Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,808 --> 00:00:21,308
Un hotel dal passato famoso
ha ospitato un altro nuovo strano caso.
2
00:00:21,396 --> 00:00:25,026
È uno dei casi di criminalità
più seguiti del secolo.
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,738
Questa macabra scoperta
è l'ultimo capitolo
4
00:00:27,819 --> 00:00:30,069
nell'oscura storia del Cecil Hotel.
5
00:00:34,993 --> 00:00:37,453
Il Cecil?
6
00:00:37,537 --> 00:00:39,287
Vuoi sapere del Cecil.
7
00:00:40,331 --> 00:00:41,171
Wow.
8
00:00:41,833 --> 00:00:43,133
Da dove comincio?
9
00:00:44,794 --> 00:00:47,514
Il Cecil ti ingannava.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,008
È molto bello.
11
00:00:50,592 --> 00:00:53,432
Ma è l'esatto opposto della bellezza.
12
00:00:56,264 --> 00:00:58,564
In molti si chiedono
13
00:00:58,641 --> 00:01:02,351
se il Cecil Hotel non abbia dei legami
con l'energia oscura.
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,727
Abbiamo persone scomparse,
15
00:01:05,315 --> 00:01:06,645
suicidi,
16
00:01:07,317 --> 00:01:08,437
overdose.
17
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
Per qualche ragione, quell'hotel…
18
00:01:12,530 --> 00:01:16,280
ospitava parecchia follia
tra le sue pareti.
19
00:01:17,327 --> 00:01:18,157
Spacciatori.
20
00:01:19,329 --> 00:01:20,209
Prostitute.
21
00:01:21,372 --> 00:01:23,502
Stupratori. Assassini.
22
00:01:25,001 --> 00:01:28,421
Il Cecil è un posto
dove i serial killer si lasciano andare.
23
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
Ave Satana!
24
00:01:30,340 --> 00:01:34,640
E se non stavi attento,
potevi volare giù dalla finestra.
25
00:01:35,386 --> 00:01:39,806
Lì, le disgrazie
continuano a succedere. Una dopo l'altra.
26
00:01:41,768 --> 00:01:42,638
Perché?
27
00:01:43,978 --> 00:01:46,148
Non avrei mai pensato
28
00:01:46,231 --> 00:01:49,191
che ciò che stava per succedere,
potesse succedere.
29
00:01:50,193 --> 00:01:51,363
Con Elisa Lam,
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,864
siamo di fronte
a una studentessa di 21 anni,
31
00:01:54,948 --> 00:01:56,738
che svanisce nel nulla.
32
00:01:56,825 --> 00:01:59,365
L'albergo è il punto di partenza.
33
00:01:59,452 --> 00:02:02,792
Ma poi l'indagine
assunse una vita propria.
34
00:02:02,872 --> 00:02:06,082
Ho passato ore
a indagare sul caso.
35
00:02:06,167 --> 00:02:08,797
Nell'ascensore,
si comporta in modo strano.
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,798
Perché muove le mani?
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
C'è molto altro dietro a questa storia.
38
00:02:13,591 --> 00:02:16,511
Credo che qualcuno della polizia
fosse corrotto.
39
00:02:17,262 --> 00:02:20,602
Credo che qualcuno del Cecil Hotel
fosse coinvolto.
40
00:02:20,682 --> 00:02:24,812
"Ma che cazzo?"
41
00:02:24,894 --> 00:02:28,944
Credo che Elisa Lam fosse quasi
come un insetto chiuso in trappola.
42
00:02:29,607 --> 00:02:33,437
Il Cecil riuscì a sedurla
e a farla entrare.
43
00:02:34,070 --> 00:02:39,530
Il Cecil Hotel
è questo spazio che sublima il crimine,
44
00:02:39,617 --> 00:02:41,537
la violenza…
45
00:02:42,120 --> 00:02:43,540
l'inquietudine…
46
00:02:44,122 --> 00:02:47,212
che, semplicemente, continua ad attrarci.
47
00:04:05,662 --> 00:04:07,832
Benedetto sia Internet.
48
00:04:11,292 --> 00:04:14,172
In fondo, Internet non ha conseguenze.
49
00:04:14,837 --> 00:04:17,467
Almeno su Tumblr. Spero.
50
00:04:18,049 --> 00:04:20,129
Qui la gente può essere se stessa.
51
00:04:25,682 --> 00:04:29,232
Credo che abbia più senso
scrivere qui che su un diario,
52
00:04:29,310 --> 00:04:33,020
forse perché qui sai che qualcuno
sta ascoltando i tuoi pensieri sparsi.
53
00:04:33,106 --> 00:04:36,816
E poi la mia calligrafia è terribile
e scrivo più in fretta al computer.
54
00:04:36,901 --> 00:04:39,651
Inoltre è molto più economico
che pagare uno psicologo.
55
00:04:39,737 --> 00:04:45,287
E poi provo un'enorme soddisfazione
quando clicco "posta".
56
00:04:53,251 --> 00:04:55,171
L'università mi stressa.
57
00:04:55,962 --> 00:04:59,172
Per qualche motivo, ci si aspetta
che raggiungiamo la maturità
58
00:04:59,257 --> 00:05:01,177
subito dopo il liceo.
59
00:05:01,259 --> 00:05:03,759
Entri in un corso accelerato
in un posto di merda
60
00:05:03,845 --> 00:05:06,805
che proverà a dirti
che cazzo vuoi dalla vita.
61
00:05:06,889 --> 00:05:09,849
Merda, gente.
Stiamo cercando di capirlo.
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,023
Voglio andarmene via.
63
00:05:19,485 --> 00:05:20,445
Viaggiare.
64
00:05:22,572 --> 00:05:24,822
Devo farlo quest'estate per la mia salute.
65
00:05:25,533 --> 00:05:28,333
Devo trovare un lavoro
per avere soldi per viaggiare.
66
00:05:28,828 --> 00:05:32,038
Devo convincere i miei
a permettermi di viaggiare da sola.
67
00:05:32,123 --> 00:05:34,003
Ho 21 anni ora!
68
00:05:36,794 --> 00:05:38,344
Andrà tutto bene.
69
00:05:39,714 --> 00:05:41,174
Pianifichiamo.
70
00:05:43,426 --> 00:05:47,466
San Diego, Los Angeles, Santa Cruz
e San Francisco.
71
00:05:49,349 --> 00:05:51,389
Il tour della West Coast.
72
00:05:53,311 --> 00:05:57,981
Consigli e raccomandazioni
saranno molto utili e ben accetti.
73
00:06:03,363 --> 00:06:05,453
Sono arrivata a La-La Land.
74
00:06:07,367 --> 00:06:09,407
E il resto deve ancora essere scritto.
75
00:06:22,173 --> 00:06:26,263
Elisa Lam di Vancouver, in Canada,
è scomparsa.
76
00:06:27,970 --> 00:06:29,850
Stava viaggiando da sola.
77
00:06:30,348 --> 00:06:32,098
È stata qualche giorno a San Diego
78
00:06:32,183 --> 00:06:35,603
per poi recarsi a Los Angeles,
il 28 gennaio.
79
00:06:36,437 --> 00:06:39,937
La giovane donna voleva visitare
la California, dice la polizia.
80
00:06:40,858 --> 00:06:45,408
Il 31 gennaio è stata l'ultima volta
che i suoi, in Canada, l'hanno sentita.
81
00:06:46,406 --> 00:06:51,236
È possibile che la sig.na Lam
sia ferita o in pericolo.
82
00:06:51,327 --> 00:06:56,577
Non ha alcun precedente
che faccia pensare a un esito simile.
83
00:06:58,793 --> 00:07:02,763
La sezione rapine e omicidi
della Polizia di L.A. è sul caso.
84
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Mi chiamo Tim Marcia.
85
00:07:09,637 --> 00:07:12,927
Ero un detective del dipartimento
di polizia di Los Angeles.
86
00:07:13,641 --> 00:07:14,731
Una mattina,
87
00:07:14,809 --> 00:07:18,599
ci dissero che c'era un caso
relativo a una scomparsa.
88
00:07:19,439 --> 00:07:23,529
Era una giovane donna canadese,
89
00:07:23,609 --> 00:07:27,279
che viaggiava da sola in California.
C'era un senso di panico.
90
00:07:27,864 --> 00:07:31,704
E credo che furono circa 18 i detective
della divisione rapine e omicidi
91
00:07:31,784 --> 00:07:33,124
che intervennero.
92
00:07:35,496 --> 00:07:38,246
La famiglia di Elisa Lam
disse alla polizia
93
00:07:38,332 --> 00:07:41,042
che la ragazza di solito
chiamava ogni giorno.
94
00:07:41,127 --> 00:07:43,497
Era un'abitudine che aveva,
95
00:07:43,588 --> 00:07:46,838
ma non aveva chiamato
e questo li preoccupò.
