Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:24,983
TUNNEL
2
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
COLMENARES
LO STRANO INCIDENTE DI HALLOWEEN
3
00:00:48,840 --> 00:00:49,799
Non l'hanno visto.
4
00:00:52,385 --> 00:00:56,097
Nel tunnel c'è una fossa,
dove c'era il corpo di Luis Andrés.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
Il corpo potrebbe essere affondato lì.
6
00:00:58,516 --> 00:01:01,269
Spiegherebbe
perché non l'hanno trovato subito.
7
00:01:03,438 --> 00:01:05,398
Sai cosa significa?
8
00:01:06,024 --> 00:01:07,567
Che c'è un'altra possibilità.
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,153
- Il PM...
- Non m'importa.
10
00:01:11,112 --> 00:01:13,448
Se è stato un omicidio o un incidente
è uguale.
11
00:01:16,076 --> 00:01:17,243
Perché dici così?
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
Rivoglio la nostra vita.
13
00:01:19,037 --> 00:01:22,290
Non è stato un omicidio.
Il PM si è sbagliato dall'inizio.
14
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
15
00:01:53,571 --> 00:01:57,325
Scusi, può dire di preciso
quale prova è stata data al giudice?
16
00:01:57,408 --> 00:02:00,620
Per ordine del giudice,
potremo dirlo solo durante l'udienza.
17
00:02:00,912 --> 00:02:03,039
Ma riguarda il testimone del PM,
18
00:02:03,123 --> 00:02:04,749
il sig. John Jairo Aguirre.
19
00:02:04,958 --> 00:02:08,086
- Lo scoprirete al processo.
- Confuterete la testimonianza?
20
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
Faremo molto di più.
21
00:02:09,921 --> 00:02:14,384
Dimostreremo che il PM
sta inventando un crimine
22
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
con false prove.
23
00:02:15,969 --> 00:02:19,556
Il Paese e la famiglia Colmenares
aspettano da anni una sentenza,
24
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
e ora ci dite
che l'omicidio è stato inventato?
25
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
È tutto un inganno?
26
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
Se l'omicidio di Colmenares
non ha base giuridica,
27
00:02:27,480 --> 00:02:33,528
come si spiegano le tre persone
arrestate e accusate del crimine?
28
00:02:33,611 --> 00:02:36,406
Non è compito nostro spiegarlo.
29
00:02:36,489 --> 00:02:38,449
Ma è una bella domanda da fare al PM.
30
00:02:43,496 --> 00:02:46,082
Il dolore di quella donnami ha colpito molto.
31
00:02:46,624 --> 00:02:49,627
Quando l'ho vistachiedere giustizia per il figlio in TV,
32
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
ho pensato di dover fare qualcosa.
33
00:02:52,088 --> 00:02:53,882
È passato un anno e mezzo, Aguirre.
34
00:02:53,965 --> 00:02:57,218
Ha aspettato troppoper parlare di un caso così grave.
35
00:02:57,302 --> 00:02:59,053
Perché non ha parlato prima?
36
00:02:59,345 --> 00:03:00,763
Avevo paura.
37
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
Non volevo problemi, capisce?
38
00:03:03,308 --> 00:03:06,227
Ma dopo aver saputo
dell'arresto del sig. Cárdenas,
39
00:03:06,311 --> 00:03:11,316
ho cambiato idea
e ho voluto dire quello che ho visto.
40
00:03:11,399 --> 00:03:15,612
La Rota afferma di avere delle proveche contestano la sua testimonianza.
41
00:03:15,695 --> 00:03:17,071
Come commenta la cosa?
42
00:03:17,488 --> 00:03:22,535
Non so cos'abbia quel signore,
ma perché dovrei inventarmi le cose?
43
00:03:22,619 --> 00:03:26,497
E poi, quello che ho detto coincide
con le informazioni che ha il PM,
44
00:03:26,956 --> 00:03:28,541
quindi non posso mentire.
45
00:03:28,625 --> 00:03:33,713
È curioso che si ricordicosì tanti dettagli di quella notte.
46
00:03:34,213 --> 00:03:37,508
Una cosa del generenon è facile da dimenticare,
47
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
soprattutto una scena tanto violenta.
48
00:03:40,637 --> 00:03:44,307
E poi, la famiglia merita di sapere,
49
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
anche se è doloroso.
50
00:03:46,059 --> 00:03:48,978
Bene. Sig. Aguirre,grazie per aver parlato con noi.
51
00:03:49,062 --> 00:03:51,564
Aspettiamo con ansia l'udienza.
52
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
La Rota e De La Torre
devono avere in mano qualcosa,
53
00:03:59,822 --> 00:04:03,243
se hanno chiamato la stampa
e smosso le acque.
54
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Ma non possono smentire questo signore.
55
00:04:06,204 --> 00:04:09,707
È ovvio che ha visto Cárdenas
attaccare Luigi.
56
00:04:09,791 --> 00:04:13,169
Hanno già seminato il dubbio
e questo darà fastidio al PM.
57
00:04:13,253 --> 00:04:16,464
Se González ha usato la sua testimonianza,
allora gli crede.
58
00:04:16,923 --> 00:04:19,008
Perché la fede è cieca, sig.ra Oneida.
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
In molti vogliono vedere il PM fallire,
60
00:04:21,678 --> 00:04:24,973
e dargli il testimone perfetto
per poi smentirlo in pubblico
61
00:04:25,056 --> 00:04:26,391
è il piano perfetto.
62
00:04:26,474 --> 00:04:30,270
Così facendo, negano la tesi dell'omicidio
e screditano il PM.
63
00:04:30,353 --> 00:04:32,230
È gente marcia.
64
00:04:34,565 --> 00:04:36,943
Libereranno l'assassino di nostro figlio.
65
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
La Rota è un avvocato tenace.
66
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
González non si farà prendere in giro.
67
00:04:41,739 --> 00:04:42,699
Sa quello che fa.
68
00:04:42,782 --> 00:04:46,411
Spero che lei abbia ragione,
sig.ra Oneida.
69
00:04:49,747 --> 00:04:52,125
Dobbiamo parlare
prima dell'udienza di oggi.
70
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
Ora non posso, ho da fare.
71
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
È importante, si tratta di Aguirre.
72
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
La Rota ha delle prove contro di lui.
73
00:04:59,799 --> 00:05:01,551
L'ho sentito alla radio.
74
00:05:01,884 --> 00:05:02,885
Sig. PM.
75
00:05:03,761 --> 00:05:06,681
Non ho mai verificato
le informazioni del testimone.
76
00:05:07,724 --> 00:05:08,891
Non serviva.
77
00:05:09,225 --> 00:05:11,936
La sua dichiarazione coincide
con le nostre ipotesi.
78
00:05:12,020 --> 00:05:14,480
- Significa che è certo.
- Non necessariamente.
79
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
In ogni caso, era nostra responsabilità
80
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
verificare quello che ci ha detto.
81
00:05:19,068 --> 00:05:20,445
Cosa ti preoccupa?
82
00:05:21,195 --> 00:05:24,115
Che La Rota confuti il testimone
a causa di un mio errore.
83
00:05:24,198 --> 00:05:28,161
Ho collegato Aguirre all'indagine
senza pensarci due volte.
84
00:05:29,037 --> 00:05:30,747
Sono io a dover pagare.
85
00:05:31,122 --> 00:05:33,541
Non essere drammatico, Ramsés.
86
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
La Rota sta bluffando.
87
00:05:45,344 --> 00:05:47,263
Non ha niente contro di noi.
88
00:05:48,473 --> 00:05:51,893
Se confuteranno Aguirre,
non devi preoccuparti.
