Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
Lo ricorderemo per sempre.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
LA NOTTE PIÙ OSCURA
DI FRANCISCO SALAZAR
3
00:00:13,304 --> 00:00:15,181
"FIGLIE DI PAPÀ"
COINVOLTE
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,599
SOSPETTATO OMICIDIO
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,813
IN ARRESTO
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,609
"FIGLIE DI PAPÀ ASSASSINE"
7
00:00:27,193 --> 00:00:31,448
FINITE IN PRIGIONE
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,581
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
9
00:01:08,276 --> 00:01:10,153
Lasci qui le sue cose.
10
00:01:10,236 --> 00:01:12,072
CELLE DELLA PRIGIONE SIJÍN
11
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
- Età?
- Ventuno.
12
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
- Occupazione?
- Studentessa.
13
00:01:18,536 --> 00:01:20,538
- Stato civile?
- Single.
14
00:01:21,498 --> 00:01:22,707
Le mollette.
15
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Avanti.
16
00:01:29,714 --> 00:01:30,715
Apra le braccia.
17
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
Si tolga la collana.
18
00:01:38,389 --> 00:01:39,933
La tolga.
19
00:01:40,266 --> 00:01:43,186
- La mia collana?
- Se la tolga.
20
00:01:43,937 --> 00:01:46,940
- No, la collana no.
- La tolga.
21
00:01:47,023 --> 00:01:50,443
No, la mia collana no.
22
00:01:50,527 --> 00:01:51,653
Per favore.
23
00:01:52,987 --> 00:01:54,781
Me l'ha regalata mia nonna.
24
00:01:57,992 --> 00:01:58,910
Andiamo.
25
00:02:13,967 --> 00:02:16,845
Guardate, carne fresca.
26
00:02:22,350 --> 00:02:25,311
Ciao. Non sapevo che fossi qui.
27
00:02:30,400 --> 00:02:34,195
Abbiamo un ospite speciale,un uomo che ha aspettato un anno
28
00:02:34,279 --> 00:02:38,491
per trovare giustizia per il figlio morto.
29
00:02:38,575 --> 00:02:41,870
Si tratta di Alonso Colmenares.Benvenuto, signore.
30
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
Quello di oggi è il primo passo
31
00:02:43,872 --> 00:02:46,207
verso la catturadegli assassini di suo figlio?
32
00:02:46,291 --> 00:02:50,962
Sì, finalmente sentiamodi poter scoprire la verità.
33
00:02:51,045 --> 00:02:53,256
Jessy Quintero e Laura Moreno
34
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
staranno in prigione
finché non diranno ciò che hanno visto.
35
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
Cosa crede abbiano visto?
36
00:02:57,927 --> 00:03:00,430
Sono le testimoni
di un omicidio a sangue freddo.
37
00:03:00,513 --> 00:03:02,765
Loro sanno chi è stato.
38
00:03:06,394 --> 00:03:10,607
Perché queste due ragazze, una amicadi Luis Andrés e l'altra la fidanzata,
39
00:03:10,690 --> 00:03:13,234
non dicono la veritàconfessando chi l'ha ucciso?
40
00:03:13,318 --> 00:03:18,406
Questo non lo capisco. Soprattutto Jessy,
che era molto vicina a lui.
41
00:03:18,489 --> 00:03:21,701
Non riusciamo a capire
chi stiano coprendo.
42
00:03:25,622 --> 00:03:28,750
Il patto. Digli del patto.
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
Gli studenti del Los Cerros
sanno cos'è successo,
44
00:03:31,544 --> 00:03:36,132
ma hanno stretto un patto di silenzio.
45
00:03:36,215 --> 00:03:39,385
Un patto che non manterranno.La giustizia li farà parlare.
46
00:03:39,469 --> 00:03:45,058
Sì. Vorrei solo sapere chi è stato capace
di fare questo a mio figlio.
47
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
Era un ragazzo educato, piaceva a tutti.
48
00:03:48,228 --> 00:03:50,980
Era un buon amico
e un figlio meraviglioso.
49
00:03:52,607 --> 00:03:53,942
E me l'hanno portato via.
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,069
Ci hanno portato via Luigi.
51
00:03:56,152 --> 00:04:00,657
Sig. Luis, le siamo vicini nel dolore.Seguiremo attentamente il caso.
52
00:04:01,115 --> 00:04:03,618
È un crimine che sta scuotendo il Paese.
53
00:04:04,661 --> 00:04:06,204
Porca puttana!
54
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
Dove vai?
55
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
- Al bagno, posso?
- Sono 10.000.
56
00:04:28,685 --> 00:04:32,355
Ma a te posso fare 20.000.
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,234
E come dovrei pagarti?
Mi hanno fatto lasciare tutto fuori.
58
00:04:36,609 --> 00:04:39,821
Non lo so, non è un mio problema.
59
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
Qui trovano tutti un modo.
60
00:04:44,617 --> 00:04:46,577
Va bene, per favore.
61
00:04:47,370 --> 00:04:48,621
Posso usare il bagno?
62
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Ti darò tutti i soldi che vuoi.
63
00:04:51,708 --> 00:04:55,712
Appena potrò, ti pagherò.
Ma ora devo davvero andare.
64
00:04:57,171 --> 00:04:58,506
Credi che sia stupida?
65
00:04:58,715 --> 00:05:02,552
O mi paghi o te la fai nei pantaloni,
riccona del cazzo.
66
00:05:05,888 --> 00:05:07,682
Sembra che abbia solo capelli.
67
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
Fatti dare quelli.
68
00:05:11,019 --> 00:05:12,520
Pagherò io!
69
00:05:20,945 --> 00:05:24,032
Pagherò per entrambe,
ma non farci del male.
70
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
Io tenevo a El Negro.
71
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
Che significa?
72
00:06:15,166 --> 00:06:16,834
A te non importava di lui.
73
00:06:17,085 --> 00:06:18,377
Lo stavi usando.
74
00:06:18,461 --> 00:06:20,963
Jessy, non sei tu la buona,
in questa storia.
75
00:06:21,881 --> 00:06:24,092
Non fare quello che hai fatto
quella notte.