96
00:07:48,676 --> 00:07:51,046
Quindi era una questione urgente.
97
00:07:52,221 --> 00:07:55,811
Ci riunimmo e ci chiedemmo
quali fossero le varie possibilità.
98
00:07:57,185 --> 00:07:59,515
Forse non voleva essere trovata.
99
00:07:59,604 --> 00:08:01,614
Si era allontanata per scelta.
100
00:08:02,315 --> 00:08:06,525
O forse era disorientata,
e, non conoscendo bene Los Angeles,
101
00:08:07,320 --> 00:08:08,950
si era persa.
102
00:08:10,781 --> 00:08:13,241
O poteva essere qualcosa di peggiore…
103
00:08:14,744 --> 00:08:20,124
ed era stata vittima di qualche incidente
o di un crimine?
104
00:08:20,750 --> 00:08:25,460
Gli investigatori iniziarono a scambiarsi
informazioni con la famiglia di Elisa Lam
105
00:08:26,214 --> 00:08:29,974
per capire dove fosse stata vista
l'ultima volta, dove fosse stata,
106
00:08:30,635 --> 00:08:35,055
e scoprirono che fu nell'albergo
dove alloggiava.
107
00:08:41,020 --> 00:08:46,110
Un hotel dal passato famoso
ha ospitato un altro nuovo strano caso.
108
00:08:46,859 --> 00:08:51,529
Elisa alloggiava al Cecil Hotel
nel centro di Los Angeles.
109
00:08:52,323 --> 00:08:57,253
L'hotel ha stanze da 85 dollari a notte
e ospita soprattutto turisti stranieri.
110
00:08:59,080 --> 00:09:04,960
A metà pomeriggio, quasi 20 detective
della sezione omicidi hanno invaso l'hotel
111
00:09:05,628 --> 00:09:09,218
presumibilmente alla ricerca
di indizi e testimoni.
112
00:09:25,856 --> 00:09:30,186
Sono stata direttrice generale
del Cecil Hotel dal 2007 al 2017.
113
00:09:31,362 --> 00:09:32,362
Quindi, per 10 anni.
114
00:09:34,156 --> 00:09:35,526
Era come il mio regno.
115
00:09:36,784 --> 00:09:38,704
Era un regno, capisce?
116
00:09:38,786 --> 00:09:40,446
Lo chiamavo anche "lo zoo".
117
00:09:41,998 --> 00:09:44,128
Non sapevi mai cosa sarebbe successo
118
00:09:44,834 --> 00:09:46,844
ogni santo giorno.
119
00:09:50,715 --> 00:09:56,545
Quando Elisa Lam scomparve, fu allarmante,
ma collaborammo con la Polizia
120
00:09:56,637 --> 00:09:59,307
cercando di aiutarli
nel migliore dei modi.
121
00:10:00,933 --> 00:10:06,313
Dissi ai detective che era arrivata
nel nostro hotel il 28 gennaio 2013.
122
00:10:08,149 --> 00:10:11,819
Per quel che ne sapevo,
sarebbe rimasta per quattro giorni.
123
00:10:14,196 --> 00:10:16,656
La 506 era un dormitorio femminile.
124
00:10:18,284 --> 00:10:21,124
I bagni e le docce in comune
erano in fondo al corridoio.
125
00:10:21,829 --> 00:10:25,959
I giovani hanno pochi soldi.
Vogliono solo un posto pulito dove stare.
126
00:10:26,792 --> 00:10:29,502
Elisa doveva lasciare l'hotel
il 1° febbraio,
127
00:10:30,296 --> 00:10:33,256
che è il giorno in cui ne venne denunciata
la scomparsa.
128
00:10:35,843 --> 00:10:38,603
Gli investigatori
andarono nella sua camera…
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,969
in cerca di potenziali prove.
130
00:10:44,018 --> 00:10:48,438
Ma scoprirono che il personale dell'hotel
aveva rimosso i suoi effetti personali.
131
00:10:51,859 --> 00:10:55,029
In un hotel, quando qualcuno
non fa il check out di persona,
132
00:10:55,112 --> 00:10:57,162
e lascia i suoi oggetti nella stanza,
133
00:10:57,239 --> 00:11:00,699
è il protocollo a richiedere
che gli effetti personali vengano presi
134
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
e conservati per 30 giorni.
135
00:11:03,079 --> 00:11:05,999
È sorprendente quante cose
la gente lasci negli hotel.
136
00:11:06,082 --> 00:11:09,502
Una volta abbiamo trovato un serpente
in una vasca.
137
00:11:18,177 --> 00:11:21,597
Gli investigatori scoprirono
che il suo PC era rimasto nella stanza,
138
00:11:23,182 --> 00:11:27,482
insieme alle sue ricette mediche
e ad altri oggetti di valore.
139
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
Il portafogli,
tutti i vestiti che indossava:
140
00:11:30,564 --> 00:11:33,404
tutte queste cose rimasero nella stanza.
141
00:11:35,277 --> 00:11:39,027
La dipendente
che aveva impacchettato le sue cose
142
00:11:39,115 --> 00:11:42,235
disse che la stanza era sottosopra
e in disordine,
143
00:11:42,993 --> 00:11:44,753
ma non da scena del crimine.
144
00:11:45,454 --> 00:11:48,584
Non c'erano segni di effrazione
nella stanza.
145
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Non c'erano strumenti per drogarsi,
146
00:11:51,502 --> 00:11:54,422
ma ricordo di aver sentito a pelle
147
00:11:55,256 --> 00:11:58,836
che non sarebbe andata a finire bene.
148
00:12:30,040 --> 00:12:34,340
Mio marito Mike e io
abbiamo sempre voluto andare in America,
149
00:12:34,420 --> 00:12:36,170
soprattutto a Los Angeles.
150
00:12:36,881 --> 00:12:38,631
Un po' di sole.
151
00:12:38,716 --> 00:12:42,256
Un bel viaggio lontano
dalla piovosa e triste Inghilterra.
152
00:12:42,344 --> 00:12:43,304
Esatto.
153
00:12:43,387 --> 00:12:45,887
Un giorno, Mike disse:
"Perché non andiamo a L.A.?"
154
00:12:45,973 --> 00:12:48,063
"Certo. Andiamo".
155
00:12:50,352 --> 00:12:52,192
Trovammo un pacchetto
156
00:12:52,271 --> 00:12:53,811
per due settimane,
157
00:12:53,898 --> 00:12:55,478
ed era piuttosto economico.
158
00:12:55,566 --> 00:12:57,816
Non c'erano informazioni sull'hotel.
159
00:12:57,902 --> 00:13:01,322
Diceva solo "centro di Los Angeles",
ma era un'ottima offerta.
160
00:13:01,405 --> 00:13:03,615
"Perché non andiamo?"
161
00:13:10,039 --> 00:13:14,419
Era il nostro primo viaggio in America
e ne eravamo entusiasti.
162
00:13:17,213 --> 00:13:21,763
Così attraversammo il centro
di L.A. e andammo dritti in hotel.
163
00:13:23,928 --> 00:13:26,758
Il tassista ci lasciò davanti all'hotel.
164
00:13:28,474 --> 00:13:30,234
La facciata era davvero bella.
165
00:13:30,893 --> 00:13:34,193
E vedemmo che l'insegna diceva
"Cecil Hotel".
166
00:13:35,356 --> 00:13:36,896
Entrammo nell'atrio
167
00:13:37,399 --> 00:13:38,859
"Wow".
168
00:13:40,069 --> 00:13:42,699
Era bellissimo, maestoso.
169
00:13:44,532 --> 00:13:46,202
Era grande e spazioso,
170
00:13:46,992 --> 00:13:48,162
con grandi colonne.
171
00:13:49,370 --> 00:13:50,790
Prendemmo la chiave
172
00:13:51,747 --> 00:13:53,167
e salimmo.
173
00:13:53,749 --> 00:13:56,669
Appena lasci l'atrio
ed entri nell'ascensore,
174
00:13:58,420 --> 00:14:00,970
torni indietro fino al 1986.
175
00:14:08,848 --> 00:14:11,558
E così, quando arrivammo in camera…
176
00:14:15,771 --> 00:14:18,151
Era sporchissima.
C'era polvere dappertutto.
177
00:14:19,817 --> 00:14:21,857
E il tappeto era…
178
00:14:22,611 --> 00:14:24,321
quasi appiccicoso.
179
00:14:25,114 --> 00:14:29,414
Era quasi come camminare
nel fango. Non proprio, ma quasi.
180
00:14:30,119 --> 00:14:33,039
Ma, visto il prezzo che avevamo pagato,
181
00:14:33,122 --> 00:14:37,502
"Ok, in fondo dovremo solo
lavarci e dormirci qui."
182
00:14:38,669 --> 00:14:40,959
"Positività. Va tutto bene.