89
00:05:52,143 --> 00:05:53,686
Troveremo altri testimoni.
90
00:05:56,898 --> 00:06:00,651
Non siamo preoccupati,
perché ci fidiamo del PM
91
00:06:00,735 --> 00:06:04,197
e delle prove che ha raccolto
contro l'assassinio di nostro figlio.
92
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
In questa udienza conosceremo
93
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
il vero Carlos Cárdenas,
94
00:06:09,869 --> 00:06:12,997
e i motivi che lo hanno portato
ad aggredire Luis Andrés.
95
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Grazie mille.
96
00:06:20,546 --> 00:06:24,425
TRIBUNALE DI PALOQUEMAO
GIUGNO 2012
97
00:06:26,761 --> 00:06:29,263
- Perché l'hai ucciso?
- Non verrete soddisfatti.
98
00:06:29,347 --> 00:06:31,891
Non verrò condannato,
non hanno nulla contro di me.
99
00:06:35,520 --> 00:06:37,188
L'ha tenuto per terra
100
00:06:37,271 --> 00:06:40,316
e l'ha colpito con rabbia, con foga.
101
00:06:40,399 --> 00:06:41,818
E l'ha insultato.
102
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
Gli ha urlato: "Pezzo di merda".
103
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
"Stai lontano dalla mia ragazza."
104
00:06:47,698 --> 00:06:49,784
Può dirci cos'è successo dopo?
105
00:06:50,034 --> 00:06:54,247
Dopo l'ha colpito in faccia
con una bottiglia, proprio sull'occhio.
106
00:06:56,165 --> 00:06:57,792
E Luis Colmenares è svenuto.
107
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Ricorda l'aggressore?
108
00:07:03,297 --> 00:07:04,132
Certo.
109
00:07:05,716 --> 00:07:07,176
È quel ragazzo laggiù.
110
00:07:09,595 --> 00:07:12,098
Il testimone ha identificato
Carlos Cárdenas
111
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
come aggressore
di Luis Andrés Colmenares.
112
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
Ordine in aula! Silenzio!
113
00:07:25,820 --> 00:07:28,406
La difesa può interrogare il testimone.
114
00:07:28,489 --> 00:07:29,365
Grazie.
115
00:07:29,574 --> 00:07:32,910
Sig. Aguirre,
ai tempi dell'evento lei lavorava?
116
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Sì, per un servizio di sicurezza.
117
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
Colvigil Co.?
118
00:07:37,248 --> 00:07:38,166
Esatto.
119
00:07:38,249 --> 00:07:43,546
Lavoravo come guardia
in un quartiere residenziale.
120
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Che turno faceva?
121
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
Il turno di notte.
Ho sempre amato lavorare di notte.
122
00:07:53,556 --> 00:07:57,518
Ha mai avuto problemi
legati alla puntualità
123
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
o all'assenza dal lavoro?
124
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
No, signore, mai.
125
00:08:01,314 --> 00:08:03,065
Non ho mai saltato un giorno.
126
00:08:03,774 --> 00:08:08,529
Mi sono licenziato perché ero stanco,
127
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
ma non ho mai avuto richiami.
128
00:08:11,282 --> 00:08:12,700
Sì, è vero.
129
00:08:12,783 --> 00:08:18,247
Il suo capo ci ha detto
che negli otto mesi in cui ha lavorato lì,
130
00:08:18,331 --> 00:08:21,000
non ha mai saltato un giorno di lavoro.
131
00:08:22,168 --> 00:08:26,422
Può dirci se la notte del 30 ottobre 2010,
132
00:08:27,340 --> 00:08:30,551
aveva il turno di notte
in quel quartiere residenziale?
133
00:08:32,053 --> 00:08:36,474
No, signore. Ero al parco El Virrey,
come ho dichiarato.
134
00:08:37,183 --> 00:08:40,895
Ma il registro del quartiere
dice il contrario, sig. Aguirre.
135
00:08:43,272 --> 00:08:45,650
Le ricordo che è sotto giuramento.
136
00:08:46,526 --> 00:08:47,944
Quindi le chiedo...
137
00:08:48,444 --> 00:08:51,822
dove si trovava
la notte del 30 ottobre 2010?
138
00:08:55,576 --> 00:08:57,828
Risponda alla domanda, sig. Aguirre.
139
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
Nel parco El Virrey.
140
00:09:05,836 --> 00:09:09,882
Dev'esserci un errore nel registro.
141
00:09:10,049 --> 00:09:12,510
La difesa di Carlos Cárdenas
142
00:09:13,094 --> 00:09:15,388
ha dato al giudice questi documenti.
143
00:09:16,514 --> 00:09:19,976
Dimostrano chiaramente che il sig. Aguirre
144
00:09:20,935 --> 00:09:26,232
quella notte ha lavorato
come guardia di sicurezza
145
00:09:26,941 --> 00:09:28,901
nel quartiere residenziale,
146
00:09:30,236 --> 00:09:35,366
dalle 18:00 alle 6:00 del mattino,
nella parte ovest della città.
147
00:09:35,992 --> 00:09:39,579
Ci sono sei firme sue, sig. Aguirre,
148
00:09:39,662 --> 00:09:43,124
e le dichiarazioni dei suoi colleghi
lo confermano.
149
00:09:43,374 --> 00:09:45,042
Grazie, Vostro Onore.
150
00:09:49,046 --> 00:09:50,631
Ordine in aula! Silenzio!
151
00:09:50,715 --> 00:09:52,383
Il testimone può andare.
152
00:09:55,344 --> 00:09:59,181
La famiglia Colmenares ha dichiarato
di aver ascoltato una conversazione
153
00:09:59,265 --> 00:10:02,935
tra il figlio e Laura Moreno
154
00:10:03,019 --> 00:10:06,856
in riferimento a Carlos Cárdenas.
155
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Luis Andrés dice testualmente:
156
00:10:09,817 --> 00:10:11,944
"I problemi non si risolvono litigando.
157
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
Si risolvono parlando.
158
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
Mi hai sentito, Laura?"
159
00:10:16,949 --> 00:10:17,908
Clic.
160
00:10:19,869 --> 00:10:23,831
Da questa conversazione possiamo dedurre
161
00:10:23,914 --> 00:10:27,376
che tra i due c'era tensione,
un conflitto.
162
00:10:27,460 --> 00:10:31,672
E che Luis Andrés si sentiva minacciato
da Carlos Cárdenas.
163
00:10:34,842 --> 00:10:35,718
Ehi, Negrito.
164
00:10:37,011 --> 00:10:38,387
Guarda "Ken", amico.
165
00:10:38,679 --> 00:10:40,890
- Si sta sciogliendo.
- Si scioglie.
166
00:10:45,353 --> 00:10:49,023
Inoltre, sappiamo che l'imputato
167
00:10:49,106 --> 00:10:53,694
frequenta una palestra e pratica la boxe,
168
00:10:54,570 --> 00:10:57,114
uno sport molto violento.
169
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
Quando avrà finito di sorridere,
sig. Cárdenas, continuerò.
170
00:11:05,581 --> 00:11:08,042
Le domande restano intatte.
171
00:11:08,292 --> 00:11:09,502
Permangono.
172
00:11:09,585 --> 00:11:12,171
Cos'è successo a Luis Andrés,
quella notte?
173
00:11:12,546 --> 00:11:16,050
Perché il suo corpo è sparito per 16 ore,
174
00:11:16,133 --> 00:11:19,261
per poi apparire sul fondo di un canale
175
00:11:19,470 --> 00:11:21,764
brutalmente picchiato?
