All language subtitles for Crime.Scene.The.Vanishing.at.the.Cecil.Hotel.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:20,770 Trovo bellezza nell'oscurità. 2 00:00:23,231 --> 00:00:25,071 Mi tocca le corde dell'anima. 3 00:00:28,194 --> 00:00:31,994 La musica che faccio si chiama "black metal". 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,195 È perdizione e… 5 00:00:36,828 --> 00:00:37,788 sventura. 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,962 Morbid è il mio nome d'arte. 7 00:00:44,878 --> 00:00:48,338 È la rappresentazione fisica del mio subconscio oscuro. 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,337 Tutti noi abbiamo un'ombra. 9 00:00:52,427 --> 00:00:56,257 Tutti noi abbiamo un io segreto che nascondiamo agli altri. 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,848 Io credo di dover abbracciare il mostro che è in me. 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,323 Sai, posso fare ciò che voglio quando sono "Morbid". 12 00:01:07,442 --> 00:01:09,032 Posso sempre farla franca. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,867 Mi piace, non posso farci niente. 14 00:01:15,408 --> 00:01:19,158 E… a volte mi spingo troppo oltre. 15 00:01:32,967 --> 00:01:35,847 Questo Morbid deve aver ucciso Elisa Lam. 16 00:01:37,222 --> 00:01:39,182 Alloggiava nell'hotel. 17 00:01:39,682 --> 00:01:43,522 Era una preda facile da manipolare per quel punk criminale. 18 00:01:43,603 --> 00:01:45,403 Tutti sospettano di lui. 19 00:01:46,272 --> 00:01:51,112 La gente pensava che tutti i collegamenti tra Morbid… 20 00:01:51,194 --> 00:01:53,364 Sono qui al Cecil Hotel. 21 00:01:53,446 --> 00:01:54,526 …e Elisa Lam 22 00:01:55,406 --> 00:01:57,906 non potessero essere una semplice coincidenza. 23 00:01:59,536 --> 00:02:05,536 Così tutti si mobilitarono per dare una lezione a Morbid. 24 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 Dobbiamo trovarlo. 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,255 Chi è questo qui? 26 00:02:10,338 --> 00:02:14,878 Scoprono che il suo vero nome è Pablo Vergara. 27 00:02:16,261 --> 00:02:19,061 E iniziano a scrivergli. 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,469 Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 29 00:02:22,058 --> 00:02:23,478 Assassino di merda! 30 00:02:23,560 --> 00:02:25,150 Di' la verità! 31 00:02:27,188 --> 00:02:31,188 Per loro sorpresa, Morbid rispose postando un video. 32 00:02:33,444 --> 00:02:35,324 Sono Morbid. 33 00:02:35,989 --> 00:02:40,239 Volevo dirvi che sono innocente. 34 00:03:09,480 --> 00:03:11,940 I primi risultati dell'autopsia sono pronti, 35 00:03:12,025 --> 00:03:16,235 ma siamo ancora lontani dalla verità su cosa sia successo a Elisa Lam. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,411 C'è Jina You con noi. 37 00:03:17,488 --> 00:03:21,028 Jina, in molti speravano che l'autopsia potesse darci delle risposte. 38 00:03:21,117 --> 00:03:23,787 Ma quelle risposte non arriveranno ancora per un po'. 39 00:03:23,870 --> 00:03:26,790 Infatti l'ufficio del medico legale di L.A. ci ha informati 40 00:03:26,873 --> 00:03:29,333 che la causa della morte rimane incerta 41 00:03:29,417 --> 00:03:32,997 e che scoprire come è morta Elisa Lam richiederà altri test. 42 00:03:40,345 --> 00:03:44,305 L'ufficio del medico legale ha l'ultima parola 43 00:03:44,390 --> 00:03:47,190 su cosa sia realmente accaduto a un certo individuo. 44 00:03:47,769 --> 00:03:49,849 Le persone hanno una storia e, alla fine, 45 00:03:49,938 --> 00:03:53,568 noi vogliamo poter fornire un finale a quella storia. 46 00:03:55,777 --> 00:03:59,157 E nel caso di Elisa Lam, dopo l'autopsia, 47 00:03:59,239 --> 00:04:04,989 non sapevamo davvero se si trattasse di omicidio, suicidio o morte accidentale. 48 00:04:05,703 --> 00:04:11,133 Quindi dovemmo aspettare diverse settimane prima che arrivassero tutti i risultati. 49 00:04:12,252 --> 00:04:15,002 Alla fine, ricevetti i risultati dei test tossicologici. 50 00:04:18,925 --> 00:04:22,675 Dato il suo comportamento bizzarro osservato nell'ascensore, 51 00:04:23,263 --> 00:04:28,313 una possibilità era che avesse assunto una droga capace di darle allucinazioni. 52 00:04:30,478 --> 00:04:32,308 Ma niente nelle analisi indicava 53 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 che avesse consumato alcolici o abusato di qualsiasi tipo di droga illecita. 54 00:04:40,697 --> 00:04:45,157 In tutti i casi in cui si ha un passato di depressione o disturbo bipolare, 55 00:04:45,243 --> 00:04:47,833 una delle cose da verificare 56 00:04:47,912 --> 00:04:51,332 è se la vittima non abbia preso troppe pillole per tentare il suicidio… 57 00:04:53,459 --> 00:04:55,089 Ma io non ne trovai traccia. 58 00:04:56,754 --> 00:05:00,934 Gli unici farmaci riscontrati furono quelli che le erano stati prescritti 59 00:05:01,009 --> 00:05:05,139 per il suo disturbo bipolare e che avrebbe dovuto assumere. 60 00:05:07,056 --> 00:05:11,266 Tuttavia, i livelli di quei farmaci erano molto bassi. 61 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 E ciò è interessante. 62 00:05:16,858 --> 00:05:19,988 Guardando le informazioni sui farmaci 63 00:05:20,069 --> 00:05:22,819 trovati nei loro flaconi sulla scena del delitto, 64 00:05:24,198 --> 00:05:27,158 vediamo come ci fossero più pillole nei flaconi 65 00:05:27,243 --> 00:05:31,253 di quante avrebbero dovuto essercene stando alla data delle ricette. 66 00:05:31,873 --> 00:05:36,423 Quando analizzammo tutti i livelli dei risultati dei test tossicologici, 67 00:05:36,502 --> 00:05:39,632 e li comparammo alle ricette trovate sulla scena del delitto, 68 00:05:39,714 --> 00:05:43,934 tutto faceva pensare che stesse assumendo meno farmaci di quanto dovesse. 69 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Ma perché l'avrebbe fatto? 70 00:05:49,849 --> 00:05:51,559 Che cosa c'era sotto? 71 00:05:54,312 --> 00:05:58,782 Per cercare quelle risposte, dovevamo avere un'idea della sua vita 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,528 prima del suo arrivo a L.A., 73 00:06:00,610 --> 00:06:04,280 e su ciò che avrebbe potuto cambiare i suoi ultimi giorni, 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,664 prima che finisse nella cisterna. 75 00:06:17,585 --> 00:06:19,995 Dove sarei senza Internet? 76 00:06:21,422 --> 00:06:23,592 Immagino che se vaghiamo su Internet 77 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 sia perché non siamo capaci di trovare nelle nostre vite fisiche 78 00:06:26,928 --> 00:06:29,928 la connessione umana di cui abbiamo bisogno per sopravvivere. 79 00:06:30,431 --> 00:06:35,101 Quindi cerchiamo di continuo… online… da soli. 80 00:06:38,398 --> 00:06:42,148 Quando proviamo a risolvere i misteri di cosa accadde a Elisa, 81 00:06:42,235 --> 00:06:44,315 cerchiamo di mettere insieme una storia 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,914 e di ottenere una comprensione più profonda 83 00:06:46,989 --> 00:06:49,159 di ciò che stesse accadendo nella sua mente. 84 00:06:51,702 --> 00:06:54,002 Qui possiamo essere empatici. 