183
00:14:41,463 --> 00:14:43,383
Cosa può mai succedere?" Sai.
184
00:14:43,465 --> 00:14:47,295
Così lasciammo le cose e andammo a cercare
un posto in cui mangiare.
185
00:14:54,810 --> 00:14:57,400
Per colpa del jet-lag
e della stanchezza,
186
00:14:57,479 --> 00:14:58,769
ci perdemmo
187
00:14:58,856 --> 00:15:02,186
e iniziammo a chiedere in giro
dove fosse il Cecil Hotel.
188
00:15:02,276 --> 00:15:04,026
La gente ci guardava strano.
189
00:15:04,945 --> 00:15:07,525
E subito dopo vedemmo un lampione
190
00:15:07,615 --> 00:15:09,945
con sopra la foto
di una persona scomparsa.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,494
Un ragazzo ci disse:
192
00:15:11,577 --> 00:15:15,037
"Quella ragazza è scomparsa.
La stanno cercando".
193
00:15:15,122 --> 00:15:17,502
Alloggiava al Cecil Hotel,
dove eravamo noi.
194
00:15:18,500 --> 00:15:21,920
"Siamo al sicuro in quell'hotel?"
195
00:15:25,424 --> 00:15:27,724
Volante 930.
196
00:15:36,060 --> 00:15:39,610
Dopo la scoperta
degli effetti personali di Elisa,
197
00:15:40,105 --> 00:15:44,525
gli investigatori non avevano indizi
su dove potesse essere.
198
00:15:44,610 --> 00:15:48,570
Ci servivano le testimonianze dirette
della gente dell'hotel.
199
00:15:49,323 --> 00:15:53,833
Ed era fondamentale che parlassimo
con quante più persone possibile.
200
00:15:54,578 --> 00:15:57,748
Con chi ha avuto contatti nell'hotel?
201
00:15:57,831 --> 00:16:00,331
Con quali dipendenti ha avuto contatti?
202
00:16:01,126 --> 00:16:04,626
Diedi loro tutte le informazioni
su chi alloggiava in hotel,
203
00:16:04,713 --> 00:16:07,683
i nomi di tutti quelli
che ci avevano lavorato.
204
00:16:08,217 --> 00:16:11,467
A quel tempo, avevamo circa 50 dipendenti.
205
00:16:14,723 --> 00:16:17,733
Io ero addetto alla manutenzione.
206
00:16:23,941 --> 00:16:28,031
Passai del tempo con la polizia
che mi fece domande e mi disse cose.
207
00:16:29,321 --> 00:16:31,871
Io dissi di non averla mai vista.
208
00:16:32,741 --> 00:16:35,371
Ma il ragazzo della reception
209
00:16:35,452 --> 00:16:39,542
disse che sembrava una studentessa.
Aveva sempre un libro con lei.
210
00:16:42,793 --> 00:16:46,343
Parlammo coi dipendenti
che avevano fatto l'ultimo turno
211
00:16:46,422 --> 00:16:48,342
la notte della sua scomparsa.
212
00:16:48,424 --> 00:16:53,804
Ci dissero di aver visto Elisa
in un'area vietata agli ospiti
213
00:16:53,887 --> 00:16:56,967
e di averle chiesto di andarsene.
214
00:16:57,057 --> 00:16:59,437
Così lei se ne andò verso gli ascensori.
215
00:17:00,227 --> 00:17:03,147
Ma quella fu l'ultima volta
che qualcuno la vide.
216
00:17:04,606 --> 00:17:07,646
Purtroppo gli investigatori
non trovarono nulla
217
00:17:07,735 --> 00:17:10,025
che potesse aiutarli a localizzare Elisa.
218
00:17:16,744 --> 00:17:20,584
Di solito non mi occupo
di storie di persone scomparse.
219
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
Ma c'era qualcosa
di davvero misterioso in questa storia,
220
00:17:25,544 --> 00:17:29,174
e pensai che il caso di Elisa Lam
221
00:17:29,256 --> 00:17:32,256
fosse un puzzle
che forse avrei potuto risolvere.
222
00:17:34,136 --> 00:17:35,636
Secondo la polizia,
223
00:17:35,721 --> 00:17:37,601
non si sa molto di lei,
224
00:17:37,681 --> 00:17:41,891
tranne che è una delle due figlie
di una famiglia di immigrati di Hong Kong.
225
00:17:41,977 --> 00:17:43,517
Quindi è di prima generazione.
226
00:17:44,188 --> 00:17:45,898
I suoi hanno un ristorante cinese
227
00:17:45,981 --> 00:17:49,531
e la ragazza frequenta l'università
della British Columbia.
228
00:17:51,403 --> 00:17:55,493
Ed era, come molti giovani,
fissata coi social network.
229
00:17:57,367 --> 00:17:59,537
Tumblr era la sua piattaforma preferita,
230
00:17:59,620 --> 00:18:02,250
che sembrava trattare come un diario.
231
00:18:03,123 --> 00:18:05,293
Visti i suoi numerosi post,
232
00:18:05,375 --> 00:18:09,245
la polizia poté usare i suoi social media
per ripercorrerne i passi.
233
00:18:09,338 --> 00:18:12,668
Era come se avesse lasciato
delle mollichine digitali da seguire.
234
00:18:14,718 --> 00:18:18,558
Si scoprì che aveva un itinerario,
fino a un certo punto…
235
00:18:19,431 --> 00:18:21,811
e che era stata a San Diego.
236
00:18:23,102 --> 00:18:24,482
Elisa arriva a Los Angeles.
237
00:18:25,312 --> 00:18:27,192
Si sistema in hotel.
238
00:18:27,272 --> 00:18:29,402
Passa dei giorni normali da turista.
239
00:18:30,109 --> 00:18:31,529
E durante il viaggio,
240
00:18:32,111 --> 00:18:34,401
andò alle riprese di un programma TV.
241
00:18:35,322 --> 00:18:36,742
Sappiamo anche che usciva
242
00:18:36,824 --> 00:18:41,454
e che era chiaramente aperta
a incontrare e a frequentare sconosciuti.
243
00:18:41,537 --> 00:18:42,957
Aveva forse qualche…
244
00:18:44,373 --> 00:18:47,963
amicizia o flirt nati su Internet,
245
00:18:48,043 --> 00:18:52,383
e viaggiava quindi
per incontrare qualcuno?
246
00:18:52,923 --> 00:18:57,093
Ci sforzammo di verificarlo.
247
00:18:58,595 --> 00:19:02,925
Alla fine, gli investigatori
trovarono una libreria che aveva visitato
248
00:19:03,016 --> 00:19:04,556
il giorno della scomparsa.
249
00:19:09,148 --> 00:19:11,898
Andammo lì
e parlammo con la direttrice,
250
00:19:11,984 --> 00:19:14,994
che ricordò che Elisa fosse stata lì.
251
00:19:15,070 --> 00:19:17,570
Parlava dei libri che aveva scelto
252
00:19:17,656 --> 00:19:20,616
e si chiedeva se fossero troppo pesanti
253
00:19:20,701 --> 00:19:23,661
da trasportare mentre viaggiava
o per riportarli a casa.
254
00:19:23,745 --> 00:19:27,915
Era molto estroversa, vivace e socievole.
255
00:19:28,000 --> 00:19:31,880
Andò in una libreria,
tornò in hotel e poi scomparve.
256
00:19:32,838 --> 00:19:34,458
Solo che non c'è traccia di lei.
257
00:19:35,716 --> 00:19:40,136
A quel punto,
era scomparsa da circa cinque giorni
258
00:19:40,220 --> 00:19:41,850
e non avevamo niente.
259
00:19:42,431 --> 00:19:44,271
Il mio istinto mi diceva
260
00:19:44,349 --> 00:19:48,059
che il Cecil Hotel avesse a che fare
con la sua scomparsa.
261
00:19:57,362 --> 00:20:00,702
Non esiste nessun caso
Elisa Lam senza il Cecil Hotel.
262
00:20:01,450 --> 00:20:05,750
Il fatto che sia successo al Cecil,
che Elisa Lam sia scomparsa proprio lì,
263
00:20:05,829 --> 00:20:08,999
lo rende una sorta di giallo storico,
264
00:20:09,082 --> 00:20:12,842
e il Cecil ne è un personaggio
tanto quanto Elisa.
265
00:20:13,587 --> 00:20:16,087
La storia del Cecil
è una storia di avventure.
266
00:20:16,173 --> 00:20:19,263
È una storia di cose
che non si possono prevedere.
267
00:20:21,470 --> 00:20:24,930
All'inizio era bello.
Mi sarebbe piaciuto vedere com'era.
268
00:20:25,015 --> 00:20:26,635
Dev'essere stato eccitantissimo.
269
00:20:26,725 --> 00:20:30,895
Nel 1919, Los Angeles è la città
in espansione più grande mai vista.