176
00:11:22,098 --> 00:11:25,893
Per la famiglia Colmenares e per il PM,
177
00:11:26,185 --> 00:11:32,191
non c'è dubbio che Luis Andrés
sia stato portato via dal parco El Virrey
178
00:11:32,400 --> 00:11:33,859
mentre non era cosciente.
179
00:11:33,943 --> 00:11:38,322
Per questo né la polizia
né i vigili del fuoco
180
00:11:38,406 --> 00:11:40,366
hanno trovato il corpo.
181
00:11:40,449 --> 00:11:43,869
Il corpo è stato colpito brutalmente
182
00:11:44,537 --> 00:11:49,208
e poi lasciato a morire nel canale
fino alla notte seguente.
183
00:11:50,000 --> 00:11:54,338
Tutto questo è stato orchestrato
e perpetrato dall'unica persona
184
00:11:54,422 --> 00:11:57,466
che aveva motivo
di fare del male a Luis Andrés,
185
00:11:57,550 --> 00:12:00,094
e che era presente
sul luogo dell'accaduto,
186
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
il sig. Carlos Cárdenas.
187
00:12:06,100 --> 00:12:07,893
Ordine in aula, per favore!
188
00:12:11,480 --> 00:12:15,234
Un ragazzo come tanti,
una persona normale.
189
00:12:15,443 --> 00:12:18,696
Questo era Carlos Cárdenas
alcune settimane fa.
190
00:12:19,113 --> 00:12:23,784
Oggi, secondo l'accusa e i media,
è un assassino.
191
00:12:24,869 --> 00:12:26,120
Il suo movente,
192
00:12:26,203 --> 00:12:28,247
secondo il sig. Alvarado,
193
00:12:29,290 --> 00:12:30,207
è la gelosia.
194
00:12:32,126 --> 00:12:35,796
Ci sono molte pagine di messaggi ed e-mail
195
00:12:35,880 --> 00:12:40,968
che mostrano che Laura e Carlos
si erano lasciati pacificamente.
196
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
Vostro Onore...
197
00:12:44,889 --> 00:12:47,558
né Laura Moreno né Jessy Quintero
198
00:12:48,100 --> 00:12:51,770
hanno detto di aver visto Carlos Cárdenas,
quella notte,
199
00:12:51,854 --> 00:12:53,981
nel canale del parco Virrey.
200
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
L'unico che afferma di averlo visto,
201
00:12:57,318 --> 00:12:59,195
si presenta un anno dopo,
202
00:12:59,570 --> 00:13:04,283
e si trovava a 50 minuti dal parco,
all'ora dell'evento.
203
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
La conclusione è evidente.
204
00:13:07,912 --> 00:13:11,457
Un testimone inventato,
un crimine inventato,
205
00:13:12,041 --> 00:13:16,504
e un ragazzo innocente
accusato di omicidio.
206
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Grazie, Vostro Onore.
207
00:13:21,091 --> 00:13:23,010
Silenzio, per favore.
208
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
O sarò costretto a sospendere l'udienza.
209
00:13:25,429 --> 00:13:29,350
L'avvocato De La Torre
parla di testimoni inventati.
210
00:13:29,433 --> 00:13:31,685
Anche le prove si possono inventare.
211
00:13:33,229 --> 00:13:34,438
Fa comodo.
212
00:13:35,606 --> 00:13:39,568
Si creano prove che generano dubbio
213
00:13:39,735 --> 00:13:43,572
sull'unica persona che si è fatta avanti
coraggiosamente,
214
00:13:44,406 --> 00:13:47,117
e ha indicato l'assassino
di Luis Colmenares.
215
00:13:47,743 --> 00:13:51,038
Se il giudice deciderà di non tener conto
della sua testimonianza,
216
00:13:51,121 --> 00:13:53,123
l'accusa avverte
217
00:13:53,332 --> 00:13:57,878
che ha altri sei testimoni...
218
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
che affermano che Cárdenas è l'assassino.
219
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
Non credo che la difesa possa dubitare
220
00:14:07,513 --> 00:14:09,181
di tutti questi testimoni.
221
00:14:10,349 --> 00:14:14,395
- Non credo che...
- Chiedo che l'accusa
222
00:14:14,478 --> 00:14:19,567
faccia parlare questi testimoni
che dice di avere il prima possibile,
223
00:14:19,650 --> 00:14:24,113
in modo da poter arrivare a una sentenza
al più presto.
224
00:14:24,572 --> 00:14:29,618
Siamo tutti ansiosi di vedere
le prove che dice di avere.
225
00:14:29,702 --> 00:14:33,706
Le presenterò appena la mia squadra
avrà finito di verificarle.
226
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Vostro Onore.
227
00:14:38,544 --> 00:14:41,672
Tenendo conto delle prove
in possesso dell'accusa,
228
00:14:42,047 --> 00:14:47,261
ratifichiamo l'accusa
contro Carlos Cárdenas
229
00:14:47,428 --> 00:14:49,179
per omicidio doloso,
230
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
nel brutale omicidio
di Luis Andrés Colmenares,
231
00:14:52,808 --> 00:14:56,437
e chiediamo la pena massima
di 50 anni di prigione.
232
00:15:05,988 --> 00:15:10,409
Spero sappia quello che sta facendo,
sig. PM.
233
00:15:11,368 --> 00:15:14,788
I testimoni non crescono sugli alberi.
234
00:15:14,872 --> 00:15:17,708
Sono sicuro di quello che faccio.
235
00:15:18,334 --> 00:15:21,754
Sig. Carlos Cárdenas, si alzi, per favore.
236
00:15:25,090 --> 00:15:29,094
Dopo aver ascoltato le accuse del PM,
237
00:15:29,178 --> 00:15:32,556
come si dichiara per l'accusa
di omicidio intenzionale?
238
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Innocente.
239
00:15:52,076 --> 00:15:56,497
Attenzione, ultime notizie
dal tribunale di Paloquemao.
240
00:15:56,580 --> 00:15:57,957
Lo studente del Los Cerros
241
00:15:58,040 --> 00:16:01,126
si è dichiarato innocente
per l'omicidio di Colmenares.
242
00:16:01,335 --> 00:16:04,755
Ora verrà portato alla Prigione La Modelo
in attesa di giudizio.
243
00:16:04,838 --> 00:16:07,716
Il giudice si pronuncerà
nella seconda udienza.
244
00:16:07,967 --> 00:16:10,469
Sig. Colmenares,
come sta la sua famiglia?
245
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Come sta sua moglie?
246
00:16:11,679 --> 00:16:14,765
Oneida porta la stessa croce
247
00:16:15,057 --> 00:16:17,351
di migliaia di madri
248
00:16:17,434 --> 00:16:21,188
alle quali è stato ingiustamente
portato via il figlio.
249
00:16:21,689 --> 00:16:26,527
A loro nome e a nome della nostra
famiglia, continueremo a combattere
250
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
finché non verrà fatta giustizia.
251
00:16:28,779 --> 00:16:31,865
Cosa succederà ora,
dopo la notizia del falso testimone?
252
00:16:31,949 --> 00:16:33,867
Lo dica con molta attenzione.
253
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
Sig.ra Oneida, posso parlarle?
254
00:16:37,454 --> 00:16:40,708
- Se è per un'intervista, è mio marito...
- No.
255
00:16:40,791 --> 00:16:43,669
No, non è un'intervista.
256
00:16:44,336 --> 00:16:48,424
Volevo parlarle perché c'è qualcosa
che dovrebbe sapere.
257
00:16:49,883 --> 00:16:50,843
Mi dica.
258
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
Conosco il caso di suo figlio
e da diversi mesi
259
00:16:53,679 --> 00:16:56,056
sto indagando
sugli eventi di quella notte.
260
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
Come le ho detto,
è mio marito che parla alla stampa.
