All language subtitles for Deliver.Us.2023.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:51,705 --> 00:07:53,340 Maafkan aku, Pak. Aku tidak bisa. 2 00:07:53,874 --> 00:07:55,876 Kau menolak panggilannya? 3 00:07:56,510 --> 00:07:59,580 Suster ini, Suster Yulia, menanyakan namamu. 4 00:07:59,780 --> 00:08:01,500 Aku sudah memberitahumu. 5 00:08:01,648 --> 00:08:04,084 Menetap berbulan-bulan lebih lama dari yang seharusnya, atas permintaanmu, 6 00:08:04,218 --> 00:08:05,895 melakukan pengusiran setan yang aku tidak percaya... 7 00:08:05,919 --> 00:08:08,021 Ini bukan pengusiran setan. 8 00:08:08,655 --> 00:08:10,724 Ini pembuktian peristiwa ilahi 9 00:08:10,858 --> 00:08:13,460 - dan menerjemahkan. - Uskup, aku minta maaf. 10 00:08:16,964 --> 00:08:18,699 Pak, aku menyelamatkan perempuan itu 11 00:08:18,832 --> 00:08:20,210 dari keluarganya, bukan dari iblis. 12 00:08:20,234 --> 00:08:21,735 Aku melawan penyakit mental. 13 00:08:22,970 --> 00:08:27,040 Kau menyembuhkannya saat tidak ada orang lain yang bisa. 14 00:08:27,674 --> 00:08:28,709 Kau menyangkal hal itu? 15 00:08:28,909 --> 00:08:31,190 Aku melakukan apa yang seharusnya dilakukan semua pendeta. 16 00:08:31,278 --> 00:08:32,718 Aku memberinya kasih sayang dan perhatian. 17 00:08:32,813 --> 00:08:35,082 Aku menyadarkan dia, bahwa hidupnya 18 00:08:35,215 --> 00:08:36,783 memiliki nilai, dia anak Tuhan. 19 00:08:37,451 --> 00:08:39,186 Saat itulah dia sembuh. 20 00:08:39,987 --> 00:08:41,255 Mungkin saja, 21 00:08:41,421 --> 00:08:43,357 tapi kasus Suster Yulia tampaknya berbeda. 22 00:08:43,657 --> 00:08:46,593 Para pendeta setempat sudah mengkonfirmasi kebenarannya. 23 00:08:48,128 --> 00:08:49,772 Sudah waktunya bagiku untuk move on. 24 00:08:49,796 --> 00:08:52,542 Jadi orang Kristen yang baik, bukan jadi pendeta yang buruk. 25 00:08:52,566 --> 00:08:54,334 Kau seharusnya tidak merasa bersalah 26 00:08:54,468 --> 00:08:55,812 atas apa yang sudah kau lakukan. 27 00:08:55,836 --> 00:08:58,572 Selibat para imam berakar pada tradisi. 28 00:08:59,239 --> 00:09:01,174 Bukan dogma Katolik. 29 00:09:01,575 --> 00:09:03,486 Jika itu hanya peristiwa, aku akan mengakhirinya, 30 00:09:03,510 --> 00:09:06,813 ini berbeda. Aku mencintai perempuan ini. 31 00:09:07,681 --> 00:09:11,351 Dan anak yang dikandungnya layak mendapatkan Bapa sejati. 32 00:09:17,291 --> 00:09:18,725 Berbicara tentang cinta, 33 00:09:19,726 --> 00:09:24,531 Suster Yulia sedang mengandung anak kembar. 34 00:09:24,898 --> 00:09:26,333 Dia bilang itu suci. 35 00:09:26,667 --> 00:09:29,403 Dia mengatakan kedua anaknya yang belum lahir bicara dengannya, 36 00:09:29,770 --> 00:09:32,205 dan dia tahu salah satu dari mereka baik 37 00:09:32,839 --> 00:09:34,141 dan yang satu jahat. 38 00:09:36,443 --> 00:09:39,146 Bacalah, untukku? 39 00:09:43,051 --> 00:09:46,853 Cardinal Russo secara langsung mengawasi verifikasi tersebut. 40 00:09:47,487 --> 00:09:49,023 Dia ahli dalam bahasa kuno, 41 00:09:49,156 --> 00:09:50,157 sama sepertimu. 42 00:09:50,857 --> 00:09:52,735 Kenapa Vatikan mengirim seorang sarjana terkenal? 43 00:09:52,759 --> 00:09:54,239 Seorang seperti Cardinal Russo 44 00:09:54,294 --> 00:09:55,894 bisa menjadi Paus suatu hari nanti. 45 00:09:55,996 --> 00:10:00,200 Ini menunjukkan padamu betapa seriusnya Vatikan menangani kasus ini. 46 00:10:06,807 --> 00:10:08,475 Lihat. 47 00:10:12,145 --> 00:10:15,682 - Kemarilah, Plato. Hey. - Hai. 48 00:10:20,287 --> 00:10:21,622 Sobat, kemarilah. 49 00:10:24,324 --> 00:10:25,559 Bagaimana hasilnya? 50 00:10:26,094 --> 00:10:27,527 Seperti yang diharapkan. 51 00:10:28,328 --> 00:10:29,463 Bagaimana perasaanmu? 52 00:10:29,863 --> 00:10:33,433 Sedikit sakit pagi ini, tapi aku baik-baik saja. 53 00:10:43,210 --> 00:10:47,414 Skizofrenia, masa kecil yang penuh kekerasan 54 00:10:48,882 --> 00:10:50,283 Pembuahan yang sempurna. 55 00:10:50,851 --> 00:10:53,353 Perempuan ini membutuhkan bantuan. 56 00:10:54,022 --> 00:10:55,255 Kau sebaiknya pergi. 57 00:10:55,389 --> 00:10:56,949 Kau tahu dia sebenarnya tidak kerasukan. 58 00:10:57,190 --> 00:10:58,592 Aku tahu itu, tapi 59 00:10:59,393 --> 00:11:01,233 bukankah ini berarti menjadi orang Kristen yang baik, 60 00:11:01,361 --> 00:11:03,041 dan bukan jadi pendeta yang buruk? 61 00:11:03,764 --> 00:11:06,533 - Mengolok-olokku? - Tidak. 62 00:11:06,767 --> 00:11:10,203 Aku mengatakan meskipun kau harus berpura-pura menjadi pendeta 63 00:11:10,337 --> 00:11:13,107 untuk membantu perempuan ini, itu tindakan Kristen. Bukan? 64 00:11:13,740 --> 00:11:16,010 Secara teknis, aku masih seorang pendeta. 65 00:11:16,810 --> 00:11:19,813 Tapi... aku punya tujuan berbeda sekarang. 66 00:11:20,781 --> 00:11:22,749 Aku tidak ingin hal ini menjauhkanku darimu. 67 00:11:24,418 --> 00:11:26,687 Itu tidak membawaku menjauh darimu. 68 00:11:31,458 --> 00:11:33,326 Aku harus pergi ke Estonia untuk bekerja. 69 00:11:33,727 --> 00:11:35,829 Kau mungkin akan kembali sebelum aku. 70 00:11:36,897 --> 00:11:42,302 Dan saat aku kembali, kita harus membicarakan tentang Kanada. 71 00:11:43,670 --> 00:11:46,940 Kukira Edmonton adalah tempat yang bagus untuk membesarkan keluarga. 72 00:11:47,774 --> 00:11:50,111 Namun beritahukan pada uskup bahwa ini adalah yang terakhir, 73 00:11:50,243 --> 00:11:51,883 dan kau bersungguh-sungguh. 74 00:12:21,907 --> 00:12:53,907 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 75 00:13:41,922 --> 00:13:45,026 Yang Mulia, Cardinal Russo. 