76
00:06:25,718 --> 00:06:28,137
- Che cazzo stai dicendo?
- Hai chiuso gli occhi.
77
00:06:29,180 --> 00:06:30,723
Come se non fosse un problema.
78
00:06:31,099 --> 00:06:32,183
Era tuo amico.
79
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
Io gli sono corsa dietro.
80
00:06:35,603 --> 00:06:37,063
Non ce l'ho sulla coscienza.
81
00:06:41,984 --> 00:06:43,569
Abbiamo due opzioni:
82
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
o ci aiutiamo a vicenda,
83
00:06:47,281 --> 00:06:48,866
o una contro l'altra. Decidi tu.
84
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
Non ho motivo di negare
la mia relazione con El Negro.
85
00:06:56,124 --> 00:07:00,795
Ma non devo dare spiegazioni a te
e a nessun altro,
86
00:07:01,379 --> 00:07:03,047
sulla mia vita privata.
87
00:07:05,133 --> 00:07:06,717
UNIVERSITÀ LOS CERROS
OTTOBRE 2010
88
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
Cappuccino con cannella.
89
00:07:09,011 --> 00:07:10,179
Volevo solo un caffè.
90
00:07:11,264 --> 00:07:13,724
Lo so, ma devi abituarti.
Con me funziona così.
91
00:07:15,852 --> 00:07:16,727
Sul serio.
92
00:07:17,353 --> 00:07:19,397
Credo ci siano due tipi di persone.
93
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
C'è chi si accontenta di poco
e chi vuole il meglio.
94
00:07:23,776 --> 00:07:25,903
Chissà che tipo sei tu.
95
00:07:27,530 --> 00:07:31,159
Non si tratta di essere presuntuosi,
ma di guardare sempre oltre.
96
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Ci si pone degli obiettivi
e si cerca il meglio.
97
00:07:34,454 --> 00:07:37,498
Per esempio, essere
il miglior studente dell'università,
98
00:07:38,207 --> 00:07:42,420
l'assistente del professore, l'atleta,
99
00:07:42,503 --> 00:07:44,547
quello con una doppia laurea?
100
00:07:44,755 --> 00:07:46,799
Sì, ma manca la cosa più importante:
101
00:07:47,049 --> 00:07:49,886
uscire con la ragazza più bella,
ma pessima in Statistica 2.
102
00:07:49,969 --> 00:07:50,803
Ehi.
103
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
Non sono tanto male.
104
00:07:54,599 --> 00:07:56,476
Sono brava in quello che mi piace.
105
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Perché studi ingegneria?
106
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Non lo so.
Per via dei miei genitori, credo.
107
00:08:03,024 --> 00:08:05,735
Non ho mai pensato a nient'altro.
108
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
E tu?
109
00:08:08,446 --> 00:08:10,072
Voglio aiutare le persone.
110
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
E se non succede?
111
00:08:13,201 --> 00:08:14,160
Senti.
112
00:08:14,660 --> 00:08:18,206
Se ti metti qualcosa in testa
e la vuoi davvero, la ottieni.
113
00:08:18,956 --> 00:08:23,169
So che non è sempre facile,
ma bisogna insistere, no?
114
00:08:27,965 --> 00:08:32,011
Sono appena uscita
da una relazione molto lunga.
115
00:08:33,012 --> 00:08:34,555
Lo so, con Cárdenas.
116
00:08:35,389 --> 00:08:37,141
Non ho fretta, posso aspettare.
117
00:08:37,517 --> 00:08:40,061
Lui vuole tornare con me e...
118
00:08:41,896 --> 00:08:43,231
io non so bene cosa voglio.
119
00:08:44,106 --> 00:08:47,401
Se hai bisogno di aiuto con la scelta,
mi offro volontario.
120
00:08:47,485 --> 00:08:49,946
- Dai, Negro.
- Che c'è?
121
00:08:50,363 --> 00:08:53,199
- Posso chiamarti Negro?
- Non sono bianco.
122
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
Oh, mio Dio.
123
00:08:58,120 --> 00:08:59,330
Cosa fai a Halloween?
124
00:09:03,251 --> 00:09:05,044
Non volevo niente di serio.
125
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
Che cazzo stai dicendo
riguardo Jessy e Laura?
126
00:09:17,682 --> 00:09:19,517
- Cosa?
- Basta cazzate.
127
00:09:19,600 --> 00:09:20,893
Sai cos'è successo.
128
00:09:20,977 --> 00:09:25,064
Esatto, idiota. So che El Negro era vivo,
quando è uscito dalla discoteca.
129
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
È uscito con loro due e alla fine è morto.
130
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
In un canale.
131
00:09:30,111 --> 00:09:32,863
- Grillo, è stato un incidente.
- Ma quale incidente?
132
00:09:33,739 --> 00:09:35,700
Non toccarmi, idiota. Un incidente?
133
00:09:35,783 --> 00:09:39,203
Non hai visto le foto?
Non hai visto come l'hanno ridotto?
134
00:09:39,287 --> 00:09:42,331
- Grillo, cosa fai?
- L'hanno conciato male, amico!
135
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Andate a fare in culo, tutti e due.
136
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
El Negro era nostro amico.
137
00:09:46,794 --> 00:09:49,922
Dovevamo essere lì con lui,
ma non abbiamo fatto niente.
138
00:09:50,423 --> 00:09:51,465
Niente!
139
00:09:51,924 --> 00:09:53,843
Lui ci sarebbe stato per noi.
140
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Ci sarebbe stato.
141
00:10:08,024 --> 00:10:10,067
La giustizia di cui parlano i leader
142
00:10:10,151 --> 00:10:13,654
non fa distinzioni di razza,
posizione sociale o cognome.
143
00:10:13,738 --> 00:10:15,573
Ecco perché è rappresentata cieca.
144
00:10:17,033 --> 00:10:18,409
È il tuo momento, González.
145
00:10:20,536 --> 00:10:23,789
Chi ti ha guardato dall'alto in basso,
ora ti rispetterà.
146
00:10:25,791 --> 00:10:28,085
Alla giustizia servono uomini come te.