261
00:17:01,603 --> 00:17:04,440
Sig.ra Oneida,
Luis Andrés non è stato assassinato.
262
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Sono sempre più convinto
che sia stato un incidente.
263
00:17:11,321 --> 00:17:13,907
Come osa insultare
la memoria di mio figlio?
264
00:17:13,991 --> 00:17:18,203
Al contrario,
rispetto il dolore che sta provando.
265
00:17:18,537 --> 00:17:21,081
Credo stiate cercando
un colpevole che non c'è.
266
00:17:21,999 --> 00:17:25,961
Ogni giorno sono sempre più convinta
che l'abbiano assassinato.
267
00:17:26,295 --> 00:17:30,049
Lei è solo una remora.
Vuole arricchirsi con la nostra tragedia.
268
00:17:30,591 --> 00:17:35,512
Non mi darò pace finché l'assassino
di mio figlio non verrà condannato.
269
00:17:42,978 --> 00:17:45,689
Ci sono interrogativisulla morte di Colmenares
270
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
che potremmo non risolvere mai,
271
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
ma per altri esiste una spiegazione,
272
00:17:50,194 --> 00:17:52,529
anche se molti si rifiutano di vederla.
273
00:17:53,572 --> 00:17:56,325
La prima prova puntava versouna morte accidentale,
274
00:17:56,408 --> 00:17:58,869
confermando la testimonianzadi Laura Moreno.
275
00:17:58,952 --> 00:18:02,081
Ma l'accusa ha scelto la tesi di omicidio.
276
00:18:02,831 --> 00:18:04,666
Il PM González non ha mai considerato
277
00:18:04,750 --> 00:18:09,254
la possibilitàdi un'errata perlustrazione del tunnel,
278
00:18:09,338 --> 00:18:10,714
la notte della sparizione.
279
00:18:12,216 --> 00:18:15,010
Forse la risposta è dentro quel tunnel,
280
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
in una fossa di 30 centimetri,
281
00:18:17,721 --> 00:18:21,058
nel posto esattoin cui è stato trovato Luis Andrés.
282
00:18:21,308 --> 00:18:23,936
Questa fossa solleva una nuova ipotesi.
283
00:18:24,019 --> 00:18:28,440
La corrente di quella notte,causata dalle forti piogge,
284
00:18:28,524 --> 00:18:31,235
può aver trascinato il corpo nella fossa,
285
00:18:31,318 --> 00:18:35,948
dov'è rimasto nascosto per 16 ore.
286
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Signore.
287
00:19:00,597 --> 00:19:03,100
Come va, Salazar?Puoi venire nel mio ufficio?
288
00:19:03,183 --> 00:19:04,143
Arrivo.
289
00:19:08,605 --> 00:19:11,024
Credi che pubblicherò quell'articolo?
290
00:19:12,276 --> 00:19:14,820
Credi che alla gente interessi
291
00:19:15,237 --> 00:19:19,408
leggere due pagine su una fossa
nel canale del parco El Virrey?
292
00:19:20,117 --> 00:19:23,245
La tua ipotesi è inverosimile.
293
00:19:23,328 --> 00:19:24,913
La risposta è semplice.
294
00:19:24,997 --> 00:19:28,083
Colmenares è stato picchiato a morte.
295
00:19:29,543 --> 00:19:33,463
- È quello che dice l'autopsia.
- È quello che dice l'accusa.
296
00:19:34,256 --> 00:19:37,134
E l'argomentazione è debole.
Io parlo di questo.
297
00:19:37,217 --> 00:19:40,512
Non hanno trovato subito
il corpo nel tunnel, ma non significa
298
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
che non ci sia un assassino.
299
00:19:42,181 --> 00:19:46,685
O vuoi dirmi che non è possibile
che l'assassino abbia messo il corpo lì,
300
00:19:46,768 --> 00:19:49,563
appena i pompieri e la famiglia
se ne sono andati?
301
00:19:50,189 --> 00:19:51,982
La famiglia crede un'altra cosa.
302
00:19:52,399 --> 00:19:54,902
- Per esempio, il PM...
- Salazar.
303
00:19:55,152 --> 00:19:57,404
La rivista sta dalla parte della vittima,
304
00:19:57,487 --> 00:20:00,699
e qui c'è una sola vittima:
Luis Andrés Colmenares.
305
00:20:02,910 --> 00:20:05,454
Mi serve un articolo serio
306
00:20:05,621 --> 00:20:09,666
sull'udienza di Cárdenas entro due ore,
prima della stampa.
307
00:20:11,501 --> 00:20:16,340
O puoi anche portare le tue teorie
da un'altra parte.
308
00:20:28,602 --> 00:20:31,355
Come va?
Ti occupi tu dell'edizione digitale?
309
00:20:31,521 --> 00:20:34,608
Gaviria vuole che carichi
il mio articolo su Colmenares.
310
00:20:34,691 --> 00:20:36,276
È la notizia del giorno.
311
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
È nella cartella giudiziaria.
312
00:20:38,362 --> 00:20:40,155
Si chiama "Il Tunnel".
313
00:20:40,447 --> 00:20:41,281
Grazie.
314
00:20:46,745 --> 00:20:49,957
GIORNALISTA INVESTIGATIVO
ACTUALIDAD COLOMBIANA
315
00:21:07,933 --> 00:21:10,227
C'era una rissa, in strada.
316
00:21:10,310 --> 00:21:13,146
Ero curioso perché vendevo alcolici,
quella notte.
317
00:21:13,230 --> 00:21:17,859
Mi servivano clienti,
ma ho visto arrivare questo tizio.
318
00:21:17,943 --> 00:21:20,153
Ha colpito un ragazzo con una bottiglia.
319
00:21:20,237 --> 00:21:21,655
- Due volte?
- Sì, due.
320
00:21:21,738 --> 00:21:23,699
Me lo ricordo perfettamente.
321
00:21:23,782 --> 00:21:27,828
A colpire è stato Cárdenas,
l'ex ragazzo di Laura.
322
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Ho un'ottima memoria.
323
00:21:29,579 --> 00:21:31,039
Può provare che era lì?
324
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Qualcuno può confermare la sua storia?
325
00:21:34,042 --> 00:21:38,505
Ero con un amico,
ma non lo vedo da quel giorno.
326
00:21:38,588 --> 00:21:40,507
Le cose si sono messe male.
327
00:21:40,590 --> 00:21:45,762
Cárdenas ci ha visti
e ha minacciato di colpirci.
328
00:21:45,846 --> 00:21:48,932
- Carlos Cárdenas l'ha minacciata?
- Sì, signore.
329
00:21:49,016 --> 00:21:52,144
Si è avvicinato a noi
e il mio amico è scappato.
330
00:21:52,227 --> 00:21:55,105
Abbiamo anche visto il testimone
che è apparso in TV.
331
00:21:55,188 --> 00:21:57,441
Era un po' lontano, ma era lui.
332
00:21:57,858 --> 00:22:00,986
Ma torniamo agli eventi di quella notte.
333
00:22:01,987 --> 00:22:04,072
Cos'ha visto dopo il pestaggio?
334
00:22:04,489 --> 00:22:06,241
Colmenares era messo male.
335
00:22:06,491 --> 00:22:10,495
L'hanno trascinato e caricato in auto,
mentre la ragazza urlava.
336
00:22:10,579 --> 00:22:12,039
- Quale auto?
- Quale?
337
00:22:12,664 --> 00:22:13,707
Era un SUV.
338
00:22:13,790 --> 00:22:19,671
Ho fatto una foto alla targa,
ma col telefono del mio amico, quindi...
339
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
Ma credo fosse un SUV scuro
e la targa iniziava per "H".
