Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,770
Trovo bellezza nell'oscurità.
2
00:00:23,231 --> 00:00:25,071
Mi tocca le corde dell'anima.
3
00:00:28,194 --> 00:00:31,994
La musica che faccio
si chiama "black metal".
4
00:00:33,825 --> 00:00:36,195
È perdizione e…
5
00:00:36,828 --> 00:00:37,788
sventura.
6
00:00:40,582 --> 00:00:42,962
Morbid è il mio nome d'arte.
7
00:00:44,878 --> 00:00:48,338
È la rappresentazione fisica
del mio subconscio oscuro.
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,337
Tutti noi abbiamo un'ombra.
9
00:00:52,427 --> 00:00:56,257
Tutti noi abbiamo un io segreto
che nascondiamo agli altri.
10
00:00:58,308 --> 00:01:01,848
Io credo di dover abbracciare
il mostro che è in me.
11
00:01:03,563 --> 00:01:06,323
Sai, posso fare ciò che voglio
quando sono "Morbid".
12
00:01:07,442 --> 00:01:09,032
Posso sempre farla franca.
13
00:01:12,697 --> 00:01:14,867
Mi piace, non posso farci niente.
14
00:01:15,408 --> 00:01:19,158
E… a volte mi spingo troppo oltre.
15
00:01:32,967 --> 00:01:35,847
Questo Morbid
deve aver ucciso Elisa Lam.
16
00:01:37,222 --> 00:01:39,182
Alloggiava nell'hotel.
17
00:01:39,682 --> 00:01:43,522
Era una preda facile
da manipolare per quel punk criminale.
18
00:01:43,603 --> 00:01:45,403
Tutti sospettano di lui.
19
00:01:46,272 --> 00:01:51,112
La gente pensava
che tutti i collegamenti tra Morbid…
20
00:01:51,194 --> 00:01:53,364
Sono qui al Cecil Hotel.
21
00:01:53,446 --> 00:01:54,526
…e Elisa Lam
22
00:01:55,406 --> 00:01:57,906
non potessero essere
una semplice coincidenza.
23
00:01:59,536 --> 00:02:05,536
Così tutti si mobilitarono
per dare una lezione a Morbid.
24
00:02:06,251 --> 00:02:07,961
Dobbiamo trovarlo.
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
Chi è questo qui?
26
00:02:10,338 --> 00:02:14,878
Scoprono che il suo vero nome
è Pablo Vergara.
27
00:02:16,261 --> 00:02:19,061
E iniziano a scrivergli.
28
00:02:19,139 --> 00:02:21,469
Hai ucciso tu Elisa Lam, vero?
29
00:02:22,058 --> 00:02:23,478
Assassino di merda!
30
00:02:23,560 --> 00:02:25,150
Di' la verità!
31
00:02:27,188 --> 00:02:31,188
Per loro sorpresa,
Morbid rispose postando un video.
32
00:02:33,444 --> 00:02:35,324
Sono Morbid.
33
00:02:35,989 --> 00:02:40,239
Volevo dirvi che sono innocente.
34
00:03:09,480 --> 00:03:11,940
I primi risultati dell'autopsia
sono pronti,
35
00:03:12,025 --> 00:03:16,235
ma siamo ancora lontani dalla verità
su cosa sia successo a Elisa Lam.
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,411
C'è Jina You con noi.
37
00:03:17,488 --> 00:03:21,028
Jina, in molti speravano che l'autopsia
potesse darci delle risposte.
38
00:03:21,117 --> 00:03:23,787
Ma quelle risposte non arriveranno
ancora per un po'.
39
00:03:23,870 --> 00:03:26,790
Infatti l'ufficio del medico legale
di L.A. ci ha informati
40
00:03:26,873 --> 00:03:29,333
che la causa della morte rimane incerta
41
00:03:29,417 --> 00:03:32,997
e che scoprire come è morta Elisa Lam
richiederà altri test.
42
00:03:40,345 --> 00:03:44,305
L'ufficio del medico legale
ha l'ultima parola
43
00:03:44,390 --> 00:03:47,190
su cosa sia realmente accaduto
a un certo individuo.
44
00:03:47,769 --> 00:03:49,849
Le persone hanno una storia e, alla fine,
45
00:03:49,938 --> 00:03:53,568
noi vogliamo poter fornire
un finale a quella storia.
46
00:03:55,777 --> 00:03:59,157
E nel caso di Elisa Lam, dopo l'autopsia,
47
00:03:59,239 --> 00:04:04,989
non sapevamo davvero se si trattasse
di omicidio, suicidio o morte accidentale.
48
00:04:05,703 --> 00:04:11,133
Quindi dovemmo aspettare diverse settimane
prima che arrivassero tutti i risultati.
49
00:04:12,252 --> 00:04:15,002
Alla fine, ricevetti i risultati
dei test tossicologici.
50
00:04:18,925 --> 00:04:22,675
Dato il suo comportamento bizzarro
osservato nell'ascensore,
51
00:04:23,263 --> 00:04:28,313
una possibilità era che avesse assunto
una droga capace di darle allucinazioni.
52
00:04:30,478 --> 00:04:32,308
Ma niente nelle analisi indicava
53
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
che avesse consumato alcolici o abusato
di qualsiasi tipo di droga illecita.
54
00:04:40,697 --> 00:04:45,157
In tutti i casi in cui si ha un passato
di depressione o disturbo bipolare,
55
00:04:45,243 --> 00:04:47,833
una delle cose da verificare
56
00:04:47,912 --> 00:04:51,332
è se la vittima non abbia preso
troppe pillole per tentare il suicidio…
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,089
Ma io non ne trovai traccia.
58
00:04:56,754 --> 00:05:00,934
Gli unici farmaci riscontrati furono
quelli che le erano stati prescritti
59
00:05:01,009 --> 00:05:05,139
per il suo disturbo bipolare
e che avrebbe dovuto assumere.
60
00:05:07,056 --> 00:05:11,266
Tuttavia, i livelli di quei farmaci
erano molto bassi.
61
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
E ciò è interessante.
62
00:05:16,858 --> 00:05:19,988
Guardando le informazioni sui farmaci
63
00:05:20,069 --> 00:05:22,819
trovati nei loro flaconi
sulla scena del delitto,
64
00:05:24,198 --> 00:05:27,158
vediamo come ci fossero
più pillole nei flaconi
65
00:05:27,243 --> 00:05:31,253
di quante avrebbero dovuto essercene
stando alla data delle ricette.
66
00:05:31,873 --> 00:05:36,423
Quando analizzammo tutti i livelli
dei risultati dei test tossicologici,
67
00:05:36,502 --> 00:05:39,632
e li comparammo alle ricette
trovate sulla scena del delitto,
68
00:05:39,714 --> 00:05:43,934
tutto faceva pensare che stesse assumendo
meno farmaci di quanto dovesse.
69
00:05:47,221 --> 00:05:48,681
Ma perché l'avrebbe fatto?
70
00:05:49,849 --> 00:05:51,559
Che cosa c'era sotto?
71
00:05:54,312 --> 00:05:58,782
Per cercare quelle risposte,
dovevamo avere un'idea della sua vita
72
00:05:58,858 --> 00:06:00,528
prima del suo arrivo a L.A.,
73
00:06:00,610 --> 00:06:04,280
e su ciò che avrebbe potuto cambiare
i suoi ultimi giorni,
74
00:06:04,364 --> 00:06:06,664
prima che finisse nella cisterna.
75
00:06:17,585 --> 00:06:19,995
Dove sarei senza Internet?
76
00:06:21,422 --> 00:06:23,592
Immagino che se vaghiamo su Internet
77
00:06:23,674 --> 00:06:26,844
sia perché non siamo capaci
di trovare nelle nostre vite fisiche
78
00:06:26,928 --> 00:06:29,928
la connessione umana
di cui abbiamo bisogno per sopravvivere.
79
00:06:30,431 --> 00:06:35,101
Quindi cerchiamo di continuo…
online… da soli.
80
00:06:38,398 --> 00:06:42,148
Quando proviamo a risolvere
i misteri di cosa accadde a Elisa,
81
00:06:42,235 --> 00:06:44,315
cerchiamo di mettere insieme una storia
82
00:06:44,404 --> 00:06:46,914
e di ottenere
una comprensione più profonda
83
00:06:46,989 --> 00:06:49,159
di ciò che stesse accadendo
nella sua mente.
84
00:06:51,702 --> 00:06:54,002
Qui possiamo essere empatici.
85
00:06:55,248 --> 00:06:59,498
Ricordare alla gente che siete umani
e che anche loro lo sono.
86
00:06:59,961 --> 00:07:03,301
Se solo vi fermate ad ascoltare,
capirete di più.
87
00:07:05,591 --> 00:07:08,301
Elisa era una persona
introversa e brillante,
88
00:07:08,386 --> 00:07:09,966
e, leggendo il suo Tumblr,
89
00:07:10,054 --> 00:07:13,814
riesci a comprenderla
perché lei si metteva a nudo in quei post.
90
00:07:15,977 --> 00:07:20,267
Secondo alcuni,
ho uno "squilibrio chimico".