76 00:13:47,694 --> 00:13:49,930 Yang Mulia. Suatu kehormatan. 77 00:13:53,134 --> 00:13:55,335 Aku sudah membaca semua pekerjaanmu. 78 00:13:55,769 --> 00:13:58,371 Aku tidak bisa memberitahumu betapa tersanjungnya aku 79 00:13:58,505 --> 00:13:59,983 karena sering direferensikan 80 00:14:00,007 --> 00:14:03,277 dalam tesis doktoralmu tentang alfabet paku. 81 00:14:03,677 --> 00:14:04,845 Kau membaca tesisku? 82 00:14:05,012 --> 00:14:07,480 Tampaknya, berapa pun usia seseorang, 83 00:14:07,614 --> 00:14:09,382 selalu ada sesuatu yang bisa dipelajari 84 00:14:09,516 --> 00:14:10,884 dari generasi berikutnya. 85 00:14:11,685 --> 00:14:15,056 Sekarang jika kau tidak keberatan, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 86 00:14:39,446 --> 00:14:40,881 Ada apa, Bapa? 87 00:14:43,317 --> 00:14:44,551 Apa kau ragu? 88 00:14:46,519 --> 00:14:47,921 Aku minta maaf, Yang Mulia. 89 00:14:48,122 --> 00:14:50,390 Semakin dingin di luar, semakin banyak air panas yang kita gunakan, 90 00:14:50,523 --> 00:14:52,269 dan saat air panas melewati udara dingin, 91 00:14:52,293 --> 00:14:54,461 ada pengembunan. 92 00:14:58,531 --> 00:15:01,434 Apa ada perkembangan di luar laporan awal? 93 00:15:01,568 --> 00:15:03,904 Suster Yulia menolak bicara dengan siapa pun 94 00:15:04,604 --> 00:15:05,839 kecuali kau. 95 00:15:06,140 --> 00:15:08,142 Kau tahu kenapa hal itu bisa terjadi? 96 00:15:10,244 --> 00:15:16,483 Ah. Pastor Fox, izinkan aku memperkenalkan Pastor Saul. 97 00:15:22,023 --> 00:15:25,126 Aku, uh, bayangkan apa yang terjadi di Murmansk, atau 98 00:15:25,525 --> 00:15:27,961 mungkin karena jumlah umat Katolik di Rusia sangat sedikit. 99 00:15:31,165 --> 00:15:32,199 Jadi begitu. 100 00:16:09,003 --> 00:16:10,971 Selamat siang, Bapa. 101 00:16:17,978 --> 00:16:19,546 Kau bisa bicara bahasa Inggris. 102 00:16:21,715 --> 00:16:23,017 Ya. 103 00:16:24,385 --> 00:16:25,785 Mereka tidak memberitahuku hal itu. 104 00:16:26,853 --> 00:16:28,253 Di mana kau belajar bahasa Inggris? 105 00:16:29,390 --> 00:16:31,125 Aku tidak mempelajarinya. 106 00:16:32,293 --> 00:16:35,495 Eh. Satu-satunya alasan aku bisa bicara bahasa Inggris 107 00:16:35,628 --> 00:16:37,697 agar aku bisa bicara denganmu. 108 00:16:41,035 --> 00:16:43,715 Kenapa kau tidak memberitahuku, alasanmu jadi biarawati? 109 00:16:48,275 --> 00:16:50,710 Agar bermakna. Yang pertama. 110 00:16:51,878 --> 00:16:53,680 Kemudian seiring berjalannya waktu, 111 00:16:53,813 --> 00:16:57,684 kau akan menyadari kau datang ke sini untuk mati. 112 00:16:59,786 --> 00:17:02,089 Namun dalam kasusku, Tuhan berkata, "tidak." 113 00:17:02,223 --> 00:17:04,891 Itulah sebabnya dia memberiku anak, 114 00:17:05,026 --> 00:17:06,960 karena dia ingin aku hidup. 115 00:17:09,430 --> 00:17:13,034 Kau tidak mengira anak ini berasal dari Tuhan. 116 00:17:13,933 --> 00:17:15,935 Kukira semua anak berasal dari Tuhan. 117 00:17:17,637 --> 00:17:21,208 Yah, kukira kau benar. 118 00:17:26,013 --> 00:17:27,981 Kenapa kau meminta untuk bicara denganku? 119 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Eh... 120 00:17:31,352 --> 00:17:33,454 Mereka memberitahuku banyak hal. 121 00:17:33,720 --> 00:17:36,323 Hal-hal yang aku tidak tahu lagi cara lain untuk mengetahuinya. 122 00:17:37,891 --> 00:17:39,793 Dan mereka memberitahuku tentangmu. 123 00:17:41,062 --> 00:17:42,782 Apa yang mereka katakan padamu tentangku? 124 00:17:42,896 --> 00:17:45,499 Mereka bilang padaku kaulah satu-satunya 125 00:17:45,799 --> 00:17:48,935 yang bisa mencegah terjadinya hal buruk. 126 00:17:50,937 --> 00:17:52,449 Kau berpikir sesuatu yang buruk terjadi padamu? 127 00:17:52,473 --> 00:17:55,342 Aku tidak membawamu ke sini, Bapa. 128 00:17:55,543 --> 00:17:57,577 Gereja tidak membawamu ke sini. 129 00:17:58,045 --> 00:17:59,646 Tuhan yang membawamu ke sini. 130 00:18:00,548 --> 00:18:02,715 Mereka berusaha menghentikan rencana-Nya. 131 00:18:04,751 --> 00:18:06,287 Mereka pikir mereka lebih tahu. 132 00:18:07,021 --> 00:18:09,290 Kita belum selesai... 133 00:18:11,125 --> 00:18:12,560 Kami membutuhkan bantuanmu. 134 00:18:12,692 --> 00:18:13,960 Hei, Suster. Kita tidak 135 00:18:57,471 --> 00:18:59,273 kau ingin menemuiku, 136 00:18:59,406 --> 00:19:00,608 - Yang Mulia? - Ah. 137 00:19:01,208 --> 00:19:02,742 Bapa Fox. Silakan masuk. 138 00:19:03,043 --> 00:19:05,355 - Kau mau minum. - Tidak. 139 00:19:05,379 --> 00:19:08,549 Oke. Kau mengenali bahasa ini? 140 00:19:09,517 --> 00:19:12,253 Ini berbentuk paku, tapi bukan Sumeria. 141 00:19:12,386 --> 00:19:13,587 Ini bukan bahasa Akkadia. 142 00:19:13,753 --> 00:19:15,833 Ini suku kata yang belum pernah kulihat sebelumnya. 143 00:19:15,989 --> 00:19:17,690 Aku percaya ini adalah bahasa rahasia yang digunakan 144 00:19:17,824 --> 00:19:20,494 oleh kelas elit pendeta Zoroastrian. 145 00:19:21,295 --> 00:19:23,130 Seperti bahasa para druid yang hilang. 146 00:19:23,264 --> 00:19:25,032 Dan ini teks aslinya, 147 00:19:25,166 --> 00:19:26,526 yang disambungkan dari orang ke orang 148 00:19:26,600 --> 00:19:28,002 selama seribu tahun. 149 00:19:28,302 --> 00:19:30,037 Bahan apa yang digunakan untuk menulis ini? 150 00:19:30,171 --> 00:19:31,438 Ada yang lain. Lihat. 151 00:19:31,572 --> 00:19:33,374 Semua ini menceritakan kisah yang sama. 152 00:19:33,507 --> 00:19:36,910 Yahudi, Koptik, Arab, Avestan, dan Akkadia. 