340
00:22:23,425 --> 00:22:25,344
- Con "H"?
- Si sforzi.
341
00:22:25,427 --> 00:22:26,928
Ogni dettaglio può servire.
342
00:22:27,679 --> 00:22:29,806
HBR 4607.
343
00:22:29,890 --> 00:22:34,061
Me lo ricordo perché è lo stesso numero
di un mio vecchio appartamento.
344
00:22:34,269 --> 00:22:36,938
Indovinate chi ha questa targa.
345
00:22:38,982 --> 00:22:42,903
Mio caro Ramsés, lo abbiamo in pugno.
346
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Lo abbiamo in pugno.
347
00:22:48,700 --> 00:22:51,453
Perderai la sentenza.
348
00:22:51,536 --> 00:22:53,872
Metterò su una causa infallibile.
349
00:22:58,043 --> 00:22:59,503
Com'è andata?
350
00:23:00,504 --> 00:23:04,341
È impossibile che si ricordi la targa
dopo tutto questo tempo.
351
00:23:05,050 --> 00:23:06,134
Sì, è vero.
352
00:23:06,343 --> 00:23:08,095
Sai chi mi ricorda?
353
00:23:08,470 --> 00:23:11,181
Nella mia città, Ciénaga,
c'era un analfabeta.
354
00:23:11,932 --> 00:23:15,936
Conosceva la data di nascita
di tutti gli abitanti.
355
00:23:16,019 --> 00:23:17,145
Raquel Quintero?
356
00:23:17,437 --> 00:23:20,232
- 7 gennaio 1952.
- No, mi scusi.
357
00:23:20,649 --> 00:23:22,567
È ovviamente una sceneggiata.
358
00:23:25,737 --> 00:23:28,323
Stai perdendo di vista la cosa importante.
359
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
Il testimone ha visto l'omicidio
360
00:23:32,869 --> 00:23:34,204
e anche l'auto.
361
00:23:34,287 --> 00:23:35,997
- Dobbiamo verificare.
- Come?
362
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
- Abbiamo già sbagliato una volta.
- Controlleremo.
363
00:23:39,042 --> 00:23:42,879
Ma il giudice deve includere
questa testimonianza nell'udienza.
364
00:23:43,463 --> 00:23:45,090
Non credo che ci convenga.
365
00:23:47,759 --> 00:23:50,512
- Come?
- Non credo che ci convenga.
366
00:23:52,139 --> 00:23:54,266
Non sto chiedendo la tua opinione, Ramsés.
367
00:23:54,766 --> 00:23:56,184
Ho già deciso.
368
00:24:01,231 --> 00:24:03,150
Non posso restare qui un giorno di più.
369
00:24:04,025 --> 00:24:07,737
Nessuno vuole tirarmi fuori,
non hanno neanche chiesto i domiciliari.
370
00:24:07,946 --> 00:24:10,991
Sanno che il giudice
non te li concederebbe.
371
00:24:11,074 --> 00:24:15,036
- Sono tutti concentrati sul testimone.
- Qui è un inferno, lo capisci?
372
00:24:18,290 --> 00:24:20,876
- Quand'è l'udienza?
- Non c'è ancora una data.
373
00:24:24,963 --> 00:24:28,175
Tesoro, sii paziente.
La giustizia ha i suoi tempi.
374
00:24:28,258 --> 00:24:29,134
Ancora?
375
00:24:29,801 --> 00:24:33,054
Sono stanco di essere paziente.
Tirami subito fuori di qui.
376
00:24:33,805 --> 00:24:35,473
Lo rendi impossibile.
377
00:24:35,557 --> 00:24:37,184
Prendi questa, tornerò.
378
00:24:37,267 --> 00:24:39,227
Aspetta, dove sono i soldi?
379
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Nella borsa grigia.
380
00:24:44,065 --> 00:24:45,442
Non bastano.
381
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
Smettila di comportarti
come un bambino viziato.
382
00:24:53,408 --> 00:24:54,951
Questo è il mondo reale.
383
00:24:55,535 --> 00:24:57,829
Le cose non vanno sempre come vuoi,
384
00:24:57,913 --> 00:25:00,498
quindi non chiedermi cose
che non posso darti.
385
00:25:00,582 --> 00:25:02,542
Credi che stia chiedendo troppo?
386
00:25:02,626 --> 00:25:06,213
Hai studiato insieme ai ricchi,
ma questo non ti rende uno di loro.
387
00:25:07,631 --> 00:25:09,132
E come sai,
388
00:25:09,674 --> 00:25:14,512
abbiamo venduto la casa e le auto
per pagare gli avvocati.
389
00:25:14,596 --> 00:25:16,139
Siamo al verde.
390
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Quindi metti da parte la tua rabbia
391
00:25:19,059 --> 00:25:22,187
e aspetta pazientemente
la sentenza del giudice.
392
00:25:22,520 --> 00:25:25,357
E non ti garantisco che sarà a tuo favore.
393
00:25:58,139 --> 00:26:00,392
Cos'è successo, piccolo? Hai paura?
394
00:26:03,061 --> 00:26:05,063
Vieni qui, ti farò sentire meglio.
395
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Basta!
396
00:26:08,566 --> 00:26:10,193
Lasciatelo stare, è a posto.
397
00:26:13,071 --> 00:26:14,072
Cosa c'è?
398
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Mai visto un uomo piangere?
399
00:26:18,451 --> 00:26:21,788
Chi è senza peccato
scagli la prima pietra.
400
00:26:32,549 --> 00:26:33,800
Tranquillo.
401
00:27:21,097 --> 00:27:23,767
L'avvocato più brillante di questo Paese.
402
00:27:29,272 --> 00:27:33,318
Lo assassinò l'oligarchia,
perché li affrontò
403
00:27:33,777 --> 00:27:35,111
e diede potere al popolo.
404
00:27:38,114 --> 00:27:39,366
Credi in Dio?
405
00:27:40,784 --> 00:27:42,160
Sono cattolico.
406
00:27:42,702 --> 00:27:46,039
Hai delle prove fisiche
della Sua esistenza?
407
00:27:46,122 --> 00:27:47,957
Hai mai visto la vergine?
408
00:27:51,169 --> 00:27:53,630
Eppure crediamo in Dio. Perché?
409
00:27:54,714 --> 00:27:56,132
È questione di fede.
410
00:27:57,425 --> 00:28:00,220
Crediamo in qualcosa
che la scienza non può provare.
411
00:28:00,553 --> 00:28:01,513
Mi segui?
412
00:28:04,349 --> 00:28:07,143
Dobbiamo far credere anche gli altri.
413
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Così diventerà la verità.
414
00:28:10,480 --> 00:28:11,314
Bene.
415
00:28:11,898 --> 00:28:14,692
Ora vado a riposarmi,
domani è il grande giorno.
416
00:28:16,277 --> 00:28:17,612
Ok. Abbi fede.
417
00:28:26,162 --> 00:28:28,415
Domani non l'accompagnerò in tribunale.
418
00:28:32,085 --> 00:28:34,712
C'eravamo dentro insieme, Ramsés.
419
00:28:35,004 --> 00:28:36,548
Nel bene e nel male.
420
00:28:36,631 --> 00:28:39,801
Attento ai passi che farai da qui in poi.
421
00:28:46,808 --> 00:28:51,062
TRIBUNALE DI PALOQUEMAO
LUGLIO 2012
422
00:28:51,813 --> 00:28:55,900
Ho lasciato la discoteca
intorno alle 3:00.
423
00:28:59,154 --> 00:29:02,866
Ho preso il SUV
e ho accompagnato a casa Catalina.
424
00:29:03,158 --> 00:29:07,996
Ha per caso incontrato
Laura Moreno o Luis Colmenares?