85 00:06:55,248 --> 00:06:59,498 Ricordare alla gente che siete umani e che anche loro lo sono. 86 00:06:59,961 --> 00:07:03,301 Se solo vi fermate ad ascoltare, capirete di più. 87 00:07:05,591 --> 00:07:08,301 Elisa era una persona introversa e brillante, 88 00:07:08,386 --> 00:07:09,966 e, leggendo il suo Tumblr, 89 00:07:10,054 --> 00:07:13,814 riesci a comprenderla perché lei si metteva a nudo in quei post. 90 00:07:15,977 --> 00:07:20,267 Secondo alcuni, ho uno "squilibrio chimico". 91 00:07:21,524 --> 00:07:24,154 Posso abitare il cervello di qualcun altro? 92 00:07:25,486 --> 00:07:29,566 Vorrei solo che qualcuno a me vicino potesse capire. 93 00:07:33,703 --> 00:07:37,083 La sindrome bipolare è ancora molto demonizzata dalle persone 94 00:07:37,165 --> 00:07:38,705 e in tanti non la capiscono. 95 00:07:41,085 --> 00:07:45,505 Significa solo che l'instabilità dell'umore di una persona ha alti e bassi. 96 00:07:46,799 --> 00:07:49,929 I bipolari soffrono di depressione e hanno anche delle manie: 97 00:07:51,304 --> 00:07:53,064 del tipo che non dormono molto, 98 00:07:53,139 --> 00:07:56,639 hanno pensieri sfuggenti, corrono più rischi, 99 00:07:56,726 --> 00:08:00,186 e, in generale, la cura migliore è l'assunzione di farmaci 100 00:08:00,271 --> 00:08:02,901 unita a una terapia cognitivo-comportamentale. 101 00:08:04,484 --> 00:08:07,784 In alcuni dei suoi post su Tumblr, Elisa si lamentava 102 00:08:07,862 --> 00:08:11,872 della sua malattia mentale e dei farmaci che secondo lei erano troppi. 103 00:08:12,575 --> 00:08:17,155 Prendo queste pastiglie. Io le chiamo la colazione dei campioni. 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,960 E odio doverle prendere ogni giorno. 105 00:08:20,541 --> 00:08:23,921 Sembra che dovesse prendere almeno quattro farmaci. 106 00:08:24,879 --> 00:08:29,549 Antidepressivi, uno stabilizzante dell'umore e un antipsicotico atipico. 107 00:08:30,760 --> 00:08:33,220 Devo rimettermi in sesto. 108 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 Sto sprecando il mio tempo rispetto alla gente come me. 109 00:08:38,184 --> 00:08:39,734 Mi serve un posto dove andare 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,731 e trovare la mia motivazione. 111 00:08:47,193 --> 00:08:50,073 Credo che Elisa abbia preteso molto da se stessa 112 00:08:50,154 --> 00:08:52,494 per dimostrare di poter essere come gli altri. 113 00:08:53,324 --> 00:08:57,254 Forse pensò che viaggiare da sola e partire per quell'avventura 114 00:08:57,328 --> 00:09:00,118 significava che fosse normale, che fosse in gamba. 115 00:09:00,873 --> 00:09:03,923 Mi sento piena di autostima e sicurezza. 116 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 La prossima tappa della mia travolgente avventura: 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,471 la West Coast. 118 00:09:11,676 --> 00:09:13,886 Elisa Lam scese verso San Diego, 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,680 e poi iniziò a risalire la costa. 120 00:09:18,391 --> 00:09:20,601 Sono arrivata a La-La Land. 121 00:09:24,564 --> 00:09:28,864 Il 28 gennaio, Elisa arrivò a Los Angeles… 122 00:09:29,819 --> 00:09:31,859 e fece il check-in in hotel. 123 00:09:33,030 --> 00:09:36,530 Passò qualche giorno a esplorare la città di Los Angeles. 124 00:09:38,953 --> 00:09:42,923 È difficile sapere cosa accadde, ma, stando al rapporto tossicologico, 125 00:09:43,583 --> 00:09:48,803 credo che, durante il viaggio, Elisa smise di prendere le sue medicine. 126 00:09:49,672 --> 00:09:52,222 E, chiaramente, quando smette di prenderle, 127 00:09:52,300 --> 00:09:55,550 i rischi di avere uno sbalzo d'umore aumentano. 128 00:09:58,598 --> 00:10:01,228 Mentre era qui a Los Angeles, 129 00:10:01,309 --> 00:10:05,859 un giorno andò a Burbank per partecipare come pubblico a un programma dal vivo. 130 00:10:11,569 --> 00:10:15,279 Ma mentre era lì, si comportò in modo strano e imprevedibile, 131 00:10:16,032 --> 00:10:18,832 e scrisse questa lunga e sconnessa lettera 132 00:10:18,909 --> 00:10:22,829 che poi chiese di consegnare al conduttore del programma, 133 00:10:24,123 --> 00:10:27,293 e che, ovviamente, destò preoccupazioni in materia di sicurezza. 134 00:10:29,795 --> 00:10:34,085 E così la sicurezza la scortò fuori dallo studio, 135 00:10:34,175 --> 00:10:36,965 pensando che potesse rappresentare un rischio. 136 00:10:39,263 --> 00:10:40,933 Al Cecil, 137 00:10:41,015 --> 00:10:44,725 Elisa aveva condiviso una stanza con un altro paio di ragazze. 138 00:10:47,146 --> 00:10:52,186 Quelle ragazze si erano lamentate del suo comportamento instabile. 139 00:10:54,570 --> 00:10:58,780 Non ne ho mai parlato in pubblico, ma Elisa era stata molesta. 140 00:10:59,367 --> 00:11:03,327 Lasciava dei biglietti sui letti degli altri ospiti. 141 00:11:04,080 --> 00:11:05,670 Dei biglietti veri. 142 00:11:07,291 --> 00:11:11,671 "Vattene. Torna a casa. Vattene di qui." 143 00:11:13,798 --> 00:11:17,758 E, inoltre, quando altri ospiti cercavano di accedere alla stanza, 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,473 lei non apriva la porta. 145 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Chiedeva una parola d'ordine. 146 00:11:24,433 --> 00:11:29,403 La sera prima del suo check-out, la spostammo in una stanza tutta per lei. 147 00:11:29,480 --> 00:11:31,900 Ci sembrava la cosa migliore per lei. 148 00:11:36,654 --> 00:11:41,744 Ma, poco dopo, scese nella lobby, e fece… 149 00:11:42,910 --> 00:11:46,660 non so come lo definireste voi. Fece con un gesto così e disse: 150 00:11:46,747 --> 00:11:50,077 "Sono pazza, ma anche L.A. lo è". 151 00:11:53,003 --> 00:11:55,633 Allora non vi prestammo tanta attenzione. 152 00:11:56,173 --> 00:11:58,093 Insomma, il Cecil Hotel è così. 153 00:11:59,844 --> 00:12:02,644 È solo una delle cose che succede ogni giorno. 154 00:12:03,597 --> 00:12:04,597 Perciò lasci stare. 155 00:12:13,983 --> 00:12:16,153 A quel punto delle indagini, 156 00:12:16,235 --> 00:12:18,645 iniziammo a farci un'idea del suo stato mentale, 157 00:12:19,697 --> 00:12:23,737 basata sul fatto che Elisa non stesse prendendo le sue medicine. 158 00:12:24,910 --> 00:12:30,000 E demmo anche più peso al fatto che, in quelle condizioni, 159 00:12:30,082 --> 00:12:33,672 potesse facilmente diventare vittima di un qualche tipo di crimine. 160 00:12:34,795 --> 00:12:38,835 E così la nostra indagine si focalizzò sul capire esattamente 161 00:12:38,924 --> 00:12:41,184 come fosse finita nella cisterna. 162 00:12:43,053 --> 00:12:48,733 Sentivo che era necessario vedere l'ambiente in cui era stata ritrovata. 163 00:13:02,698 --> 00:13:05,528 Volevamo ripercorrere i suoi passi nel migliore dei modi. 164 00:13:08,329 --> 00:13:12,459 E quando vai sul tetto per poi salire sulla cisterna… 165 00:13:13,834 --> 00:13:16,094 devi camminare su dei tubi 166 00:13:16,170 --> 00:13:20,510 e infilarti tra i serbatoi per raggiungere quello in cui era lei… 167 00:13:21,884 --> 00:13:24,554 Poi dovresti caricarti un corpo su per la scala, 168 00:13:25,262 --> 00:13:29,102 e calarlo nel buco che si apre sulla cima della cisterna. 169 00:13:31,477 --> 00:13:36,517 L'altra possibilità è che Elisa sia stata portata lì dalla struttura adiacente, 170 00:13:37,942 --> 00:13:42,572 ma anche in quel caso dovresti salire su una scala con un corpo in collo. 