270
00:20:32,272 --> 00:20:34,522
Tutti venivano a Los Angeles.
271
00:20:35,734 --> 00:20:39,114
Questa mecca sta fiorendo
con gli affari, le aziende
272
00:20:39,196 --> 00:20:41,276
e le sue leggende di glamour e grandezza.
273
00:20:41,365 --> 00:20:45,865
Il centro della città
era il cuore del boom.
274
00:20:46,954 --> 00:20:50,124
Il Cecil Hotel apre alla fine del 1924.
275
00:20:50,707 --> 00:20:54,247
Costa un milione di dollari,
ovvero un sacco di soldi per quell'epoca.
276
00:20:55,212 --> 00:20:58,382
Il Cecil Hotel
è maestoso e strabiliante.
277
00:20:59,258 --> 00:21:01,798
Sovrasta i tetti di Hollywood,
278
00:21:01,885 --> 00:21:04,885
ed è uno degli hotel
più belli mai costruiti
279
00:21:04,972 --> 00:21:06,272
nel suo genere.
280
00:21:07,516 --> 00:21:10,136
Ha una buona struttura.
È stato fatto bene.
281
00:21:13,063 --> 00:21:17,073
Per Los Angeles, il Cecil è enorme.
282
00:21:18,360 --> 00:21:20,110
Ha 700 stanze.
283
00:21:21,321 --> 00:21:23,321
Non è un hotel di lusso.
284
00:21:23,407 --> 00:21:27,577
Alcune persone preferiscono pagare
un po' meno e avere meno comodità.
285
00:21:28,829 --> 00:21:30,499
È un hotel per viaggiatori.
286
00:21:30,580 --> 00:21:34,540
È in fondo all'isolato
della metro della Pacific Electric.
287
00:21:34,626 --> 00:21:38,336
Centomila persone al giorno
che entrano ed escono da quella stazione.
288
00:21:38,422 --> 00:21:41,512
E l'hotel Cecil era felice di accoglierli.
289
00:21:42,217 --> 00:21:45,677
È esattamente
ciò che tutti volevano vedere
290
00:21:45,762 --> 00:21:47,762
a metà degli anni '20,
291
00:21:47,848 --> 00:21:49,348
e poi andò tutto a rotoli.
292
00:21:51,393 --> 00:21:54,193
L'America industriale
era una terra di abbondanza.
293
00:21:54,271 --> 00:21:56,521
Poi, all'improvviso, è sopraggiunta
294
00:21:56,606 --> 00:21:58,476
la più grande crisi di tutti i tempi.
295
00:21:58,567 --> 00:22:00,857
Le azioni sono crollate.
Le fabbriche hanno chiuso.
296
00:22:00,944 --> 00:22:02,284
Gli affari scomparsi.
297
00:22:16,418 --> 00:22:19,048
Fu molto dura per tutta la città.
298
00:22:20,756 --> 00:22:25,836
All'inizio degli anni '30, il Cecil Hotel
attraversò una grossa in crisi.
299
00:22:27,721 --> 00:22:29,391
E così diventa
300
00:22:29,473 --> 00:22:32,433
un hotel di signori anziani
301
00:22:32,517 --> 00:22:35,557
che vogliono spendere meno soldi possibile
302
00:22:35,645 --> 00:22:38,565
per restare lì il più a lungo possibile.
303
00:22:40,067 --> 00:22:42,937
L'hotel ha attraversato così tante fasi.
304
00:22:45,155 --> 00:22:50,485
Alloggiai al Cecil,
direi, negli anni '81, '82, '83.
305
00:22:50,577 --> 00:22:52,997
E poi anche negli anni '90.
306
00:22:54,581 --> 00:22:58,461
Quando avevo i soldi,
il Cecil era il posto perfetto.
307
00:22:58,543 --> 00:23:02,383
Ci andavo spesso
per due o tre dollari a notte.
308
00:23:03,340 --> 00:23:07,390
Avevi la tua TV a colori, tutti i comfort
e il tappeto sul pavimento.
309
00:23:07,969 --> 00:23:10,809
E c'era il grande mercato
degli alcolici all'angolo.
310
00:23:10,889 --> 00:23:13,599
Mi procuravo una compagnia, un'amica,
311
00:23:13,683 --> 00:23:15,313
e stavamo lassù.
312
00:23:15,394 --> 00:23:17,354
E ci davamo dentro.
313
00:23:17,437 --> 00:23:19,307
Sai, era…
314
00:23:21,316 --> 00:23:24,026
Succedevano un sacco di cose al Cecil.
315
00:23:25,028 --> 00:23:27,698
Droghe, rapine, prostitute.
316
00:23:28,824 --> 00:23:30,874
E anch'io facevo le mie malefatte.
317
00:23:30,951 --> 00:23:32,741
Non ero un angelo là fuori.
318
00:23:32,828 --> 00:23:38,378
In passato, il Cecil era un hotel
piuttosto scandaloso.
319
00:23:38,458 --> 00:23:41,208
Per come la vedo io, è come il Titanic.
320
00:23:41,294 --> 00:23:44,134
Quando il Titanic salpò,
era una nave bellissima.
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,474
Tutti pensavano:
322
00:23:45,549 --> 00:23:49,929
"Dio, è moderna, è una nave meravigliosa,
inaffondabile." Sai?
323
00:23:50,011 --> 00:23:52,681
Poi sappiamo tutti
cos'è successo al Titanic.
324
00:24:02,315 --> 00:24:03,315
Ora…
325
00:24:04,359 --> 00:24:07,819
abbiamo una ventunenne che è scomparsa
da qualche parte in città.
326
00:24:08,905 --> 00:24:11,115
Sapevamo che era in pericolo.
327
00:24:11,199 --> 00:24:16,079
Personalmente, come genitore di una figlia
che aveva 19 anni all'epoca, credo…
328
00:24:17,164 --> 00:24:20,424
pensi che ci sia un legame
con la tua famiglia.
329
00:24:23,462 --> 00:24:24,922
Preghiamo di trovarla.
330
00:24:26,339 --> 00:24:27,259
Tutti pronti?
331
00:24:27,340 --> 00:24:29,680
La polizia di L.A era preoccupata
332
00:24:29,759 --> 00:24:32,349
così organizzò una conferenza stampa
con la famiglia
333
00:24:32,429 --> 00:24:36,139
per cercare di ottenere
un aiuto dal pubblico.
334
00:24:36,641 --> 00:24:40,521
Ok, vi presento il tenente Walter Teague,
335
00:24:40,604 --> 00:24:43,114
È il responsabile della sezione omicidi.
336
00:24:45,150 --> 00:24:46,860
La sua squadra segue questo caso.
337
00:24:46,943 --> 00:24:48,363
Insieme a noi oggi,
338
00:24:48,445 --> 00:24:52,775
sebbene non parlerà,
c'è anche la famiglia di Elisa Lam.
339
00:24:52,866 --> 00:24:56,826
E ora lascerò che il tenente Teague
prosegua da qui in poi.
340
00:24:58,622 --> 00:25:00,712
Buonasera. Grazie per essere qui.
341
00:25:01,833 --> 00:25:04,543
Sono passati cinque giorni,
sei giorni oggi.
342
00:25:04,628 --> 00:25:06,918
Non c'è stata alcuna comunicazione,
343
00:25:07,005 --> 00:25:10,585
e questo ha preoccupato noi e la famiglia.
344
00:25:11,718 --> 00:25:15,468
Vorremmo far circolare questa foto
per ritrovare Elisa.
345
00:25:15,555 --> 00:25:17,055
Ci sono video
346
00:25:17,140 --> 00:25:19,230
dove si vede entrare e uscire dall'hotel?
347
00:25:19,309 --> 00:25:21,559
Stiamo indagando in quel senso
348
00:25:21,645 --> 00:25:24,355
e raccogliendo
qualsiasi prova al riguardo.
349
00:25:24,898 --> 00:25:26,938
Continueremo a indagare
350
00:25:27,025 --> 00:25:28,855
e speriamo possiate aiutarci.
351
00:25:28,944 --> 00:25:30,904
I genitori vogliono dire qualcosa?
352
00:25:30,987 --> 00:25:32,407
Non questa volta.
353
00:25:34,824 --> 00:25:38,664
Se c'è un'emozione che si può leggere
sul volto della madre
354
00:25:39,162 --> 00:25:40,252
è la preoccupazione.
355
00:25:40,330 --> 00:25:43,540
E la paura su quello del padre.
356
00:25:45,126 --> 00:25:48,626
I genitori e la sorella
sono arrivati dal Canada per aiutare.
357
00:25:50,423 --> 00:25:51,473
Sono sconcertati.
