All language subtitles for Cleaning.Up.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:02,961 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:03,039 --> 00:00:05,306 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:00:16,302 --> 00:00:17,582 (6 months later) 4 00:00:26,564 --> 00:00:28,761 So that not even flies can land on it 5 00:00:29,041 --> 00:00:30,679 Wipe it left and right 6 00:00:31,758 --> 00:00:32,876 Why aren't you singing? 7 00:00:34,199 --> 00:00:36,196 So that flies will break their legs 8 00:00:36,314 --> 00:00:38,310 Wipe it left and right 9 00:00:38,311 --> 00:00:39,469 Geez. 10 00:00:45,437 --> 00:00:46,794 Wipe it left and right 11 00:00:47,022 --> 00:00:48,460 -So that not even-- -Seriously! 12 00:00:48,461 --> 00:00:49,618 You're such a distraction! 13 00:01:13,434 --> 00:01:14,871 I'm sorry I'm late. 14 00:01:15,192 --> 00:01:16,909 Yes, hello. 15 00:01:17,190 --> 00:01:18,268 Please excuse me. 16 00:01:25,724 --> 00:01:27,721 How many did we do since we set up the company? 17 00:01:28,557 --> 00:01:29,655 Two. 18 00:01:29,656 --> 00:01:32,053 -And the profit? -A total of 35 percent. 19 00:01:32,381 --> 00:01:33,799 For the last six months, 20 00:01:34,225 --> 00:01:36,421 did we earn as much as the rent for this office 21 00:01:36,446 --> 00:01:37,524 ...and salary we'd get from Vested? 22 00:01:42,144 --> 00:01:44,905 In-kyung, listen carefully. 23 00:01:47,056 --> 00:01:49,452 In-kyung? Did you get anything? 24 00:01:53,105 --> 00:01:56,001 The workers here don't work. They only chat. 25 00:01:56,229 --> 00:01:57,746 You never know, 26 00:01:57,747 --> 00:01:59,345 so record every single conversation. 27 00:01:59,386 --> 00:02:01,662 We should go home if there's nothing to do. 28 00:02:01,703 --> 00:02:02,734 Okay. Lets drink beer before we do. 29 00:02:02,800 --> 00:02:04,317 No, Tve got a place to stop by. 30 00:02:05,351 --> 00:02:06,337 Are you going to see the kids? 31 00:02:06,338 --> 00:02:09,454 No. I shouldn't meet with them that often. 32 00:02:09,562 --> 00:02:11,331 I'm in no state to bring them back. 33 00:02:11,453 --> 00:02:13,026 So it'll only make them restless. 34 00:02:13,564 --> 00:02:14,762 In-kyung, go home first. 35 00:02:16,709 --> 00:02:19,705 I have plans too. 36 00:02:19,769 --> 00:02:21,908 What? Am I the only one who's free? 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,800 Is this your first time at my campus? 38 00:02:51,615 --> 00:02:53,412 I've never been to one before. 39 00:02:54,346 --> 00:02:55,464 I see. 40 00:02:56,281 --> 00:02:57,678 I bought something. 41 00:03:05,315 --> 00:03:08,221 Get it exchanged if it's not to your taste. 42 00:03:10,937 --> 00:03:12,455 I love it. 43 00:03:12,573 --> 00:03:14,849 Right, isn't it really pretty? 44 00:03:15,929 --> 00:03:18,685 But there's nothing I can do for you. 45 00:03:18,999 --> 00:03:20,563 It's fine as long as you wear it. 46 00:03:22,282 --> 00:03:25,818 Actually, I bought one for myself in a different color. 47 00:03:27,097 --> 00:03:28,974 Simply because it was pretty. 48 00:03:29,575 --> 00:03:30,809 What if we look like a couple? 49 00:03:31,024 --> 00:03:32,708 Don't wear it when you meet me. I won't either. 50 00:03:33,195 --> 00:03:34,353 Do you have it right now? 51 00:03:35,808 --> 00:03:37,685 Your T-shirt. 52 00:03:48,362 --> 00:03:49,500 I don't mind at all. 53 00:03:50,113 --> 00:03:52,650 We simply have the same sense of fashion. 