91
00:07:21,524 --> 00:07:24,154
Posso abitare il cervello
di qualcun altro?
92
00:07:25,486 --> 00:07:29,566
Vorrei solo che qualcuno a me vicino
potesse capire.
93
00:07:33,703 --> 00:07:37,083
La sindrome bipolare è ancora
molto demonizzata dalle persone
94
00:07:37,165 --> 00:07:38,705
e in tanti non la capiscono.
95
00:07:41,085 --> 00:07:45,505
Significa solo che l'instabilità
dell'umore di una persona ha alti e bassi.
96
00:07:46,799 --> 00:07:49,929
I bipolari soffrono di depressione
e hanno anche delle manie:
97
00:07:51,304 --> 00:07:53,064
del tipo che non dormono molto,
98
00:07:53,139 --> 00:07:56,639
hanno pensieri sfuggenti,
corrono più rischi,
99
00:07:56,726 --> 00:08:00,186
e, in generale, la cura migliore
è l'assunzione di farmaci
100
00:08:00,271 --> 00:08:02,901
unita a una terapia
cognitivo-comportamentale.
101
00:08:04,484 --> 00:08:07,784
In alcuni dei suoi post su Tumblr,
Elisa si lamentava
102
00:08:07,862 --> 00:08:11,872
della sua malattia mentale e dei farmaci
che secondo lei erano troppi.
103
00:08:12,575 --> 00:08:17,155
Prendo queste pastiglie.
Io le chiamo la colazione dei campioni.
104
00:08:17,830 --> 00:08:19,960
E odio doverle prendere ogni giorno.
105
00:08:20,541 --> 00:08:23,921
Sembra che dovesse prendere
almeno quattro farmaci.
106
00:08:24,879 --> 00:08:29,549
Antidepressivi, uno stabilizzante
dell'umore e un antipsicotico atipico.
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,220
Devo rimettermi in sesto.
108
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
Sto sprecando il mio tempo
rispetto alla gente come me.
109
00:08:38,184 --> 00:08:39,734
Mi serve un posto dove andare
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,731
e trovare la mia motivazione.
111
00:08:47,193 --> 00:08:50,073
Credo che Elisa
abbia preteso molto da se stessa
112
00:08:50,154 --> 00:08:52,494
per dimostrare di poter essere
come gli altri.
113
00:08:53,324 --> 00:08:57,254
Forse pensò che viaggiare da sola
e partire per quell'avventura
114
00:08:57,328 --> 00:09:00,118
significava che fosse normale,
che fosse in gamba.
115
00:09:00,873 --> 00:09:03,923
Mi sento piena di autostima e sicurezza.
116
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
La prossima tappa
della mia travolgente avventura:
117
00:09:08,881 --> 00:09:10,471
la West Coast.
118
00:09:11,676 --> 00:09:13,886
Elisa Lam scese verso San Diego,
119
00:09:13,970 --> 00:09:16,680
e poi iniziò a risalire la costa.
120
00:09:18,391 --> 00:09:20,601
Sono arrivata a La-La Land.
121
00:09:24,564 --> 00:09:28,864
Il 28 gennaio,
Elisa arrivò a Los Angeles…
122
00:09:29,819 --> 00:09:31,859
e fece il check-in in hotel.
123
00:09:33,030 --> 00:09:36,530
Passò qualche giorno a esplorare
la città di Los Angeles.
124
00:09:38,953 --> 00:09:42,923
È difficile sapere cosa accadde,
ma, stando al rapporto tossicologico,
125
00:09:43,583 --> 00:09:48,803
credo che, durante il viaggio,
Elisa smise di prendere le sue medicine.
126
00:09:49,672 --> 00:09:52,222
E, chiaramente,
quando smette di prenderle,
127
00:09:52,300 --> 00:09:55,550
i rischi di avere uno sbalzo d'umore
aumentano.
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,228
Mentre era qui a Los Angeles,
129
00:10:01,309 --> 00:10:05,859
un giorno andò a Burbank per partecipare
come pubblico a un programma dal vivo.
130
00:10:11,569 --> 00:10:15,279
Ma mentre era lì, si comportò
in modo strano e imprevedibile,
131
00:10:16,032 --> 00:10:18,832
e scrisse questa lunga e sconnessa lettera
132
00:10:18,909 --> 00:10:22,829
che poi chiese di consegnare
al conduttore del programma,
133
00:10:24,123 --> 00:10:27,293
e che, ovviamente, destò preoccupazioni
in materia di sicurezza.
134
00:10:29,795 --> 00:10:34,085
E così la sicurezza
la scortò fuori dallo studio,
135
00:10:34,175 --> 00:10:36,965
pensando che potesse rappresentare
un rischio.
136
00:10:39,263 --> 00:10:40,933
Al Cecil,
137
00:10:41,015 --> 00:10:44,725
Elisa aveva condiviso una stanza
con un altro paio di ragazze.
138
00:10:47,146 --> 00:10:52,186
Quelle ragazze si erano lamentate
del suo comportamento instabile.
139
00:10:54,570 --> 00:10:58,780
Non ne ho mai parlato in pubblico,
ma Elisa era stata molesta.
140
00:10:59,367 --> 00:11:03,327
Lasciava dei biglietti
sui letti degli altri ospiti.
141
00:11:04,080 --> 00:11:05,670
Dei biglietti veri.
142
00:11:07,291 --> 00:11:11,671
"Vattene. Torna a casa. Vattene di qui."
143
00:11:13,798 --> 00:11:17,758
E, inoltre, quando altri ospiti
cercavano di accedere alla stanza,
144
00:11:17,843 --> 00:11:19,473
lei non apriva la porta.
145
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Chiedeva una parola d'ordine.
146
00:11:24,433 --> 00:11:29,403
La sera prima del suo check-out,
la spostammo in una stanza tutta per lei.
147
00:11:29,480 --> 00:11:31,900
Ci sembrava la cosa migliore per lei.
148
00:11:36,654 --> 00:11:41,744
Ma, poco dopo, scese nella lobby, e fece…
149
00:11:42,910 --> 00:11:46,660
non so come lo definireste voi.
Fece con un gesto così e disse:
150
00:11:46,747 --> 00:11:50,077
"Sono pazza, ma anche L.A. lo è".
151
00:11:53,003 --> 00:11:55,633
Allora non vi prestammo tanta attenzione.
152
00:11:56,173 --> 00:11:58,093
Insomma, il Cecil Hotel è così.
153
00:11:59,844 --> 00:12:02,644
È solo una delle cose
che succede ogni giorno.
154
00:12:03,597 --> 00:12:04,597
Perciò lasci stare.
155
00:12:13,983 --> 00:12:16,153
A quel punto delle indagini,
156
00:12:16,235 --> 00:12:18,645
iniziammo a farci un'idea
del suo stato mentale,
157
00:12:19,697 --> 00:12:23,737
basata sul fatto che Elisa
non stesse prendendo le sue medicine.
158
00:12:24,910 --> 00:12:30,000
E demmo anche più peso al fatto che,
in quelle condizioni,
159
00:12:30,082 --> 00:12:33,672
potesse facilmente diventare
vittima di un qualche tipo di crimine.
160
00:12:34,795 --> 00:12:38,835
E così la nostra indagine
si focalizzò sul capire esattamente
161
00:12:38,924 --> 00:12:41,184
come fosse finita nella cisterna.
162
00:12:43,053 --> 00:12:48,733
Sentivo che era necessario vedere
l'ambiente in cui era stata ritrovata.
163
00:13:02,698 --> 00:13:05,528
Volevamo ripercorrere i suoi passi
nel migliore dei modi.
164
00:13:08,329 --> 00:13:12,459
E quando vai sul tetto
per poi salire sulla cisterna…
165
00:13:13,834 --> 00:13:16,094
devi camminare su dei tubi
166
00:13:16,170 --> 00:13:20,510
e infilarti tra i serbatoi
per raggiungere quello in cui era lei…
167
00:13:21,884 --> 00:13:24,554
Poi dovresti caricarti un corpo
su per la scala,
168
00:13:25,262 --> 00:13:29,102
e calarlo nel buco che si apre
sulla cima della cisterna.
169
00:13:31,477 --> 00:13:36,517
L'altra possibilità è che Elisa sia stata
portata lì dalla struttura adiacente,
170
00:13:37,942 --> 00:13:42,572
ma anche in quel caso dovresti
salire su una scala con un corpo in collo.
171
00:13:45,157 --> 00:13:49,577
Se fosse stata uccisa
o avesse perso conoscenza altrove…
172
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
anche se era leggera,
173
00:13:53,082 --> 00:13:58,632
portare un corpo su una scala ripida
senza danneggiarlo in alcun modo…
174
00:13:59,213 --> 00:14:00,343
non è possibile.
175
00:14:03,050 --> 00:14:05,430
Ci sarebbero stati lividi, tagli,
176
00:14:05,511 --> 00:14:09,431
qualche tipo di trauma sul corpo
che sarebbe stato rilevato dall'autopsia.
177
00:14:10,015 --> 00:14:11,385
Ma non ce n'era traccia.