171 00:13:45,157 --> 00:13:49,577 Se fosse stata uccisa o avesse perso conoscenza altrove… 172 00:13:51,080 --> 00:13:53,000 anche se era leggera, 173 00:13:53,082 --> 00:13:58,632 portare un corpo su una scala ripida senza danneggiarlo in alcun modo… 174 00:13:59,213 --> 00:14:00,343 non è possibile. 175 00:14:03,050 --> 00:14:05,430 Ci sarebbero stati lividi, tagli, 176 00:14:05,511 --> 00:14:09,431 qualche tipo di trauma sul corpo che sarebbe stato rilevato dall'autopsia. 177 00:14:10,015 --> 00:14:11,385 Ma non ce n'era traccia. 178 00:14:26,323 --> 00:14:28,993 Nella maggior parte dei casi di individui annegati, 179 00:14:29,076 --> 00:14:31,656 i corpi di solito vengono trovati a faccia in giù 180 00:14:31,745 --> 00:14:33,575 con braccia e gambe verso il basso. 181 00:14:35,499 --> 00:14:41,759 Ma, quando il corpo venne ritrovato, venne riferito che galleggiava supino. 182 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Questa è una scoperta unica, che potrebbe suggerire un omicidio. 183 00:14:48,304 --> 00:14:51,894 Ma se guardiamo le cisterne mentre sono in uso, 184 00:14:51,974 --> 00:14:54,234 il livello dell'acqua potrebbe fluttuare. 185 00:14:56,020 --> 00:14:58,270 Quindi credo che il flusso dell'acqua 186 00:14:58,355 --> 00:15:01,145 potrebbe averla fatta girare 187 00:15:01,233 --> 00:15:03,493 e farla finire nella posizione in cui fu trovata. 188 00:15:10,409 --> 00:15:12,749 Riesaminando la scena del crimine, 189 00:15:13,829 --> 00:15:16,539 non trovammo nulla di sospetto 190 00:15:16,624 --> 00:15:20,214 riguardo a un qualsiasi movente criminale alla base della sua morte. 191 00:15:20,920 --> 00:15:22,710 Quindi, giunti a quel punto, 192 00:15:22,796 --> 00:15:27,506 avevamo i fatti, le circostanze e tutte le informazioni 193 00:15:27,593 --> 00:15:30,303 per stilare il dossier definitivo. 194 00:15:34,683 --> 00:15:37,983 In quel lungo periodo praticamente privo di informazioni… 195 00:15:38,062 --> 00:15:41,362 sai, il caso era in stallo almeno agli occhi del pubblico… 196 00:15:41,440 --> 00:15:45,530 tutti aspettavano che i risultati dell'autopsia venissero resi noti. 197 00:15:47,780 --> 00:15:51,080 E, finalmente il 21 giugno 2013, i risultati vennero diffusi. 198 00:15:52,117 --> 00:15:55,077 La morte della 21enne turista canadese Elisa Lam 199 00:15:55,162 --> 00:15:57,792 è stata dichiarata annegamento accidentale. 200 00:15:59,625 --> 00:16:03,495 Secondo il medico, inoltre, il bipolarismo della Lam avrebbe influito. 201 00:16:04,254 --> 00:16:06,474 Dissero che la causa della sua morte 202 00:16:06,548 --> 00:16:08,878 fu un annegamento accidentale, 203 00:16:08,968 --> 00:16:12,098 e che il disturbo bipolare fu un fattore determinante. 204 00:16:12,179 --> 00:16:13,429 Non aveva senso. 205 00:16:14,890 --> 00:16:17,020 Tutta la comunità era sotto shock. 206 00:16:18,686 --> 00:16:20,346 Un "annegamento accidentale". 207 00:16:20,437 --> 00:16:21,897 "Annegata per sbaglio." 208 00:16:21,981 --> 00:16:24,941 Dicono che sia stato un incidente. Ma è davvero così? 209 00:16:25,025 --> 00:16:26,435 Non può essere. 210 00:16:26,527 --> 00:16:29,067 Ho passato ore a indagare su questo caso, 211 00:16:29,154 --> 00:16:32,324 e non sono per niente d'accordo con il medico legale. 212 00:16:33,534 --> 00:16:35,374 Le cose non quadrano. 213 00:16:36,161 --> 00:16:38,081 Soprattutto quando la Polizia ha detto 214 00:16:38,163 --> 00:16:40,753 che il portello sopra di lei era chiuso. 215 00:16:41,458 --> 00:16:44,918 Da quello che so il portello era chiuso quando gli agenti salirono su. 216 00:16:45,004 --> 00:16:47,594 Qualcuno ce l'ha messa e ha chiuso il portello. 217 00:16:47,673 --> 00:16:51,433 Ciò può solo voler dire che è stata uccisa. 218 00:16:53,095 --> 00:16:55,715 Credo che tutti pensassero che avrebbero stabilito 219 00:16:55,806 --> 00:16:57,386 che si trattasse di omicidio, 220 00:16:57,474 --> 00:17:00,564 perciò volevamo tutti più dettagli sull'autopsia 221 00:17:00,644 --> 00:17:03,154 per vedere come dare un senso a tutto ciò. 222 00:17:03,772 --> 00:17:07,442 Quindi ho trovato un link al referto autoptico di Elisa… 223 00:17:14,408 --> 00:17:17,078 che ho analizzato pagina per pagina. 224 00:17:17,745 --> 00:17:21,285 La cosa più curiosa è che… 225 00:17:22,666 --> 00:17:26,246 …il corpo venne sottoposto a dei test antistupro e nulla fu trovato, ma… 226 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 se non è stata un'aggressione sessuale, 227 00:17:29,673 --> 00:17:31,303 perché si sarebbe spogliata? 228 00:17:32,259 --> 00:17:35,219 Secondo l'autopsia non ci sarebbero neanche tracce 229 00:17:35,304 --> 00:17:37,394 di lesioni interne o esterne. 230 00:17:38,098 --> 00:17:40,678 La semplice assenza di segni sul suo corpo, 231 00:17:40,768 --> 00:17:42,768 non esclude si sia trattato di omicidio. 232 00:17:42,853 --> 00:17:45,443 Potrebbero averla condotta lì con una pistola puntata, 233 00:17:45,522 --> 00:17:47,442 fatta entrare nella cisterna e lasciata a morire. 234 00:17:47,524 --> 00:17:49,194 A me questo sembra un omicidio. 235 00:17:50,527 --> 00:17:55,197 Il medico legale ha detto che è morta per colpa dei farmaci che non prendeva, 236 00:17:55,783 --> 00:17:58,373 ma io faccio fatica a crederci. 237 00:17:58,452 --> 00:18:00,872 Non ho mai letto niente che dicesse 238 00:18:00,954 --> 00:18:04,174 che i bipolari farebbero una cosa del genere. 239 00:18:05,042 --> 00:18:08,342 Non credo che il suo stato mentale fu la causa della sua morte. 240 00:18:12,925 --> 00:18:15,715 Ho esaminato molti referti autoptici e… 241 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 c'è qualcosa di sospetto in questo caso. 242 00:18:18,847 --> 00:18:22,227 Sembra che ci siano delle incoerenze nell'autopsia. 243 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 Tovar sembra indeciso riguardo alla conclusione 244 00:18:25,270 --> 00:18:27,150 secondo cui la morte sarebbe stata accidentale. 245 00:18:29,191 --> 00:18:33,531 C'è una sezione nel referto autoptico dedicata alle modalità della morte. 246 00:18:35,864 --> 00:18:41,254 Tra le opzioni c'è "omicidio", "suicidio", "morte accidentale" e "indefinibile". 247 00:18:42,121 --> 00:18:46,211 Sembra che, all'inizio, fosse stata spuntata la casella "indefinibile", 248 00:18:46,291 --> 00:18:51,421 ma poi fu barrata e venne spuntata la casella "incidente". 249 00:18:55,551 --> 00:18:59,971 Inoltre, sembra che la modifica venne fatta tre giorni dopo. 250 00:19:00,055 --> 00:19:01,845 15/6/13 - 18/6/13 251 00:19:01,932 --> 00:19:04,982 Come sono passati da "indefinibile" a "accidentale"? 252 00:19:05,686 --> 00:19:06,936 Perché è stato cambiato? 253 00:19:07,604 --> 00:19:09,824 Sembra che qualche capo abbia detto: 254 00:19:09,898 --> 00:19:12,478 "No, va cambiato. Trasformiamolo in un incidente." 255 00:19:14,570 --> 00:19:19,370 Forse la Polizia ha fatto pressioni sull'ufficio del medico legale, 256 00:19:19,449 --> 00:19:22,699 dicendo che si trattasse di un incidente per nascondere la verità. 257 00:19:23,203 --> 00:19:25,833 È un modo semplice per chiudere il caso. 258 00:19:26,290 --> 00:19:30,380 Vogliono solo metterlo a tacere perché hanno qualcosa da nascondere. 