358
00:25:54,886 --> 00:25:58,056
Caro lettore, lurker o stalker di Tumblr,
359
00:25:58,139 --> 00:26:02,639
chiunque sia interessato alle prove
e alle pene della mia affascinante vita…
360
00:26:03,853 --> 00:26:08,783
C'è un mondo immenso là fuori
e io ne ho vista solo una minima parte.
361
00:26:10,026 --> 00:26:12,856
Sono molto emozionata. Vedrò posti nuovi
362
00:26:12,946 --> 00:26:15,986
e spero di incontrare
gente interessante e simpatica.
363
00:26:17,867 --> 00:26:19,997
Sarei contenta se un estraneo mi parlasse,
364
00:26:20,078 --> 00:26:23,708
ma la maggior parte del tempo
non sono consapevole di ciò che dico.
365
00:26:24,624 --> 00:26:27,924
Mi spingo troppo oltre e non ho filtri.
366
00:26:29,462 --> 00:26:33,552
A quanto pare, faccio sempre gli errori
più grandi nei momenti peggiori.
367
00:26:34,593 --> 00:26:38,433
La mia lingua è la mia rovina
e mi metterà nei guai.
368
00:26:52,235 --> 00:26:55,405
Durante la nostra vacanza
al sole in California…
369
00:26:56,531 --> 00:26:59,031
volevamo solo esplorare un po'.
370
00:27:00,118 --> 00:27:02,618
Il clima lì è così caldo e piacevole.
371
00:27:02,704 --> 00:27:03,664
Amiamo camminare
372
00:27:04,247 --> 00:27:06,917
e volevamo solo vedere il più possibile.
373
00:27:07,626 --> 00:27:09,456
Così uscimmo presto.
374
00:27:10,378 --> 00:27:11,708
Passammo il giorno fuori.
375
00:27:11,796 --> 00:27:15,756
"Ehi, è il centro di L.A.
e noi siamo proprio qui.
376
00:27:15,842 --> 00:27:17,142
Che meraviglia!"
377
00:27:18,094 --> 00:27:21,224
Ma se ti guardi intorno
per le vie del centro,
378
00:27:21,306 --> 00:27:23,926
è l'esatto opposto di ciò che ti aspetti.
379
00:27:27,103 --> 00:27:30,733
Camminavamo e vedevamo
tantissimi senzatetto.
380
00:27:31,816 --> 00:27:35,106
Ce n'erano file su file.
Tutti in strada, a dormire.
381
00:27:35,779 --> 00:27:38,279
E si vede che ci vivono là fuori.
382
00:27:40,659 --> 00:27:46,789
E poi scoprimmo che quella zona
intorno all'hotel si chiamava Skid Row.
383
00:27:46,873 --> 00:27:49,713
Skid Row è considerato
un quartiere pericoloso.
384
00:27:50,335 --> 00:27:51,585
Fu un grande shock.
385
00:27:55,006 --> 00:27:57,876
I turisti che alloggiano
al Cecil pensano:
386
00:27:57,967 --> 00:28:01,177
"Oh, sono in centro. Fammi fare un giro
e vedere cosa c'è qui."
387
00:28:01,846 --> 00:28:05,096
E ignori completamente
il fatto di trovarti nell'epicentro
388
00:28:05,183 --> 00:28:09,063
di uno dei posti più pericolosi e violenti
389
00:28:09,145 --> 00:28:11,975
degli Stati Uniti d'America.
390
00:28:17,821 --> 00:28:24,081
Skid Row è un agglomerato
di 56 isolati nel centro di Los Angeles.
391
00:28:25,078 --> 00:28:27,998
È una delle zone più povere del mondo
392
00:28:28,957 --> 00:28:30,957
ed esiste da oltre 100 anni.
393
00:28:32,127 --> 00:28:35,837
Al momento,
tra gli 8.000 e i 10.000 senzatetto
394
00:28:36,631 --> 00:28:38,051
vivono a Skid Row.
395
00:28:40,510 --> 00:28:42,760
Sai, nessuno è nato a Skid Row.
396
00:28:45,682 --> 00:28:47,312
Circolano un sacco di storie lì.
397
00:28:51,187 --> 00:28:52,767
Io sono di New York.
398
00:28:54,023 --> 00:28:55,483
Quando persi il lavoro,
399
00:28:55,984 --> 00:29:00,414
cominciai a spostarmi
e finii qui, a Los Angeles.
400
00:29:01,448 --> 00:29:05,538
E ora mi ritrovo a vivere per le strade
di Skid Row da 21 anni.
401
00:29:09,122 --> 00:29:10,502
È piuttosto dura.
402
00:29:10,582 --> 00:29:14,792
Tutti gli aiuti e le case
di accoglienza sono proprio qui.
403
00:29:17,046 --> 00:29:21,296
Quasi tutti i nostri servizi
per i senzatetto si trovano in quest'area.
404
00:29:22,552 --> 00:29:26,932
Quindi l'unico posto dove andare
se sei un senzatetto e vuoi assistenza
405
00:29:27,015 --> 00:29:28,765
è Skid Row.
406
00:29:30,310 --> 00:29:32,310
Ed è diventata una discarica.
407
00:29:33,021 --> 00:29:37,731
Le persone che uscivano di prigione
o da istituti psichiatrici,
408
00:29:37,817 --> 00:29:39,987
venivano lasciati a Skid Row,
409
00:29:40,695 --> 00:29:44,525
perché la città voleva assicurarsi
che questo tipo di persone
410
00:29:44,616 --> 00:29:47,576
restassero separate
dal resto di Los Angeles.
411
00:29:53,500 --> 00:29:55,460
Nei primi anni '70,
412
00:29:55,543 --> 00:29:57,843
la città lanciò un piano.
413
00:29:58,463 --> 00:30:00,053
La politica di contenimento.
414
00:30:00,632 --> 00:30:01,672
Via dalla strada!
415
00:30:01,758 --> 00:30:03,838
Era come un esperimento
416
00:30:03,927 --> 00:30:07,967
per cercare di contenere tutto il brutto
che accadeva nel resto della città…
417
00:30:08,014 --> 00:30:10,274
Forza, veloci. Fino in fondo.
418
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
…e mandarlo a Skid Row.
419
00:30:13,186 --> 00:30:16,436
È come se avessero messo
un fossato artificiale lì intorno.
420
00:30:17,690 --> 00:30:21,150
E ora la polizia è letteralmente lì
con una barriera
421
00:30:21,236 --> 00:30:25,366
che impedisce ai senzatetto di andarsene.
422
00:30:28,451 --> 00:30:32,501
Ma, all'interno di questo confine
di Skid Row, è il Far West.
423
00:30:36,584 --> 00:30:39,924
All'interno dei confini,
regnava una grande confusione,
424
00:30:40,505 --> 00:30:44,215
dove la gente poteva dormire per strada,
425
00:30:45,218 --> 00:30:46,138
comprare droga,
426
00:30:46,719 --> 00:30:47,889
prostituirsi.
427
00:30:49,222 --> 00:30:51,682
Ci sono moltissimi tossici
a Skid Row.
428
00:30:51,766 --> 00:30:54,476
E ci sono anche moltissimi malati mentali.
429
00:30:54,561 --> 00:30:58,521
È uno spazio in cui alle persone
è permesso solo di soffrire.
430
00:31:02,527 --> 00:31:04,397
E questo si manifesta per strada…
431
00:31:05,405 --> 00:31:08,525
sotto forma di crimine e violenza.
432
00:31:10,410 --> 00:31:12,080
Io sono un sergente.
433
00:31:13,246 --> 00:31:15,746
Ho fatto un paio di ronde a Skid Row,
434
00:31:16,708 --> 00:31:18,588
per controllare il crimine in strada.
435
00:31:19,502 --> 00:31:22,552
Mi è capitato di sedare
una rissa in un bar…
436
00:31:25,091 --> 00:31:29,181
o di arrestare qualcuno che correva nudo
per strada con un machete.
437
00:31:30,722 --> 00:31:33,812
Mi ricorderò sempre di un tizio
con un piccione vivo in mano.
438
00:31:33,892 --> 00:31:36,692
Mentre lo guardo, se lo mette in bocca,
439
00:31:36,769 --> 00:31:38,309
gli strappa la testa
440
00:31:38,396 --> 00:31:39,896
e il sangue schizza ovunque.
441
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
C'è gente che è stata uccisa
mentre camminava
442
00:31:43,401 --> 00:31:44,901
solo perché a qualcuno girava.
443
00:31:45,820 --> 00:31:47,450
Chiunque è vulnerabile…
444
00:31:48,281 --> 00:31:51,781
soprattutto una ragazza ingenua
di un altro Paese,
445
00:31:51,868 --> 00:31:54,998
che pensa che siano tutte rose e fiori.
446
00:31:55,079 --> 00:31:57,419
Non te lo aspetti.
447
00:32:02,128 --> 00:32:06,878
Se Elisa esce di notte da sola
può facilmente diventare una vittima.