153 00:19:38,212 --> 00:19:40,813 “Seorang perawan melahirkan anak laki-laki kembar, 154 00:19:41,482 --> 00:19:43,484 "satu baik, satu jahat." 155 00:19:44,218 --> 00:19:46,220 "Sebelum Mesias belajar mencintai, 156 00:19:46,353 --> 00:19:49,023 Antikristus mencoba membunuh saudaranya." 157 00:19:49,590 --> 00:19:50,933 "Dia menggunakan orang suci itu" 158 00:19:50,957 --> 00:19:53,427 "prajurit, dan pendeta." 159 00:19:56,163 --> 00:19:58,666 Menurutku, kata ini tidak seharusnya berarti "perawan". 160 00:19:58,798 --> 00:20:00,544 Kukira ini menyiratkan 161 00:20:00,568 --> 00:20:03,137 Mesias dilahirkan melalui kelahiran seorang perawan, 162 00:20:03,270 --> 00:20:05,339 tapi iblis harus memasukinya melalui kehendak bebas. 163 00:20:06,373 --> 00:20:09,742 Dia harus memilih untuk berhubungan seks dengan seorang laki-laki. 164 00:20:10,311 --> 00:20:11,311 Tentu saja. 165 00:20:13,247 --> 00:20:14,881 Kenapa aku tidak memikirkan hal itu? 166 00:20:47,348 --> 00:20:49,016 Kau pikir ramalan ini nyata. 167 00:20:49,149 --> 00:20:50,317 Hal ini sangat mungkin. 168 00:20:50,451 --> 00:20:52,531 Suster Yulia sedang mengandung anak laki-laki kembar. 169 00:20:53,853 --> 00:20:55,093 Ini kitab suci Zoroaster, 170 00:20:55,222 --> 00:20:56,502 lebih dari seribu tahun sebelum Masehi. 171 00:20:56,590 --> 00:20:58,492 Aku dan yang lainnya percaya nubuatan ini 172 00:20:58,626 --> 00:21:01,228 diilhami secara ilahi seperti halnya Kitab Wahyu. 173 00:21:03,097 --> 00:21:04,431 Itu bukan agama Kristen. 174 00:21:05,432 --> 00:21:08,202 Aku diberitahu, kau ragu-ragu, Thomas. 175 00:21:10,237 --> 00:21:13,374 Yang Mulia, dari apa yang kulihat di sini hari ini 176 00:21:14,375 --> 00:21:17,144 belum lagi riwayat penyakit jiwa Suster Yulia, 177 00:21:17,378 --> 00:21:19,879 jika itu terserah padaku, dia pasti sudah berada di rumah sakit. 178 00:21:20,648 --> 00:21:25,419 Dia melihat segala sesuatunya sebagai seorang anak. Penglihatan yang tidak dia mengerti. 179 00:21:26,620 --> 00:21:28,489 Orang tuanya, dokter, semua orang mengira dia berhalusinasi 180 00:21:28,622 --> 00:21:31,525 jadi mereka memberinya obat, 181 00:21:32,393 --> 00:21:36,430 padahal sebenarnya aku yakin dia mendapat penglihatan dari Tuhan. 182 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 Kau mendengarnya? 183 00:22:18,339 --> 00:22:23,077 Terima kasih, Pastor Fox. Kau sangat membantu. 184 00:22:23,777 --> 00:22:25,079 Kau dipecat. 185 00:22:30,150 --> 00:22:31,385 Yang Mulia. 186 00:24:53,993 --> 00:24:55,195 Suster. 187 00:25:00,767 --> 00:25:02,102 Suster Yulia! 188 00:25:07,140 --> 00:25:09,176 Suster, hentikan! 189 00:25:12,246 --> 00:25:13,380 Berhenti! 190 00:25:17,084 --> 00:25:18,218 Suster. 191 00:27:05,425 --> 00:27:06,960 Sebagian besar umat manusia 192 00:27:07,095 --> 00:27:08,375 terkutuk di neraka. 193 00:27:09,030 --> 00:27:11,641 Itu membuatnya tetap terbius saat kita menginduksi persalinan. 194 00:27:11,665 --> 00:27:14,468 Persalinan? Kupikir ini aborsi. 195 00:27:14,835 --> 00:27:15,836 Ya. 196 00:27:16,336 --> 00:27:19,473 Namun pada tahap akhir kehamilan, hal ini harus dilakukan. 197 00:27:19,806 --> 00:27:21,274 Bagaimana jika kau salah? 198 00:27:21,675 --> 00:27:25,278 Tugas kita adalah untuk Gereja. Untuk ajaran Kristus. 199 00:27:26,014 --> 00:27:28,548 Kita tidak bisa membunuh anak Kristus. 200 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 Kita harus. 201 00:27:30,517 --> 00:27:31,618 Jika mereka lahir, 202 00:27:31,985 --> 00:27:33,854 mereka akan mendatangkan akhir zaman. 203 00:27:36,556 --> 00:27:42,262 Pilihan adalah beban kita, pengorbanan kita. 204 00:27:43,764 --> 00:27:48,235 Itulah misi vox Dei di Bumi, Yang Mulia. 205 00:27:50,437 --> 00:27:51,738 Tuhan tolong kami. 206 00:28:14,561 --> 00:28:15,896 Membunuh anak-anak? 207 00:28:16,463 --> 00:28:17,898 Untuk itulah kau dikirim ke sini? 208 00:28:18,032 --> 00:28:20,434 Waktunya akan tiba saat Antikristus dan Mesias 209 00:28:20,567 --> 00:28:23,503 dilahirkan bersama. Tapi tidak sekarang. 210 00:28:24,571 --> 00:28:25,739 Apa yang kau bicarakan 211 00:28:25,872 --> 00:28:27,474 Kau percaya omong kosong ini? 212 00:28:27,607 --> 00:28:29,743 Dia tidak mungkin mengetahui apa yang dia ketahui. 213 00:28:29,876 --> 00:28:31,712 - Hal-hal itu. - Hal apa? 214 00:28:31,878 --> 00:28:35,449 Penglihatan yang dia lihat saat dia masih kecil. 215 00:28:35,615 --> 00:28:37,055 - Ramalan mengatakan... - Yang Mulia, 216 00:28:37,151 --> 00:28:38,719 Kau Cardinal Gereja Santo Petrus. 217 00:28:38,852 --> 00:28:41,098 Jika kau melakukan ini, kau membuat dirimu terkutuk di neraka. 218 00:28:41,122 --> 00:28:42,856 Maaf, tapi vox Dei... 219 00:28:43,057 --> 00:28:45,659 Vox Dei? Tuhan... Suara Tuhan? Maksudnya itu apa? 220 00:28:45,792 --> 00:28:48,361 Kita ditugaskan untuk melindungi umat manusia. 221 00:28:52,599 --> 00:28:54,701 Antikristus akan kembali 222 00:28:55,736 --> 00:28:59,006 saat manusia berada paling jauh dari Tuhan. 223 00:29:02,442 --> 00:29:04,644 Yang Mulia, dia hanya seorang perempuan. 224 00:29:09,217 --> 00:29:11,251 Dia menginginkan anaknya. 225 00:29:34,341 --> 00:29:35,675 Apa yang sudah kulakukan? 226 00:29:37,711 --> 00:29:40,614 Cardinal, kemana mereka pergi? 227 00:30:31,665 --> 00:30:32,966 Kita harus pergi sekarang! 228 00:31:00,493 --> 00:31:01,933 Kencangkan sabuk pengaman 229 00:31:03,396 --> 00:31:05,532 Tidak tidak tidak tidak! 