178
00:14:26,323 --> 00:14:28,993
Nella maggior parte dei casi
di individui annegati,
179
00:14:29,076 --> 00:14:31,656
i corpi di solito vengono trovati
a faccia in giù
180
00:14:31,745 --> 00:14:33,575
con braccia e gambe verso il basso.
181
00:14:35,499 --> 00:14:41,759
Ma, quando il corpo venne ritrovato,
venne riferito che galleggiava supino.
182
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Questa è una scoperta unica,
che potrebbe suggerire un omicidio.
183
00:14:48,304 --> 00:14:51,894
Ma se guardiamo le cisterne
mentre sono in uso,
184
00:14:51,974 --> 00:14:54,234
il livello dell'acqua potrebbe fluttuare.
185
00:14:56,020 --> 00:14:58,270
Quindi credo che il flusso dell'acqua
186
00:14:58,355 --> 00:15:01,145
potrebbe averla fatta girare
187
00:15:01,233 --> 00:15:03,493
e farla finire nella posizione
in cui fu trovata.
188
00:15:10,409 --> 00:15:12,749
Riesaminando la scena del crimine,
189
00:15:13,829 --> 00:15:16,539
non trovammo nulla di sospetto
190
00:15:16,624 --> 00:15:20,214
riguardo a un qualsiasi movente criminale
alla base della sua morte.
191
00:15:20,920 --> 00:15:22,710
Quindi, giunti a quel punto,
192
00:15:22,796 --> 00:15:27,506
avevamo i fatti, le circostanze
e tutte le informazioni
193
00:15:27,593 --> 00:15:30,303
per stilare il dossier definitivo.
194
00:15:34,683 --> 00:15:37,983
In quel lungo periodo
praticamente privo di informazioni…
195
00:15:38,062 --> 00:15:41,362
sai, il caso era in stallo
almeno agli occhi del pubblico…
196
00:15:41,440 --> 00:15:45,530
tutti aspettavano che i risultati
dell'autopsia venissero resi noti.
197
00:15:47,780 --> 00:15:51,080
E, finalmente il 21 giugno 2013,
i risultati vennero diffusi.
198
00:15:52,117 --> 00:15:55,077
La morte della 21enne
turista canadese Elisa Lam
199
00:15:55,162 --> 00:15:57,792
è stata dichiarata
annegamento accidentale.
200
00:15:59,625 --> 00:16:03,495
Secondo il medico, inoltre,
il bipolarismo della Lam avrebbe influito.
201
00:16:04,254 --> 00:16:06,474
Dissero che la causa
della sua morte
202
00:16:06,548 --> 00:16:08,878
fu un annegamento accidentale,
203
00:16:08,968 --> 00:16:12,098
e che il disturbo bipolare
fu un fattore determinante.
204
00:16:12,179 --> 00:16:13,429
Non aveva senso.
205
00:16:14,890 --> 00:16:17,020
Tutta la comunità era sotto shock.
206
00:16:18,686 --> 00:16:20,346
Un "annegamento accidentale".
207
00:16:20,437 --> 00:16:21,897
"Annegata per sbaglio."
208
00:16:21,981 --> 00:16:24,941
Dicono che sia stato un incidente.
Ma è davvero così?
209
00:16:25,025 --> 00:16:26,435
Non può essere.
210
00:16:26,527 --> 00:16:29,067
Ho passato ore a indagare su questo caso,
211
00:16:29,154 --> 00:16:32,324
e non sono per niente d'accordo
con il medico legale.
212
00:16:33,534 --> 00:16:35,374
Le cose non quadrano.
213
00:16:36,161 --> 00:16:38,081
Soprattutto quando la Polizia ha detto
214
00:16:38,163 --> 00:16:40,753
che il portello sopra di lei era chiuso.
215
00:16:41,458 --> 00:16:44,918
Da quello che so il portello era chiuso
quando gli agenti salirono su.
216
00:16:45,004 --> 00:16:47,594
Qualcuno ce l'ha messa
e ha chiuso il portello.
217
00:16:47,673 --> 00:16:51,433
Ciò può solo voler dire
che è stata uccisa.
218
00:16:53,095 --> 00:16:55,715
Credo che tutti pensassero
che avrebbero stabilito
219
00:16:55,806 --> 00:16:57,386
che si trattasse di omicidio,
220
00:16:57,474 --> 00:17:00,564
perciò volevamo tutti
più dettagli sull'autopsia
221
00:17:00,644 --> 00:17:03,154
per vedere come dare un senso a tutto ciò.
222
00:17:03,772 --> 00:17:07,442
Quindi ho trovato un link
al referto autoptico di Elisa…
223
00:17:14,408 --> 00:17:17,078
che ho analizzato pagina per pagina.
224
00:17:17,745 --> 00:17:21,285
La cosa più curiosa è che…
225
00:17:22,666 --> 00:17:26,246
…il corpo venne sottoposto a dei test
antistupro e nulla fu trovato, ma…
226
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
se non è stata un'aggressione sessuale,
227
00:17:29,673 --> 00:17:31,303
perché si sarebbe spogliata?
228
00:17:32,259 --> 00:17:35,219
Secondo l'autopsia
non ci sarebbero neanche tracce
229
00:17:35,304 --> 00:17:37,394
di lesioni interne o esterne.
230
00:17:38,098 --> 00:17:40,678
La semplice assenza
di segni sul suo corpo,
231
00:17:40,768 --> 00:17:42,768
non esclude si sia trattato di omicidio.
232
00:17:42,853 --> 00:17:45,443
Potrebbero averla condotta lì
con una pistola puntata,
233
00:17:45,522 --> 00:17:47,442
fatta entrare nella cisterna
e lasciata a morire.
234
00:17:47,524 --> 00:17:49,194
A me questo sembra un omicidio.
235
00:17:50,527 --> 00:17:55,197
Il medico legale ha detto che è morta
per colpa dei farmaci che non prendeva,
236
00:17:55,783 --> 00:17:58,373
ma io faccio fatica a crederci.
237
00:17:58,452 --> 00:18:00,872
Non ho mai letto
niente che dicesse
238
00:18:00,954 --> 00:18:04,174
che i bipolari farebbero
una cosa del genere.
239
00:18:05,042 --> 00:18:08,342
Non credo che il suo stato mentale
fu la causa della sua morte.
240
00:18:12,925 --> 00:18:15,715
Ho esaminato
molti referti autoptici e…
241
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
c'è qualcosa di sospetto in questo caso.
242
00:18:18,847 --> 00:18:22,227
Sembra che ci siano
delle incoerenze nell'autopsia.
243
00:18:22,851 --> 00:18:25,191
Tovar sembra indeciso
riguardo alla conclusione
244
00:18:25,270 --> 00:18:27,150
secondo cui la morte
sarebbe stata accidentale.
245
00:18:29,191 --> 00:18:33,531
C'è una sezione nel referto autoptico
dedicata alle modalità della morte.
246
00:18:35,864 --> 00:18:41,254
Tra le opzioni c'è "omicidio", "suicidio",
"morte accidentale" e "indefinibile".
247
00:18:42,121 --> 00:18:46,211
Sembra che, all'inizio, fosse stata
spuntata la casella "indefinibile",
248
00:18:46,291 --> 00:18:51,421
ma poi fu barrata
e venne spuntata la casella "incidente".
249
00:18:55,551 --> 00:18:59,971
Inoltre, sembra che la modifica
venne fatta tre giorni dopo.
250
00:19:00,055 --> 00:19:01,845
15/6/13 - 18/6/13
251
00:19:01,932 --> 00:19:04,982
Come sono passati
da "indefinibile" a "accidentale"?
252
00:19:05,686 --> 00:19:06,936
Perché è stato cambiato?
253
00:19:07,604 --> 00:19:09,824
Sembra che
qualche capo abbia detto:
254
00:19:09,898 --> 00:19:12,478
"No, va cambiato.
Trasformiamolo in un incidente."
255
00:19:14,570 --> 00:19:19,370
Forse la Polizia ha fatto pressioni
sull'ufficio del medico legale,
256
00:19:19,449 --> 00:19:22,699
dicendo che si trattasse di un incidente
per nascondere la verità.
257
00:19:23,203 --> 00:19:25,833
È un modo semplice
per chiudere il caso.
258
00:19:26,290 --> 00:19:30,380
Vogliono solo metterlo a tacere
perché hanno qualcosa da nascondere.
259
00:19:31,879 --> 00:19:35,719
Andai a cercare
informazioni sulle indagini,
260
00:19:36,383 --> 00:19:38,513
ma non vidi i file della Polizia
261
00:19:39,386 --> 00:19:41,426
e ciò di per sé solleva delle domande.
262
00:19:42,139 --> 00:19:45,019
In molti hanno chiesto
il referto della Polizia,
263
00:19:45,100 --> 00:19:46,940
ma nessuno l'ha mai ricevuto.
264
00:19:50,272 --> 00:19:56,362
"Ovviamente ciò conferma
che c'è qualche cospirazione in gioco".
265
00:19:59,323 --> 00:20:01,453
Per la comunità online,
266
00:20:01,533 --> 00:20:05,253
ciò suggerisce un livello molto più alto
di corruzione.
267
00:20:06,288 --> 00:20:11,918
Questa cospirazione era stata orchestrata
e quelle persone ci lavoravano insieme.