147
00:10:30,171 --> 00:10:33,132
Uomini che vengono dal basso,
uomini del popolo.
148
00:10:34,300 --> 00:10:35,259
Come Gaitán.
149
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
LA NOTTE PIÙ OSCURA
150
00:11:32,858 --> 00:11:35,903
Non si parla d'altro,
è la notizia del giorno.
151
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
Diventerà la notizia del mese.
152
00:11:38,823 --> 00:11:40,950
Ha tutti gli ingredienti drammatici.
153
00:11:41,200 --> 00:11:44,662
- Cioè?
- Una vittima innocente, il buono.
154
00:11:45,121 --> 00:11:47,957
Una ragazza ricca
con una famiglia potente, la cattiva.
155
00:11:48,040 --> 00:11:50,376
Un amore non ricambiato, un crimine.
Una soap.
156
00:11:50,751 --> 00:11:52,002
Alla gente piace.
157
00:11:52,086 --> 00:11:54,964
Continua con il caso.
Indaga, fai le tue ricerche.
158
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
Cerca nuove informazioni.
159
00:11:57,716 --> 00:12:00,928
Fallo e l'articolo della settimana
sarà tuo.
160
00:12:01,011 --> 00:12:04,515
Sì, signore, ci lavorerò su.
Chi si occuperà della Sezione Forum?
161
00:12:05,099 --> 00:12:05,933
Tu.
162
00:12:06,183 --> 00:12:09,228
Ma se non riesci a fare entrambe le cose
dimmelo e...
163
00:12:09,520 --> 00:12:12,314
darò a qualcun altro
il pezzo su Colmenares.
164
00:12:12,565 --> 00:12:14,483
Non è un problema. Ci vediamo.
165
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
È qui Laura Moreno?
166
00:12:29,081 --> 00:12:30,040
Sono io.
167
00:12:33,836 --> 00:12:34,795
Venga.
168
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
Pronto?
169
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
Baby.
170
00:13:02,990 --> 00:13:06,452
- Ciao, baby!
-Baby, ascoltami, non piangere.
171
00:13:06,535 --> 00:13:10,581
Devi essere forte.Quel che doveva succedere è successo.
172
00:13:10,664 --> 00:13:13,417
- Ora devi pensare a te.
- Lo so.
173
00:13:13,834 --> 00:13:17,505
Vorrei venire a trovarti,
ma potrei peggiorare la tua situazione.
174
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
Amore mio, tu sai cos'è successo, no?
175
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Andrà tutto bene, vedrai.
176
00:13:23,427 --> 00:13:25,721
Non hanno niente contro di te.
177
00:13:26,138 --> 00:13:29,099
Devi stare calma.
Tuo padre si sta occupando di tutto, ok?
178
00:13:29,183 --> 00:13:31,810
Il mio cuore è con te, lo sai.
179
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
- Ti amo, baby.
- Ti amo anch'io.
180
00:13:38,526 --> 00:13:41,695
Ora devo andare, ok?
Devi essere forte.
181
00:13:42,738 --> 00:13:46,075
-Ti mando tanti baci. Ciao.
- Ciao.
182
00:13:57,753 --> 00:14:02,716
TRIBUNALE DI PALOQUEMAO
7 OTTOBRE 2011
183
00:14:05,594 --> 00:14:07,555
Mettete questi, per favore.
184
00:14:07,721 --> 00:14:09,682
- Perché?
- Per la vostra sicurezza.
185
00:14:57,855 --> 00:14:59,315
Tra pochi minuti
186
00:14:59,398 --> 00:15:01,901
inizierà l'udienza
di Laura Moreno e Jessy Quintero,
187
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
implicate nel presunto omicidio
di Luis Andrés Colmenares.
188
00:15:05,154 --> 00:15:09,158
Potrebbero scontare
fino a 30 anni di prigione.
189
00:15:09,241 --> 00:15:12,870
...è Mauricio La Rota, famoso avvocato
di politici e grandi società.
190
00:15:12,953 --> 00:15:14,496
Claudia: Torni? Ti aspettiamo.
191
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
La famiglia Colmenares.
192
00:15:25,132 --> 00:15:27,843
Qual è il ruolo di Laura Moreno,
in questo caso?
193
00:15:39,939 --> 00:15:41,523
C'è l'avvocato La Rota.
194
00:15:41,857 --> 00:15:44,318
Avvocato,
chi ha ucciso Luis Andrés Colmenares?
195
00:15:45,611 --> 00:15:48,572
Il PM ha una teoria sull'omicidio.
196
00:15:48,656 --> 00:15:51,241
- Chiedete a lui.
- Cosa si aspetta oggi?
197
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
Che Laura Moreno vada a casa,
dove dovrebbe stare.
198
00:16:01,001 --> 00:16:04,505
La tensione che si respira
per questa udienza è impressionante.
199
00:16:04,797 --> 00:16:10,010
In quella sala si incontreranno alcuni
degli avvocati più importanti del Paese.
200
00:16:10,719 --> 00:16:12,513
La giustizia di cui parlano i leader
201
00:16:12,596 --> 00:16:15,724
non fa distinzioni di razza,
posizione sociale o cognome.
202
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
Infatti è rappresentata cieca.
203
00:16:18,185 --> 00:16:21,939
Tuttavia, in questo Paese
la giustizia è tutt'altro che imparziale.
204
00:16:22,189 --> 00:16:23,857
La bilancia pende verso i soldi.
205
00:16:23,941 --> 00:16:25,734
Luis, Luigi, Negro, come volete voi,
206
00:16:25,818 --> 00:16:29,822
è dall'altro lato... Rappresenta
l'altro lato, quello della verità.
207
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
Oltre questa vita...
208
00:16:31,407 --> 00:16:33,993
Se non convince i giudici,
almeno piangeranno.
209
00:16:34,201 --> 00:16:36,245
Ma lasci il discorso per il processo.
210
00:16:36,453 --> 00:16:39,665
Impara una cosa, Ramses.
Un PM è sempre al processo.
211
00:16:39,915 --> 00:16:42,376
Oltre questa vita miserabile
c'è giustizia,
212
00:16:42,459 --> 00:16:43,919
dolore e ideali.