230 00:32:17,637 --> 00:32:19,106 Tolong, tiga tiket ke Kiev. 231 00:32:19,240 --> 00:32:21,042 Kiev. Kiev. 232 00:32:39,759 --> 00:32:40,994 Laura 233 00:32:42,263 --> 00:32:43,496 Aku membutuhkan bantuanmu. 234 00:32:46,233 --> 00:32:47,500 Bisakah kau membantuku... 235 00:33:00,513 --> 00:33:02,482 Ini dia. Ya begitu. 236 00:33:02,849 --> 00:33:05,186 Bagus. Begitu. 237 00:33:06,287 --> 00:33:09,357 Kau terlihat kacau. Ada sesuatu yang bisa kulakukan? 238 00:33:14,161 --> 00:33:15,229 Tiket. 239 00:33:16,397 --> 00:33:17,397 Terima kasih. 240 00:33:18,498 --> 00:33:21,768 Ini menuju Kiev. Kau menuju ke Tallinn. 241 00:33:22,303 --> 00:33:23,536 Aku minta maaf. 242 00:33:23,670 --> 00:33:25,505 Kami pasti salah membeli. 243 00:33:26,806 --> 00:33:29,743 Kami tidak bisa bicara bahasa Rusia. 244 00:33:34,348 --> 00:33:37,084 Aku percaya kau sudah membayar selisihnya di stasiun. 245 00:33:38,252 --> 00:33:40,287 Terima kasih. Diberkatilah kau. 246 00:33:46,227 --> 00:33:48,528 Ayo kita coba istirahat, oke? 247 00:33:49,330 --> 00:33:50,563 Oke? 248 00:34:02,009 --> 00:34:03,777 Suster, kau harus mengecilkan suaramu. 249 00:34:03,910 --> 00:34:06,480 - Kumohon. Aku sangat menyesal. - Mereka akan keluar. 250 00:34:07,181 --> 00:34:08,648 Aku tahu apa yang harus dilakukan. 251 00:34:11,751 --> 00:34:13,553 Kau harus membantunya bernapas, oke? 252 00:34:13,920 --> 00:34:16,157 Dia harus bernapas. 253 00:34:16,357 --> 00:34:18,658 Tarik napas, hembuskan. Oke? 254 00:34:43,683 --> 00:34:44,884 Dorong! 255 00:34:46,320 --> 00:34:50,857 Bernapaslah... dan dorong! 256 00:34:56,796 --> 00:34:57,997 Sudah keluar! 257 00:35:08,042 --> 00:35:10,010 Kenapa dia tidak menangis? 258 00:35:40,707 --> 00:35:41,707 Paspor. 259 00:35:41,808 --> 00:35:43,511 Aku minta maaf. 260 00:35:44,111 --> 00:35:46,713 Barang bawaan kami dicuri 261 00:35:46,846 --> 00:35:48,648 Kami harus pergi ke kedutaan. 262 00:35:48,848 --> 00:35:51,751 Kalian membawa bay? 263 00:35:53,587 --> 00:35:54,821 Kau punya surat-suratnya? 264 00:36:53,447 --> 00:36:54,814 Kau baik baik saja. 265 00:36:55,815 --> 00:36:57,451 Aku menjahitmu saat kau tidur. 266 00:37:08,629 --> 00:37:10,130 Anaknya selamat. 267 00:37:10,830 --> 00:37:12,066 Ya. 268 00:37:12,700 --> 00:37:14,034 Itu sebuah keajaiban. 269 00:37:20,074 --> 00:37:21,554 Kau sudah membuat nama mereka? 270 00:37:22,809 --> 00:37:26,080 Samuel dan Jacob. 271 00:37:27,947 --> 00:37:32,219 - Jacob. Samuel. - Setiap detik 272 00:37:32,519 --> 00:37:36,056 lebih dekat dengan kedatangan kerajaan-Nya. 273 00:37:43,163 --> 00:37:45,599 Kita sudah sampai. 274 00:38:07,954 --> 00:38:09,223 Jangan lewat situ. 275 00:38:35,982 --> 00:38:37,284 Tolong paspornya. 276 00:38:38,851 --> 00:38:42,222 Kami membawa anak-anak untuk diadopsi. 277 00:38:49,263 --> 00:38:52,566 Sepertinya kau membuat pasangan sangat bahagia hari ini. 278 00:38:53,133 --> 00:38:56,403 Ya, benar. Tuhan memberkati. 279 00:39:35,242 --> 00:39:36,510 Gerhana matahari penuh 280 00:39:36,643 --> 00:39:38,645 akan terjadi akhir minggu ini. 281 00:39:38,846 --> 00:39:40,086 Para ilmuwan sudah mengamati... 282 00:40:12,179 --> 00:40:13,580 Para ilmuwan sudah mengamati 283 00:40:13,714 --> 00:40:15,754 perubahan ekstrim pada pasang surut air laut global, 284 00:40:15,783 --> 00:40:17,794 kemungkinan besar disebabkan oleh aktivitas tidak biasa 285 00:40:17,818 --> 00:40:20,154 inti bumi dan kecepatan rotasinya. 286 00:40:20,454 --> 00:40:23,056 Pergeseran samudera mendorong bulan menjauh 287 00:40:23,190 --> 00:40:24,491 dari orbit yang ditentukan. 288 00:40:24,792 --> 00:40:27,127 Fenomena seperti itu sudah dikemukakan dalam teori 289 00:40:27,261 --> 00:40:29,029 tapi tidak pernah diamati di alam. 290 00:40:37,053 --> 00:40:59,053 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 291 00:41:15,309 --> 00:41:18,011 Kakekku tinggal di sini pada tahun-tahun terakhir hidupnya. 292 00:41:18,178 --> 00:41:19,746 Aku dan dia sangat dekat. 293 00:41:21,248 --> 00:41:23,750 - Keluargamu berada di serpih minyak? - Ya. 294 00:41:24,117 --> 00:41:27,521 Kami melakukan transisi ke energi terbaru secepat yang kami bisa. 295 00:41:37,264 --> 00:41:39,700 Dia menjadi sangat aneh menjelang akhirnya. 296 00:41:43,237 --> 00:41:44,705 Tapi tempat ini besar, hangat, 297 00:41:44,838 --> 00:41:47,140 dan memiliki semua yang kau butuhkan. 298 00:41:48,141 --> 00:41:49,443 Ayo kutunjukkan. 299 00:42:02,890 --> 00:42:04,691 Dia tidak selalu seeksentrik ini. 300 00:42:05,025 --> 00:42:07,528 Dia mulai bersiap menghadapi akhir dunia. 301 00:42:08,262 --> 00:42:10,230 Kurasa itulah yang terjadi saat kau jadi tua. 302 00:42:10,364 --> 00:42:12,566 Duniamu berakhir. 303 00:42:15,636 --> 00:42:19,439 Ada makanan, barang kering, perlengkapan berburu, dan apa saja. 304 00:42:20,440 --> 00:42:21,942 Ini menarik. 305 00:42:22,476 --> 00:42:24,745 Ini seharusnya kau dan kakekmu? 306 00:42:25,013 --> 00:42:28,016 Aku percaya dia melihat penglihatan tentang akhir zaman. 307 00:42:28,448 --> 00:42:30,817 Dia menghabiskan waktunya untuk melukis. 308 00:42:32,152 --> 00:42:33,320 Eh. Hal lainnya. 309 00:42:33,620 --> 00:42:35,455 Karena kakekku meninggal mendadak, 310 00:42:35,589 --> 00:42:38,258 hampir pasti masih ada jebakan di luar sana. 311 00:42:38,392 --> 00:42:40,327 Namun selama kau tidak pergi ke utara, 312 00:42:40,460 --> 00:42:41,780 kau akan baik-baik saja. 313 00:42:41,828 --> 00:42:43,297 Aku tumbuh dengan berburu. 314 00:42:43,764 --> 00:42:44,865 Kau keberatan jika aku bertanya, 315 00:42:45,365 --> 00:42:47,634 bagaimana kakekmu meninggal? 