268
00:20:13,128 --> 00:20:15,008
Le persone coinvolte nell'insabbiamento…
269
00:20:17,674 --> 00:20:19,014
sono la Polizia…
270
00:20:21,887 --> 00:20:22,847
il medico legale…
271
00:20:24,890 --> 00:20:26,730
la direttrice del Cecil…
272
00:20:28,685 --> 00:20:30,595
l'impiegato che l'ha trovata…
273
00:20:31,605 --> 00:20:36,935
e poi c'è la persona che alloggiò al Cecil
274
00:20:37,027 --> 00:20:40,987
e che la gente pensava
avesse ucciso Elisa.
275
00:20:46,245 --> 00:20:48,745
Grazie di essere qui con noi.
276
00:20:48,830 --> 00:20:52,000
So che non è facile
parlare di queste cose.
277
00:20:54,211 --> 00:20:56,881
Non ne parlo da sette anni.
278
00:20:58,257 --> 00:21:01,257
Ma poi ho capito
che non puoi risolvere nulla
279
00:21:01,343 --> 00:21:05,183
scappando dai tuoi problemi.
Insomma, devi affrontarli…
280
00:21:06,556 --> 00:21:10,686
a prescindere da quanto…
possano essere gravi.
281
00:21:19,778 --> 00:21:23,118
Tutto questo malinteso
iniziò nel febbraio del 2013.
282
00:21:24,700 --> 00:21:30,120
Mi svegliai e una mia amica
mi aveva mandato un messaggio.
283
00:21:39,840 --> 00:21:43,720
Il link mi portò
su questo canale TV taiwanese.
284
00:21:45,595 --> 00:21:48,515
Morbid, il cantante
dei Dynasty of Darkness, adora Satana.
285
00:21:48,598 --> 00:21:51,308
I suoi brani parlano
di cadaveri e di morte.
286
00:21:51,393 --> 00:21:54,233
Ora tutti lo considerano
l'assassino di Elisa Lam.
287
00:21:56,064 --> 00:21:57,864
Vedo la mia foto lì,
288
00:21:58,942 --> 00:22:04,532
e dicono che sono sospettato di omicidio.
289
00:22:05,115 --> 00:22:06,735
L'omicidio di Elisa Lam.
290
00:22:06,825 --> 00:22:08,735
Giorni prima del caso,
291
00:22:08,827 --> 00:22:12,827
il cantante ha postato dei messaggi online
dove dice di aver ucciso qualcuno.
292
00:22:16,585 --> 00:22:20,835
All'improvviso,
inizio a ricevere centinaia di messaggi
293
00:22:20,922 --> 00:22:22,672
da persone di tutto il mondo.
294
00:22:22,758 --> 00:22:24,968
Hai ucciso Elisa Lam?
295
00:22:25,052 --> 00:22:27,972
Hai ucciso tu Elisa Lam, vero?
296
00:22:28,055 --> 00:22:30,595
"Ti odiamo. Assassino di merda.
297
00:22:30,682 --> 00:22:31,812
Perché l'hai fatto?"
298
00:22:32,309 --> 00:22:35,269
Te la faremo pagare
per ciò che hai fatto!
299
00:22:37,773 --> 00:22:40,233
Ero sotto shock, confuso.
300
00:22:40,901 --> 00:22:42,571
Sai, prima di allora,
301
00:22:42,652 --> 00:22:45,492
non avevo mai sentito parlare
di Elisa Lam.
302
00:22:57,501 --> 00:23:01,091
In seguito, la PGR, che è l'FBI messicana,
303
00:23:01,171 --> 00:23:03,051
venne a casa mia.
304
00:23:03,131 --> 00:23:08,051
E mi chiesero se avessi fatto
dei sacrifici di sangue
305
00:23:08,136 --> 00:23:09,886
per il Diavolo con gli animali.
306
00:23:13,016 --> 00:23:15,726
Ma non venni mai accusato. Di nulla.
307
00:23:19,064 --> 00:23:24,574
Più tardi, mi resi conto che mi avevano
accusato di essere l'assassino,
308
00:23:25,362 --> 00:23:30,122
solo perché i segugi del web
avevano trovato un mio video
309
00:23:30,826 --> 00:23:35,406
che avevo postato su Internet
durante un mio soggiorno al Cecil Hotel.
310
00:23:36,206 --> 00:23:37,666
Beh, ciao a tutti.
311
00:23:39,501 --> 00:23:42,881
Sono qui al Cecil Hotel,
nel centro di Los Angeles.
312
00:23:44,089 --> 00:23:48,549
Stetti lì nel febbraio del 2012
per tre giorni.
313
00:23:48,635 --> 00:23:50,595
E fu tutto.
314
00:23:53,265 --> 00:23:55,135
Lo faccio da sempre.
315
00:23:55,225 --> 00:23:59,345
Chissà se la gente inizierà
a dare di matto per questa merda.
316
00:24:00,063 --> 00:24:04,323
Fu un anno prima
del soggiorno di Elisa Lam.
317
00:24:06,445 --> 00:24:08,735
04/02/12
318
00:24:09,948 --> 00:24:13,698
E quando morì, non ero nemmeno nel Paese.
319
00:24:13,785 --> 00:24:16,955
Ero in Messico a lavorare al mio album.
320
00:24:18,498 --> 00:24:20,828
Ho dei contratti
dello studio di registrazione.
321
00:24:20,917 --> 00:24:25,297
Ho dei timbri sul passaporto,
e anche se avevo tutto ciò,
322
00:24:25,380 --> 00:24:29,010
i segugi del web mi videro,
videro il mio aspetto…
323
00:24:31,970 --> 00:24:33,010
e si scatenarono.
324
00:24:38,935 --> 00:24:43,855
È vero, alcuni dei miei testi parlano
di morte, di omicidi o cose simili,
325
00:24:43,940 --> 00:24:48,400
ma, sai, sono solo dei testi.
È solo musica. È arte.
326
00:24:50,614 --> 00:24:52,284
E ciò non mi rende un assassino.
327
00:24:56,578 --> 00:25:00,458
Volevo mettere le cose in chiaro
e difendermi.
328
00:25:00,540 --> 00:25:04,500
Così feci un video
in cui dicevo che ero innocente.
329
00:25:05,921 --> 00:25:07,761
Sono Morbid.
330
00:25:07,839 --> 00:25:13,889
Volevo dirvi che non ho ucciso Elisa Lam.
331
00:25:13,970 --> 00:25:15,970
Sono innocente.
332
00:25:17,182 --> 00:25:19,732
Decisi di modificare la mia voce
333
00:25:20,519 --> 00:25:23,099
e di indossare una maschera
perché ero in paranoia.
334
00:25:24,606 --> 00:25:27,606
Ma i segugi del web non mollavano.
335
00:25:27,692 --> 00:25:29,992
Segnalavano i miei account
336
00:25:30,070 --> 00:25:32,450
finché non mi accorsi
che il mio canale YouTube…
337
00:25:33,240 --> 00:25:36,990
il mio account Facebook
e la mia e-mail erano stati disattivati.
338
00:25:38,286 --> 00:25:40,576
La verità per loro non conta.
339
00:25:40,664 --> 00:25:43,084
Vogliono distruggerti. Ti odiano.
340
00:25:51,466 --> 00:25:55,466
C'erano solo accuse false,
minacce di morte.
341
00:25:56,972 --> 00:25:59,562
Ogni giorno, ogni settimana…
342
00:26:00,600 --> 00:26:01,730
non c'era scampo.
343
00:26:04,020 --> 00:26:07,690
A un certo punto, quando ricevi
così tanto odio e negatività,
344
00:26:07,774 --> 00:26:10,494
c'è qualcosa che si spezza
nella tua mente.
345
00:26:11,069 --> 00:26:12,279
Qualcosa scatta.
346
00:26:17,784 --> 00:26:22,044
Del tipo, dopo un po',
è troppo da sopportare.
347
00:26:26,209 --> 00:26:29,669
Non puoi difendere la tua vita,
la tua musica, la tua arte.
348
00:26:32,007 --> 00:26:36,007
E, per quanto forte tu sia,
ti senti impotente.
349
00:26:37,846 --> 00:26:39,386
Passai un periodo bruttissimo.
350
00:26:40,307 --> 00:26:42,307
Credo che ebbi un crollo
351
00:26:42,392 --> 00:26:45,192
e cercai di togliermi la vita e…
352
00:26:46,229 --> 00:26:50,439
mi svegliai in un ospedale psichiatrico.
353
00:26:53,653 --> 00:26:57,623
I segugi del web continuarono a vivere
le loro vite come se niente fosse.
354
00:26:58,700 --> 00:27:02,040
Ma a me stravolsero la mia.
355
00:27:03,288 --> 00:27:07,788
Mi sembra di aver perso
la libertà di espressione.
356
00:27:09,461 --> 00:27:13,471
Infatti, non ho più fatto musica e…
357
00:27:13,548 --> 00:27:15,718
quando ci provo non è più lo stesso.
358
00:27:17,719 --> 00:27:20,679
Sto cercando di ricostruire
la mia vita, ma…
359
00:27:20,764 --> 00:27:23,434
è uno schifo ogni giorno.