259 00:19:31,879 --> 00:19:35,719 Andai a cercare informazioni sulle indagini, 260 00:19:36,383 --> 00:19:38,513 ma non vidi i file della Polizia 261 00:19:39,386 --> 00:19:41,426 e ciò di per sé solleva delle domande. 262 00:19:42,139 --> 00:19:45,019 In molti hanno chiesto il referto della Polizia, 263 00:19:45,100 --> 00:19:46,940 ma nessuno l'ha mai ricevuto. 264 00:19:50,272 --> 00:19:56,362 "Ovviamente ciò conferma che c'è qualche cospirazione in gioco". 265 00:19:59,323 --> 00:20:01,453 Per la comunità online, 266 00:20:01,533 --> 00:20:05,253 ciò suggerisce un livello molto più alto di corruzione. 267 00:20:06,288 --> 00:20:11,918 Questa cospirazione era stata orchestrata e quelle persone ci lavoravano insieme. 268 00:20:13,128 --> 00:20:15,008 Le persone coinvolte nell'insabbiamento… 269 00:20:17,674 --> 00:20:19,014 sono la Polizia… 270 00:20:21,887 --> 00:20:22,847 il medico legale… 271 00:20:24,890 --> 00:20:26,730 la direttrice del Cecil… 272 00:20:28,685 --> 00:20:30,595 l'impiegato che l'ha trovata… 273 00:20:31,605 --> 00:20:36,935 e poi c'è la persona che alloggiò al Cecil 274 00:20:37,027 --> 00:20:40,987 e che la gente pensava avesse ucciso Elisa. 275 00:20:46,245 --> 00:20:48,745 Grazie di essere qui con noi. 276 00:20:48,830 --> 00:20:52,000 So che non è facile parlare di queste cose. 277 00:20:54,211 --> 00:20:56,881 Non ne parlo da sette anni. 278 00:20:58,257 --> 00:21:01,257 Ma poi ho capito che non puoi risolvere nulla 279 00:21:01,343 --> 00:21:05,183 scappando dai tuoi problemi. Insomma, devi affrontarli… 280 00:21:06,556 --> 00:21:10,686 a prescindere da quanto… possano essere gravi. 281 00:21:19,778 --> 00:21:23,118 Tutto questo malinteso iniziò nel febbraio del 2013. 282 00:21:24,700 --> 00:21:30,120 Mi svegliai e una mia amica mi aveva mandato un messaggio. 283 00:21:39,840 --> 00:21:43,720 Il link mi portò su questo canale TV taiwanese. 284 00:21:45,595 --> 00:21:48,515 Morbid, il cantante dei Dynasty of Darkness, adora Satana. 285 00:21:48,598 --> 00:21:51,308 I suoi brani parlano di cadaveri e di morte. 286 00:21:51,393 --> 00:21:54,233 Ora tutti lo considerano l'assassino di Elisa Lam. 287 00:21:56,064 --> 00:21:57,864 Vedo la mia foto lì, 288 00:21:58,942 --> 00:22:04,532 e dicono che sono sospettato di omicidio. 289 00:22:05,115 --> 00:22:06,735 L'omicidio di Elisa Lam. 290 00:22:06,825 --> 00:22:08,735 Giorni prima del caso, 291 00:22:08,827 --> 00:22:12,827 il cantante ha postato dei messaggi online dove dice di aver ucciso qualcuno. 292 00:22:16,585 --> 00:22:20,835 All'improvviso, inizio a ricevere centinaia di messaggi 293 00:22:20,922 --> 00:22:22,672 da persone di tutto il mondo. 294 00:22:22,758 --> 00:22:24,968 Hai ucciso Elisa Lam? 295 00:22:25,052 --> 00:22:27,972 Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 296 00:22:28,055 --> 00:22:30,595 "Ti odiamo. Assassino di merda. 297 00:22:30,682 --> 00:22:31,812 Perché l'hai fatto?" 298 00:22:32,309 --> 00:22:35,269 Te la faremo pagare per ciò che hai fatto! 299 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 Ero sotto shock, confuso. 300 00:22:40,901 --> 00:22:42,571 Sai, prima di allora, 301 00:22:42,652 --> 00:22:45,492 non avevo mai sentito parlare di Elisa Lam. 302 00:22:57,501 --> 00:23:01,091 In seguito, la PGR, che è l'FBI messicana, 303 00:23:01,171 --> 00:23:03,051 venne a casa mia. 304 00:23:03,131 --> 00:23:08,051 E mi chiesero se avessi fatto dei sacrifici di sangue 305 00:23:08,136 --> 00:23:09,886 per il Diavolo con gli animali. 306 00:23:13,016 --> 00:23:15,726 Ma non venni mai accusato. Di nulla. 307 00:23:19,064 --> 00:23:24,574 Più tardi, mi resi conto che mi avevano accusato di essere l'assassino, 308 00:23:25,362 --> 00:23:30,122 solo perché i segugi del web avevano trovato un mio video 309 00:23:30,826 --> 00:23:35,406 che avevo postato su Internet durante un mio soggiorno al Cecil Hotel. 310 00:23:36,206 --> 00:23:37,666 Beh, ciao a tutti. 311 00:23:39,501 --> 00:23:42,881 Sono qui al Cecil Hotel, nel centro di Los Angeles. 312 00:23:44,089 --> 00:23:48,549 Stetti lì nel febbraio del 2012 per tre giorni. 313 00:23:48,635 --> 00:23:50,595 E fu tutto. 314 00:23:53,265 --> 00:23:55,135 Lo faccio da sempre. 315 00:23:55,225 --> 00:23:59,345 Chissà se la gente inizierà a dare di matto per questa merda. 316 00:24:00,063 --> 00:24:04,323 Fu un anno prima del soggiorno di Elisa Lam. 317 00:24:06,445 --> 00:24:08,735 04/02/12 318 00:24:09,948 --> 00:24:13,698 E quando morì, non ero nemmeno nel Paese. 319 00:24:13,785 --> 00:24:16,955 Ero in Messico a lavorare al mio album. 320 00:24:18,498 --> 00:24:20,828 Ho dei contratti dello studio di registrazione. 321 00:24:20,917 --> 00:24:25,297 Ho dei timbri sul passaporto, e anche se avevo tutto ciò, 322 00:24:25,380 --> 00:24:29,010 i segugi del web mi videro, videro il mio aspetto… 323 00:24:31,970 --> 00:24:33,010 e si scatenarono. 324 00:24:38,935 --> 00:24:43,855 È vero, alcuni dei miei testi parlano di morte, di omicidi o cose simili, 325 00:24:43,940 --> 00:24:48,400 ma, sai, sono solo dei testi. È solo musica. È arte. 326 00:24:50,614 --> 00:24:52,284 E ciò non mi rende un assassino. 327 00:24:56,578 --> 00:25:00,458 Volevo mettere le cose in chiaro e difendermi. 328 00:25:00,540 --> 00:25:04,500 Così feci un video in cui dicevo che ero innocente. 329 00:25:05,921 --> 00:25:07,761 Sono Morbid. 330 00:25:07,839 --> 00:25:13,889 Volevo dirvi che non ho ucciso Elisa Lam. 331 00:25:13,970 --> 00:25:15,970 Sono innocente. 332 00:25:17,182 --> 00:25:19,732 Decisi di modificare la mia voce 333 00:25:20,519 --> 00:25:23,099 e di indossare una maschera perché ero in paranoia. 334 00:25:24,606 --> 00:25:27,606 Ma i segugi del web non mollavano. 335 00:25:27,692 --> 00:25:29,992 Segnalavano i miei account 336 00:25:30,070 --> 00:25:32,450 finché non mi accorsi che il mio canale YouTube… 337 00:25:33,240 --> 00:25:36,990 il mio account Facebook e la mia e-mail erano stati disattivati. 338 00:25:38,286 --> 00:25:40,576 La verità per loro non conta. 339 00:25:40,664 --> 00:25:43,084 Vogliono distruggerti. Ti odiano. 340 00:25:51,466 --> 00:25:55,466 C'erano solo accuse false, minacce di morte. 341 00:25:56,972 --> 00:25:59,562 Ogni giorno, ogni settimana… 342 00:26:00,600 --> 00:26:01,730 non c'era scampo. 343 00:26:04,020 --> 00:26:07,690 A un certo punto, quando ricevi così tanto odio e negatività, 344 00:26:07,774 --> 00:26:10,494 c'è qualcosa che si spezza nella tua mente. 345 00:26:11,069 --> 00:26:12,279 Qualcosa scatta. 346 00:26:17,784 --> 00:26:22,044 Del tipo, dopo un po', è troppo da sopportare. 347 00:26:26,209 --> 00:26:29,669 Non puoi difendere la tua vita, la tua musica, la tua arte. 348 00:26:32,007 --> 00:26:36,007 E, per quanto forte tu sia, ti senti impotente. 349 00:26:37,846 --> 00:26:39,386 Passai un periodo bruttissimo. 350 00:26:40,307 --> 00:26:42,307 Credo che ebbi un crollo 351 00:26:42,392 --> 00:26:45,192 e cercai di togliermi la vita e… 352 00:26:46,229 --> 00:26:50,439 mi svegliai in un ospedale psichiatrico. 353 00:26:53,653 --> 00:26:57,623 I segugi del web continuarono a vivere le loro vite come se niente fosse. 