316 00:42:56,710 --> 00:42:58,145 Tidak terduga. 317 00:43:00,147 --> 00:43:01,248 Oke. 318 00:43:01,415 --> 00:43:03,584 Kita mungkin harus menurunkannya. 319 00:43:04,551 --> 00:43:06,219 Ayo kuantar ke kamarmu. 320 00:43:18,298 --> 00:43:19,533 "Tuhan maafkan aku." 321 00:43:20,000 --> 00:43:25,439 “Aku akan terus melayanimu di kehidupan ini dan kehidupan selanjutnya.” 322 00:43:54,968 --> 00:43:56,670 Tuhan memberkatimu, Laura. 323 00:43:57,804 --> 00:44:00,607 Kau bidadari. 324 00:44:25,666 --> 00:44:27,267 Bapa 325 00:44:28,935 --> 00:44:30,537 Biar kuperiksa lukamu. 326 00:44:31,638 --> 00:44:32,638 Oke. 327 00:44:37,045 --> 00:44:39,680 Oh, jahitanmu robek. 328 00:44:57,031 --> 00:44:58,498 Kukira kau akan baik-baik saja. 329 00:45:13,147 --> 00:45:14,614 Oh, aku bisa kembali jika 330 00:45:14,781 --> 00:45:16,216 - Tidak. - Oh tidak. 331 00:45:16,349 --> 00:45:19,352 Semua baik-baik saja. Aku akan mengantarmu ke mobilmu. 332 00:45:27,694 --> 00:45:29,730 Berapa lama mereka bisa tinggal di sini? 333 00:45:30,263 --> 00:45:31,698 Selama mereka membutuhkannya. 334 00:45:31,932 --> 00:45:34,901 Tempat ini berada di lahan perusahaan dan aku tidak menggunakannya. 335 00:45:35,302 --> 00:45:36,703 Terima kasih sudah melakukan ini. 336 00:45:38,672 --> 00:45:41,908 Kau pernah menyebut Kanada, membesarkan keluarga kita di sana. 337 00:45:42,442 --> 00:45:43,610 Ya? 338 00:45:43,744 --> 00:45:44,578 Kukira awal yang baik 339 00:45:44,711 --> 00:45:45,979 untuk kita. 340 00:45:47,181 --> 00:45:50,317 Benarkah? Maksudmu... 341 00:45:50,951 --> 00:45:53,187 kita tidak perlu kembali ke Saint Petersburg. 342 00:45:53,854 --> 00:45:55,798 Aku minta maaf karena menempatkan kita dalam bahaya seperti ini. 343 00:45:55,822 --> 00:45:59,326 Tidak tidak tidak tidak. Jangan minta maaf. 344 00:46:01,828 --> 00:46:05,565 Seseorang yang menyelamatkan satu nyawa, berarti menyelamatkan dunia. 345 00:46:13,174 --> 00:46:15,475 Kau yakin tidak perlu ke dokter? 346 00:46:15,909 --> 00:46:16,949 Tidak, aku baik-baik saja. 347 00:46:17,178 --> 00:46:19,513 Suster sepertinya bisa menjaga diri dan anaknya. Pergilah. 348 00:46:20,181 --> 00:46:21,348 Aku mencintaimu. 349 00:46:23,650 --> 00:46:25,919 Aku pun mencintaimu. Istirahatlah, oke? 350 00:46:26,053 --> 00:46:27,954 - Mm-hmm. - Aku kembali besok. 351 00:47:27,978 --> 00:47:59,978 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 352 00:48:07,321 --> 00:48:10,024 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 353 00:48:13,894 --> 00:48:18,531 Um, kukira kami sangat bahagia di sini. 354 00:48:22,303 --> 00:48:27,641 Aku belum pernah sebahagia dan setenang ini di tempat lain. 355 00:49:16,923 --> 00:49:20,827 Wah, wah. 356 00:49:21,128 --> 00:49:24,432 Hei, hei, hei. tidak apa-apa. tidak apa-apa. 357 00:49:47,554 --> 00:49:50,091 Hei! Itu makan malam kita. 358 00:49:59,532 --> 00:50:04,138 Ah. Kita membutuhkan dagingnya. 359 00:50:05,039 --> 00:50:07,574 Kita terbiasa dengan kenyamanan hidup ini 360 00:50:08,142 --> 00:50:09,885 dan melupakan keindahan dunia ini 361 00:50:09,909 --> 00:50:13,047 sama dengan kebrutalan yang diperlukan untuk hidup di dalamnya. 362 00:50:13,847 --> 00:50:16,150 Oh, pak tua, dia meninggalkan peta. 363 00:50:16,283 --> 00:50:19,062 Menunjukkan di mana jebakannya berada. Dia meninggalkan tanda di pepohonan. 364 00:50:19,086 --> 00:50:20,620 Ada jaring dan mata air. 365 00:50:20,887 --> 00:50:22,423 Mata air inilah yang paling berbahaya. 366 00:50:23,257 --> 00:50:26,626 Aku merasa sangat bebas. Apa kau tidak? 367 00:50:26,893 --> 00:50:30,431 Aku belum pernah merasa sebebas ini dalam 20 tahun. 368 00:50:30,697 --> 00:50:34,035 Ayo. Bantu aku menemukan sisa jebakannya. 369 00:50:34,502 --> 00:50:35,702 Kita harus melakukannya 370 00:50:36,170 --> 00:50:39,090 jika kita ingin mempunyai anak yang berlarian di sekitar sini suatu hari nanti. 371 00:50:58,192 --> 00:50:59,793 Aku mencari Laura. 372 00:51:41,835 --> 00:51:43,370 Bagaimana lukamu? 373 00:51:43,504 --> 00:51:44,871 Oh, tidak apa-apa. 374 00:51:45,072 --> 00:51:47,475 Kita harus memastikan lukanya tidak terinfeksi. 375 00:51:47,674 --> 00:51:48,975 Ayo. Duduk. 376 00:51:56,150 --> 00:51:57,150 Oke. 377 00:51:58,119 --> 00:52:00,121 Ini mungkin sedikit menyakitkan. 378 00:52:11,998 --> 00:52:13,933 Ini tidak mungkin. 379 00:52:15,069 --> 00:52:17,004 Sudah sembuh total. 380 00:52:35,422 --> 00:52:36,856 Mereka melakukan ini pada kita. 381 00:52:38,459 --> 00:52:39,692 Mereka ingin kita bersama. 382 00:52:49,069 --> 00:52:50,770 Ada yang berbau harum. 383 00:53:00,914 --> 00:53:02,316 Masuk akal. 384 00:53:02,449 --> 00:53:06,320 Lahir di Rusia. Mengingat lokasimu oleh Tuhan. 385 00:53:06,587 --> 00:53:08,788 Dan lihat. Di sini. 386 00:53:10,090 --> 00:53:13,394 Lihat? Di sinilah kau melahirkannya di kereta. 387 00:53:13,527 --> 00:53:14,928 Gajah yang dikuduskan. 388 00:53:16,096 --> 00:53:18,566 Aku percaya di sinilah kita berada sekarang. 389 00:53:18,965 --> 00:53:20,900 Kau mati sebagai pendeta 390 00:53:22,436 --> 00:53:26,940 tapi terlahir kembali... sebagai Bapa dari anak kembar. 391 00:53:30,311 --> 00:53:32,079 Tapi ini hanyalah satu dari sekian banyak. 392 00:53:32,712 --> 00:53:35,616 Ini bukanlah sebuah ramalan, namun sebuah kemungkinan. 393 00:53:35,748 --> 00:53:38,851 Ini tidak ditetapkan di atas batu. Ini tergantung apa yang kita putuskan. 