425
00:29:08,621 --> 00:29:11,541
No, non ho visto nessuno dei due.
426
00:29:11,624 --> 00:29:12,584
Aveva bevuto?
427
00:29:12,667 --> 00:29:15,420
No, dovevo guidare,
quindi non avevo bevuto niente.
428
00:29:15,712 --> 00:29:19,549
E sono arrivato a casa intorno alle...
429
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Ciao, Cata.
430
00:29:20,550 --> 00:29:22,469
...3:30, e sono andato a letto.
431
00:29:22,552 --> 00:29:25,722
Il giorno dopo, una compagna di corso
mi ha chiamato dicendomi
432
00:29:25,805 --> 00:29:27,682
che El Negro Colmenares era morto.
433
00:29:27,766 --> 00:29:28,933
Grazie.
434
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
L'accusa può interrogare l'imputato.
435
00:29:35,148 --> 00:29:38,026
Che opinione aveva
di Luis Andrés Colmenares?
436
00:29:40,320 --> 00:29:41,905
Non avevo nessuna opinione.
437
00:29:45,158 --> 00:29:48,036
Non le dava fastidio che la sua ex
438
00:29:48,119 --> 00:29:50,622
uscisse con un ragazzo
di origini indigene?
439
00:29:52,665 --> 00:29:55,877
- La razza è irrilevante.
- No, in questo caso è rilevante,
440
00:29:55,960 --> 00:29:59,631
soprattutto visto che la vittima
ha subito molestie da Cárdenas.
441
00:29:59,839 --> 00:30:02,342
- Non è stato provato.
- L'ha detto suo fratello.
442
00:30:02,425 --> 00:30:04,469
E Cárdenas lo ha chiamato "El Negro".
443
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
"El Negro."
444
00:30:07,680 --> 00:30:10,725
Cos'altro vi serve
per includere la questione razziale
445
00:30:10,809 --> 00:30:14,395
in un caso dove la tesi più importante
è che questo signore
446
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
aveva motivo di aggredire Luis Andrés?
447
00:30:16,689 --> 00:30:19,317
Perché? Perché era arrabbiato con lui.
448
00:30:19,609 --> 00:30:20,944
Si sentiva superiore.
449
00:30:21,027 --> 00:30:22,570
Sig. PM...
450
00:30:22,904 --> 00:30:26,407
le assicuro che terremo conto
della questione razziale.
451
00:30:26,699 --> 00:30:29,035
Ma faccia domande più precise, per favore.
452
00:30:29,786 --> 00:30:31,371
Lei si trovava...
453
00:30:32,372 --> 00:30:37,877
Nelle prime ore
del 31 ottobre dell'anno 2010,
454
00:30:37,961 --> 00:30:39,254
era al parco El Virrey?
455
00:30:42,298 --> 00:30:46,803
Come ho detto, sono uscito dalla discoteca
e sono andato dritto a casa.
456
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
Guidava un veicolo
457
00:30:48,680 --> 00:30:55,144
targato HBR 4607?
458
00:30:56,521 --> 00:30:58,815
- Sì.
- Non ho altre domande.
459
00:31:02,819 --> 00:31:07,740
Chiamo ora alla sbarra
il sig. Jose María Pizarro,
460
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
testimone dell'accusa.
461
00:31:10,368 --> 00:31:12,579
Sig. Cárdenas, torni al suo posto.
462
00:31:17,417 --> 00:31:21,921
Quella notte lavoravo al parco El Virrey
vendendo alcolici, come ogni weekend,
463
00:31:22,964 --> 00:31:25,466
quando ho visto il pestaggio.
464
00:31:25,550 --> 00:31:27,719
Avevo già visto il ragazzo in strada.
465
00:31:27,802 --> 00:31:30,430
- Può identificare qualcuno?
- Sì, certo.
466
00:31:30,680 --> 00:31:33,182
In seguito li ho visti tutti in TV.
467
00:31:33,683 --> 00:31:35,393
C'era la ragazza carina,
468
00:31:35,476 --> 00:31:37,729
i due ragazzi vestiti da scheletri,
469
00:31:37,937 --> 00:31:41,649
e il ragazzo qui presente
che ha picchiato duramente Colmenares.
470
00:31:44,110 --> 00:31:48,656
Ho anche visto l'altro signore
che in questi giorni è apparso in TV.
471
00:31:48,907 --> 00:31:50,700
Si chiama Aguirre.
472
00:31:52,952 --> 00:31:57,165
Lui ha dichiarato
di trovarsi nel parco El Virrey,
473
00:31:57,248 --> 00:32:00,835
la notte dell'evento,
e questa testimonianza lo conferma.
474
00:32:02,378 --> 00:32:06,758
Cos'è successo dopo l'aggressione?
Cos'è successo a Luis Andrés Colmenares?
475
00:32:06,841 --> 00:32:10,720
Visto che il ragazzo era privo di sensi,
l'hanno portato via in macchina.
476
00:32:10,803 --> 00:32:12,722
Hanno lasciato la ragazza da sola.
477
00:32:13,181 --> 00:32:16,100
Ma io ho memorizzato la targa del veicolo.
478
00:32:16,684 --> 00:32:18,978
HBR 4607.
479
00:32:19,062 --> 00:32:20,730
HBR 4607...
480
00:32:21,397 --> 00:32:23,232
4607.
481
00:32:28,571 --> 00:32:31,032
HBR 4607.
482
00:32:31,115 --> 00:32:35,536
L'imputato ha dichiarato sotto giuramento
che questo è il veicolo
483
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
che guidava quella notte.
484
00:32:38,164 --> 00:32:41,042
Silenzio, per favore! Ordine in aula.
485
00:32:41,292 --> 00:32:43,836
La difesa può interrogare il testimone.
486
00:32:43,920 --> 00:32:45,338
Grazie, Vostro Onore.
487
00:32:46,422 --> 00:32:51,219
Ha una memoria davvero notevole,
sig. Pizarro.
488
00:32:51,302 --> 00:32:55,306
Sì, signore.
Sono molto bravo a ricordare nomi e facce.
489
00:32:55,390 --> 00:32:57,558
E le targhe.
490
00:32:58,142 --> 00:33:01,145
Ricorda qualcos'altro dell'auto
491
00:33:01,229 --> 00:33:05,149
nella quale, secondo lei,
è stato caricato Colmenares?
492
00:33:05,650 --> 00:33:06,567
Colore?
493
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Credo fosse scuro.
494
00:33:09,821 --> 00:33:13,783
Scuro? "Scuro" non è un colore.
Magari la marca? Il modello?
495
00:33:13,866 --> 00:33:16,786
Colore rosso? Verde? Blu?
496
00:33:17,161 --> 00:33:18,913
Sembrava un SUV.
497
00:33:18,997 --> 00:33:20,248
Sì?
498
00:33:20,331 --> 00:33:22,208
Non so dirle il colore.
499
00:33:22,375 --> 00:33:25,878
- Quindi non lo ricorda.
- E non ricordo il modello.
500
00:33:27,880 --> 00:33:29,549
Si ricorda la targa,
501
00:33:29,966 --> 00:33:33,386
ma non ricorda il modello
o il colore del SUV.
502
00:33:35,304 --> 00:33:39,267
Sembra che la sua memoria
non sia così buona come sembra.
503
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
Grazie, sig. Pizarro.
504
00:33:44,063 --> 00:33:46,899
Controlliamo i precedenti del ragazzo.
505
00:33:50,403 --> 00:33:54,032
Carlos Cárdenas ha dichiarato
di aver lasciato la discoteca
506
00:33:54,115 --> 00:33:57,326
intorno alle 3:00 del mattino.