354 00:26:58,700 --> 00:27:02,040 Ma a me stravolsero la mia. 355 00:27:03,288 --> 00:27:07,788 Mi sembra di aver perso la libertà di espressione. 356 00:27:09,461 --> 00:27:13,471 Infatti, non ho più fatto musica e… 357 00:27:13,548 --> 00:27:15,718 quando ci provo non è più lo stesso. 358 00:27:17,719 --> 00:27:20,679 Sto cercando di ricostruire la mia vita, ma… 359 00:27:20,764 --> 00:27:23,434 è uno schifo ogni giorno. 360 00:27:24,976 --> 00:27:26,306 E sarà così per sempre. 361 00:27:26,936 --> 00:27:30,266 Dovrò convivere con questa cosa per il resto della mia vita. 362 00:27:30,357 --> 00:27:33,107 E sarà sempre lì per il resto della mia vita. 363 00:27:43,745 --> 00:27:45,825 Ricordo un episodio bizzarro 364 00:27:45,914 --> 00:27:49,294 di alcuni segugi del web che cercarono di collegare il caso di Elisa 365 00:27:49,376 --> 00:27:51,246 a un cantante messicano… 366 00:27:52,462 --> 00:27:55,262 ma l'unica cosa che posso dire è che non era coinvolto. 367 00:27:58,093 --> 00:28:02,893 I segugi del web cercavano di fare qualcosa di buono, proprio come noi. 368 00:28:05,225 --> 00:28:06,885 Sviluppi una certa dipendenza. 369 00:28:06,976 --> 00:28:09,396 Vuoi rimettere i pezzi insieme. 370 00:28:09,479 --> 00:28:12,069 Senti l'adrenalina dell'inseguimento. 371 00:28:13,108 --> 00:28:14,278 Ma in questo caso, 372 00:28:14,359 --> 00:28:17,449 si allontanarono sempre più dalle prove. 373 00:28:20,657 --> 00:28:22,327 Le informazioni di base 374 00:28:22,409 --> 00:28:25,159 usate per stabilire che si sia trattato di un incidente 375 00:28:25,245 --> 00:28:28,745 non vengono sempre messe a disposizione del pubblico, 376 00:28:28,832 --> 00:28:31,922 perciò penso che le persone su Internet 377 00:28:32,460 --> 00:28:36,010 non avessero il quadro completo davanti a loro. 378 00:28:36,089 --> 00:28:38,049 Non conoscevano tutti i particolari. 379 00:28:43,096 --> 00:28:45,716 Nelle prime fasi dell'indagine, 380 00:28:45,807 --> 00:28:47,887 quando parlammo con la famiglia, 381 00:28:47,976 --> 00:28:51,766 non fu rivelato quanto fosse grave la sua salute mentale. 382 00:28:55,275 --> 00:28:59,985 Più tardi, apprendemmo dalla sorella di Elisa 383 00:29:00,071 --> 00:29:04,621 che Elisa già in passato non aveva preso le sue medicine… 384 00:29:07,579 --> 00:29:10,329 e, diverse volte, prima di allora, 385 00:29:12,125 --> 00:29:14,875 ciò le aveva già causato dei crolli mentali. 386 00:29:15,670 --> 00:29:19,420 Secondo la sua famiglia, era diventata paranoica. 387 00:29:19,507 --> 00:29:21,507 Vedeva cose che non c'erano. 388 00:29:22,343 --> 00:29:27,603 E, in effetti, la cosa era così grave che, almeno in un'occasione, 389 00:29:28,558 --> 00:29:30,188 avevano dovuto farla ricoverare. 390 00:29:31,352 --> 00:29:33,562 Sulla base delle prove che abbiamo, 391 00:29:34,063 --> 00:29:36,653 Elisa sembrava avere il disturbo bipolare di tipo 1, 392 00:29:39,444 --> 00:29:42,994 ovvero la versione più grave del disturbo bipolare, 393 00:29:43,865 --> 00:29:46,865 in cui, a volte, si verificano sintomi psicotici. 394 00:29:49,788 --> 00:29:52,788 Quando sei in quello stato, i tuoi pensieri sono disordinati 395 00:29:52,874 --> 00:29:55,344 e non sembrano avere una logica. 396 00:29:56,294 --> 00:29:59,014 Ed è difficile separare la fantasia dalla realtà. 397 00:29:59,798 --> 00:30:04,178 Credo che se esaminiamo il suo comportamento in hotel, 398 00:30:04,761 --> 00:30:06,851 quello avuto durante le riprese in TV 399 00:30:06,930 --> 00:30:10,060 e perfino il famigerato video dell'ascensore, 400 00:30:11,392 --> 00:30:15,402 vediamo come siano coerenti con qualcuno che soffre di un episodio psicotico. 401 00:30:18,441 --> 00:30:23,491 La notte della sua scomparsa, sembra essere sola in albergo. 402 00:30:27,242 --> 00:30:29,372 E poi entra nell'ascensore. 403 00:30:40,630 --> 00:30:44,340 Nel video dell'ascensore, il suo comportamento è coerente 404 00:30:44,425 --> 00:30:47,885 con quello di qualcuno che soffre di paranoia e ha manie di persecuzione. 405 00:30:49,681 --> 00:30:52,021 Sembrava che avesse delle allucinazioni. 406 00:30:53,434 --> 00:30:56,354 E sua sorella disse che era piuttosto ricorrente. 407 00:30:56,437 --> 00:31:01,607 Apprendemmo che, in passato, nel mezzo di una crisi, 408 00:31:01,693 --> 00:31:04,203 temeva che qualcuno la stesse inseguendo. 409 00:31:04,904 --> 00:31:07,244 Potrebbe vedere cose che non ci sono 410 00:31:07,323 --> 00:31:09,123 o sentire voci che non esistono. 411 00:31:10,910 --> 00:31:13,660 Le voci possono dire cose spaventose, 412 00:31:13,746 --> 00:31:17,416 tipo che qualcuno potrebbe farti del male o che dovresti ucciderti. 413 00:31:18,376 --> 00:31:20,296 E non c'è modo di metterle a tacere. 414 00:31:24,591 --> 00:31:27,301 Elisa Lam era in preda alla disperazione, 415 00:31:28,678 --> 00:31:31,598 e scappava da qualcosa che vedeva nella sua mente. 416 00:31:32,765 --> 00:31:37,185 Quando è in quello stato, le sembra davvero di essere inseguita. 417 00:31:37,270 --> 00:31:40,650 Crede che la sua vita sia in pericolo e che nessun posto sia sicuro. 418 00:31:41,232 --> 00:31:44,282 Così corre per l'hotel cercando di salvarsi la vita. 419 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 La sorella di Elisa disse che, in passato, 420 00:31:48,865 --> 00:31:51,825 si era spaventata e aveva delirato. 421 00:31:51,910 --> 00:31:54,540 Disse che scappava e si nascondeva sotto il letto. 422 00:31:58,124 --> 00:32:01,344 In quell'occasione, si diresse verso il tetto. 423 00:32:02,462 --> 00:32:04,132 E potrebbe perfettamente 424 00:32:04,213 --> 00:32:07,933 aver visto la cisterna dell'acqua come un posto in cui nascondersi. 425 00:32:09,636 --> 00:32:11,136 Salì sulla scala… 426 00:32:14,182 --> 00:32:15,482 aprì il portello… 427 00:32:16,517 --> 00:32:20,057 e si tuffò nel serbatoio. 428 00:32:23,483 --> 00:32:26,533 Tuttavia, una volta dentro, una via d'uscita c'era. 429 00:32:26,611 --> 00:32:27,701 Il portello in cima. 430 00:32:32,241 --> 00:32:35,911 Se la cisterna è piena d'acqua, puoi uscirne fuori. 431 00:32:39,248 --> 00:32:43,918 Ma se l'acqua viene usata e il livello cala, 432 00:32:44,003 --> 00:32:46,923 raggiungere la cima diventa più difficile. 433 00:32:49,842 --> 00:32:51,892 Credo che rimase intrappolata, 434 00:32:51,970 --> 00:32:54,470 e l'unico modo di rimanere in vita 435 00:32:54,555 --> 00:32:57,425 sarebbe stato rimanere a galla e nuotare il più possibile. 436 00:33:01,062 --> 00:33:03,942 Si spogliò mentre era dentro… 437 00:33:05,108 --> 00:33:10,108 perché forse cercò di stare a galla e alleggerire un po' il suo peso. 438 00:33:12,865 --> 00:33:16,575 Potrebbe anche essersi verificata un'ipotermia. 439 00:33:18,746 --> 00:33:21,706 L'acqua potrebbe aver raggiunto una temperatura molto bassa. 440 00:33:22,709 --> 00:33:26,379 In situazioni simili, le persone iniziano a spogliarsi 441 00:33:27,130 --> 00:33:31,510 a causa dei cambiamenti fisiologici che avvengono all'interno del corpo. 442 00:33:37,140 --> 00:33:41,190 Ma, alla fine, morì annegata. 443 00:33:44,063 --> 00:33:45,653 Triste finale della storia. 444 00:33:53,448 --> 00:33:54,778 Riconsiderando il caso, 445 00:33:54,866 --> 00:33:58,746 vediamo come non ci fossero prove schiaccianti di omicidio. 