394 00:53:39,919 --> 00:53:42,755 Kau, Pastor Fox, kau, Suster Yulia... 395 00:53:43,790 --> 00:53:45,059 apa yang kalian putuskan. 396 00:53:48,395 --> 00:53:51,731 Mereka akan bertempur. Bahkan mulai sekarang. 397 00:53:52,199 --> 00:53:54,068 Tidak tahu mana yang baik dan buruk, 398 00:53:54,201 --> 00:53:57,204 yang satu kanal cahaya. 399 00:53:57,471 --> 00:53:59,673 Yang satu lagi, kanal monster. 400 00:56:44,405 --> 00:56:46,106 Saat itu dia dikhianati 401 00:56:46,240 --> 00:56:48,375 dan masuk dengan sukarela ke dalam hasratnya. 402 00:56:48,509 --> 00:56:51,111 Dia mengambil roti dan mengucap syukur, memecahkannya, 403 00:56:51,245 --> 00:56:54,914 dan memberikannya pada murid-muridnya sambil berkata, 404 00:56:55,048 --> 00:56:57,518 “Ambillah ini, kalian semua yang memerlukannya, 405 00:56:57,651 --> 00:57:01,321 sebab inilah tubuhKu yang diserahkan untuk kalian.” 406 00:57:05,259 --> 00:57:08,128 Dengan cara yang sama, saat makan malam selesai, 407 00:57:08,262 --> 00:57:10,963 dia mengambil cawan, dan sekali lagi mengucap syukur, 408 00:57:11,098 --> 00:57:13,333 dia memberikannya pada murid-muridnya, sambil berkata... 409 00:57:14,468 --> 00:57:17,671 “Kalian semua, ambillah ini dan minumlah.” 410 00:57:18,539 --> 00:57:20,774 “Sebab inilah cawan darahku, 411 00:57:21,542 --> 00:57:23,877 darah perjanjian yang baru dan kekal, 412 00:57:24,011 --> 00:57:26,213 yang dicurahkan untukmu dan untuk orang banyak 413 00:57:26,346 --> 00:57:28,182 untuk pengampunan dosa.” 414 00:57:28,315 --> 00:57:30,317 "Lakukan ini untuk mengenangku." 415 00:58:58,038 --> 00:58:59,339 Mimpi. 416 00:59:00,140 --> 00:59:02,442 Begitulah cara mereka berkomunikasi dengan kita. 417 00:59:05,879 --> 00:59:10,350 Seperti laki-laki di kereta... kita berbagi mimpi yang sama. 418 00:59:13,153 --> 00:59:15,188 Kukira kita sudah terpilih. 419 00:59:19,059 --> 00:59:21,128 Seperti Maria dan Joseph. 420 00:59:31,471 --> 00:59:34,274 Kukira kita ditakdirkan untuk jadi sebuah keluarga. 421 00:59:53,560 --> 00:59:55,729 - Ya Tuhan. Apa yang terjadi? - Ini bukan darahku. 422 00:59:55,862 --> 00:59:58,899 Beberapa bajingan di pabrik melemparkan darah ke arahku. 423 01:00:03,303 --> 01:00:05,806 Kau... kau yakin kau baik-baik saja? 424 01:00:05,939 --> 01:00:07,374 Sayang, aku baik-baik saja! 425 01:00:08,241 --> 01:00:09,576 Aku baik-baik saja. 426 01:00:12,379 --> 01:00:14,348 Aku memesan penerbangan ke Kanada di pagi hari. 427 01:00:15,315 --> 01:00:18,151 Aku tahu ini mendadak, 428 01:00:19,119 --> 01:00:21,321 tapi lebih cepat lebih baik untuk kita. 429 01:00:33,734 --> 01:00:36,670 Awalnya mereka mengira itu sejenis virus atau bakteri, 430 01:00:36,870 --> 01:00:38,438 tapi sekarang, mereka bilang pasti ada sesuatu 431 01:00:38,572 --> 01:00:40,407 di udara atau air, dan, tentu saja, 432 01:00:40,540 --> 01:00:43,910 mereka menyalahkan aku, mengatakan aku bertanggung jawab. 433 01:00:44,711 --> 01:00:46,279 Ada yang salah dengan airnya? 434 01:00:46,413 --> 01:00:49,683 Tidak. Beberapa tes memberikan hasil negatif. 435 01:00:49,816 --> 01:00:51,485 Aku tidak tahu apa itu. 436 01:00:52,486 --> 01:00:53,963 Tapi keadaan di sana semakin menakutkan. 437 01:00:53,987 --> 01:00:56,067 Aku belum pernah melihat orang bersikap seperti ini. 438 01:00:58,759 --> 01:01:01,928 Suster, hai! Bagaimana kabarmu dan bayi-bayinya? 439 01:01:11,271 --> 01:01:12,372 Wah, 440 01:01:12,839 --> 01:01:15,076 Itu semua lukisan kakekku. 441 01:01:15,208 --> 01:01:16,510 Ya, Cardinal. 442 01:01:16,710 --> 01:01:18,712 Masih ada lagi di loteng jika dia tertarik. 443 01:01:19,013 --> 01:01:21,448 Eh... 444 01:01:22,849 --> 01:01:25,185 Aku akan memberitahunya. 445 01:01:25,385 --> 01:01:26,820 Di mana Cardinal? 446 01:01:28,288 --> 01:01:29,322 Pasti sedang berburu. 447 01:01:56,717 --> 01:01:58,518 Ini Jacob. 448 01:01:59,986 --> 01:02:01,155 Hai. 449 01:02:01,288 --> 01:02:02,856 Dan ini Samuel. 450 01:02:03,091 --> 01:02:04,891 Ini. Gendonglah. 451 01:02:25,679 --> 01:02:26,679 Laura? 452 01:02:34,354 --> 01:02:35,489 Laura? 453 01:02:36,823 --> 01:02:37,823 Laura? 454 01:02:40,228 --> 01:02:43,363 Mereka luar biasa. 455 01:02:47,235 --> 01:02:48,435 Mereka luar biasa. 456 01:03:02,616 --> 01:03:04,218 Wabah misterius 457 01:03:04,351 --> 01:03:07,687 terus melanda Estonia, membuat para ahli bingung. 458 01:03:07,821 --> 01:03:09,656 Dari mual hingga psikosis, 459 01:03:09,856 --> 01:03:11,525 apa pun yang terjadi di Baltik 460 01:03:11,658 --> 01:03:13,203 tidak seperti yang pernah kita lihat sepanjang sejarah. 461 01:03:13,227 --> 01:03:16,339 Ada yang menyebutnya sebagai wabah aneh, ada pula yang menyebutnya sebagai 462 01:03:16,363 --> 01:03:17,798 Akhir dunia. 463 01:03:17,964 --> 01:03:19,666 Banyak yang percaya wabah ini berasal 464 01:03:19,800 --> 01:03:21,902 dari wilayah pertambangan Kose. 465 01:03:22,036 --> 01:03:24,081 Beberapa orang berteori adanya konspirasi, 466 01:03:24,105 --> 01:03:27,241 melibatkan keluarga Kuusik selama beberapa dekade... 467 01:04:27,934 --> 01:04:32,405 Aneh. Katya seharusnya datang. 468 01:05:35,969 --> 01:05:37,649 Daniel, aku punya beberapa pakaian di sini. 469 01:05:37,704 --> 01:05:39,407 Menurutku Suster Yulia bisa memanfaatkannya. 470 01:05:39,906 --> 01:05:41,841 Kau baik sekali. 471 01:07:08,229 --> 01:07:09,229 Ya. 472 01:07:14,834 --> 01:07:17,604 Eh... oke. 473 01:07:21,409 --> 01:07:22,742 Daniel! 474 01:07:24,512 --> 01:07:25,845 Daniel? 