507
00:33:57,785 --> 00:34:01,289
E che alle 3:30 stava dormendo.
508
00:34:02,373 --> 00:34:05,668
La difesa non ha presentato
nessun testimone
509
00:34:05,752 --> 00:34:07,962
che confermi questa ipotesi.
510
00:34:08,504 --> 00:34:12,842
Questo significa che non c'è una prova
inconfutabile della sua ubicazione.
511
00:34:13,468 --> 00:34:15,887
Questo ci lascia con un dilemma.
512
00:34:16,637 --> 00:34:19,599
Credere o non credere.
513
00:34:20,224 --> 00:34:24,729
Gli crediamo quando dice
in modo aperto e arrogante
514
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
che non gli interessava che la sua ex
515
00:34:27,648 --> 00:34:31,569
avesse una nuova relazione con El Negro?
516
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
Gli crediamo?
517
00:34:34,822 --> 00:34:36,282
Io non gli credo.
518
00:34:36,365 --> 00:34:41,537
La difesa dice che il crimine
è stato inventato. Inventato.
519
00:34:41,621 --> 00:34:44,957
Ascoltate bene.
Significa che Luis Andrés non è morto?
520
00:34:45,333 --> 00:34:49,420
Per la famiglia Colmenares e per l'accusa,
521
00:34:49,796 --> 00:34:52,048
questa è un'offesa alla verità
522
00:34:52,131 --> 00:34:55,760
e alla memoria di Luis Andrés,
perché in realtà lui è morto.
523
00:34:55,843 --> 00:34:57,386
Avete visto tutti il corpo.
524
00:34:57,470 --> 00:35:00,681
Avete visto in che condizioni
è stato trovato il corpo,
525
00:35:00,765 --> 00:35:04,352
e quelle immagini resteranno con voi
per il resto della vita.
526
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
Saranno sempre qui.
527
00:35:07,188 --> 00:35:09,065
Un crimine atroce.
528
00:35:09,148 --> 00:35:11,818
Un movente. Un criminale.
529
00:35:11,901 --> 00:35:14,987
Tutto questo mostra chiaramente
530
00:35:15,071 --> 00:35:18,741
l'orrore dell'omicidio di Luis Colmenares
531
00:35:18,825 --> 00:35:21,369
per mano di Carlos Cárdenas.
532
00:35:21,702 --> 00:35:26,290
Un omicidio
che cercano disperatamente di coprire.
533
00:35:26,374 --> 00:35:30,545
Perché? Perché sono coinvolti
alcuni studenti del Los Cerros.
534
00:35:30,628 --> 00:35:32,004
È nostra responsabilità.
535
00:35:32,088 --> 00:35:34,549
E quando dico "nostra",
intendo di tutto il Paese.
536
00:35:34,924 --> 00:35:38,261
Non permettiamo
che questi ragazzini ricchi e viziati
537
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
la facciano franca.
538
00:35:46,561 --> 00:35:49,313
Ordine in aula. Silenzio.
539
00:35:51,482 --> 00:35:54,569
L'unica cosa che hanno
contro questo presunto assassino
540
00:35:55,444 --> 00:35:57,196
è un caso inventato,
541
00:35:57,613 --> 00:35:59,949
basato su un risentimento sociale,
542
00:36:00,032 --> 00:36:02,952
sulla necessità di trovare un colpevole,
543
00:36:03,035 --> 00:36:05,288
sul dolore per la perdita di un figlio.
544
00:36:05,371 --> 00:36:09,333
Abbiamo la prova
che queste testimonianze sono false
545
00:36:09,417 --> 00:36:12,128
e questo dimostra
che Carlos Cárdenas è innocente.
546
00:36:12,378 --> 00:36:16,632
Sig. Alvarado, il mio cliente dice
che stava dormendo a casa sua,
547
00:36:16,716 --> 00:36:20,720
nel preciso momento
in cui è avvenuta la presunta aggressione.
548
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
Le lascio...
549
00:36:24,056 --> 00:36:26,767
le dichiarazioni della mia testimone,
550
00:36:27,226 --> 00:36:31,439
la sig.na Catalina Ramírez,
in caso non le avesse viste.
551
00:36:33,065 --> 00:36:35,776
Una studentessa senza precedenti penali.
552
00:36:35,860 --> 00:36:40,781
Ha affermato che Carlos Cárdenas
553
00:36:40,865 --> 00:36:44,452
l'ha accompagnata a casa
intorno alle 3:15.
554
00:36:45,536 --> 00:36:47,413
L'avvocato Alvarado
555
00:36:47,496 --> 00:36:51,417
dice che è questione
di credere o non credere.
556
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Sono d'accordo.
557
00:36:53,252 --> 00:36:54,629
Ma a chi crediamo?
558
00:36:54,712 --> 00:36:58,674
Crediamo alla giovane testimone,
la sig.na Ramírez?
559
00:36:59,175 --> 00:37:02,011
O crediamo al sig. Aguirre,
560
00:37:02,178 --> 00:37:04,180
un testimone dell'accusa
561
00:37:04,430 --> 00:37:06,515
che non si trovava nemmeno sul posto?
562
00:37:06,849 --> 00:37:10,269
O dobbiamo credere
al sig. Jose María Pizarro,
563
00:37:10,353 --> 00:37:14,941
che ricorda perfettamente la targa
dell'auto del mio cliente,
564
00:37:15,024 --> 00:37:17,485
però non ricorda il colore del SUV?
565
00:37:18,819 --> 00:37:22,823
E non ricorda di pagare
il mantenimento di suo figlio.
566
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
E che ha precedenti penali per furto.
567
00:37:27,703 --> 00:37:32,166
Vostro Onore, abbiamo fatto
una rapida ricerca sul testimone
568
00:37:32,250 --> 00:37:35,795
e abbiamo trovato queste informazioni
che ora lascio a lei. Grazie.
569
00:37:36,212 --> 00:37:39,966
Chissà cos'altro troveremo,
indagando più a fondo?
570
00:37:40,466 --> 00:37:45,012
Forse che il sig. Pizarro appartiene
a una rete di falsi testimoni
571
00:37:45,096 --> 00:37:48,683
insieme al sig. Aguirre
e agli altri sei testimoni
572
00:37:48,766 --> 00:37:51,310
con cui il PM ci ha minacciati.
573
00:37:51,394 --> 00:37:52,603
- Grazie.
- No.
574
00:37:52,687 --> 00:37:56,232
Non lo permetto. Sono accuse molto gravi.
575
00:37:56,315 --> 00:37:58,442
Se continua a fare queste accuse,
576
00:37:58,526 --> 00:38:01,279
- la denuncio per calunnia.
- Sig. PM, basta.
577
00:38:01,362 --> 00:38:03,614
- Non lo permetto.
- Abbassi il tono.
578
00:38:03,698 --> 00:38:05,449
- La farò radiare.
- No.
579
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Sig. PM, per favore. Si controlli.
580
00:38:08,202 --> 00:38:10,371
- Non lo permetto, no.
- Mantenga la calma.
581
00:38:10,913 --> 00:38:16,419
La corte non tollera urla e minacce
tra gli avvocati.
582
00:38:17,128 --> 00:38:18,212
Per favore.
583
00:38:19,130 --> 00:38:23,092
Sig. PM, la corte ha studiato attentamente
584
00:38:23,175 --> 00:38:25,177
le testimonianze che ha presentato,
585
00:38:26,137 --> 00:38:28,889
sia del sig. Pizarro che del sig. Aguirre,
586
00:38:29,098 --> 00:38:33,644
e le ha confrontate
con le prove fornite dalla difesa.