213
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
È arrivato il giudice, cinque minuti.
214
00:17:14,992 --> 00:17:18,996
Buongiorno. Sono le 10:00
e diamo inizio all'udienza
215
00:17:19,079 --> 00:17:22,374
per l'arresto di Jessy Quintero
e Laura Moreno.
216
00:17:22,458 --> 00:17:24,710
Ascoltiamo prima
le argomentazioni del PM.
217
00:17:24,793 --> 00:17:26,295
Prego, sig. González.
218
00:17:37,014 --> 00:17:42,061
C'è una famosa frase
del nostro grande leader e martire
219
00:17:42,144 --> 00:17:46,940
assassinato dall'oligarchia colombiana,
Jorge Eliécer Gaitán.
220
00:17:50,486 --> 00:17:55,574
"Oltre questa vita miserabile e limitata,
221
00:17:56,325 --> 00:17:57,409
c'è l'ideale..."
222
00:18:08,879 --> 00:18:12,216
Dolore e giustizia.
Vedo questo nella madre di Luis Andrés.
223
00:18:14,802 --> 00:18:17,638
Il dolore per una perdita
inspiegabile e orribile.
224
00:18:19,723 --> 00:18:21,141
E il desiderio di giustizia.
225
00:18:21,350 --> 00:18:24,686
Quello che vuole la sig.ra Oneida,
a un anno dalla morte del figlio,
226
00:18:24,770 --> 00:18:26,230
è scoprire la verità.
227
00:18:26,313 --> 00:18:27,564
Ecco perché siamo qui.
228
00:18:29,108 --> 00:18:34,363
La giustizia deve alla sig.ra Oneida,
al sig. Alonso e allo stesso Luis Andrés,
229
00:18:34,530 --> 00:18:35,739
la verità sulla morte.
230
00:18:35,906 --> 00:18:39,576
E le uniche due persone
che possono dirci la verità,
231
00:18:39,660 --> 00:18:41,703
sono le ultime ad averlo visto in vita.
232
00:18:41,870 --> 00:18:43,831
Jessy Quintero e Laura Moreno.
233
00:18:45,374 --> 00:18:48,710
Laura Moreno, arrestata
mentre cercava di lasciare il Paese.
234
00:18:52,089 --> 00:18:53,632
Il mio obiettivo di oggi
235
00:18:54,133 --> 00:18:57,636
è dimostrare che hanno mentito,
nelle loro testimonianze.
236
00:18:57,719 --> 00:19:00,472
Hanno mentito sugli eventi
e coperto gli assassini.
237
00:19:01,348 --> 00:19:05,435
Ecco perché chiedo
che restino in prigione fino al processo.
238
00:19:20,284 --> 00:19:22,786
Ma quanto successo tra le 3:00,
239
00:19:23,162 --> 00:19:26,081
quando Luis Andrés
è uscito a mangiare con i suoi amici,
240
00:19:26,707 --> 00:19:30,669
e le 3:45, quando è stata segnalata
la sua caduta nel canale?
241
00:19:33,130 --> 00:19:36,592
È stato un comportamento da ubriaco,
come affermano le ragazze,
242
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
o qualcos'altro che vogliono occultare?
243
00:19:39,136 --> 00:19:41,096
Vi prego di ascoltare attentamente.
244
00:19:43,891 --> 00:19:45,976
Perché chiedono sempre la stessa cosa?
245
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Ho visto tutto, ma non c'entro niente.
246
00:19:50,147 --> 00:19:52,608
Siamo le uniche testimoni,più io che Jessy.
247
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Ma lei è la mia testimone.
248
00:19:55,152 --> 00:19:58,655
È la stessa Laura
a dire al suo amico Gutiérrez:
249
00:19:58,822 --> 00:20:01,950
"Ho visto e sono l'unica testimone."
Testimone di cosa?
250
00:20:03,368 --> 00:20:06,371
Mi scusi, Vostro Onore. Vediamo.
251
00:20:06,747 --> 00:20:10,918
Queste intercettazioni telefoniche
sono chiaramente illegali.
252
00:20:11,293 --> 00:20:16,590
Fino a ieri, la mia cliente
era una testimone, non una sospettata.
253
00:20:16,757 --> 00:20:18,800
Precisamente, sig. La Rota.
254
00:20:18,884 --> 00:20:23,430
La finalità delle intercettazioni
era trovare le prove,
255
00:20:23,513 --> 00:20:26,475
per poi legarle al caso
come co-autrici del crimine.
256
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Quale crimine, Vostro Onore?
257
00:20:28,352 --> 00:20:32,981
Sig. La Rota,
il PM è obbligato a cercare delle prove,
258
00:20:33,065 --> 00:20:35,359
per sostenere le sue accuse.
259
00:20:35,901 --> 00:20:37,486
Ascoltiamo le registrazioni.
260
00:20:39,738 --> 00:20:40,572
Pronto?
261
00:20:40,656 --> 00:20:42,366
Laura, è da oggi che ti chiamo.
262
00:20:42,449 --> 00:20:45,577
Guti, è stato orribile.Il PM mi ha trattata malissimo.
263
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
Mi ha intimidita e minacciata.
264
00:20:47,412 --> 00:20:49,748
Ho quasi pianto. È un figlio di puttana.
265
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
"Un figlio di puttana."
266
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Sanno della nostra relazione?
267
00:20:53,585 --> 00:20:55,504
Guti, non dire niente di privato.
268
00:20:56,588 --> 00:21:00,259
Di' a Jessy di cercarsi un avvocato.Non farò un altro interrogatorio.
269
00:21:00,801 --> 00:21:03,804
Non ce la faccio più, me ne vado.
270
00:21:04,763 --> 00:21:08,058
Ok, prima di tutto...
271
00:21:09,017 --> 00:21:11,103
Chiediamo scusa, lei non è un...
272
00:21:12,646 --> 00:21:13,605
Ci scusi.
273
00:21:15,148 --> 00:21:20,988
La mia cliente doveva partire per tre mesi
per studiare inglese.
274
00:21:21,196 --> 00:21:26,910
Non voleva scappare,
come sostiene l'accusa.