446 00:34:01,706 --> 00:34:05,036 Non c'era modo di dimostrare che intendesse farsi del male 447 00:34:05,126 --> 00:34:06,536 nello stato in cui era… 448 00:34:07,920 --> 00:34:12,050 quindi non credo che si sia suicidata. 449 00:34:14,802 --> 00:34:16,972 Sono sicuro della decisione che presi 450 00:34:17,055 --> 00:34:19,925 di stabilire che si fosse trattato di annegamento e di incidente, 451 00:34:21,309 --> 00:34:24,599 con il bipolarismo come fattore che contribuì alla morte. 452 00:34:25,938 --> 00:34:30,568 È importante che la gente capisca cosa sia il disturbo bipolare. 453 00:34:31,069 --> 00:34:34,239 È una malattia che può fartela pagare in qualsiasi momento. 454 00:34:40,495 --> 00:34:42,155 So che ci sono dei dubbi 455 00:34:42,246 --> 00:34:46,166 riguardo alla data apposta sul modello da me compilato. 456 00:34:47,960 --> 00:34:52,420 In quel caso, posso solo dire che siamo umani. Ci fu un errore. 457 00:34:53,257 --> 00:34:57,047 Ci sbagliammo a compilare e poi spostammo la croce dove doveva essere. 458 00:34:58,054 --> 00:35:00,564 Infatti, se ingrandite quelle date, 459 00:35:00,640 --> 00:35:05,650 vedrete che entrambe dicono 18 e non 15 e 18, 460 00:35:05,728 --> 00:35:09,108 quindi fu solo un errore di lettura. 461 00:35:15,363 --> 00:35:19,833 Alcuni ancora pensano che ci sia una specie di cospirazione 462 00:35:20,409 --> 00:35:23,119 per i tagli che vennero fatti a parti del video 463 00:35:23,204 --> 00:35:25,464 in modo da proteggere l'identità del killer. 464 00:35:27,208 --> 00:35:29,998 Si vede il taglio quando la porta sta per chiudersi. 465 00:35:31,170 --> 00:35:33,380 Il video è stato rallentato. 466 00:35:33,464 --> 00:35:37,014 Il time-code sembra sia stato sfocato o manomesso. 467 00:35:38,886 --> 00:35:40,466 In questo tipo di indagine, 468 00:35:41,848 --> 00:35:45,058 a volte si nascondono alcuni dettagli al pubblico… 469 00:35:45,726 --> 00:35:48,266 come il momento preciso in cui era nell'ascensore, 470 00:35:49,689 --> 00:35:54,319 e ciò rappresenta il motivo per cui forse il time-code del video è alterato. 471 00:35:55,862 --> 00:35:59,242 Uno dei motivi per cui si potrebbe rallentare la velocità del video 472 00:35:59,323 --> 00:36:02,243 è che magari così qualcuno possa riconoscerla. 473 00:36:02,910 --> 00:36:05,710 Guarda, non posso dare una risposta precisa 474 00:36:05,788 --> 00:36:07,828 sui nostri rapporti con i media 475 00:36:07,915 --> 00:36:12,335 né dirti se gli organi di stampa indipendenti 476 00:36:12,420 --> 00:36:14,710 l'abbiano modificato e per quale ragione, 477 00:36:15,840 --> 00:36:19,930 ma so che qualsiasi modifica apportata al video 478 00:36:20,011 --> 00:36:22,761 non venne fatta da nessuno in hotel. 479 00:36:23,347 --> 00:36:25,267 Le prove parlano da sole. 480 00:36:26,851 --> 00:36:30,861 E non c'era nulla di sospetto 481 00:36:30,938 --> 00:36:33,768 nel video originale estrapolato dall'hard-disk, 482 00:36:33,858 --> 00:36:35,528 che abbiamo in custodia. 483 00:36:41,115 --> 00:36:43,075 E poi ci sono tutte le domande 484 00:36:44,160 --> 00:36:49,080 riguardo al come poté esserci una svista da parte della Polizia, 485 00:36:49,165 --> 00:36:52,995 che non perquisì i serbatoi d'acqua in un primo momento. 486 00:36:54,295 --> 00:36:58,965 E so che gli investigatori si rammaricano di non averla trovata nella cisterna. 487 00:37:01,677 --> 00:37:05,007 Era lì dentro. E non ce ne accorgemmo. 488 00:37:07,016 --> 00:37:07,926 È orribile. 489 00:37:09,185 --> 00:37:13,605 E immagino che possiate vedere l'emozione che suscita in me, 490 00:37:15,149 --> 00:37:17,529 perché non lo dimentichi. 491 00:37:18,486 --> 00:37:22,156 E in questo caso, capimmo cosa successe. 492 00:37:24,242 --> 00:37:26,492 Ma la risposta fece male. 493 00:37:28,120 --> 00:37:33,790 Quindi, spiace che alcuni pensino che ci sia una cospirazione, 494 00:37:33,876 --> 00:37:34,876 ma non c'è. 495 00:37:45,263 --> 00:37:46,893 Passammo così tanto tempo 496 00:37:46,973 --> 00:37:50,983 a ossessionarci col mistero, l'intrigo e la stranezza della storia, 497 00:37:51,644 --> 00:37:54,774 che dimenticammo che la sua famiglia e gli amici, 498 00:37:54,855 --> 00:37:57,855 le persone che tenevano a Elisa, la conoscevano e la amavano, 499 00:37:57,942 --> 00:37:59,942 guardavano al caso in modo diverso. 500 00:38:00,027 --> 00:38:05,407 Per loro, doveva essere un inferno. Era traumatico. Straziante. 501 00:38:06,158 --> 00:38:09,118 Fuori dal ristorante della famiglia vicino a Vancouver, 502 00:38:09,620 --> 00:38:11,960 un altare commemorativo per una giovane vita 503 00:38:12,039 --> 00:38:13,669 che si è spenta troppo presto 504 00:38:13,749 --> 00:38:15,919 in un modo indimenticabile. 505 00:38:22,466 --> 00:38:25,506 Il 19 settembre 2013, 506 00:38:25,594 --> 00:38:28,934 i genitori di Elisa intentarono causa contro il Cecil Hotel. 507 00:38:30,474 --> 00:38:33,484 Avevano creduto che si fosse trattato di morte accidentale per annegamento, 508 00:38:35,187 --> 00:38:38,107 ma i legali asserirono che la morte 509 00:38:38,190 --> 00:38:40,780 fosse dovuta a una negligenza da parte dell'hotel. 510 00:38:41,569 --> 00:38:44,029 Così andai all'udienza di persona… 511 00:38:46,157 --> 00:38:48,407 per cercare di ottenere altre informazioni. 512 00:38:52,371 --> 00:38:56,251 Uno dei punti che l'avvocato della famiglia Lam menzionò fu 513 00:38:56,334 --> 00:38:58,794 che sul tetto c'erano dei pericoli 514 00:39:00,755 --> 00:39:02,585 e che avrebbero dovuto fare di più 515 00:39:02,673 --> 00:39:05,013 per impedire ai clienti di andare lassù. 516 00:39:10,306 --> 00:39:15,136 Il nostro avvocato ribatté che avevamo adottato misure di sicurezza. 517 00:39:16,312 --> 00:39:19,022 Il tetto è una zona riservata agli impiegati… 518 00:39:20,649 --> 00:39:25,359 e la porta che dà sul tetto ha un allarme sempre attivo… 519 00:39:27,782 --> 00:39:31,582 ma la scala antincendio esterna, è accessibile a chiunque, 520 00:39:31,660 --> 00:39:34,750 perché, in caso di emergenza, devi uscire. 521 00:39:36,082 --> 00:39:38,382 Per quanto riguarda le cisterne, 522 00:39:38,959 --> 00:39:42,049 a parte il rischio che qualcuno vi cada dentro, 523 00:39:42,129 --> 00:39:46,509 c'è il rischio che l'acqua possa essere contaminata facilmente da qualcuno. 524 00:39:47,051 --> 00:39:48,801 È estremamente semplice. 525 00:39:49,637 --> 00:39:50,847 I portelli vanno chiusi. 526 00:39:52,431 --> 00:39:55,141 A quel punto non c'erano regole 527 00:39:55,226 --> 00:39:57,346 che imponessero la chiusura delle cisterne. 528 00:39:58,104 --> 00:40:01,654 Sono sicura che oggi la gente le chiuda, ma allora non lo facevano. 529 00:40:04,819 --> 00:40:08,279 Qualcosa che volevo ancora capire meglio 530 00:40:08,364 --> 00:40:10,494 era lo stato del portello della cisterna. 531 00:40:12,493 --> 00:40:17,463 La storia raccontata dalla Polizia dice che il portello fosse chiuso… 532 00:40:18,707 --> 00:40:22,497 quindi come può Elisa esserselo chiuso dietro? 533 00:40:24,088 --> 00:40:27,218 Il dipendente dell'hotel che la trovò si chiama Santiago Lopez. 