360
00:27:24,976 --> 00:27:26,306
E sarà così per sempre.
361
00:27:26,936 --> 00:27:30,266
Dovrò convivere con questa cosa
per il resto della mia vita.
362
00:27:30,357 --> 00:27:33,107
E sarà sempre lì
per il resto della mia vita.
363
00:27:43,745 --> 00:27:45,825
Ricordo un episodio bizzarro
364
00:27:45,914 --> 00:27:49,294
di alcuni segugi del web che cercarono
di collegare il caso di Elisa
365
00:27:49,376 --> 00:27:51,246
a un cantante messicano…
366
00:27:52,462 --> 00:27:55,262
ma l'unica cosa che posso dire
è che non era coinvolto.
367
00:27:58,093 --> 00:28:02,893
I segugi del web cercavano di fare
qualcosa di buono, proprio come noi.
368
00:28:05,225 --> 00:28:06,885
Sviluppi una certa dipendenza.
369
00:28:06,976 --> 00:28:09,396
Vuoi rimettere i pezzi insieme.
370
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
Senti l'adrenalina dell'inseguimento.
371
00:28:13,108 --> 00:28:14,278
Ma in questo caso,
372
00:28:14,359 --> 00:28:17,449
si allontanarono sempre più dalle prove.
373
00:28:20,657 --> 00:28:22,327
Le informazioni di base
374
00:28:22,409 --> 00:28:25,159
usate per stabilire
che si sia trattato di un incidente
375
00:28:25,245 --> 00:28:28,745
non vengono sempre
messe a disposizione del pubblico,
376
00:28:28,832 --> 00:28:31,922
perciò penso che le persone su Internet
377
00:28:32,460 --> 00:28:36,010
non avessero il quadro completo
davanti a loro.
378
00:28:36,089 --> 00:28:38,049
Non conoscevano tutti i particolari.
379
00:28:43,096 --> 00:28:45,716
Nelle prime fasi dell'indagine,
380
00:28:45,807 --> 00:28:47,887
quando parlammo con la famiglia,
381
00:28:47,976 --> 00:28:51,766
non fu rivelato quanto fosse grave
la sua salute mentale.
382
00:28:55,275 --> 00:28:59,985
Più tardi,
apprendemmo dalla sorella di Elisa
383
00:29:00,071 --> 00:29:04,621
che Elisa già in passato
non aveva preso le sue medicine…
384
00:29:07,579 --> 00:29:10,329
e, diverse volte, prima di allora,
385
00:29:12,125 --> 00:29:14,875
ciò le aveva già causato
dei crolli mentali.
386
00:29:15,670 --> 00:29:19,420
Secondo la sua famiglia,
era diventata paranoica.
387
00:29:19,507 --> 00:29:21,507
Vedeva cose che non c'erano.
388
00:29:22,343 --> 00:29:27,603
E, in effetti, la cosa era così grave
che, almeno in un'occasione,
389
00:29:28,558 --> 00:29:30,188
avevano dovuto farla ricoverare.
390
00:29:31,352 --> 00:29:33,562
Sulla base delle prove
che abbiamo,
391
00:29:34,063 --> 00:29:36,653
Elisa sembrava avere
il disturbo bipolare di tipo 1,
392
00:29:39,444 --> 00:29:42,994
ovvero la versione più grave
del disturbo bipolare,
393
00:29:43,865 --> 00:29:46,865
in cui, a volte,
si verificano sintomi psicotici.
394
00:29:49,788 --> 00:29:52,788
Quando sei in quello stato,
i tuoi pensieri sono disordinati
395
00:29:52,874 --> 00:29:55,344
e non sembrano avere una logica.
396
00:29:56,294 --> 00:29:59,014
Ed è difficile separare
la fantasia dalla realtà.
397
00:29:59,798 --> 00:30:04,178
Credo che se esaminiamo
il suo comportamento in hotel,
398
00:30:04,761 --> 00:30:06,851
quello avuto durante le riprese in TV
399
00:30:06,930 --> 00:30:10,060
e perfino il famigerato video
dell'ascensore,
400
00:30:11,392 --> 00:30:15,402
vediamo come siano coerenti con qualcuno
che soffre di un episodio psicotico.
401
00:30:18,441 --> 00:30:23,491
La notte della sua scomparsa,
sembra essere sola in albergo.
402
00:30:27,242 --> 00:30:29,372
E poi entra nell'ascensore.
403
00:30:40,630 --> 00:30:44,340
Nel video dell'ascensore,
il suo comportamento è coerente
404
00:30:44,425 --> 00:30:47,885
con quello di qualcuno che soffre
di paranoia e ha manie di persecuzione.
405
00:30:49,681 --> 00:30:52,021
Sembrava che avesse delle allucinazioni.
406
00:30:53,434 --> 00:30:56,354
E sua sorella disse
che era piuttosto ricorrente.
407
00:30:56,437 --> 00:31:01,607
Apprendemmo che,
in passato, nel mezzo di una crisi,
408
00:31:01,693 --> 00:31:04,203
temeva che qualcuno la stesse inseguendo.
409
00:31:04,904 --> 00:31:07,244
Potrebbe vedere cose
che non ci sono
410
00:31:07,323 --> 00:31:09,123
o sentire voci che non esistono.
411
00:31:10,910 --> 00:31:13,660
Le voci possono dire cose spaventose,
412
00:31:13,746 --> 00:31:17,416
tipo che qualcuno potrebbe farti del male
o che dovresti ucciderti.
413
00:31:18,376 --> 00:31:20,296
E non c'è modo di metterle a tacere.
414
00:31:24,591 --> 00:31:27,301
Elisa Lam
era in preda alla disperazione,
415
00:31:28,678 --> 00:31:31,598
e scappava da qualcosa
che vedeva nella sua mente.
416
00:31:32,765 --> 00:31:37,185
Quando è in quello stato,
le sembra davvero di essere inseguita.
417
00:31:37,270 --> 00:31:40,650
Crede che la sua vita sia in pericolo
e che nessun posto sia sicuro.
418
00:31:41,232 --> 00:31:44,282
Così corre per l'hotel
cercando di salvarsi la vita.
419
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
La sorella di Elisa
disse che, in passato,
420
00:31:48,865 --> 00:31:51,825
si era spaventata e aveva delirato.
421
00:31:51,910 --> 00:31:54,540
Disse che scappava
e si nascondeva sotto il letto.
422
00:31:58,124 --> 00:32:01,344
In quell'occasione,
si diresse verso il tetto.
423
00:32:02,462 --> 00:32:04,132
E potrebbe perfettamente
424
00:32:04,213 --> 00:32:07,933
aver visto la cisterna dell'acqua
come un posto in cui nascondersi.
425
00:32:09,636 --> 00:32:11,136
Salì sulla scala…
426
00:32:14,182 --> 00:32:15,482
aprì il portello…
427
00:32:16,517 --> 00:32:20,057
e si tuffò nel serbatoio.
428
00:32:23,483 --> 00:32:26,533
Tuttavia, una volta dentro,
una via d'uscita c'era.
429
00:32:26,611 --> 00:32:27,701
Il portello in cima.
430
00:32:32,241 --> 00:32:35,911
Se la cisterna è piena d'acqua,
puoi uscirne fuori.
431
00:32:39,248 --> 00:32:43,918
Ma se l'acqua viene usata
e il livello cala,
432
00:32:44,003 --> 00:32:46,923
raggiungere la cima diventa più difficile.
433
00:32:49,842 --> 00:32:51,892
Credo che rimase intrappolata,
434
00:32:51,970 --> 00:32:54,470
e l'unico modo di rimanere in vita
435
00:32:54,555 --> 00:32:57,425
sarebbe stato rimanere a galla
e nuotare il più possibile.
436
00:33:01,062 --> 00:33:03,942
Si spogliò mentre era dentro…
437
00:33:05,108 --> 00:33:10,108
perché forse cercò di stare a galla
e alleggerire un po' il suo peso.
438
00:33:12,865 --> 00:33:16,575
Potrebbe anche essersi verificata
un'ipotermia.
439
00:33:18,746 --> 00:33:21,706
L'acqua potrebbe aver raggiunto
una temperatura molto bassa.
440
00:33:22,709 --> 00:33:26,379
In situazioni simili,
le persone iniziano a spogliarsi
441
00:33:27,130 --> 00:33:31,510
a causa dei cambiamenti fisiologici
che avvengono all'interno del corpo.
442
00:33:37,140 --> 00:33:41,190
Ma, alla fine, morì annegata.
443
00:33:44,063 --> 00:33:45,653
Triste finale della storia.
444
00:33:53,448 --> 00:33:54,778
Riconsiderando il caso,
445
00:33:54,866 --> 00:33:58,746
vediamo come non ci fossero
prove schiaccianti di omicidio.
446
00:34:01,706 --> 00:34:05,036
Non c'era modo di dimostrare
che intendesse farsi del male
447
00:34:05,126 --> 00:34:06,536
nello stato in cui era…
448
00:34:07,920 --> 00:34:12,050
quindi non credo che si sia suicidata.