54 00:03:53,250 --> 00:03:56,166 I mean, it's up to them to misunderstand. 55 00:03:56,167 --> 00:03:59,562 I don't think we should bother such a thing. 56 00:04:01,232 --> 00:04:01,990 I'm just saying. 57 00:04:22,426 --> 00:04:24,303 People stare at you. 58 00:04:25,227 --> 00:04:25,845 Because you(re pretty. 59 00:04:25,870 --> 00:04:28,547 No, they probably stare at you. 60 00:04:28,799 --> 00:04:30,077 Because you look smart. 61 00:04:31,796 --> 00:04:33,154 Dinner's on me. 62 00:04:33,576 --> 00:04:34,233 No. 63 00:04:34,258 --> 00:04:35,915 You're a student. It's on me. 64 00:04:36,670 --> 00:04:37,949 No, please. 65 00:04:37,990 --> 00:04:39,607 Let me buy it, will you? 66 00:04:40,407 --> 00:04:42,684 Well, if you insist. 67 00:04:48,598 --> 00:04:49,396 Gosh. 68 00:04:50,996 --> 00:04:52,356 You quit working. 69 00:04:52,941 --> 00:04:54,660 So what do you do outside day and night? 70 00:04:55,297 --> 00:04:56,848 I run a business! 71 00:04:56,849 --> 00:04:58,347 And I still make money. 72 00:04:58,636 --> 00:05:00,573 I make 100,000 won more, at that. 73 00:05:02,643 --> 00:05:03,561 What about dinner? 74 00:05:04,669 --> 00:05:05,606 In the freezer, 75 00:05:05,645 --> 00:05:08,681 there's a ready-to-cook pollack stew meal. 76 00:05:09,221 --> 00:05:12,679 You just need to put it in a pot and heat it. 77 00:05:13,521 --> 00:05:14,521 What? 78 00:05:15,541 --> 00:05:18,597 Are you telling me to cook a stew myself? 79 00:05:21,706 --> 00:05:23,423 You made a fish stew when you went fishing. 80 00:05:23,624 --> 00:05:26,420 You even posted it on your social media account. 81 00:05:28,654 --> 00:05:30,454 (A 70cm-long red sea bream) 82 00:05:30,873 --> 00:05:32,122 I believe... 83 00:05:32,254 --> 00:05:36,109 you're good enough to make it even from scratch. 84 00:05:38,328 --> 00:05:39,985 Why you woman... 85 00:05:54,486 --> 00:05:55,744 What's that? 86 00:05:55,745 --> 00:05:57,274 It's time you ran out of red ginseng extract. 87 00:05:57,774 --> 00:05:59,240 Why did you open that? 88 00:05:59,985 --> 00:06:01,977 I'm not even half done with what I'm taking. 89 00:06:01,978 --> 00:06:05,137 You should've finished it a long time ago. 90 00:06:05,162 --> 00:06:06,720 You need to take it regularly. 91 00:06:07,618 --> 00:06:08,816 I'm already old. 92 00:06:09,241 --> 00:06:11,707 Taking that wouldn't make me younger. 93 00:06:13,448 --> 00:06:14,846 Haven't you heard from Mr. Lee yet? 94 00:06:20,239 --> 00:06:22,515 (Red Bean Porridge) 95 00:06:31,287 --> 00:06:32,525 Just to shop designer goods, 96 00:06:32,600 --> 00:06:34,836 I waited 3 hours and 30 minutes. 97 00:06:35,799 --> 00:06:37,040 Did you get anything? 98 00:06:37,320 --> 00:06:38,278 No. 99 00:06:39,011 --> 00:06:41,834 I arrived at 7 a.m., but I was 28th in line. 100 00:06:42,800 --> 00:06:43,792 These are the only one I could get. 101 00:06:44,331 --> 00:06:46,589 No wonder why they grabbed my attention. 102 00:06:47,469 --> 00:06:49,127 Really? 103 00:06:49,128 --> 00:06:52,982 I felt down because they didn't really stand out compared to the price. 104 00:06:53,552 --> 00:06:55,180 -Is it pretty enough? -Of course. 105 00:06:55,890 --> 00:06:57,048 Let me try them on. 106 00:06:57,088 --> 00:06:58,446 Not a chance. 107 00:06:58,727 --> 00:07:00,164 Come on. 108 00:07:00,165 --> 00:07:01,483 They're not your size. 109 00:07:01,763 --> 00:07:03,241 Are you kidding me? 110 00:07:15,447 --> 00:07:18,764 Nothing worth recording. 