275
00:21:26,994 --> 00:21:32,708
Questa è la sua versione, sig. La Rota.
I fatti dicono una cosa diversa.
276
00:21:33,333 --> 00:21:36,670
Questo è solo il 10%
delle prove che abbiamo.
277
00:21:36,753 --> 00:21:40,340
Perché non ascoltiamo
cos'ha detto Jessy sull'interrogatorio?
278
00:21:41,842 --> 00:21:44,177
- Cosa ti ha chiesto?- Di tutto.
279
00:21:44,720 --> 00:21:47,889
Di come ho conosciuto El Negro,della festa...
280
00:21:48,765 --> 00:21:50,225
Le solite cazzate.
281
00:21:50,976 --> 00:21:55,022
La cosa strana è che mi ha chiestodi te e Laura.
282
00:21:55,105 --> 00:21:56,606
Sembrava ossessionato.
283
00:21:56,690 --> 00:22:00,277
Ti ha chiesto di Jessy Quintero?Quel vecchio stronzo.
284
00:22:00,610 --> 00:22:02,738
- "Stronzo."
-La cosa peggiore...
285
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Che cosa? Parla.
286
00:22:06,199 --> 00:22:08,201
L'ha detto all'improvviso.
287
00:22:08,285 --> 00:22:10,495
Mi ha detto che l'ufficio dell'accusa sa
288
00:22:10,579 --> 00:22:14,333
che quanto successo a El Negro
non è stato un incidente, ma un omicidio.
289
00:22:18,128 --> 00:22:20,714
Pronto? Jessy, ci sei ancora?
290
00:22:20,797 --> 00:22:23,467
Il silenzio di Jessy è già incriminante.
291
00:22:23,633 --> 00:22:26,928
Non è sconvolta dalle parole dell'amico.
292
00:22:27,220 --> 00:22:28,889
Tace perché sa la verità.
293
00:22:29,097 --> 00:22:31,892
Vostro Onore, il PM manipola le prove
294
00:22:31,975 --> 00:22:33,810
- e trae conclusioni assurde.
- No.
295
00:22:33,894 --> 00:22:38,648
Sto selezionando e interpretando.
296
00:22:38,940 --> 00:22:41,234
Ognuno può trarre le sue conclusioni.
297
00:22:45,530 --> 00:22:47,032
I cadaveri parlano.
298
00:22:47,491 --> 00:22:51,536
E Luis Andrés ci dice
che è stato picchiato a morte.
299
00:22:51,620 --> 00:22:53,789
Sette fratture al cranio.
300
00:22:54,289 --> 00:22:56,208
Due alla mascella inferiore.
301
00:22:57,417 --> 00:22:59,294
Una al palato.
302
00:23:01,296 --> 00:23:02,881
Altre due alle vertebre.
303
00:23:03,423 --> 00:23:06,301
Le dichiarazioni delle testimoni
sono incoerenti.
304
00:23:06,384 --> 00:23:08,345
L'analisi forense ha dei buchi.
305
00:23:08,678 --> 00:23:12,724
Ma soprattutto, abbiamo la prova
che le dichiarazioni di Laura Moreno
306
00:23:13,058 --> 00:23:16,436
riguardo la morte di Luis Andrés
sono impossibili.
307
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Mi scusi.
308
00:23:21,024 --> 00:23:22,275
Grazie.
309
00:23:22,984 --> 00:23:26,404
Vostro Onore, potremmo chiedere al PM
310
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
di presentare le prove
evitando questi discorsi?
311
00:23:29,324 --> 00:23:32,953
Le ricordo che questa è un'udienza,
non un processo.
312
00:23:34,913 --> 00:23:36,748
L'avvocato ha ragione.
313
00:23:37,040 --> 00:23:40,293
Non possiamo rimandare per sempre.
314
00:23:40,377 --> 00:23:41,920
D'accordo, Vostro Onore.
315
00:23:42,504 --> 00:23:46,591
Mi concentrerò
su quattro punti fondamentali.
316
00:23:47,008 --> 00:23:50,929
Uno, la nuova analisi forense prova
317
00:23:51,012 --> 00:23:54,141
che Luis Andrés
ha subito fratture multiple,
318
00:23:54,391 --> 00:23:57,060
tagli e colpi in faccia.
319
00:23:57,144 --> 00:23:59,479
Le ferite sono state inflitte pre-mortem.
320
00:23:59,771 --> 00:24:03,942
Ha sofferto, prima di morire.
Hanno usato un oggetto contundente.
321
00:24:05,944 --> 00:24:06,778
Due...
322
00:24:08,113 --> 00:24:12,325
Laura aveva il cellulare di Luis Andrés.
323
00:24:14,870 --> 00:24:17,873
E non ha mai saputo spiegareperché ce l'avesse.
324
00:24:18,206 --> 00:24:20,834
Tre, dopo essere rimasto supino
per dieci ore,
325
00:24:21,418 --> 00:24:23,879
la lividità doveva trovarsi nell'addome.
326
00:24:23,962 --> 00:24:26,173
Mentre la lividità era nella schiena.
327
00:24:27,632 --> 00:24:30,927
Questo dimostra che Luis Andrésè rimasto prono
328
00:24:31,011 --> 00:24:35,348
per diverse ore, dopo la morte,
su una superficie dura.
329
00:24:37,017 --> 00:24:37,976
Quattro,
330
00:24:38,059 --> 00:24:41,730
la prima squadra di soccorso
non ha visto il corpo,
331
00:24:41,938 --> 00:24:44,274
e ha perlustrato l'area con delle torce.
332
00:24:44,649 --> 00:24:45,734
Perché?
333
00:24:49,070 --> 00:24:50,447
Perché il corpo non c'era.
334
00:24:51,156 --> 00:24:55,994
Il corpo è stato messo lì ore dopo,
affinché la famiglia lo trovasse.
335
00:24:57,120 --> 00:25:01,124
E perché la versione di Laura sulla caduta
potesse essere confermata.
336
00:25:01,917 --> 00:25:07,088
Ora farò una breve conclusione,
così il sig. La Rota potrà andare a casa.
337
00:25:08,673 --> 00:25:09,507
Silenzio.