448
00:32:07,842 --> 00:32:11,932
È possibile che sia stata rapita
e trattenuta contro la sua volontà?
449
00:32:13,181 --> 00:32:17,771
Indagammo su chi, in quell'area,
potesse essere un sospettato.
450
00:32:18,645 --> 00:32:21,265
Qualcuno che aveva conosciuto
durante i suoi viaggi
451
00:32:21,856 --> 00:32:24,976
o qualcuno che aveva conosciuto in hotel.
452
00:32:29,864 --> 00:32:30,994
In hotel…
453
00:32:32,450 --> 00:32:36,700
gli investigatori scoprirono
che c'erano dei video della sorveglianza.
454
00:32:37,580 --> 00:32:41,420
L’hotel ha telecamere
nella hall, negli ascensori,
455
00:32:42,043 --> 00:32:46,053
all'entrata e nella maggior parte
delle aree comuni.
456
00:32:49,509 --> 00:32:52,969
Quando iniziammo
ad analizzare i sistemi di sorveglianza,
457
00:32:53,054 --> 00:32:56,434
scoprimmo che non tutti i piani
avevano le telecamere
458
00:32:56,516 --> 00:33:00,476
e che non ce n'era una
sul piano di Elisa.
459
00:33:01,896 --> 00:33:06,226
Queste telecamere, inoltre,
non erano sempre nella posizione migliore,
460
00:33:06,317 --> 00:33:09,067
e la qualità dei video
non era eccezionale.
461
00:33:10,947 --> 00:33:15,027
Quindi era davvero difficile
capire come identificarla.
462
00:33:16,744 --> 00:33:20,294
C'erano moltissimi video
da rivedere.
463
00:33:20,832 --> 00:33:23,542
Giornate intere. Centinaia di ore.
464
00:33:24,335 --> 00:33:27,205
Decidemmo che dovevamo vederli
minuto per minuto.
465
00:33:27,839 --> 00:33:30,339
A me e al mio socio
fu assegnato quel compito.
466
00:33:31,384 --> 00:33:33,474
La direzione ci diede un ufficio
467
00:33:33,553 --> 00:33:36,813
e passammo lì 20 ore al giorno
468
00:33:37,390 --> 00:33:38,430
a guardare video.
469
00:33:39,726 --> 00:33:43,016
Ci concentrammo sulla notte
in cui Elisa scomparve.
470
00:33:45,690 --> 00:33:48,610
L'ultima cosa che vuoi fare
è perderti qualcosa.
471
00:33:50,945 --> 00:33:53,235
Era un compito davvero difficile.
472
00:33:53,322 --> 00:33:56,832
Guardare per vedere
chi arriva, chi se ne va, dov'è Elisa…
473
00:33:59,120 --> 00:34:00,250
E, all'improvviso…
474
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
la vediamo nel video.
475
00:34:04,959 --> 00:34:06,669
Ed entrambi balzammo in piedi,
476
00:34:06,753 --> 00:34:10,763
e entrambi volevamo spingere
il tasto pausa sul videoregistratore.
477
00:34:10,840 --> 00:34:12,760
Ma lui mi batté perché è più giovane.
478
00:34:17,430 --> 00:34:21,810
Fu un momento di eccitazione,
perché era qualcosa su cui lavorare.
479
00:34:21,893 --> 00:34:22,733
Era un appiglio.
480
00:34:25,521 --> 00:34:29,281
Ma ricordo che parlai
con il mio partner e che gli dissi:
481
00:34:30,526 --> 00:34:32,566
"Si comporta in modo insolito".
482
00:34:35,323 --> 00:34:39,163
Quindi ci sedemmo,
guardammo il video varie volte,
483
00:34:39,243 --> 00:34:42,713
e poi ipotizzammo
dove potesse essere andata
484
00:34:42,789 --> 00:34:45,959
per capire se fosse uscita,
quando fosse uscita,
485
00:34:46,042 --> 00:34:47,842
e se fosse uscita con qualcuno.
486
00:34:49,003 --> 00:34:50,843
Rivedendo tutti i filmati,
487
00:34:50,922 --> 00:34:54,262
e guardando le uscite e le entrate…
488
00:34:56,552 --> 00:34:57,932
non la vedemmo mai uscire.
489
00:34:58,679 --> 00:35:02,229
E informammo i nostri colleghi
490
00:35:02,308 --> 00:35:05,598
che pensavamo che fosse ancora qui,
da qualche parte.
491
00:35:06,104 --> 00:35:10,404
Non aveva mai lasciato l'hotel.
492
00:35:17,949 --> 00:35:18,779
Quindi,
493
00:35:19,826 --> 00:35:20,906
se non era uscita,
494
00:35:21,994 --> 00:35:24,164
dove poteva essere?
495
00:35:25,790 --> 00:35:28,750
Chi, nell'hotel,
poteva essere un potenziale sospettato?
496
00:35:28,835 --> 00:35:33,545
Chi può aver fatto del male a Elisa
497
00:35:33,631 --> 00:35:36,221
o chi la tiene sotto controllo?
498
00:35:46,561 --> 00:35:49,561
Credo che Elisa Lam
si ritrovò in una situazione
499
00:35:49,647 --> 00:35:52,067
molto diversa da quella che si aspettava.
500
00:35:54,360 --> 00:35:57,530
Non sai mai chi è il tuo vicino di stanza.
501
00:35:59,657 --> 00:36:03,487
Erano tante le persone
che alloggiavano con regolarità al Cecil.
502
00:36:03,578 --> 00:36:06,748
Insomma, era un po' un albergaccio.
503
00:36:08,416 --> 00:36:12,586
Per alcuni dei nostri ospiti,
la vita è piuttosto incasinata.
504
00:36:16,382 --> 00:36:18,632
I turisti probabilmente
non lo sanno,
505
00:36:18,718 --> 00:36:22,218
ma il Cecil Hotel è un'alternativa
alla vita in appartamento
506
00:36:22,305 --> 00:36:26,225
per chi non può permettersi una cauzione
o ha dei precedenti penali.
507
00:36:26,726 --> 00:36:28,726
Non vogliono che si sappia dove sono.
508
00:36:28,811 --> 00:36:32,521
E così l'hotel attrae
chi è appena uscito di prigione,
509
00:36:33,107 --> 00:36:34,687
gente in fuga…
510
00:36:35,735 --> 00:36:37,105
La persona in ascensore con te
511
00:36:37,195 --> 00:36:40,945
potrebbe essere un maniaco sessuale
che non può vivere altrove.
512
00:36:42,992 --> 00:36:44,662
A volte faceva paura.
513
00:36:46,204 --> 00:36:49,424
Avevamo molti problemi con la sicurezza.
514
00:36:52,210 --> 00:36:56,840
Nei dieci anni in cui ho lavorato lì,
furono migliaia le chiamate al 911.
515
00:36:58,007 --> 00:36:59,087
Migliaia.
516
00:37:00,176 --> 00:37:02,426
Perché, sai, hai bisogno di aiuto.
517
00:37:05,806 --> 00:37:07,426
Quando ero di pattuglia qui,
518
00:37:07,516 --> 00:37:11,436
potevi aspettarti da una a tre chiamate
al giorno dal Cecil.
519
00:37:11,520 --> 00:37:13,190
10-4, 97.
520
00:37:13,773 --> 00:37:18,193
Ricordo di una persona che cercò
di bruciare i corridoi.
521
00:37:20,029 --> 00:37:23,489
Ricevevamo chiamate
per violenze domestiche…
522
00:37:25,117 --> 00:37:28,157
o per qualcuno che si faceva
e si sentiva male.
523
00:37:30,623 --> 00:37:34,293
E poi scoppiavano risse.
Aggressioni, accoltellamenti.
524
00:37:36,504 --> 00:37:38,014
Un giorno caldissimo,
525
00:37:38,589 --> 00:37:39,919
era agosto,
526
00:37:40,007 --> 00:37:43,967
il corpo che trovammo
somigliava a Grimace di McDonald's.
527
00:37:44,053 --> 00:37:46,973
Era completamente viola.
Non saprei di che razza fosse.
528
00:37:47,056 --> 00:37:49,886
E il suo corpo stava per esplodere,
da quanto era gonfio.
529
00:37:49,976 --> 00:37:52,056
Era orribile, insomma.
530
00:37:52,144 --> 00:37:58,484
Una volta stavo mostrando l'hotel
e c'era un cecchino nel corridoio.
531
00:37:58,567 --> 00:38:02,197
Tipo un vero cecchino della polizia
con un grosso fucile.
532
00:38:03,572 --> 00:38:06,532
"Signora, torni in camera.
533
00:38:06,617 --> 00:38:09,447
Qualcuno ha accoltellato un uomo
e gira per l'edificio."
