
1448
02:14:32,374 --> 02:14:37,832
history, traditions and emotions
better than any Englishman.
1449
02:14:37,833 --> 02:14:43,958
So, it's time that we trust her
to take her own decisions.
1450
02:15:22,708 --> 02:15:25,041
How are you, Chandra?
1451
02:15:25,208 --> 02:15:27,416
I'm... I'm fine...
1452
02:15:28,458 --> 02:15:29,499
And you?
1453
02:15:30,309 --> 02:15:32,998
I am... well...
1454
02:15:34,083 --> 02:15:35,624
I am real...
1455
02:15:36,963 --> 02:15:37,708
not a fake husband...
1456
02:15:37,709 --> 02:15:40,333
You've never had a husband, Chandra...
1457
02:15:41,041 --> 02:15:44,374
Just a master with disgusting boils
from syphilis.
1458
02:15:44,791 --> 02:15:47,998
Is there a reason to feel elated
when a man like this comes back?
1459
02:15:47,999 --> 02:15:50,833
There's no reason to hang him either.
1460
02:15:51,499 --> 02:15:53,374
Like some people we know...
1461
02:15:53,791 --> 02:15:56,498
he hasn't murdered anyone
neither has he attempted murder.
1462
02:15:56,499 --> 02:15:58,624
- Minu...
- He has never betrayed anyone...
1463
02:15:58,688 --> 02:16:01,291
He has never tried to cheat
the man who provided for him.
1464
02:16:01,458 --> 02:16:06,166
The disgusting boils of syphilis
can be treated, Satya but...
1465
02:16:07,041 --> 02:16:09,290
a poisonous heart and a weak spine
can't be fixed.
1466
02:16:09,291 --> 02:16:12,958
It'll be better if neither one of you spoke
of deception.
1467
02:16:13,374 --> 02:16:17,291
And don't forget the
Privy Council in London.
1468
02:16:17,958 --> 02:16:19,915
And even if we lose there...
1469
02:16:19,916 --> 02:16:22,790
There's another Judge above all of us.
1470
02:16:22,791 --> 02:16:26,333
He has His own court, lawyers, records...
1471
02:16:26,541 --> 02:16:30,127
He will punish Falsehood.
He surely will.
1472
02:16:32,291 --> 02:16:34,208
Let's go, Chandra.
1473
02:16:39,624 --> 02:16:41,291
Wait...
1474
02:16:43,249 --> 02:16:44,499
Let's go... Let's go...
1475
02:17:12,458 --> 02:17:14,374
Brother...
1476
02:17:17,249 --> 02:17:20,874
I just got the news...
1477
02:17:21,291 --> 02:17:24,791
They had appealed to the Privy Council.
1478
02:17:25,333 --> 02:17:29,124
What a surprise!
What happened?
1479
02:17:29,708 --> 02:17:30,416
The case...
1480
02:17:30,417 --> 02:17:31,958
Tell us what happened?
1481
02:17:34,291 --> 02:17:35,833
We've won.
1482
02:17:36,096 --> 02:17:37,570
By God's grace!
1483
02:18:00,249 --> 02:18:06,598
You've been away from home
for the last 37 years, brother.
1484
02:18:12,124 --> 02:18:18,271
Let's go back...
Let's go home...
1485
02:18:18,583 --> 02:18:22,333
Before that tomorrow, we should offer
our prayers to Goddess Kali...
1486
02:18:52,541 --> 02:18:55,583
What is it, brother?
1487
02:18:56,041 --> 02:18:58,045
Nothing...
1488
02:19:10,708 --> 02:19:16,374
How did you hear him through
the howling wind and storm?
1489
02:19:23,166 --> 02:19:28,083
You were looking for salvation
but instead you found a fortune, right?
1490
02:19:29,749 --> 02:19:32,749
It's not your time yet...
1491
02:19:33,083 --> 02:19:36,208
You'll know when the time is right.
1492
02:19:39,458 --> 02:19:42,165
There's another Judge above all of us.
1493
02:19:42,166 --> 02:19:45,338
He has His own court, lawyers, records...
1494
02:19:45,846 --> 02:19:48,208
He will punish Falsehood.
1495
02:19:48,499 --> 02:19:54,165
Who are you? Who am I?
Where have we come from?
1496
02:19:54,166 --> 02:19:59,833
Who is my mother?
Who is my father?
1497
02:19:59,874 --> 02:20:11,061
Renounce this dreamlike world
And achieve enlightenment
1498
02:20:17,124 --> 02:20:22,873
Thousands of past lives
Like birth marks
1499
02:20:22,874 --> 02:20:28,124
Glow like the stars
1500
02:20:28,541 --> 02:20:34,290
I don't remember who I was
1501
02:20:34,291 --> 02:20:39,916
The Milky Way becomes my body
1502
02:20:39,999 --> 02:20:44,749
Who am I?
Where is my place?
1503
02:20:45,583 --> 02:20:50,874
Who am I?
Where is my place?
1504
02:20:51,416 --> 02:20:56,916
Who am I?
Where is my place?
1505
02:20:57,166 --> 02:21:02,458
Who am I?
Where is my place?
1506
02:21:02,874 --> 02:21:08,540
Who are you? Who am I?
Where have we come from?
1507
02:21:08,541 --> 02:21:14,373
Who is my mother?
Who is my father?
1508
02:21:14,374 --> 02:21:25,242
Renounce this dreamlike world
And achieve enlightenment
1509
02:21:31,499 --> 02:21:37,041
Am I who I am?
Or is it someone else?
1510
02:21:37,249 --> 02:21:42,873
The same face
But different addresses
1511
02:21:42,874 --> 02:21:45,623
The way I was created from the elements
1512
02:21:45,624 --> 02:21:53,624
I will dissipate in to the elements
1513
02:21:54,208 --> 02:21:59,374
Who am I?
Where is my place?
1514
02:22:00,083 --> 02:22:05,541
Who am I?
Where is my place?
1515
02:22:05,791 --> 02:22:10,791
Who am I?
Where is my place?
1516
02:22:11,291 --> 02:22:16,749
Who am I?
Where is my place?
1517
02:22:22,791 --> 02:22:30,791
Whether you remember or forget
Life waits for you to return
1518
02:22:34,249 --> 02:22:42,249
Watch the light changing direction
In the cosmos every moment
1519
02:22:45,749 --> 02:22:49,499
Who am I?
Where is my place?
1520
02:22:51,458 --> 02:22:55,749
Who am I?
Where is my place?
1521
02:22:57,166 --> 02:23:02,291
Who am I?
Where is my place?
1522
02:23:02,833 --> 02:23:07,458
Who am I?
Where is my place?
1523
02:23:43,010 --> 02:23:48,281
Every life grants me a brand new day.
1524
02:23:48,656 --> 02:23:52,936
I find myself in day old dates.
1525
02:23:54,379 --> 02:23:59,941
So many people have walked down this road.
1526
02:24:00,023 --> 02:24:04,785
Their stories sound just like mine.
1527
02:24:05,740 --> 02:24:09,987
Who am I?
Where is my place?
1528
02:24:11,534 --> 02:24:16,914
Who am I?
Where is my place?
1529
02:24:17,198 --> 02:24:21,230
Who am I?
Where is my place?
1530
02:24:22,946 --> 02:24:27,330
Who am I?
Where is my place?
1531
02:24:28,642 --> 02:24:34,204
Who are you? Who am I?
Where have we come from?
1532
02:24:34,228 --> 02:24:40,178
Who is my mother?
Who is my father?
1533
02:24:40,203 --> 02:24:51,025
Renounce this dreamlike world
And achieve enlightenment
112411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.