475 01:07:31,684 --> 01:07:33,853 - Aku... aku... aku... - Ada apa? 476 01:07:33,987 --> 01:07:35,356 Ada seseorang di sana. 477 01:07:35,489 --> 01:07:36,589 Kau melihat sesuatu? 478 01:07:36,723 --> 01:07:38,359 Ada seseorang di sana. 479 01:07:38,691 --> 01:07:40,061 Ada orang di luar? 480 01:07:55,409 --> 01:07:57,677 Sayang, aku tidak... Aku tidak melihat siapa pun. 481 01:07:57,811 --> 01:08:02,316 Aku minta maaf. Aku tidak 482 01:08:03,217 --> 01:08:05,352 kukira aku jadi paranoid. 483 01:08:05,486 --> 01:08:07,887 Maafkan aku. 484 01:08:08,422 --> 01:08:09,523 Aku mengerti. 485 01:08:09,656 --> 01:08:14,061 Terima kasih. 486 01:08:15,329 --> 01:08:17,897 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu lebih dalam. 487 01:08:35,516 --> 01:08:38,352 Bunuh anak itu dan selamatkan banyak orang. 488 01:08:41,021 --> 01:08:43,157 Bunuh anak itu dan selamatkan banyak orang. 489 01:08:46,926 --> 01:08:49,263 Aku akan memberimu kerajaan. 490 01:08:49,829 --> 01:08:51,532 Aku akan memberimu kekuatan. 491 01:08:51,664 --> 01:08:54,034 Bunuh anak itu. 492 01:08:54,168 --> 01:08:55,978 Aku memberikanmu semua daging yang kau inginkan. 493 01:08:56,002 --> 01:08:58,139 Bunuh anak itu dan selamatkan banyak orang. 494 01:08:58,272 --> 01:09:00,074 Semua yang kau miliki dan hilangkan. 495 01:09:00,207 --> 01:09:02,309 Bunuh anak itu. 496 01:10:12,446 --> 01:10:13,647 Hmm. 497 01:10:13,880 --> 01:10:16,250 Kakekku bilang 498 01:10:16,383 --> 01:10:18,085 itu potretku. 499 01:10:24,625 --> 01:10:26,694 Ayo. 500 01:10:27,661 --> 01:10:29,796 Aku harus mampir ke pabrik sebelum kita mengantarkan 501 01:10:29,929 --> 01:10:31,764 sisa pakaian untuk Suster Yulia. 502 01:11:23,284 --> 01:11:25,185 Bunuh anak itu. 503 01:11:30,324 --> 01:11:32,559 Bunuh anak itu dan selamatkan banyak orang. 504 01:12:07,194 --> 01:12:09,196 Siapa yang kau layani. 505 01:13:19,032 --> 01:13:21,368 Kita bisa menghilangkan semua rasa sakit itu 506 01:13:25,239 --> 01:13:28,575 jika kau setuju untuk membantu kami membunuh anak itu. 507 01:13:31,145 --> 01:13:33,013 Semua penderitaanmu, semua ketakutanmu 508 01:13:34,914 --> 01:13:36,350 akan hilang. 509 01:13:37,518 --> 01:13:38,852 Selamatkan dirimu. 510 01:13:56,170 --> 01:13:59,273 Tuhan, kasihanilah aku. 511 01:14:00,207 --> 01:14:02,242 Kasihanilah aku. 512 01:15:15,549 --> 01:15:18,785 Kita harus pergi. 513 01:15:18,919 --> 01:15:21,064 Aku sudah mengenal orang-orang ini sejak aku masih kecil. 514 01:15:21,088 --> 01:15:22,832 Aku baik-baik saja. Aku segera kembali. 515 01:15:22,856 --> 01:15:25,192 Tunggu di sini. Tunggu di sini. 516 01:16:10,370 --> 01:16:12,090 Berhentilah mencoba berunding dengan mereka! 517 01:16:22,749 --> 01:16:24,618 Berhentilah mencoba berunding dengan mereka. 518 01:16:45,172 --> 01:16:46,373 Sayang. 519 01:16:47,008 --> 01:16:48,175 Hei, kau akan baik-baik saja. 520 01:16:48,308 --> 01:16:52,212 Bayinya. Bayinya 521 01:16:57,818 --> 01:17:00,554 Sayang, lihat aku. Hey. 522 01:17:19,506 --> 01:17:23,377 Wahai penghuni suci di atas... 523 01:17:32,053 --> 01:17:34,321 Biarkan api Roh Kudus turun 524 01:17:34,454 --> 01:17:35,756 agar makhluk ini bisa dibangunkan 525 01:17:35,889 --> 01:17:38,325 ke dunia di luar kehidupan Bumi. 526 01:19:31,938 --> 01:19:33,306 Russo! 527 01:19:35,375 --> 01:19:36,777 Cardinal! 528 01:19:40,148 --> 01:19:42,016 Russo! 529 01:20:14,182 --> 01:20:15,582 Russo! 530 01:20:17,251 --> 01:20:19,486 Di mana kau, Russo? 531 01:20:33,167 --> 01:20:37,337 Hei! Pergi. Menjauhlah! Hai! pergi! 532 01:20:37,470 --> 01:20:42,542 - Hei, menjauhlah darinya! - Hei! 533 01:20:42,676 --> 01:20:45,478 Menjauhlah darinya! 534 01:20:53,987 --> 01:20:56,057 Hei... ambillah. 535 01:22:19,240 --> 01:22:20,874 Seperti pada mulanya, 536 01:22:21,008 --> 01:22:24,178 kini, dan selamanya, dunia tanpa akhir. Amin. 537 01:22:57,544 --> 01:23:01,048 Bunuh saudaraku, dan aku akan memberimu kerajaan. 538 01:23:03,750 --> 01:23:06,653 Aku akan menempatkanmu di atas takhta. 539 01:23:11,092 --> 01:23:14,794 Bunuh saudaraku, kau akan bisa melihat. 540 01:23:14,928 --> 01:23:17,597 Bunuh saudaraku, kau akan dikenal. 541 01:23:17,731 --> 01:23:20,267 Bunuh saudaraku, kau akan menjadi raja. 542 01:24:02,243 --> 01:24:03,310 Berhenti! 543 01:24:29,236 --> 01:24:34,542 Kita harus membunuh anak itu. 544 01:25:44,777 --> 01:25:46,080 Kita harus pergi. 545 01:25:49,083 --> 01:25:50,650 Hanya masalah waktu 546 01:25:50,783 --> 01:25:53,254 sebelum vox Dei menemukan kita. 547 01:26:24,552 --> 01:26:26,153 Lihat ini! Ini sangat jelas. 548 01:26:26,287 --> 01:26:29,023 Inilah kita saat kita melarikan diri dari biara. 549 01:26:29,156 --> 01:26:31,991 Ini Russo. Kematiannya. 550 01:26:33,093 --> 01:26:37,730 Laura. Dan bayi Laura. Bayimu. 551 01:26:40,167 --> 01:26:44,003 Lihat lukisan-lukisan ini! Ini mimpi kita. 552 01:26:45,072 --> 01:26:47,941 Ini kita sebagai sebuah keluarga. 553 01:26:53,746 --> 01:26:57,251 Apa lagi yang kau butuhkan? Apa yang tidak kau mengerti? 554 01:27:23,711 --> 01:27:25,878 Aku sudah menyia-nyiakan seluruh hidupku. 555 01:27:26,680 --> 01:27:27,981 Apa? 556 01:27:28,682 --> 01:27:30,384 Ramalan itu nyata. 557 01:27:31,051 --> 01:27:34,388 Ya. 558 01:27:34,555 --> 01:27:36,823 Inilah inti dari semua ini. 559 01:27:36,956 --> 01:27:39,727 Belum diputuskan. Iblis bisa menang. 560 01:27:39,859 --> 01:27:42,096 Dia tidak berperang melawan Tuhan. 