449
00:34:14,802 --> 00:34:16,972
Sono sicuro della decisione che presi
450
00:34:17,055 --> 00:34:19,925
di stabilire che si fosse trattato
di annegamento e di incidente,
451
00:34:21,309 --> 00:34:24,599
con il bipolarismo come fattore
che contribuì alla morte.
452
00:34:25,938 --> 00:34:30,568
È importante che la gente
capisca cosa sia il disturbo bipolare.
453
00:34:31,069 --> 00:34:34,239
È una malattia che può fartela pagare
in qualsiasi momento.
454
00:34:40,495 --> 00:34:42,155
So che ci sono dei dubbi
455
00:34:42,246 --> 00:34:46,166
riguardo alla data
apposta sul modello da me compilato.
456
00:34:47,960 --> 00:34:52,420
In quel caso, posso solo dire
che siamo umani. Ci fu un errore.
457
00:34:53,257 --> 00:34:57,047
Ci sbagliammo a compilare e poi spostammo
la croce dove doveva essere.
458
00:34:58,054 --> 00:35:00,564
Infatti, se ingrandite quelle date,
459
00:35:00,640 --> 00:35:05,650
vedrete che entrambe dicono 18
e non 15 e 18,
460
00:35:05,728 --> 00:35:09,108
quindi fu solo un errore di lettura.
461
00:35:15,363 --> 00:35:19,833
Alcuni ancora pensano
che ci sia una specie di cospirazione
462
00:35:20,409 --> 00:35:23,119
per i tagli che vennero fatti
a parti del video
463
00:35:23,204 --> 00:35:25,464
in modo da proteggere
l'identità del killer.
464
00:35:27,208 --> 00:35:29,998
Si vede il taglio
quando la porta sta per chiudersi.
465
00:35:31,170 --> 00:35:33,380
Il video è stato rallentato.
466
00:35:33,464 --> 00:35:37,014
Il time-code sembra
sia stato sfocato o manomesso.
467
00:35:38,886 --> 00:35:40,466
In questo tipo di indagine,
468
00:35:41,848 --> 00:35:45,058
a volte si nascondono
alcuni dettagli al pubblico…
469
00:35:45,726 --> 00:35:48,266
come il momento preciso
in cui era nell'ascensore,
470
00:35:49,689 --> 00:35:54,319
e ciò rappresenta il motivo per cui forse
il time-code del video è alterato.
471
00:35:55,862 --> 00:35:59,242
Uno dei motivi per cui si potrebbe
rallentare la velocità del video
472
00:35:59,323 --> 00:36:02,243
è che magari così
qualcuno possa riconoscerla.
473
00:36:02,910 --> 00:36:05,710
Guarda, non posso dare
una risposta precisa
474
00:36:05,788 --> 00:36:07,828
sui nostri rapporti con i media
475
00:36:07,915 --> 00:36:12,335
né dirti
se gli organi di stampa indipendenti
476
00:36:12,420 --> 00:36:14,710
l'abbiano modificato
e per quale ragione,
477
00:36:15,840 --> 00:36:19,930
ma so che qualsiasi modifica
apportata al video
478
00:36:20,011 --> 00:36:22,761
non venne fatta da nessuno in hotel.
479
00:36:23,347 --> 00:36:25,267
Le prove parlano da sole.
480
00:36:26,851 --> 00:36:30,861
E non c'era nulla di sospetto
481
00:36:30,938 --> 00:36:33,768
nel video originale
estrapolato dall'hard-disk,
482
00:36:33,858 --> 00:36:35,528
che abbiamo in custodia.
483
00:36:41,115 --> 00:36:43,075
E poi ci sono tutte le domande
484
00:36:44,160 --> 00:36:49,080
riguardo al come poté esserci una svista
da parte della Polizia,
485
00:36:49,165 --> 00:36:52,995
che non perquisì i serbatoi d'acqua
in un primo momento.
486
00:36:54,295 --> 00:36:58,965
E so che gli investigatori si rammaricano
di non averla trovata nella cisterna.
487
00:37:01,677 --> 00:37:05,007
Era lì dentro.
E non ce ne accorgemmo.
488
00:37:07,016 --> 00:37:07,926
È orribile.
489
00:37:09,185 --> 00:37:13,605
E immagino che possiate vedere
l'emozione che suscita in me,
490
00:37:15,149 --> 00:37:17,529
perché non lo dimentichi.
491
00:37:18,486 --> 00:37:22,156
E in questo caso, capimmo cosa successe.
492
00:37:24,242 --> 00:37:26,492
Ma la risposta fece male.
493
00:37:28,120 --> 00:37:33,790
Quindi, spiace che alcuni pensino
che ci sia una cospirazione,
494
00:37:33,876 --> 00:37:34,876
ma non c'è.
495
00:37:45,263 --> 00:37:46,893
Passammo così tanto tempo
496
00:37:46,973 --> 00:37:50,983
a ossessionarci col mistero, l'intrigo
e la stranezza della storia,
497
00:37:51,644 --> 00:37:54,774
che dimenticammo
che la sua famiglia e gli amici,
498
00:37:54,855 --> 00:37:57,855
le persone che tenevano a Elisa,
la conoscevano e la amavano,
499
00:37:57,942 --> 00:37:59,942
guardavano al caso in modo diverso.
500
00:38:00,027 --> 00:38:05,407
Per loro, doveva essere un inferno.
Era traumatico. Straziante.
501
00:38:06,158 --> 00:38:09,118
Fuori dal ristorante della famiglia
vicino a Vancouver,
502
00:38:09,620 --> 00:38:11,960
un altare commemorativo
per una giovane vita
503
00:38:12,039 --> 00:38:13,669
che si è spenta troppo presto
504
00:38:13,749 --> 00:38:15,919
in un modo indimenticabile.
505
00:38:22,466 --> 00:38:25,506
Il 19 settembre 2013,
506
00:38:25,594 --> 00:38:28,934
i genitori di Elisa intentarono causa
contro il Cecil Hotel.
507
00:38:30,474 --> 00:38:33,484
Avevano creduto che si fosse trattato
di morte accidentale per annegamento,
508
00:38:35,187 --> 00:38:38,107
ma i legali asserirono che la morte
509
00:38:38,190 --> 00:38:40,780
fosse dovuta a una negligenza
da parte dell'hotel.
510
00:38:41,569 --> 00:38:44,029
Così andai all'udienza di persona…
511
00:38:46,157 --> 00:38:48,407
per cercare di ottenere
altre informazioni.
512
00:38:52,371 --> 00:38:56,251
Uno dei punti che l'avvocato
della famiglia Lam menzionò fu
513
00:38:56,334 --> 00:38:58,794
che sul tetto c'erano dei pericoli
514
00:39:00,755 --> 00:39:02,585
e che avrebbero dovuto fare di più
515
00:39:02,673 --> 00:39:05,013
per impedire ai clienti di andare lassù.
516
00:39:10,306 --> 00:39:15,136
Il nostro avvocato ribatté
che avevamo adottato misure di sicurezza.
517
00:39:16,312 --> 00:39:19,022
Il tetto è una zona riservata
agli impiegati…
518
00:39:20,649 --> 00:39:25,359
e la porta che dà sul tetto
ha un allarme sempre attivo…
519
00:39:27,782 --> 00:39:31,582
ma la scala antincendio esterna,
è accessibile a chiunque,
520
00:39:31,660 --> 00:39:34,750
perché, in caso di emergenza, devi uscire.
521
00:39:36,082 --> 00:39:38,382
Per quanto riguarda le cisterne,
522
00:39:38,959 --> 00:39:42,049
a parte il rischio
che qualcuno vi cada dentro,
523
00:39:42,129 --> 00:39:46,509
c'è il rischio che l'acqua possa essere
contaminata facilmente da qualcuno.
524
00:39:47,051 --> 00:39:48,801
È estremamente semplice.
525
00:39:49,637 --> 00:39:50,847
I portelli vanno chiusi.
526
00:39:52,431 --> 00:39:55,141
A quel punto non c'erano regole
527
00:39:55,226 --> 00:39:57,346
che imponessero
la chiusura delle cisterne.
528
00:39:58,104 --> 00:40:01,654
Sono sicura che oggi la gente le chiuda,
ma allora non lo facevano.
529
00:40:04,819 --> 00:40:08,279
Qualcosa che volevo
ancora capire meglio
530
00:40:08,364 --> 00:40:10,494
era lo stato del portello della cisterna.
531
00:40:12,493 --> 00:40:17,463
La storia raccontata dalla Polizia
dice che il portello fosse chiuso…
532
00:40:18,707 --> 00:40:22,497
quindi come può Elisa
esserselo chiuso dietro?
533
00:40:24,088 --> 00:40:27,218
Il dipendente dell'hotel che la trovò
si chiama Santiago Lopez.
534
00:40:27,883 --> 00:40:32,223
In Tribunale disse che salì
in cima al serbatoio,
535
00:40:32,304 --> 00:40:33,644
e che il portello…
536
00:40:35,641 --> 00:40:36,931
era aperto.
537
00:40:40,688 --> 00:40:42,518
Sono informazioni scioccanti.
538
00:40:44,024 --> 00:40:49,454
Questo cambia completamente
lo spettro delle possibilità di come morì.