338
00:25:10,425 --> 00:25:11,635
La scienza lo dimostra.
339
00:25:11,718 --> 00:25:13,929
Il corpo di Luis Andrés lo grida!
340
00:25:14,471 --> 00:25:19,267
È stato un omicidio a sangue freddo
avvenuto tra le 3:00 e le 3:45,
341
00:25:19,351 --> 00:25:23,063
del quale Laura e Jessy
erano a conoscenza.
342
00:25:23,521 --> 00:25:26,274
Non l'hanno denunciato
e non l'hanno evitato.
343
00:25:27,359 --> 00:25:31,780
Le accuse: falsa testimonianza
e occultamento per Jessy Quintero.
344
00:25:32,447 --> 00:25:35,659
Falsa testimonianza e omicidio aggravato
per Laura Moreno.
345
00:25:37,869 --> 00:25:42,374
Tenendo in considerazione che la sig.na
Laura Moreno è stata catturata
346
00:25:42,624 --> 00:25:45,293
mentre cercava di lasciare il Paese,
347
00:25:45,377 --> 00:25:49,214
e che queste giovani donne hanno affermato
348
00:25:49,297 --> 00:25:52,425
di non voler collaborare con la giustizia,
349
00:25:52,509 --> 00:25:55,679
chiedo che vengano rinchiuse
in un penitenziario.
350
00:26:04,437 --> 00:26:07,065
In seguito alle accuse mosse dal PM,
351
00:26:07,899 --> 00:26:09,401
come si dichiarano le accusate?
352
00:26:16,908 --> 00:26:18,034
Innocente.
353
00:26:18,326 --> 00:26:19,452
Innocente.
354
00:26:19,661 --> 00:26:21,246
La parola alla difesa.
355
00:26:23,999 --> 00:26:24,874
Per cominciare,
356
00:26:26,042 --> 00:26:30,880
prometto che in questa sala
non farò discorsi eccentrici
357
00:26:30,964 --> 00:26:34,259
e non sbaglierò citando le frasi
dei nostri leader politici.
358
00:26:34,551 --> 00:26:38,305
Dirò solo che la mia cliente
359
00:26:38,805 --> 00:26:42,267
non è colpevole di alcun crimine,
360
00:26:42,350 --> 00:26:45,812
soprattutto perché non è stato commesso
alcun crimine.
361
00:26:47,522 --> 00:26:51,192
La tragica morte di Luis Andrés Colmenares
362
00:26:51,276 --> 00:26:56,740
è chiaramente dovuta a un incidente,
come hanno dichiarato molti suoi amici.
363
00:26:57,157 --> 00:27:01,953
L'unico peccato di Laura è stato quello
di stare con lui fino alla sua morte.
364
00:27:02,037 --> 00:27:06,541
Oltre a questa storia
drammatica e fantasiosa,
365
00:27:06,708 --> 00:27:09,336
il PM ha dimenticato un dettaglio.
366
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Le prove.
367
00:27:11,713 --> 00:27:15,800
Il PM non offre nessuna prova,
368
00:27:15,884 --> 00:27:19,346
e questo dimostra
che si tratta solo di una storia.
369
00:27:19,637 --> 00:27:23,183
Non ha sospettati, non ha un movente.
370
00:27:23,683 --> 00:27:24,851
Per questa ragione,
371
00:27:24,934 --> 00:27:29,314
chiedo la libertà delle imputate
fino all'inizio del processo.
372
00:27:30,815 --> 00:27:33,985
Se questa libertà
non dovesse essere concessa,
373
00:27:34,069 --> 00:27:37,238
chiedo almeno gli arresti domiciliari.
374
00:27:39,199 --> 00:27:40,950
Concordo con il sig. La Rota.
375
00:27:41,242 --> 00:27:44,371
Non ci sono prove concrete
contro le imputate.
376
00:27:44,454 --> 00:27:46,623
Ma Jessy non deve pagare
377
00:27:46,706 --> 00:27:48,750
per le accuse contro Laura Moreno.
378
00:27:48,833 --> 00:27:52,587
Se la condotta e le testimonianze
di Laura Moreno generano dei dubbi,
379
00:27:52,670 --> 00:27:54,923
dovrebbe essere lei a risponderne
380
00:27:55,006 --> 00:27:57,884
e non Jessy,
che come ha detto lo stesso PM
381
00:27:57,967 --> 00:28:00,095
ha solo accompagnato Luis a mangiare.
382
00:28:00,345 --> 00:28:02,472
Jessy non è un pericolo per la società
383
00:28:02,639 --> 00:28:04,849
ed è disposta a collaborare
con la giustizia.
384
00:28:04,933 --> 00:28:09,479
Chiedo che venga liberata o che abbia
almeno gli arresti domiciliari.
385
00:28:09,979 --> 00:28:10,980
Grazie.
386
00:28:17,987 --> 00:28:23,701
La corte crede che l'accusa
abbia argomentazioni sufficienti
387
00:28:23,785 --> 00:28:27,956
per indagare su Jessy Quintero
e Laura Moreno
388
00:28:28,039 --> 00:28:30,708
e per tenerle in custodia.
389
00:28:36,214 --> 00:28:38,883
Silenzio.
390
00:28:39,050 --> 00:28:41,928
Tuttavia,
visto che non hanno precedenti penali,
391
00:28:42,011 --> 00:28:45,181
verranno loro concessi
gli arresti domiciliari
392
00:28:45,265 --> 00:28:46,725
fino al processo.
393
00:28:50,228 --> 00:28:51,563
Ce la faremo.
394
00:28:56,860 --> 00:28:58,820
È assurdo pensare
395
00:28:58,903 --> 00:29:03,658
che queste ragazze abbiano pianificato
la copertura di un omicidio.
396
00:29:04,117 --> 00:29:07,454
Il PM non ha un movente o dei sospettati,
397
00:29:07,537 --> 00:29:10,248
quindi ha deciso di accusare
l'unica persona
398
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
che ha aiutato Luis Andrés fino alla fine.
399
00:29:12,959 --> 00:29:15,170
In questo Paese parlano i soldi.