534
00:38:11,872 --> 00:38:14,962
C'erano molte persone
inquietanti al Cecil Hotel.
535
00:38:15,042 --> 00:38:16,962
C'erano donne che vi alloggiavano
536
00:38:17,044 --> 00:38:20,594
che dicevano di essere state spiate
nei bagni in comune.
537
00:38:23,050 --> 00:38:25,260
Poi ci aggiungi i turisti.
538
00:38:25,344 --> 00:38:27,054
E hai un mix enorme di persone.
539
00:38:28,514 --> 00:38:31,484
Immagino che Elisa fosse sopraffatta.
540
00:38:31,559 --> 00:38:37,399
Non so se fosse in grado di muoversi
al meglio in un hotel del genere.
541
00:38:51,746 --> 00:38:55,286
Quando i detective scoprirono
che non c'erano filmati
542
00:38:55,374 --> 00:38:57,384
sull'uscita di Elisa dal Cecil…
543
00:38:59,378 --> 00:39:02,798
gli investigatori dovettero
cercare in tutto l'hotel.
544
00:39:07,219 --> 00:39:10,599
Devi cercare di localizzarla
il prima possibile,
545
00:39:10,681 --> 00:39:13,931
al fine di proteggerla
nel caso sia in pericolo.
546
00:39:18,105 --> 00:39:20,685
Sentivamo che doveva essere qui.
547
00:39:21,442 --> 00:39:27,742
A circa 14 di noi chiesero
un'ispezione approfondita dell'hotel.
548
00:39:28,699 --> 00:39:30,449
È un hotel molto grande
549
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
e ci aspettavamo tutti
una notte lunghissima.
550
00:39:33,788 --> 00:39:36,288
Avevamo una sola occasione.
Dovevamo farlo bene.
551
00:39:36,832 --> 00:39:41,632
Dovevi perquisire tutte le stanze
e tutto quello che c'era in mezzo.
552
00:39:44,173 --> 00:39:47,843
"Beh, abbiamo più
di 600 armadi qui, lo sapete?
553
00:39:47,927 --> 00:39:51,057
Insomma, ok. Controlliamoli tutti".
554
00:39:52,348 --> 00:39:55,518
Il direttore mandò
due di noi su ogni piano
555
00:39:55,601 --> 00:39:57,901
per aprire le porte ai poliziotti.
556
00:39:57,978 --> 00:40:00,228
Controllarono armadi,
bagni e tutto il resto.
557
00:40:00,314 --> 00:40:03,234
Finché non aprimmo tutto,
558
00:40:03,317 --> 00:40:06,147
compreso il seminterrato
e gli armadietti di quella zona.
559
00:40:08,030 --> 00:40:11,030
Guardammo letteralmente
in ogni crepa e fessura
560
00:40:11,117 --> 00:40:14,577
dove un corpo poteva essere
stato nascosto o riposto.
561
00:40:16,122 --> 00:40:17,672
Cominciarono a fare domande:
562
00:40:17,748 --> 00:40:21,168
"Quando buttate la spazzatura?
A che ora iniziano i dipendenti?
563
00:40:21,252 --> 00:40:23,752
Da quali porte entrano e escono?"
564
00:40:23,838 --> 00:40:26,758
"Cosa?"
565
00:40:27,383 --> 00:40:31,013
"Oddio, pensate che sia uscita
in un cassonetto?"
566
00:40:36,642 --> 00:40:40,402
Decisero che avremmo chiamato
i cani poliziotto
567
00:40:41,897 --> 00:40:45,187
Avrebbero preso un oggetto
come un indumento, un calzino,
568
00:40:45,276 --> 00:40:48,106
qualcosa con su l'odore della persona.
569
00:40:49,363 --> 00:40:51,783
I cani vennero portati
in tutto l'hotel.
570
00:40:55,119 --> 00:40:56,039
Alla fine…
571
00:40:57,413 --> 00:41:01,633
un cane riuscì a localizzare
l'odore nella stanza di Elisa.
572
00:41:02,501 --> 00:41:06,051
"Potremmo essere sulla strada giusta".
573
00:41:07,840 --> 00:41:09,050
Al quinto piano…
574
00:41:10,342 --> 00:41:13,052
il cane andò verso ovest
575
00:41:13,137 --> 00:41:17,767
verso una grande finestra
che si affaccia dal corridoio sulla strada
576
00:41:17,850 --> 00:41:21,810
e fuori dalla finestra
c'è una scala antincendio.
577
00:41:24,523 --> 00:41:25,443
Tuttavia,
578
00:41:26,942 --> 00:41:28,942
lì la scia si perse.
579
00:41:31,238 --> 00:41:34,158
A quel punto,
tutti facevamo gli straordinari,
580
00:41:34,241 --> 00:41:36,581
probabilmente 14-16 ore al giorno.
581
00:41:37,411 --> 00:41:41,711
Una squadra di detective con i cani
fu assegnata alla perquisizione del tetto.
582
00:41:43,542 --> 00:41:48,052
Così convocarono anche una divisione
di supporto aereo della polizia.
583
00:41:50,966 --> 00:41:54,676
E le ordinarono di illuminare
la parte superiore dell'hotel…
584
00:41:55,763 --> 00:41:57,433
con il loro faro di ricerca.
585
00:41:57,515 --> 00:42:03,345
E cercarono lassù Elisa e/o delle prove.
586
00:42:03,437 --> 00:42:05,057
Ma non trovarono nulla.
587
00:42:07,483 --> 00:42:10,153
"Dov'è?"
588
00:42:14,240 --> 00:42:18,330
Di solito, la risposta dopo due settimane
di ricerche è l'omicidio,
589
00:42:18,410 --> 00:42:22,540
e le possibilità di trovare il soggetto
si riducono.
590
00:42:23,916 --> 00:42:25,996
Si era fatto tardi.
591
00:42:26,085 --> 00:42:29,455
Erano quasi le dieci di sera.
592
00:42:29,547 --> 00:42:34,127
E decisero che avremmo ricominciato
l'indomani.
593
00:42:35,344 --> 00:42:37,684
Ma, la mattina successiva,
594
00:42:37,763 --> 00:42:39,063
dopo le ricerche,
595
00:42:39,139 --> 00:42:41,559
la polizia dichiarò
lo stato di allerta tattica
596
00:42:41,642 --> 00:42:44,482
perché venne aperta un'altra indagine.
597
00:42:44,979 --> 00:42:49,069
Squadre tattiche sono state inviate
in nove contee del sud della California.
598
00:42:49,149 --> 00:42:51,279
La polizia di L.A.
dice di essere in guerra
599
00:42:51,360 --> 00:42:53,950
con un uomo che prende di mira
le forze dell'ordine.
600
00:42:54,029 --> 00:42:57,989
Il 33enne Christopher Dorner
ha detto di essere un killer di agenti
601
00:42:58,075 --> 00:43:00,785
e ha aggiunto che continuerà a uccidere
finché avrà vita.
602
00:43:00,869 --> 00:43:05,419
Christopher Dorner
era un ex poliziotto di Los Angeles.
603
00:43:06,166 --> 00:43:08,336
La polizia veniva attaccata
da uno dei suoi.
604
00:43:09,545 --> 00:43:11,795
Quindi, la mattina successiva fu deciso
605
00:43:11,880 --> 00:43:15,680
che i due investigatori capo
più me e il mio partner
606
00:43:15,759 --> 00:43:20,349
saremmo restati sul caso Elisa Lam,
mentre tutti gli altri
607
00:43:20,431 --> 00:43:23,811
sarebbero stati assegnati
all'indagine Dorner,
608
00:43:23,892 --> 00:43:26,482
che rappresentava una priorità.
609
00:43:26,562 --> 00:43:30,402
Così passammo
da circa 18 detective a quattro.
610
00:43:31,275 --> 00:43:34,775
E ciò cambiò le dinamiche
della nostra indagine.
611
00:43:36,530 --> 00:43:40,280
Visto che l'investigazione
non aveva portato a nulla,
612
00:43:40,367 --> 00:43:41,867
eravamo al punto di partenza.
613
00:43:44,330 --> 00:43:46,540
Non avevano
nessun'altra risposta.
614
00:43:48,250 --> 00:43:51,880
Quindi non restava che sperare
nella collaborazione della gente.
615
00:43:57,217 --> 00:44:00,927
Ci serviva l'aiuto del pubblico
per avere più occhi aperti là fuori.
616
00:44:02,014 --> 00:44:06,814
L'ultimo filmato che avevamo di Elisa
prima della sua scomparsa,
617
00:44:06,894 --> 00:44:10,274
era quello che avevamo trovato
di lei nell'ascensore.
618
00:44:11,899 --> 00:44:16,779
Perciò decidemmo di diffondere il video.
619
00:44:21,533 --> 00:44:23,293
Dovevamo trovarla per la famiglia.