111 00:07:30,233 --> 00:07:32,509 She visits her mom too often these days. 112 00:07:34,229 --> 00:07:35,346 Gosh. 113 00:07:37,665 --> 00:07:38,183 Looks good. 114 00:07:39,683 --> 00:07:41,280 Should I grab some beer with her? 115 00:07:46,995 --> 00:07:51,189 Geez, I'm a bit hungry since we had the early dinner. 116 00:07:51,230 --> 00:07:52,248 Me too. 117 00:07:52,809 --> 00:07:55,069 I wish I could have just half a pack of ramyeon. 118 00:07:55,335 --> 00:07:56,284 Same here. 119 00:07:56,285 --> 00:07:57,882 A whole pack feels too much. 120 00:08:04,996 --> 00:08:06,152 Why don't we go inside... 121 00:08:11,295 --> 00:08:12,133 and have it together? 122 00:08:18,062 --> 00:08:21,217 Yong-mi doesn't know that you met me today, no? 123 00:08:21,218 --> 00:08:23,135 Oh, right. 124 00:08:28,251 --> 00:08:29,668 Speak of the devil. 125 00:08:30,329 --> 00:08:31,487 It's Yong-mi. 126 00:08:34,544 --> 00:08:35,382 Hi, Yong-mi. 127 00:08:35,743 --> 00:08:36,617 In-kyung. 128 00:08:37,196 --> 00:08:38,236 Are you home? 129 00:08:38,260 --> 00:08:41,455 What? Well, I'm nearby. 130 00:08:41,776 --> 00:08:43,973 So you're still outside. 131 00:08:44,119 --> 00:08:44,958 Yes. 132 00:08:45,916 --> 00:08:47,593 Aren't you home? 133 00:08:48,765 --> 00:08:50,206 I'm with the kids. 134 00:08:50,207 --> 00:08:52,484 Yeon-ah suddenly wanted to see me. 135 00:08:53,364 --> 00:08:55,680 There's baeksuk I made at home. 136 00:08:55,681 --> 00:08:57,838 Too bad you have to eat it alone. 137 00:08:58,598 --> 00:09:01,107 Gosh, what a shame. 138 00:09:03,529 --> 00:09:05,326 I think I'll have to sleep out tonight. 139 00:09:05,670 --> 00:09:06,708 Is that okay? 140 00:09:07,508 --> 00:09:09,306 I guess it can't be helped. 141 00:09:09,346 --> 00:09:10,584 Have a good time with Yeon-ah. 142 00:09:10,625 --> 00:09:11,623 Okay. 143 00:09:19,276 --> 00:09:20,074 What is it? 144 00:09:20,635 --> 00:09:22,433 She's with Yeon-ah? 145 00:09:23,891 --> 00:09:28,565 What do you say to baeksuk instead of ramyeon? 146 00:09:34,040 --> 00:09:36,664 You have pretty eyes. Why not wear contacts? 147 00:09:37,120 --> 00:09:39,406 I tried it once, but my eyes got red. 148 00:09:39,834 --> 00:09:41,271 Do I look weird with the glasses? 149 00:09:41,552 --> 00:09:42,550 No. 150 00:09:42,591 --> 00:09:46,266 I was just saying it as an indirect compliment. 151 00:09:49,344 --> 00:09:51,024 Are you still hungry? 152 00:09:51,671 --> 00:09:52,999 Should we have some more baeksuk? 153 00:09:53,279 --> 00:09:54,317 No. 154 00:09:55,637 --> 00:09:57,913 I'd prefer that we keep chatting. 155 00:09:59,840 --> 00:10:02,436 Can I join you to the karaoke? 156 00:10:02,757 --> 00:10:04,514 -Of course. -Join us. 157 00:10:04,795 --> 00:10:07,331 (Bar Rose) 158 00:10:08,131 --> 00:10:09,609 Quiet down. You aren't the only customers here. 159 00:10:09,889 --> 00:10:10,787 What? 160 00:10:11,588 --> 00:10:12,506 (Pawn shop) 161 00:10:13,366 --> 00:10:14,244 -How annoying. -What are you saying? 162 00:10:14,265 --> 00:10:16,781 Well I mean... 163 00:10:23,759 --> 00:10:25,352 It's just for one night. 164 00:10:29,928 --> 00:10:31,745 Let's see. 165 00:10:49,986 --> 00:10:51,564 Just to shop designer goods, 166 00:10:51,565 --> 00:10:53,841 I waited 3 hours and 30 minutes. 167 00:10:56,762 --> 00:10:57,440 No. 168 00:10:58,014 --> 00:11:01,769 I arrived at 7 a.m., but I was 28th in line. 169 00:11:01,794 --> 00:11:03,371 These are the only one I could get. 170 00:11:03,372 --> 00:11:05,768 No wonder why they grabbed my attention. 