534 00:40:27,883 --> 00:40:32,223 In Tribunale disse che salì in cima al serbatoio, 535 00:40:32,304 --> 00:40:33,644 e che il portello… 536 00:40:35,641 --> 00:40:36,931 era aperto. 537 00:40:40,688 --> 00:40:42,518 Sono informazioni scioccanti. 538 00:40:44,024 --> 00:40:49,454 Questo cambia completamente lo spettro delle possibilità di come morì. 539 00:40:53,784 --> 00:40:55,874 La cisterna aveva una porta? 540 00:40:56,454 --> 00:40:57,834 Sì, aveva una porticina. 541 00:40:57,913 --> 00:41:00,333 Ma quel giorno, quando salii, era aperta. 542 00:41:01,167 --> 00:41:03,787 - E fu allora che la vidi. - Era già aperta? 543 00:41:11,177 --> 00:41:14,007 Riguardo al ritrovamento del corpo di Elisa, 544 00:41:14,889 --> 00:41:16,429 ci fu riferito 545 00:41:16,515 --> 00:41:19,305 che un impiegato dell'hotel salì sulla scala. 546 00:41:19,393 --> 00:41:21,353 Il portello era aperto… 547 00:41:23,689 --> 00:41:26,609 ma non è quello che venne poi raccontato dai media. 548 00:41:27,318 --> 00:41:30,528 Per quanto ne so il portello era chiuso quando gli agenti vi salirono. 549 00:41:31,113 --> 00:41:33,243 Fu un problema di comunicazione. 550 00:41:33,991 --> 00:41:37,371 Qualcuno disse che era chiuso, ma voleva dire che era aperto. 551 00:41:38,162 --> 00:41:39,372 Fu un semplice errore. 552 00:41:43,083 --> 00:41:44,293 A parte tutto questo, 553 00:41:45,628 --> 00:41:50,878 c'è l'avvocato dei Lam che sostiene che fosse responsabilità dell'hotel 554 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 quella di aiutare Elisa. 555 00:41:54,845 --> 00:41:59,345 Dato che Elisa Lam era ospite dello Stay On Main, presso il Cecil Hotel, 556 00:41:59,433 --> 00:42:03,103 quando iniziò a mostrare dei comportamenti anomali, 557 00:42:03,187 --> 00:42:06,857 le parti responsabili erano obbligate a riconoscere 558 00:42:06,941 --> 00:42:10,151 che quella persona in loro custodia non era sana di mente 559 00:42:10,236 --> 00:42:11,776 e aveva bisogno di aiuto. 560 00:42:11,862 --> 00:42:14,202 "Stai bene? 561 00:42:14,281 --> 00:42:16,491 Dov'è la tua famiglia? Possiamo contattarli?" 562 00:42:16,575 --> 00:42:18,285 Forse sarebbe andata diversamente. 563 00:42:21,038 --> 00:42:24,958 Come manager, quali sono le precauzioni da prendere 564 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 per sapere se la gente sta bene? 565 00:42:27,920 --> 00:42:32,260 Il suo comportamento era bizzarro, ma non abbastanza da chiamare la Polizia. 566 00:42:34,593 --> 00:42:37,053 E mi chiedo anche: 567 00:42:37,137 --> 00:42:40,887 "Se avessi chiamato il 911, sarebbe venuto qualcuno?" 568 00:42:41,517 --> 00:42:44,397 Spesso, quando chiami la Polizia, nemmeno rispondono. 569 00:42:45,729 --> 00:42:48,859 Succedono così tante cose in questa zona. 570 00:42:48,941 --> 00:42:51,071 Ci sono problemi enormi. 571 00:42:52,528 --> 00:42:54,988 La situazione è insostenibile per la Polizia 572 00:42:55,739 --> 00:42:57,829 e per tutte le persone coinvolte. 573 00:42:59,994 --> 00:43:04,424 Ciò che successe a Elisa Lam è orribile, ma non è colpa dell'hotel. 574 00:43:05,791 --> 00:43:08,461 Non fummo noi i responsabili della sua morte. 575 00:43:09,336 --> 00:43:10,956 Non siamo noi i responsabili. 576 00:43:17,011 --> 00:43:22,351 Il giudice alla fine scagionò l'hotel e l'accusa d'omicidio colposo fu respinta. 577 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 Apprendere che il portello fosse aperto… 578 00:43:30,399 --> 00:43:32,069 fu una grande scoperta. 579 00:43:33,861 --> 00:43:37,951 Quello fu il momento in cui tutto cambiò per me. 580 00:43:38,032 --> 00:43:41,452 In pratica escluse l'ultima possibilità 581 00:43:41,535 --> 00:43:44,035 che potesse essersi trattato di omicidio colposo. 582 00:43:45,164 --> 00:43:47,924 E, alla fine, capii 583 00:43:48,000 --> 00:43:52,130 che quella fu la tragedia di una donna che soffriva. 584 00:43:57,134 --> 00:44:02,224 Abbiamo visto l'ascensore andare su e giù in quel video. 585 00:44:04,058 --> 00:44:05,978 Questo è il piano in cui alloggiava. 586 00:44:06,685 --> 00:44:11,015 Per un bel po', ho creduto che si fosse trattato di omicidio 587 00:44:11,106 --> 00:44:14,106 e ne ero sicuro quasi al 100%. 588 00:44:16,153 --> 00:44:18,243 Per cercare di dare un senso a tutto ciò, 589 00:44:19,907 --> 00:44:23,987 sentii che vedere la sua tomba mi avrebbe aiutato a chiudere il caso. 590 00:44:28,749 --> 00:44:33,129 Una persona che conoscevo fu così gentile da andar lì e fare una ripresa. 591 00:44:34,963 --> 00:44:38,093 E mise la mano sulla sua lapide per me. 592 00:44:41,470 --> 00:44:46,270 Ora capisco che il modo per onorarla è accettare la verità, 593 00:44:47,518 --> 00:44:52,108 ovvero che fu una tragedia e che si trattò di morte accidentale. 594 00:44:55,818 --> 00:44:59,198 Credo sia chiaro cosa le sia successo davvero. 595 00:44:59,822 --> 00:45:03,782 Quando guardi tutto ciò che le è successo, allora ti spieghi tutto… 596 00:45:05,369 --> 00:45:10,829 ma la vicenda è ancora ampiamente venduta come un mistero di internet, 597 00:45:11,834 --> 00:45:15,424 una leggenda metropolitana moderna, una storia irrisolta. 598 00:45:21,427 --> 00:45:24,257 Quando la gente ascolta la storia di Elisa Lam… 599 00:45:25,305 --> 00:45:28,135 c'è questo fenomeno culturale che cresce 600 00:45:29,977 --> 00:45:32,597 e che fa sì che tutti esprimano la propria opinione. 601 00:45:32,688 --> 00:45:36,108 Non riesco a smettere di pensarci. Devo sapere cos'è successo. 602 00:45:36,191 --> 00:45:37,821 L'ho guardato mille volte. 603 00:45:38,819 --> 00:45:43,279 Credo che la gente sperasse che ci fosse un assassino, 604 00:45:44,283 --> 00:45:49,253 o che le loro teorie del complotto si avverassero. 605 00:45:51,832 --> 00:45:55,542 Perché la realtà vera è molto più triste. 606 00:46:01,049 --> 00:46:01,879 Ci siamo. 607 00:46:02,676 --> 00:46:05,966 Ho rivisto tutti i miei video prima di venire qui e far questo, 608 00:46:06,054 --> 00:46:09,314 e ho capito quanto fossi complottista. 609 00:46:09,391 --> 00:46:11,731 Il mio istinto mi dice che… 610 00:46:11,810 --> 00:46:17,190 Mi lasciai coinvolgere da tutti quei bizzarri paralleli 611 00:46:17,274 --> 00:46:18,984 che vediamo in questo caso. 612 00:46:20,819 --> 00:46:24,659 In fin dei conti, ci sono tantissime coincidenze estreme, 613 00:46:25,199 --> 00:46:29,539 che hanno alimentato davvero queste teorie. 614 00:46:30,370 --> 00:46:35,330 Ma quando ti fissi troppo su una cosa, perdi lucidità. 615 00:46:37,419 --> 00:46:43,049 Credo che quando le persone oltrepassano quella linea senza fatti né prove, 616 00:46:44,384 --> 00:46:46,094 perdono il controllo 617 00:46:47,179 --> 00:46:49,469 e fanno cose che possono ferire la gente. 618 00:46:55,479 --> 00:46:59,729 Così, quando annunciarono che la sua morte fu un incidente, 619 00:46:59,817 --> 00:47:03,107 nessuno si scusò con me né mi contattò. 620 00:47:05,697 --> 00:47:06,867 Non cambiò niente. 621 00:47:08,116 --> 00:47:09,326 Ed è sbagliato. 622 00:47:09,785 --> 00:47:11,865 La gente non dovrebbe passarla liscia, 623 00:47:11,954 --> 00:47:15,464 e dobbiamo essere più responsabili di ciò che diciamo e facciamo. 624 00:47:17,709 --> 00:47:20,089 Ciò che è successo a me poteva capitare a tutti. 