400
00:29:15,420 --> 00:29:19,758
Chiunque possa permettersi grandi avvocati
ha il potere.
401
00:29:19,841 --> 00:29:21,134
È semplice.
402
00:29:21,676 --> 00:29:24,512
Ma per citare Gaitán,
la giustizia chiede la verità.
403
00:29:24,596 --> 00:29:28,016
Cosa pensa degli arresti domiciliari
di Jessy e Laura?
404
00:29:28,099 --> 00:29:30,143
Non capiamo questa decisione.
405
00:29:30,226 --> 00:29:31,644
Il PM ha dimostrato
406
00:29:31,728 --> 00:29:35,190
che stavano ostacolando la giustizia
e nascondendo informazioni.
407
00:29:35,273 --> 00:29:38,234
Devono pagare per quel silenzio.
408
00:29:38,443 --> 00:29:40,862
Sig. Colmenares,
suo figlio aveva dei nemici?
409
00:29:40,945 --> 00:29:42,655
Qualcuno che lo minacciava?
410
00:29:42,739 --> 00:29:44,240
Mio figlio aveva solo amici.
411
00:29:45,325 --> 00:29:49,078
Tutti amavano El Negro,
come lo chiamavano loro.
412
00:29:49,287 --> 00:29:54,000
Era un ragazzo allegro ed estroverso.
413
00:29:54,167 --> 00:29:55,835
Ed era molto responsabile.
414
00:29:55,919 --> 00:29:59,214
Cosa si aspetta dal processo
delle ragazze del Los Cerros?
415
00:29:59,297 --> 00:30:03,343
Speriamo che la verità venga a galla.
416
00:30:04,385 --> 00:30:08,389
Abbiamo il diritto di sapere
chi ha ucciso nostro figlio.
417
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
E abbiamo Dio dalla nostra parte.
418
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Samu, amore mio. Buon compleanno.
419
00:30:42,549 --> 00:30:44,425
Com'è andata la giornata?
420
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
Ti sei perso la mia festa.
421
00:30:47,762 --> 00:30:50,473
Lo so. Lo so.
422
00:30:51,516 --> 00:30:53,101
Ti sei divertito?
423
00:30:53,726 --> 00:30:56,312
La mamma mi ha regalato questo elefante.
424
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
- È bellissimo. Sai cosa dovremmo fare?
- Cosa?
425
00:31:01,526 --> 00:31:04,445
Dovremmo andare in camera nostra,
426
00:31:04,612 --> 00:31:10,034
perché se la mamma scopre
che stiamo festeggiando senza di lei,
427
00:31:10,118 --> 00:31:11,870
si arrabbierà.
428
00:31:11,953 --> 00:31:15,707
Su, piano. Non svegliamola.
429
00:31:50,074 --> 00:31:53,494
DEVONO DIRE LA VERITÀ
NIENTE PIÙ VIOLENZA
430
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
LUIS VIVE
431
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
- Lo conoscevi?
- No.
432
00:32:04,505 --> 00:32:06,674
Chi ha ucciso Luis Andrés Colmenares?
433
00:32:07,759 --> 00:32:10,470
È la domanda che tutto il Paesesi sta facendo.
434
00:32:11,930 --> 00:32:13,056
- Amore.
- Ciao.
435
00:32:13,139 --> 00:32:15,058
- Che succede?
- Ehi, facciamo un giro?
436
00:32:16,935 --> 00:32:18,019
- Devo andare.
- Come?
437
00:32:18,102 --> 00:32:19,354
- Problemi.
- Tato?
438
00:32:19,437 --> 00:32:20,688
- A dopo.
- Ehi.
439
00:32:22,357 --> 00:32:23,483
PARCO EL VIRREY
31 OTTOBRE 2011
440
00:32:23,566 --> 00:32:25,860
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
441
00:32:26,444 --> 00:32:30,448
Tu sei benedetta tra le donne e benedetto
è il frutto del tuo seno, Gesù.
442
00:32:31,491 --> 00:32:33,534
Un anno dopo la morte di Luis Andrés,
443
00:32:33,618 --> 00:32:35,954
la sua famiglia non sa ancoracosa sia successo.
444
00:32:37,413 --> 00:32:39,791
Ave Maria, piena di grazia...
445
00:32:44,879 --> 00:32:47,966
Gli eventi relativi alla sua mortenon sono ancora chiari.
446
00:32:48,633 --> 00:32:50,259
La teoria del PM:
447
00:32:50,885 --> 00:32:53,972
un sanguinoso delittocoperto dai suoi compagni.
448
00:32:55,556 --> 00:32:57,934
Cos'è successo davveroquella tragica notte?
449
00:33:01,729 --> 00:33:04,857
Chi aveva motivo di uccidereun eccezionale studente?
450
00:33:05,650 --> 00:33:07,443
Un amico fidato?
451
00:33:08,611 --> 00:33:09,946
Un figlio amorevole?
452
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Chi lo ha ucciso?
453
00:33:29,132 --> 00:33:32,301
Chi ha ucciso Luis Andrés Colmenares?
454
00:33:32,719 --> 00:33:34,804
Ti stai ossessionando troppo.
455
00:33:34,887 --> 00:33:36,681
Come tutto il Paese.
456
00:33:36,764 --> 00:33:39,308
- Non ci vediamo da mesi.
- Dai, tesoro.
457
00:33:39,392 --> 00:33:41,144
Lo sai, è un lavoro importante...
458
00:33:41,227 --> 00:33:42,895
Sì, so che cambierà tutto
459
00:33:42,979 --> 00:33:45,481
e che lo fai per Samuel.
So chi ho sposato.
460
00:33:46,399 --> 00:33:48,484
So che quando ti metti in testa una cosa
461
00:33:48,568 --> 00:33:50,903
ti perdi nel tuo mondo
e fai cose meravigliose.
462
00:33:51,154 --> 00:33:54,365
Ma Samuel è un bambino,
lui non lo capisce.
463
00:33:58,286 --> 00:34:01,372
Ok, forse mi sto ossessionando,
ma ho i miei motivi.
464
00:34:01,456 --> 00:34:04,083
È una tragedia
che potrebbe succedere anche a noi.