587
00:38:33,728 --> 00:38:35,062
Si è concluso
588
00:38:35,146 --> 00:38:39,692
che nessuno di questi testimoni
farà parte del processo,
589
00:38:39,859 --> 00:38:44,238
in quanto la veridicità
delle loro dichiarazioni è molto dubbiosa.
590
00:38:44,447 --> 00:38:50,369
Dopo aver valutato le prove presentate
da entrambe le parti
591
00:38:50,453 --> 00:38:53,789
e aver ascoltato
le diverse argomentazioni,
592
00:38:53,873 --> 00:38:55,875
la corte considera
593
00:38:56,500 --> 00:39:00,713
che esistono abbastanza elementi
per supporre
594
00:39:00,796 --> 00:39:04,342
che Luis Colmenares
sia stato effettivamente assassinato.
595
00:39:05,426 --> 00:39:10,848
Tuttavia,
non esiste nessuna prova concreta
596
00:39:10,931 --> 00:39:15,811
che ci permetta di incolpare
il sig. Carlos Cárdenas di questo crimine.
597
00:39:16,062 --> 00:39:19,231
Egli non rappresenta
una minaccia per la società.
598
00:39:19,732 --> 00:39:21,192
Per questo,
599
00:39:21,484 --> 00:39:25,488
la corte lo dichiara non colpevole.
600
00:39:25,571 --> 00:39:27,615
- La corte si aggiorna.
- Sì!
601
00:39:32,119 --> 00:39:33,454
Eccellente. Grazie.
602
00:39:33,537 --> 00:39:34,413
Attenzione!
603
00:39:34,497 --> 00:39:37,458
Qualche minuto fa,un giudice penale speciale
604
00:39:37,541 --> 00:39:43,130
ha rilasciato il presunto assassinodi Luis Andrés Colmenares.
605
00:39:43,214 --> 00:39:46,509
Nella sentenza,il giudice non ha trovato prove concrete
606
00:39:46,592 --> 00:39:49,261
che legassero Cárdenas all'omicidio.
607
00:39:49,345 --> 00:39:50,638
Attenzione.
608
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Qualche minuto fa,un giudice penale speciale
609
00:39:53,140 --> 00:39:57,686
ha rilasciato il presunto assassinodi Luis Andrés Colmenares.
610
00:39:57,770 --> 00:40:01,190
Nella sentenza,il giudice non ha trovato prove concrete
611
00:40:01,273 --> 00:40:03,275
per accusare Cárdenas dell'omicidio
612
00:40:03,359 --> 00:40:07,696
nel quale sono coinvolteanche Laura Moreno e Jessy Quintero.
613
00:40:08,531 --> 00:40:13,702
Le prove mostrano che non ci sono legamitra Cárdenas e Colmenares.
614
00:40:13,786 --> 00:40:18,916
Questa assoluzione si allarga anchealle altre studentesse del Los Cerros,
615
00:40:18,999 --> 00:40:21,210
Laura Moreno e Jessy Quintero.
616
00:40:22,503 --> 00:40:26,674
Ho combattuto contro tutti perchéquesto crimine non restasse impunito.
617
00:40:27,425 --> 00:40:30,302
Anche contro l'istituzioneche rappresento.
618
00:40:31,512 --> 00:40:33,389
Continuerò a cercare la verità.
619
00:40:34,098 --> 00:40:36,642
Non finisce qui. Grazie.
620
00:40:38,102 --> 00:40:41,355
Questa era la dichiarazione del PM,
Luis Antonio González.
621
00:41:09,049 --> 00:41:12,887
MI SONO TRASFERITA DA MIA MADRE.
STAMMI BENE.
622
00:41:35,451 --> 00:41:38,037
...adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
623
00:41:38,120 --> 00:41:40,956
Ave Maria, piena di grazia...
624
00:41:41,040 --> 00:41:42,208
È colpa mia.
625
00:41:43,042 --> 00:41:46,754
È colpa mia.
Credevo fosse stato Cárdenas.
626
00:41:47,880 --> 00:41:51,258
Sono stato io a dirvi
che poteva essere lui.
627
00:41:53,135 --> 00:41:54,762
È tutta colpa mia.
628
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
Figliolo.
629
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
Non è colpa tua.
630
00:42:02,144 --> 00:42:04,146
- Sì, invece.
- No.
631
00:42:05,481 --> 00:42:07,650
Hai fatto quello che dovevi.
632
00:42:08,234 --> 00:42:09,985
Ma ho deluso Luigi.
633
00:42:11,237 --> 00:42:15,449
Deluderemo Luigi quando smetteremo
di cercare il suo assassino,
634
00:42:15,533 --> 00:42:17,034
e questo non accadrà mai.
635
00:42:17,117 --> 00:42:18,577
Allora chi è stato?
636
00:42:18,661 --> 00:42:21,288
Chi ha fatto quella cosa orribile
a Luis Andrés?
637
00:42:21,372 --> 00:42:22,748
Chi è stato?
638
00:42:24,625 --> 00:42:25,834
Cosa gli è successo?
639
00:42:25,918 --> 00:42:30,464
Avrei voluto essere lì, mamma, lo giuro.
Per capire!
640
00:42:30,548 --> 00:42:34,051
Per vedere cosa gli è successo,
per aiutarlo!
641
00:42:34,134 --> 00:42:36,554
Per non sentirmi così, capisci?
642
00:42:36,637 --> 00:42:39,473
Avrei voluto fare qualcosa,
643
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
ma non ho potuto fare niente.
644
00:42:42,977 --> 00:42:44,979
Lo so. Lo so.
645
00:42:45,271 --> 00:42:46,814
Lo so, amore.
646
00:43:07,751 --> 00:43:13,340
Voglio che scriva un articolo
sulla denuncia fatta a González al CSM,
647
00:43:13,424 --> 00:43:16,510
per essersi procurato falsi testimoni
nel caso Colmenares.
648
00:43:16,802 --> 00:43:18,387
Ramsés, si faccia un favore...
649
00:43:19,638 --> 00:43:22,016
aspetti la decisione del CSM.
650
00:43:25,811 --> 00:43:26,854
Mi sta ascoltando?
651
00:43:27,021 --> 00:43:28,314
Il sistema è marcio.
652
00:43:28,397 --> 00:43:30,065
Se non rende la cosa pubblica,
653
00:43:30,149 --> 00:43:33,944
González farà qualunque cosa
per coinvolgere chiunque
654
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
nell'omicidio di Colmenares.
655
00:43:37,531 --> 00:43:38,782
"Omicidio."
656
00:43:40,701 --> 00:43:42,953
Crede ancora che si tratti di omicidio.
657
00:43:45,914 --> 00:43:47,416
Basato su una storia vera.
658
00:43:47,499 --> 00:43:51,170
Gli eventi e i personaggi coinvolti
nella morte di Luis Andrés Colmenares
659
00:43:51,253 --> 00:43:54,506
sono stati romanzati per raccontare
uno dei casi più controversi
660
00:43:54,590 --> 00:43:56,050
della storia della Colombia.
661
00:43:56,133 --> 00:43:58,385
Le scene
non rappresentano a pieno la realtà.
662
00:43:58,469 --> 00:44:00,721
Alcuni nomi sono stati modificati
663
00:44:00,804 --> 00:44:04,308
per non danneggiare la reputazione
664
00:44:04,391 --> 00:44:07,478
e la privacy dei veri protagonisti.
665
00:44:07,561 --> 00:44:09,897
I dialoghi e alcuni personaggi
sono inventati.
666
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
La verità processuale sul caso Colmenares
667
00:44:12,358 --> 00:44:15,653
si trova nei relativi fascicoli
e nelle statuizioni giudiziali.
52866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.