539
00:40:53,784 --> 00:40:55,874
La cisterna aveva una porta?
540
00:40:56,454 --> 00:40:57,834
Sì, aveva una porticina.
541
00:40:57,913 --> 00:41:00,333
Ma quel giorno, quando salii, era aperta.
542
00:41:01,167 --> 00:41:03,787
- E fu allora che la vidi.
- Era già aperta?
543
00:41:11,177 --> 00:41:14,007
Riguardo al ritrovamento
del corpo di Elisa,
544
00:41:14,889 --> 00:41:16,429
ci fu riferito
545
00:41:16,515 --> 00:41:19,305
che un impiegato dell'hotel
salì sulla scala.
546
00:41:19,393 --> 00:41:21,353
Il portello era aperto…
547
00:41:23,689 --> 00:41:26,609
ma non è quello che venne
poi raccontato dai media.
548
00:41:27,318 --> 00:41:30,528
Per quanto ne so il portello era chiuso
quando gli agenti vi salirono.
549
00:41:31,113 --> 00:41:33,243
Fu un problema di comunicazione.
550
00:41:33,991 --> 00:41:37,371
Qualcuno disse che era chiuso,
ma voleva dire che era aperto.
551
00:41:38,162 --> 00:41:39,372
Fu un semplice errore.
552
00:41:43,083 --> 00:41:44,293
A parte tutto questo,
553
00:41:45,628 --> 00:41:50,878
c'è l'avvocato dei Lam che sostiene
che fosse responsabilità dell'hotel
554
00:41:51,926 --> 00:41:53,886
quella di aiutare Elisa.
555
00:41:54,845 --> 00:41:59,345
Dato che Elisa Lam era ospite
dello Stay On Main, presso il Cecil Hotel,
556
00:41:59,433 --> 00:42:03,103
quando iniziò a mostrare
dei comportamenti anomali,
557
00:42:03,187 --> 00:42:06,857
le parti responsabili
erano obbligate a riconoscere
558
00:42:06,941 --> 00:42:10,151
che quella persona in loro custodia
non era sana di mente
559
00:42:10,236 --> 00:42:11,776
e aveva bisogno di aiuto.
560
00:42:11,862 --> 00:42:14,202
"Stai bene?
561
00:42:14,281 --> 00:42:16,491
Dov'è la tua famiglia?
Possiamo contattarli?"
562
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
Forse sarebbe andata diversamente.
563
00:42:21,038 --> 00:42:24,958
Come manager,
quali sono le precauzioni da prendere
564
00:42:25,042 --> 00:42:26,502
per sapere se la gente sta bene?
565
00:42:27,920 --> 00:42:32,260
Il suo comportamento era bizzarro,
ma non abbastanza da chiamare la Polizia.
566
00:42:34,593 --> 00:42:37,053
E mi chiedo anche:
567
00:42:37,137 --> 00:42:40,887
"Se avessi chiamato il 911,
sarebbe venuto qualcuno?"
568
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
Spesso, quando chiami la Polizia,
nemmeno rispondono.
569
00:42:45,729 --> 00:42:48,859
Succedono così tante cose in questa zona.
570
00:42:48,941 --> 00:42:51,071
Ci sono problemi enormi.
571
00:42:52,528 --> 00:42:54,988
La situazione è insostenibile
per la Polizia
572
00:42:55,739 --> 00:42:57,829
e per tutte le persone coinvolte.
573
00:42:59,994 --> 00:43:04,424
Ciò che successe a Elisa Lam è orribile,
ma non è colpa dell'hotel.
574
00:43:05,791 --> 00:43:08,461
Non fummo noi
i responsabili della sua morte.
575
00:43:09,336 --> 00:43:10,956
Non siamo noi i responsabili.
576
00:43:17,011 --> 00:43:22,351
Il giudice alla fine scagionò l'hotel
e l'accusa d'omicidio colposo fu respinta.
577
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
Apprendere che il portello fosse aperto…
578
00:43:30,399 --> 00:43:32,069
fu una grande scoperta.
579
00:43:33,861 --> 00:43:37,951
Quello fu il momento
in cui tutto cambiò per me.
580
00:43:38,032 --> 00:43:41,452
In pratica escluse l'ultima possibilità
581
00:43:41,535 --> 00:43:44,035
che potesse essersi trattato
di omicidio colposo.
582
00:43:45,164 --> 00:43:47,924
E, alla fine, capii
583
00:43:48,000 --> 00:43:52,130
che quella fu la tragedia
di una donna che soffriva.
584
00:43:57,134 --> 00:44:02,224
Abbiamo visto l'ascensore
andare su e giù in quel video.
585
00:44:04,058 --> 00:44:05,978
Questo è il piano in cui alloggiava.
586
00:44:06,685 --> 00:44:11,015
Per un bel po', ho creduto
che si fosse trattato di omicidio
587
00:44:11,106 --> 00:44:14,106
e ne ero sicuro quasi al 100%.
588
00:44:16,153 --> 00:44:18,243
Per cercare di dare un senso a tutto ciò,
589
00:44:19,907 --> 00:44:23,987
sentii che vedere la sua tomba
mi avrebbe aiutato a chiudere il caso.
590
00:44:28,749 --> 00:44:33,129
Una persona che conoscevo fu così gentile
da andar lì e fare una ripresa.
591
00:44:34,963 --> 00:44:38,093
E mise la mano sulla sua lapide per me.
592
00:44:41,470 --> 00:44:46,270
Ora capisco che il modo per onorarla
è accettare la verità,
593
00:44:47,518 --> 00:44:52,108
ovvero che fu una tragedia
e che si trattò di morte accidentale.
594
00:44:55,818 --> 00:44:59,198
Credo sia chiaro
cosa le sia successo davvero.
595
00:44:59,822 --> 00:45:03,782
Quando guardi tutto ciò che le è successo,
allora ti spieghi tutto…
596
00:45:05,369 --> 00:45:10,829
ma la vicenda è ancora ampiamente
venduta come un mistero di internet,
597
00:45:11,834 --> 00:45:15,424
una leggenda metropolitana moderna,
una storia irrisolta.
598
00:45:21,427 --> 00:45:24,257
Quando la gente ascolta
la storia di Elisa Lam…
599
00:45:25,305 --> 00:45:28,135
c'è questo fenomeno culturale che cresce
600
00:45:29,977 --> 00:45:32,597
e che fa sì
che tutti esprimano la propria opinione.
601
00:45:32,688 --> 00:45:36,108
Non riesco a smettere di pensarci.
Devo sapere cos'è successo.
602
00:45:36,191 --> 00:45:37,821
L'ho guardato mille volte.
603
00:45:38,819 --> 00:45:43,279
Credo che la gente sperasse
che ci fosse un assassino,
604
00:45:44,283 --> 00:45:49,253
o che le loro teorie del complotto
si avverassero.
605
00:45:51,832 --> 00:45:55,542
Perché la realtà vera è molto più triste.
606
00:46:01,049 --> 00:46:01,879
Ci siamo.
607
00:46:02,676 --> 00:46:05,966
Ho rivisto tutti i miei video
prima di venire qui e far questo,
608
00:46:06,054 --> 00:46:09,314
e ho capito quanto fossi complottista.
609
00:46:09,391 --> 00:46:11,731
Il mio istinto mi dice che…
610
00:46:11,810 --> 00:46:17,190
Mi lasciai coinvolgere
da tutti quei bizzarri paralleli
611
00:46:17,274 --> 00:46:18,984
che vediamo in questo caso.
612
00:46:20,819 --> 00:46:24,659
In fin dei conti, ci sono
tantissime coincidenze estreme,
613
00:46:25,199 --> 00:46:29,539
che hanno alimentato davvero
queste teorie.
614
00:46:30,370 --> 00:46:35,330
Ma quando ti fissi troppo su una cosa,
perdi lucidità.
615
00:46:37,419 --> 00:46:43,049
Credo che quando le persone oltrepassano
quella linea senza fatti né prove,
616
00:46:44,384 --> 00:46:46,094
perdono il controllo
617
00:46:47,179 --> 00:46:49,469
e fanno cose che possono ferire la gente.
618
00:46:55,479 --> 00:46:59,729
Così, quando annunciarono
che la sua morte fu un incidente,
619
00:46:59,817 --> 00:47:03,107
nessuno si scusò con me né mi contattò.
620
00:47:05,697 --> 00:47:06,867
Non cambiò niente.
621
00:47:08,116 --> 00:47:09,326
Ed è sbagliato.
622
00:47:09,785 --> 00:47:11,865
La gente non dovrebbe passarla liscia,
623
00:47:11,954 --> 00:47:15,464
e dobbiamo essere più responsabili
di ciò che diciamo e facciamo.
624
00:47:17,709 --> 00:47:20,089
Ciò che è successo a me
poteva capitare a tutti.
625
00:47:20,629 --> 00:47:21,759
È una cosa seria.
626
00:47:22,798 --> 00:47:24,798
Io sono sopravvissuto, ma…
627
00:47:24,883 --> 00:47:27,853
molte vittime del cyber-bullismo
non ce la fanno.
628
00:47:30,430 --> 00:47:33,890
Secondo me, quel posto
è solo un portale per l'Inferno.