625 00:47:20,629 --> 00:47:21,759 È una cosa seria. 626 00:47:22,798 --> 00:47:24,798 Io sono sopravvissuto, ma… 627 00:47:24,883 --> 00:47:27,853 molte vittime del cyber-bullismo non ce la fanno. 628 00:47:30,430 --> 00:47:33,890 Secondo me, quel posto è solo un portale per l'Inferno. 629 00:47:35,352 --> 00:47:38,192 Una volta che ci entri, succedono cose brutte. 630 00:47:41,441 --> 00:47:45,491 Mi sono reso conto che sono solo un'altra vittima di quel posto. 631 00:47:47,197 --> 00:47:49,487 Solo che lo sono in modo diverso. 632 00:48:00,085 --> 00:48:05,465 Abbiamo chiuso i battenti il 1° gennaio del 2017. 633 00:48:09,887 --> 00:48:12,637 L'hotel è stato venduto a un gruppo di New York. 634 00:48:16,476 --> 00:48:19,896 Ora vale circa 80 milioni di dollari. È pazzesco. 635 00:48:21,565 --> 00:48:23,475 È stato stabilito 636 00:48:23,567 --> 00:48:26,187 che metà dell'edificio sarà adibito a case popolari, 637 00:48:27,404 --> 00:48:31,244 mentre l'altra metà sarà un hotel di lusso. 638 00:48:32,034 --> 00:48:35,754 Spero che sarà un posto più sicuro per tutti coloro che vi alloggeranno. 639 00:48:38,707 --> 00:48:40,457 Secondo la documentazione, 640 00:48:40,542 --> 00:48:46,342 il nuovo proprietario vorrebbe costruire un'area bar sul tetto… 641 00:48:48,425 --> 00:48:49,885 e una piscina per bambini. 642 00:48:52,763 --> 00:48:54,973 Auguro al nuovo hotel tanto successo. 643 00:48:55,599 --> 00:48:56,599 Davvero. 644 00:48:57,351 --> 00:48:59,651 Credo che meriti un'altra possibilità. 645 00:49:03,065 --> 00:49:05,435 So che può tornare a essere spettacolare, 646 00:49:06,693 --> 00:49:08,863 e che se ne potrà parlare in modo positivo. 647 00:49:10,822 --> 00:49:13,582 Sai, è giunto il momento. 648 00:49:17,245 --> 00:49:21,075 Oggi, ciò che vediamo è una rivisitazione del centro di L.A. 649 00:49:23,293 --> 00:49:27,593 dove c'è un agglomerato di senzatetto e povertà, 650 00:49:28,632 --> 00:49:29,632 di violenza… 651 00:49:31,343 --> 00:49:32,593 di turismo… 652 00:49:33,428 --> 00:49:38,098 e di individui benestanti che vivono in nuovi hotel chic e in loft. 653 00:49:40,102 --> 00:49:42,232 Tutte queste persone convivono. 654 00:49:45,065 --> 00:49:48,735 Quindi, ora, chi vuole fare soldi in quest'area, 655 00:49:49,403 --> 00:49:51,363 non fa che dire: 656 00:49:51,947 --> 00:49:54,987 "Puliremo le strade di Skid Row". 657 00:49:55,075 --> 00:49:58,695 E lo farà cercando di eliminare degli esseri umani. 658 00:50:02,124 --> 00:50:04,794 Ci sono un sacco di persone che vengono qui, 659 00:50:06,253 --> 00:50:08,463 e che poi si lamentano dei senzatetto. 660 00:50:10,298 --> 00:50:12,218 Dove finiranno queste persone? 661 00:50:12,759 --> 00:50:14,849 Sai, ci sono sempre stati. 662 00:50:16,263 --> 00:50:19,813 Sei tu quello che arriva ora, quindi perché guardi gli altri così? 663 00:50:19,891 --> 00:50:21,231 Ma questo è ciò che fanno. 664 00:50:24,396 --> 00:50:27,686 Parliamo dei senzatetto come se fossero loro il problema. 665 00:50:29,818 --> 00:50:34,108 Quella gente merita uno spazio migliore di quello che abbiamo creato per loro. 666 00:50:35,532 --> 00:50:38,082 Perché, in questo spazio, 667 00:50:38,160 --> 00:50:42,710 i problemi dovuti alla salute mentale sono diventati comuni. 668 00:50:44,499 --> 00:50:49,379 E quante altre storie come quelle di Elisa Lam 669 00:50:50,172 --> 00:50:51,762 ci sono sfuggite? 670 00:50:58,597 --> 00:51:01,677 La depressione è uno schifo. Punto. 671 00:51:07,773 --> 00:51:11,823 Se qualcuno ti dice che soffre di depressione, non chiedere perché. 672 00:51:12,736 --> 00:51:14,486 Non c'è un perché. 673 00:51:16,239 --> 00:51:19,079 Digli ogni giorno che lo ami. 674 00:51:20,202 --> 00:51:24,002 Ricordaglielo ogni giorno. Le cose andranno meglio. 675 00:51:24,831 --> 00:51:27,291 Non c'è nient'altro che tu possa fare. 676 00:51:28,960 --> 00:51:32,300 Credo che Elisa fosse una donna brillante dal futuro brillante, 677 00:51:32,380 --> 00:51:35,880 che faceva del suo meglio per gestire la sua malattia cronica. 678 00:51:36,468 --> 00:51:39,348 Non sono una depressa di professione. 679 00:51:40,430 --> 00:51:42,640 Sono molto più di questo. 680 00:51:43,934 --> 00:51:45,894 Sono molto fortunata. 681 00:51:45,977 --> 00:51:49,107 Ho cose incredibili e bellissime nella mia vita. 682 00:51:50,357 --> 00:51:52,647 Sono circondata da così tanto… 683 00:51:54,402 --> 00:51:55,242 amore. 684 00:51:58,448 --> 00:52:00,988 Elisa aveva tante sfaccettature diverse, 685 00:52:01,076 --> 00:52:03,406 tante sfumature diverse in quanto essere umano. 686 00:52:06,081 --> 00:52:08,751 Cercava la felicità… 687 00:52:10,168 --> 00:52:11,668 e desiderava la gioia. 688 00:52:12,629 --> 00:52:15,589 Sapeva quale fosse la versione di sé che voleva essere. 689 00:52:17,926 --> 00:52:19,926 Questo è il potenziale. 690 00:52:21,138 --> 00:52:22,758 Ci ero così vicina. 691 00:52:24,015 --> 00:52:30,015 Ciò che poteva essere, ma non è stato, ti spezza il cuore. 692 00:52:34,818 --> 00:52:39,198 Credo che siamo stati ingannati da una brillante scrittrice. 693 00:52:41,241 --> 00:52:42,531 Leggere i suoi scritti, 694 00:52:43,118 --> 00:52:46,958 vedere la sua onestà, è una perdita per noi. 695 00:52:48,415 --> 00:52:50,285 È una perdita per tutti noi. 696 00:52:54,754 --> 00:53:00,014 La gente legge ancora i suoi blog e commenta i suoi post. 697 00:53:00,760 --> 00:53:03,430 Esercita una certa influenza ancora oggi. 698 00:53:05,640 --> 00:53:09,060 Senza alcun dubbio, hai lasciato il segno qui. 699 00:53:10,353 --> 00:53:12,613 Hai toccato molte vite, Elisa. 700 00:53:13,315 --> 00:53:15,525 Probabilmente hai anche salvato molta gente. 701 00:53:16,193 --> 00:53:17,493 Mi dai speranza. 702 00:53:18,570 --> 00:53:22,490 Ora che ti conosco, so che qualcuno mi capisce. 703 00:53:23,200 --> 00:53:25,990 Il mio unico rimpianto è non averti trovata prima. 704 00:53:26,620 --> 00:53:30,120 Non dimenticherò la tua storia. Te lo prometto. 705 00:53:32,834 --> 00:53:34,924 Elisa Lam ci ha riuniti, 706 00:53:35,921 --> 00:53:40,131 e grazie a Elisa, ho capito che non siamo soli. 707 00:53:40,967 --> 00:53:41,927 Non siamo soli. 708 00:53:43,511 --> 00:53:46,011 Ci sono storie che ti restano addosso 709 00:53:46,097 --> 00:53:47,637 e a cui non puoi non pensare. 710 00:53:48,725 --> 00:53:50,635 Questa è sicuramente una di quelle. 711 00:53:51,853 --> 00:53:53,863 Non puoi dimenticare Elisa Lam. 712 00:53:54,898 --> 00:53:57,438 Era importante prima di morire. E ancora lo è. 713 00:53:58,360 --> 00:54:01,070 Capisci che la sua vita contava. 714 00:54:03,114 --> 00:54:04,744 La sua eredità vive. 715 00:54:07,202 --> 00:54:11,292 Ed essendo qui con noi, non se n'è andata. 716 00:54:13,541 --> 00:54:16,541 Immagino che questa sia la condizione umana: 717 00:54:17,921 --> 00:54:22,131 ti senti così grande, così importante, ma… 718 00:54:23,551 --> 00:54:25,391 sei solo un barlume nell'universo… 719 00:54:27,264 --> 00:54:31,774 e devi lottare per riuscire ad accettare queste due verità. 720 00:54:38,358 --> 00:54:41,568 VISITA IL SITO wannatalkaboutit.com 721 00:56:41,356 --> 00:56:45,526 Giulia Palmieri 60968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.