465
00:34:04,751 --> 00:34:07,962
Non posso ignorare il dolore
di Oneida e Alonso.
466
00:34:08,212 --> 00:34:10,506
- Oneida e Alonso?
- I genitori di Luis Andrés.
467
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
Devo chiederti un favore.
468
00:34:14,385 --> 00:34:16,763
Mettiti nei panni di Oneida.
469
00:34:18,473 --> 00:34:20,558
Immagina che ti portino via Samuel
470
00:34:20,808 --> 00:34:22,852
e che tu non possa più rivederlo.
471
00:34:24,145 --> 00:34:25,897
Non ti fa un po' male?
472
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
E a te non fa male
473
00:34:29,901 --> 00:34:31,360
non essere qui per lui?
474
00:34:32,070 --> 00:34:35,364
Perderti il suo compleanno,
non trascorrere tempo con lui?
475
00:34:37,116 --> 00:34:39,452
Lo capisci bene, vero?
476
00:34:52,548 --> 00:34:56,969
Non spaventare mia madre,
è venuta a pregare per te.
477
00:35:02,100 --> 00:35:05,353
- Ok, mamma, è tutto pronto.
- Grazie, tesoro.
478
00:35:06,896 --> 00:35:08,314
Se hai bisogno chiamami.
479
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
L'acqua puoi prenderla, non mi serve.
480
00:35:16,155 --> 00:35:17,323
È per Luigi.
481
00:35:18,866 --> 00:35:19,867
Ha sempre sete.
482
00:35:27,875 --> 00:35:30,628
Per quanto ancora
terrai dentro questo dolore?
483
00:35:30,962 --> 00:35:34,799
La giustizia degli uomini non conta.
Importa solo quella divina.
484
00:35:36,175 --> 00:35:39,762
Come puoi chiedermi
di smettere di lottare per la verità?
485
00:35:41,597 --> 00:35:43,432
Lo sto facendo per Luigi.
486
00:35:43,808 --> 00:35:45,184
Lo fai per te stessa.
487
00:35:46,561 --> 00:35:48,479
Così hai un motivo per vivere.
488
00:35:50,189 --> 00:35:53,276
Ma Luigi non ha più bisogno di te.
Lascialo andare.
489
00:35:53,568 --> 00:35:55,903
Pensa a Jorge, a tuo marito.
490
00:35:57,071 --> 00:35:58,656
Pensa a quello che ti rimane.
491
00:36:01,659 --> 00:36:03,619
Non so come fare, mamma.
492
00:36:05,413 --> 00:36:07,081
Dimmi, come posso fare?
493
00:36:12,795 --> 00:36:14,797
Rifugiati in Maleiwa.
494
00:36:17,049 --> 00:36:21,220
Accetta il tuo dolore
come un segnale da Jepira.
495
00:36:21,888 --> 00:36:25,516
Il regno infinito esiste
e lo sta aspettando.
496
00:36:25,933 --> 00:36:28,644
Offri la yoluja di Luigi in preghiera.
497
00:37:14,190 --> 00:37:15,816
"So che l'ex di Laura era lì."
498
00:37:15,900 --> 00:37:17,902
"L'ho visto al Paraíso Perdido."
499
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
"Quella sera ho visto Carlos Cárdenas.
Che riccone del cazzo."
500
00:37:53,229 --> 00:37:55,564
È ora di iniziare il tuo cammino
verso Jepira.
501
00:37:56,983 --> 00:37:58,943
Quando arriverai lì,
502
00:37:59,026 --> 00:38:02,196
non temere i tesori spirituali di Maleiwa.
503
00:38:02,738 --> 00:38:05,032
Vai verso l'infinito.
504
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
Lì...
505
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
Un giorno, mio Luigi,
506
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
ci rivedremo.
507
00:38:15,334 --> 00:38:17,378
Senza faccia e senza ombra.
508
00:38:19,588 --> 00:38:20,923
A cosa pensi?
509
00:38:24,010 --> 00:38:25,386
Parlami.
510
00:38:29,098 --> 00:38:33,686
Alcuni studenti del Los Cerros
stanno dicendo su Internet
511
00:38:34,186 --> 00:38:36,605
che Carlos Cárdenas, l'ex di Laura Moreno,
512
00:38:38,357 --> 00:38:40,234
era alla festa di Halloween.
513
00:38:41,277 --> 00:38:44,947
E mi sono ricordato una cosa.
Era la settimana prima di Halloween.
514
00:38:45,031 --> 00:38:48,075
L'ho sentito parlare al telefono
con Laura.
515
00:38:48,492 --> 00:38:50,036
E cos'hai sentito?
516
00:38:50,411 --> 00:38:52,163
Parlavano di Carlos Cárdenas.
517
00:38:55,082 --> 00:38:59,337
Senti, non ho niente contro Cárdenas.
Per favore, ascoltami.
518
00:39:01,088 --> 00:39:04,675
Calmati. Le cose si risolvono parlando,
non litigando.
519
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
Ok, Laura?
520
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
Basato su una storia vera.
521
00:39:09,889 --> 00:39:13,559
Gli eventi e i personaggi coinvolti
nella morte di Luis Andrés Colmenares
522
00:39:13,642 --> 00:39:16,896
sono stati romanzati per raccontare
uno dei casi più controversi
523
00:39:16,979 --> 00:39:18,439
della storia della Colombia.
524
00:39:18,522 --> 00:39:20,775
Le scene non rappresentano a pieno
la realtà.
525
00:39:20,858 --> 00:39:22,651
Alcuni nomi sono stati modificati
526
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
per non danneggiare la reputazione
527
00:39:24,653 --> 00:39:26,614
e la privacy dei veri protagonisti.
528
00:39:26,697 --> 00:39:29,283
I dialoghi e alcuni personaggi
sono inventati.
529
00:39:29,367 --> 00:39:31,744
La verità processuale sul caso Colmenares
530
00:39:31,827 --> 00:39:38,042
si trova nei relativi fascicoli
e nelle statuizioni giudiziali.
531
00:41:38,454 --> 00:41:41,582
Sottotitoli: Alessandra Tenace
41701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.