620
00:44:23,369 --> 00:44:25,119
Ma non avevamo risorse.
621
00:44:25,204 --> 00:44:27,414
Era chiaro. Così lo diffondemmo.
622
00:44:29,458 --> 00:44:32,038
E lì il caso cominciò ad andare storto.
623
00:44:46,016 --> 00:44:50,846
La versione iniziale
del video uscì sul sito web della Polizia.
624
00:44:52,439 --> 00:44:53,939
Essendo uno YouTuber,
625
00:44:54,024 --> 00:44:57,404
stavo esaminando i contenuti
quando vidi il video dell'ascensore.
626
00:44:58,278 --> 00:45:00,238
È un video di quattro minuti,
627
00:45:00,322 --> 00:45:04,372
ma succedono tantissime cose
in pochissimo tempo.
628
00:45:04,451 --> 00:45:06,501
Tutti ne rimangono colpiti.
629
00:45:09,331 --> 00:45:12,251
Le porte si aprono
ed entra una donna.
630
00:45:13,252 --> 00:45:17,212
Oscilla un braccio,
si piega per guardare il pannello
631
00:45:17,297 --> 00:45:20,507
e pigia tutta la fila centrale
dei pulsanti,
632
00:45:20,592 --> 00:45:23,222
per poi spostarsi
verso un angolo dell'ascensore.
633
00:45:24,054 --> 00:45:26,474
Sembra rilassata.
634
00:45:30,102 --> 00:45:33,152
Sporge fuori la testa e la gira veloce
verso entrambi i lati.
635
00:45:35,649 --> 00:45:39,859
E poi rientra
e si nasconde nell'angolo.
636
00:45:47,244 --> 00:45:51,294
Guarda fuori dalla porta
dietro l'angolo alla sua destra.
637
00:45:57,087 --> 00:45:59,467
Poi esce dall'ascensore…
638
00:46:00,632 --> 00:46:01,932
e fa un salto.
639
00:46:02,843 --> 00:46:07,813
Fa degli strani passi disegnando
quasi un quadrato in una sorta di danza.
640
00:46:07,890 --> 00:46:10,060
Facendo passi avanti e indietro
sulla porta.
641
00:46:10,559 --> 00:46:13,899
Quando andava a sinistra,
non si riusciva a vedere.
642
00:46:14,438 --> 00:46:17,018
Si vede appena
un po' del suo braccio.
643
00:46:26,700 --> 00:46:29,290
Perché l'ascensore
non va da nessuna parte?
644
00:46:30,746 --> 00:46:34,166
C'è qualcuno che preme un pulsante
e trattiene l'ascensore?
645
00:46:36,293 --> 00:46:38,803
E ora iniziano
a succedere cose strane.
646
00:46:41,882 --> 00:46:44,802
Elisa inizia a pigiare
i pulsanti.
647
00:46:50,933 --> 00:46:52,063
Viene da chiedersi:
648
00:46:52,142 --> 00:46:55,022
"Perché spinge
tutti i piani in quel modo?"
649
00:46:58,524 --> 00:47:01,364
Si passa un po' le mani
tra i capelli.
650
00:47:04,029 --> 00:47:07,409
I movimenti delle sue mani
sono molto strani e irregolari.
651
00:47:10,035 --> 00:47:13,705
Agita le mani
come se stesse evocando uno spirito
652
00:47:13,789 --> 00:47:17,289
o come se stesse mimando
qualcosa a qualcuno.
653
00:47:18,210 --> 00:47:20,550
Si vedono i movimenti del corpo,
654
00:47:20,629 --> 00:47:22,129
che ruota e si gira.
655
00:47:24,716 --> 00:47:27,756
E ora sembra
contare con le dita.
656
00:47:28,554 --> 00:47:31,104
È un comportamento bizzarro.
657
00:47:33,851 --> 00:47:38,651
Se ne va alla sinistra
dell'ascensore e di colpo non c'è più.
658
00:47:39,982 --> 00:47:42,732
E viene da pensare
che il video sia finito.
659
00:47:42,818 --> 00:47:45,698
Ma vedi solo il video
di un ascensore vuoto
660
00:47:45,779 --> 00:47:47,529
Che diavolo sta succedendo?
661
00:47:50,242 --> 00:47:53,622
Non compare nel video
a partire dal minuto 2:30,
662
00:47:55,497 --> 00:47:59,167
ma, per qualche ragione, questa parte
è stata comunque inclusa nel video.
663
00:48:00,586 --> 00:48:04,046
Una cosa strana è che per tutto
il tempo in cui Elisa è dentro,
664
00:48:04,131 --> 00:48:05,511
la porta non si chiude mai.
665
00:48:08,093 --> 00:48:10,853
E ora si chiude molto velocemente.
666
00:48:14,850 --> 00:48:18,230
È una di quelle cose
che ti fanno grattare la testa e dire:
667
00:48:18,312 --> 00:48:20,312
"Mh, questo è un po' strano".
668
00:48:21,857 --> 00:48:23,357
Poi la porta si riapre.
669
00:48:23,942 --> 00:48:25,322
Ma non succede nulla.
670
00:48:27,279 --> 00:48:30,369
È come una mini storia
di fantasmi di quattro minuti.
671
00:48:31,199 --> 00:48:35,659
E la storia parla di una ragazza
che entra in un ascensore.
672
00:48:35,746 --> 00:48:38,206
L'ascensore non funziona bene.
673
00:48:38,290 --> 00:48:42,340
La ragazza inizia ad avere
qualche disagio e se ne va,
674
00:48:42,419 --> 00:48:46,209
e, di colpo, l'ascensore riprende
a funzionare normalmente.
675
00:48:47,215 --> 00:48:48,045
Perché?
676
00:48:48,717 --> 00:48:51,547
C'è forse qualche indizio
che mi sto perdendo?
677
00:48:51,637 --> 00:48:54,307
O sta succedendo qualcosa
di soprannaturale?
678
00:48:54,848 --> 00:48:57,558
È difficile per me
dire che non stia accadendo
679
00:48:57,643 --> 00:49:00,313
nulla di estremamente
oscuro e bizzarro qui.
680
00:49:02,022 --> 00:49:05,862
E, poi, al minuto 3:59,
il video finisce.
681
00:49:07,986 --> 00:49:10,446
La maggior parte della gente
che vede questo video
682
00:49:10,530 --> 00:49:12,280
sa cosa sta guardando.
683
00:49:12,366 --> 00:49:16,496
Sta guardando l'ultimo filmato
di una donna scomparsa.
684
00:49:17,412 --> 00:49:19,042
E, con questo contesto in mente,
685
00:49:19,122 --> 00:49:23,132
la polizia lo ha involontariamente
trasformato in un mistero.
686
00:49:26,463 --> 00:49:28,673
E la gente moriva dalla voglia
di risolverlo.
687
00:49:31,635 --> 00:49:34,715
Non credo che la polizia,
quando rilasciò quel video,
688
00:49:34,805 --> 00:49:37,885
avesse realizzato
cosa avrebbe ottenuto in cambio.
689
00:49:37,975 --> 00:49:39,305
Nuovi sviluppi
690
00:49:39,393 --> 00:49:41,903
nella ricerca di una donna
scomparsa in California.
691
00:49:41,979 --> 00:49:46,859
La polizia di L.A. ha diffuso
uno strano filmato della 21enne Elisa Lam.
692
00:49:46,942 --> 00:49:50,402
Vidi il video
dell'ascensore non appena venne diffuso.
693
00:49:50,487 --> 00:49:53,907
C'erano tutte le ragioni
per sospettare su quanto accaduto.
694
00:49:56,493 --> 00:49:58,293
Quella storia mi catturò.
695
00:49:58,370 --> 00:50:01,960
Le immagini sono state riprese
da una telecamera di sicurezza del Cecil,
696
00:50:02,040 --> 00:50:03,460
prima della scomparsa.
697
00:50:04,001 --> 00:50:06,381
- La polizia è in difficoltà.
- …è preoccupata.
698
00:50:06,461 --> 00:50:08,921
- …a un punto morto…
- Cos'è successo a Elisa Lam?
699
00:50:09,006 --> 00:50:11,426
Speriamo che qualcuno
con delle informazioni si faccia avanti.
700
00:50:11,508 --> 00:50:15,928
Ora la Polizia chiede il vostro aiuto
e teme per il peggio.
701
00:50:16,680 --> 00:50:18,560
Sapevamo di dover aiutare.
702
00:50:19,391 --> 00:50:24,231
Non importa fin dove dovessimo spingerci
o quanto difficile potesse essere:
703
00:50:24,312 --> 00:50:27,942
sapevamo che dovevamo trovarla viva.
704
00:50:28,942 --> 00:50:32,242
La porta si chiude
e nessuno la vedrà mai più.
705
00:52:32,399 --> 00:52:36,149
Giulia Palmieri
57791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.