629
00:47:35,352 --> 00:47:38,192
Una volta che ci entri,
succedono cose brutte.
630
00:47:41,441 --> 00:47:45,491
Mi sono reso conto che sono solo
un'altra vittima di quel posto.
631
00:47:47,197 --> 00:47:49,487
Solo che lo sono in modo diverso.
632
00:48:00,085 --> 00:48:05,465
Abbiamo chiuso i battenti
il 1° gennaio del 2017.
633
00:48:09,887 --> 00:48:12,637
L'hotel è stato venduto
a un gruppo di New York.
634
00:48:16,476 --> 00:48:19,896
Ora vale circa 80 milioni di dollari.
È pazzesco.
635
00:48:21,565 --> 00:48:23,475
È stato stabilito
636
00:48:23,567 --> 00:48:26,187
che metà dell'edificio
sarà adibito a case popolari,
637
00:48:27,404 --> 00:48:31,244
mentre l'altra metà
sarà un hotel di lusso.
638
00:48:32,034 --> 00:48:35,754
Spero che sarà un posto più sicuro
per tutti coloro che vi alloggeranno.
639
00:48:38,707 --> 00:48:40,457
Secondo la documentazione,
640
00:48:40,542 --> 00:48:46,342
il nuovo proprietario vorrebbe costruire
un'area bar sul tetto…
641
00:48:48,425 --> 00:48:49,885
e una piscina per bambini.
642
00:48:52,763 --> 00:48:54,973
Auguro al nuovo hotel
tanto successo.
643
00:48:55,599 --> 00:48:56,599
Davvero.
644
00:48:57,351 --> 00:48:59,651
Credo che meriti un'altra possibilità.
645
00:49:03,065 --> 00:49:05,435
So che può tornare a essere spettacolare,
646
00:49:06,693 --> 00:49:08,863
e che se ne potrà parlare
in modo positivo.
647
00:49:10,822 --> 00:49:13,582
Sai, è giunto il momento.
648
00:49:17,245 --> 00:49:21,075
Oggi, ciò che vediamo
è una rivisitazione del centro di L.A.
649
00:49:23,293 --> 00:49:27,593
dove c'è un agglomerato
di senzatetto e povertà,
650
00:49:28,632 --> 00:49:29,632
di violenza…
651
00:49:31,343 --> 00:49:32,593
di turismo…
652
00:49:33,428 --> 00:49:38,098
e di individui benestanti che vivono
in nuovi hotel chic e in loft.
653
00:49:40,102 --> 00:49:42,232
Tutte queste persone convivono.
654
00:49:45,065 --> 00:49:48,735
Quindi, ora, chi vuole fare soldi
in quest'area,
655
00:49:49,403 --> 00:49:51,363
non fa che dire:
656
00:49:51,947 --> 00:49:54,987
"Puliremo le strade di Skid Row".
657
00:49:55,075 --> 00:49:58,695
E lo farà cercando di eliminare
degli esseri umani.
658
00:50:02,124 --> 00:50:04,794
Ci sono un sacco di persone
che vengono qui,
659
00:50:06,253 --> 00:50:08,463
e che poi si lamentano dei senzatetto.
660
00:50:10,298 --> 00:50:12,218
Dove finiranno queste persone?
661
00:50:12,759 --> 00:50:14,849
Sai, ci sono sempre stati.
662
00:50:16,263 --> 00:50:19,813
Sei tu quello che arriva ora,
quindi perché guardi gli altri così?
663
00:50:19,891 --> 00:50:21,231
Ma questo è ciò che fanno.
664
00:50:24,396 --> 00:50:27,686
Parliamo dei senzatetto
come se fossero loro il problema.
665
00:50:29,818 --> 00:50:34,108
Quella gente merita uno spazio migliore
di quello che abbiamo creato per loro.
666
00:50:35,532 --> 00:50:38,082
Perché, in questo spazio,
667
00:50:38,160 --> 00:50:42,710
i problemi dovuti alla salute mentale
sono diventati comuni.
668
00:50:44,499 --> 00:50:49,379
E quante altre storie
come quelle di Elisa Lam
669
00:50:50,172 --> 00:50:51,762
ci sono sfuggite?
670
00:50:58,597 --> 00:51:01,677
La depressione è uno schifo. Punto.
671
00:51:07,773 --> 00:51:11,823
Se qualcuno ti dice che soffre
di depressione, non chiedere perché.
672
00:51:12,736 --> 00:51:14,486
Non c'è un perché.
673
00:51:16,239 --> 00:51:19,079
Digli ogni giorno che lo ami.
674
00:51:20,202 --> 00:51:24,002
Ricordaglielo ogni giorno.
Le cose andranno meglio.
675
00:51:24,831 --> 00:51:27,291
Non c'è nient'altro che tu possa fare.
676
00:51:28,960 --> 00:51:32,300
Credo che Elisa fosse
una donna brillante dal futuro brillante,
677
00:51:32,380 --> 00:51:35,880
che faceva del suo meglio
per gestire la sua malattia cronica.
678
00:51:36,468 --> 00:51:39,348
Non sono una depressa di professione.
679
00:51:40,430 --> 00:51:42,640
Sono molto più di questo.
680
00:51:43,934 --> 00:51:45,894
Sono molto fortunata.
681
00:51:45,977 --> 00:51:49,107
Ho cose incredibili
e bellissime nella mia vita.
682
00:51:50,357 --> 00:51:52,647
Sono circondata da così tanto…
683
00:51:54,402 --> 00:51:55,242
amore.
684
00:51:58,448 --> 00:52:00,988
Elisa aveva
tante sfaccettature diverse,
685
00:52:01,076 --> 00:52:03,406
tante sfumature diverse
in quanto essere umano.
686
00:52:06,081 --> 00:52:08,751
Cercava la felicità…
687
00:52:10,168 --> 00:52:11,668
e desiderava la gioia.
688
00:52:12,629 --> 00:52:15,589
Sapeva quale fosse la versione di sé
che voleva essere.
689
00:52:17,926 --> 00:52:19,926
Questo è il potenziale.
690
00:52:21,138 --> 00:52:22,758
Ci ero così vicina.
691
00:52:24,015 --> 00:52:30,015
Ciò che poteva essere,
ma non è stato, ti spezza il cuore.
692
00:52:34,818 --> 00:52:39,198
Credo che siamo stati ingannati
da una brillante scrittrice.
693
00:52:41,241 --> 00:52:42,531
Leggere i suoi scritti,
694
00:52:43,118 --> 00:52:46,958
vedere la sua onestà,
è una perdita per noi.
695
00:52:48,415 --> 00:52:50,285
È una perdita per tutti noi.
696
00:52:54,754 --> 00:53:00,014
La gente legge ancora
i suoi blog e commenta i suoi post.
697
00:53:00,760 --> 00:53:03,430
Esercita una certa influenza ancora oggi.
698
00:53:05,640 --> 00:53:09,060
Senza alcun dubbio,
hai lasciato il segno qui.
699
00:53:10,353 --> 00:53:12,613
Hai toccato molte vite, Elisa.
700
00:53:13,315 --> 00:53:15,525
Probabilmente hai anche salvato
molta gente.
701
00:53:16,193 --> 00:53:17,493
Mi dai speranza.
702
00:53:18,570 --> 00:53:22,490
Ora che ti conosco,
so che qualcuno mi capisce.
703
00:53:23,200 --> 00:53:25,990
Il mio unico rimpianto
è non averti trovata prima.
704
00:53:26,620 --> 00:53:30,120
Non dimenticherò la tua storia.
Te lo prometto.
705
00:53:32,834 --> 00:53:34,924
Elisa Lam ci ha riuniti,
706
00:53:35,921 --> 00:53:40,131
e grazie a Elisa,
ho capito che non siamo soli.
707
00:53:40,967 --> 00:53:41,927
Non siamo soli.
708
00:53:43,511 --> 00:53:46,011
Ci sono storie
che ti restano addosso
709
00:53:46,097 --> 00:53:47,637
e a cui non puoi non pensare.
710
00:53:48,725 --> 00:53:50,635
Questa è sicuramente una di quelle.
711
00:53:51,853 --> 00:53:53,863
Non puoi dimenticare Elisa Lam.
712
00:53:54,898 --> 00:53:57,438
Era importante prima di morire.
E ancora lo è.
713
00:53:58,360 --> 00:54:01,070
Capisci che la sua vita contava.
714
00:54:03,114 --> 00:54:04,744
La sua eredità vive.
715
00:54:07,202 --> 00:54:11,292
Ed essendo qui con noi,
non se n'è andata.
716
00:54:13,541 --> 00:54:16,541
Immagino
che questa sia la condizione umana:
717
00:54:17,921 --> 00:54:22,131
ti senti così grande,
così importante, ma…
718
00:54:23,551 --> 00:54:25,391
sei solo un barlume nell'universo…
719
00:54:27,264 --> 00:54:31,774
e devi lottare per riuscire ad accettare
queste due verità.
720
00:54:38,358 --> 00:54:41,568
VISITA IL SITO wannatalkaboutit.com
721
00:56:41,356 --> 00:56:45,526
Giulia Palmieri
60968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.