561 01:27:42,229 --> 01:27:46,400 - Dia berperang melawan kita. - Ya Tuhan. 562 01:27:49,769 --> 01:27:51,205 Apa yang sudah kulakukan? 563 01:28:38,752 --> 01:28:40,354 Bayangkan bagaimana jadinya hidupmu 564 01:28:40,487 --> 01:28:42,855 jika bukan karena mereka. 565 01:28:47,127 --> 01:28:49,263 Apa jauh lebih baik. 566 01:28:52,965 --> 01:28:55,269 Mereka akan membawaku pergi darimu. 567 01:28:59,707 --> 01:29:01,542 Kau berbuat kebaikan untuk Tuhan 568 01:29:02,842 --> 01:29:04,844 tapi sebagai manusia. 569 01:29:06,046 --> 01:29:07,448 Kau berada di pihak siapa? 570 01:29:09,183 --> 01:29:11,884 Pertarungan ini belum diputuskan. 571 01:29:14,455 --> 01:29:18,292 Kau bisa menyelamatkan umat manusia. 572 01:29:20,627 --> 01:29:23,297 Kau hanya harus membunuh yang jahat. 573 01:29:25,499 --> 01:29:28,469 Belum terlambat untuk kita. 574 01:29:30,437 --> 01:29:32,373 Bunuh anak itu. 575 01:29:34,174 --> 01:29:36,076 Kemudian, bunuh dirimu. 576 01:29:39,413 --> 01:29:42,182 Bunuh anak itu. 577 01:29:43,050 --> 01:29:45,619 Bunuh anak itu. 578 01:29:47,121 --> 01:29:49,956 Bunuh anak itu. 579 01:29:50,290 --> 01:29:50,990 Bunuh 580 01:29:51,125 --> 01:29:53,260 dirimu. 581 01:29:53,761 --> 01:29:59,166 Bunuh anak itu. Bunuh dirimu. 582 01:30:20,920 --> 01:30:22,122 Lari. 583 01:30:26,093 --> 01:30:27,528 Kenapa kau mengunci pintunya? 584 01:30:30,497 --> 01:30:32,533 Ini menyakiti perasaanku. 585 01:30:37,137 --> 01:30:39,306 Salam Maria, penuh rahmat. 586 01:30:39,873 --> 01:30:40,973 Tuhan besertamu! 587 01:30:41,508 --> 01:30:45,479 Bunda Maria, doakanlah kami yang berdosa ini. 588 01:30:58,125 --> 01:30:59,693 Cock-a-doodle-doo! 589 01:31:02,596 --> 01:31:04,198 Jangan takut lagi! 590 01:31:42,836 --> 01:31:45,873 Tolong! 591 01:31:46,507 --> 01:31:48,909 Tolong! 592 01:31:55,949 --> 01:31:58,418 Tolong! Dia mencoba membunuh kami. 593 01:31:59,019 --> 01:32:01,121 Dia mencoba membunuh anak-anakku! 594 01:32:01,288 --> 01:32:02,756 Dia ingin membunuhku! 595 01:32:02,890 --> 01:32:05,425 Apa katamu? 596 01:32:05,559 --> 01:32:06,693 Hah? 597 01:32:13,800 --> 01:32:15,536 Hei teman-teman, jangan dengarkan dia. 598 01:32:15,669 --> 01:32:18,269 - Dia hanya perempuan gila! - Apa itu yang ada di tanganmu? 599 01:32:23,043 --> 01:32:25,379 Sial! Ah! 600 01:33:32,446 --> 01:33:34,615 Ini demi kebaikanmu sendiri! 601 01:33:35,083 --> 01:33:36,917 Kita adalah wadah Tuhan di Bumi! 602 01:33:37,217 --> 01:33:41,121 Aku hanya membunuh yang jahat. Aku tahu yang mana sekarang. 603 01:33:41,254 --> 01:33:43,724 Hei, hei. Aku akan menunjukkan padamu. 604 01:33:44,157 --> 01:33:47,194 Kita diwajibkan 605 01:33:47,327 --> 01:33:48,647 untuk melindungi Mesias dari saudaranya! 606 01:33:48,762 --> 01:33:50,263 Dunia tidak harus berakhir! 607 01:33:50,397 --> 01:33:51,741 Jangan mengutuk separuh umat manusia, 608 01:33:51,765 --> 01:33:53,734 karena kau tidak bisa mengorbankan satu anak. 609 01:33:53,900 --> 01:33:56,546 Pikirkan tentang Abraham dan apa yang dia lakukan terhadap Ishak. 610 01:33:56,570 --> 01:33:59,873 Samuel, dia memanfaatkanmu! Ingat mimpi-mimpi itu. 611 01:34:00,008 --> 01:34:02,609 - Itu peringatan. - Anak itu iblis! 612 01:34:02,743 --> 01:34:05,445 Jika dunia berakhir sekarang, 613 01:34:05,579 --> 01:34:07,447 sebagian besar umat manusia akan terkutuk di neraka. 614 01:34:07,581 --> 01:34:10,051 Kau tidak bisa menyelamatkan dunia sendirian. 615 01:34:10,484 --> 01:34:13,687 Kita akan bersama-sama melakukan hal itu. 616 01:34:13,820 --> 01:34:19,159 - Aku sendiri yang harus melakukannya. - Fox... ini bukan kau. 617 01:34:19,493 --> 01:34:21,762 Kau pasti berada di suatu tempat di sana. 618 01:34:21,895 --> 01:34:23,430 Kumohon. 619 01:34:23,563 --> 01:34:25,699 - Berikan aku anak itu. - Kumohon. 620 01:34:27,135 --> 01:34:28,301 Berikan aku anak itu. 621 01:34:29,037 --> 01:34:31,405 - Kumohon. - Berikan aku anak sialan itu! 622 01:34:31,538 --> 01:34:33,583 Tuhan menciptakan dunia seperti ini karena suatu alasan. 623 01:34:33,607 --> 01:34:36,510 Yang baik dan yang buruk. Kita harus menyelamatkan keduanya! 624 01:34:37,045 --> 01:34:40,814 Dia tidak menyelamatkan Laura. 625 01:34:41,115 --> 01:34:44,052 Bagaimana dengan anakku? 626 01:34:44,818 --> 01:34:47,320 Dia tidak menyelamatkannya. 627 01:34:58,765 --> 01:35:00,233 Fox, hentikan! 628 01:35:09,342 --> 01:35:10,977 Kukira kita sudah terpilih. 629 01:35:14,214 --> 01:35:15,782 Seperti Maria dan Joseph. 630 01:35:19,886 --> 01:35:22,355 Kukira kita ditakdirkan untuk jadi sebuah keluarga. 631 01:35:27,294 --> 01:35:29,629 Fox! Jangan! 632 01:35:36,703 --> 01:35:37,738 Fox! 633 01:37:32,762 --> 01:37:40,762 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 2 Oktober 2023 634 01:37:20,807 --> 01:37:22,076 Amin. 635 01:37:51,738 --> 01:37:54,975 Tuhan memilih untuk jadi manusia. 636 01:37:58,511 --> 01:38:04,451 Menderita hasrat dan godaan yang sama seperti yang dialami semua manusia. 637 01:38:07,088 --> 01:38:11,158 Dia juga belajar bagaimana mencintai penderitaan yang sejati. 638 01:38:14,828 --> 01:38:17,131 Kita harus membimbingnya 639 01:38:20,101 --> 01:38:22,669 dan untuk memastikan dia siap 640 01:38:22,802 --> 01:38:24,704 untuk melawan saudaranya. 641 01:38:53,833 --> 01:38:56,103 Kita tidak diharuskan untuk mengetahui alasannya. 642 01:38:58,838 --> 01:39:00,974 Cinta adalah satu-satunya jalan ke depan. 643 01:39:01,998 --> 01:39:42,998 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.