171 00:11:07,165 --> 00:11:08,645 Really? 172 00:11:08,646 --> 00:11:11,642 Their food's the best of all I recently went to. 173 00:11:11,643 --> 00:11:13,700 -Meaningless talks for an hour. -Oh, right. 174 00:11:13,701 --> 00:11:14,674 I forgot to tell you. 175 00:11:16,158 --> 00:11:18,111 Buy Dr. Toppers stocks. 176 00:11:19,674 --> 00:11:20,285 What? 177 00:11:20,550 --> 00:11:23,329 Their first verdict might be overruled. 178 00:11:23,590 --> 00:11:25,627 According to the recent article, 179 00:11:25,648 --> 00:11:28,284 the victim got a different experimental result. 180 00:11:29,526 --> 00:11:30,760 I don't know much about that, 181 00:11:31,073 --> 00:11:33,799 but the Research Team's Yang Ha-eun and I joined the company together. 182 00:11:34,042 --> 00:11:36,375 She told me to just buy the stocks. 183 00:11:36,677 --> 00:11:38,833 I'm going to sound her out over a drink. 184 00:11:38,874 --> 00:11:40,231 To see if she knows anything. 185 00:11:43,279 --> 00:11:46,085 Do you even pay attention to the recordings? 186 00:11:46,361 --> 00:11:49,736 I check them once every day. 187 00:11:49,822 --> 00:11:51,180 Why did I miss that out? 188 00:11:51,717 --> 00:11:54,433 Maybe you were trimming your nails. 189 00:11:54,809 --> 00:11:56,774 Try listening to boring chit-chats all the time. 190 00:11:57,094 --> 00:11:58,971 -It's super boring. -Right. 191 00:11:59,492 --> 00:12:01,948 This must be what they talked about. 192 00:12:02,588 --> 00:12:05,744 "Dr. Topper, the domestic mattress company, 193 00:12:05,785 --> 00:12:08,431 is known for producing eco-friendly mattresses for children, 194 00:12:08,564 --> 00:12:12,892 but their baby mattresses have been found to contain a large percentage of radon, 195 00:12:12,917 --> 00:12:14,594 a Group 1 human carcinogen." 196 00:12:18,396 --> 00:12:21,127 Using a baby mattress can lead to cancer? 197 00:12:21,374 --> 00:12:27,367 Before this lawsuit, this company was quite credible to housewife customers. 198 00:12:27,688 --> 00:12:34,479 But the class action and the boycott had a serious effect on their stock price. 199 00:12:35,559 --> 00:12:37,796 If they win the second trial, 200 00:12:37,797 --> 00:12:39,814 the price might come back up a little. 201 00:12:41,391 --> 00:12:43,587 In-kyung, I need you to do something. 202 00:12:44,108 --> 00:12:44,454 Me? 203 00:12:50,299 --> 00:12:52,536 I don't think I can do this, Yong-mi. 204 00:12:52,537 --> 00:12:54,334 Can't we just buy the stocks? 205 00:12:55,853 --> 00:12:57,491 After we check the evaluation report. 206 00:12:57,771 --> 00:13:00,768 Come on, you're the only one with the access. 207 00:13:00,925 --> 00:13:02,246 I'm too nervous. 208 00:13:02,247 --> 00:13:04,443 We all are, but we must get our job done. 209 00:13:05,363 --> 00:13:07,660 All right, do as I say. 210 00:13:07,701 --> 00:13:09,578 Breathe in deeply. 211 00:13:12,436 --> 00:13:13,513 And breathe out. 212 00:13:20,906 --> 00:13:22,783 What is it, In-kyung? 213 00:13:22,824 --> 00:13:23,623 Are you okay? 214 00:13:25,581 --> 00:13:27,418 We can't do anything without teamwork. 215 00:13:27,699 --> 00:13:28,397 Tell me about it. 216 00:13:28,918 --> 00:13:31,474 In-kyung. When you stop coughing, 217 00:13:31,475 --> 00:13:32,353 enter that office right away. 218 00:13:32,354 --> 00:13:34,231 Remember where Yang Ha-eun's desk is? 219 00:13:34,232 --> 00:13:36,309 What are you trying to steal in there? 220 00:13:39,067 --> 00:13:40,385 Ms. Geum? 221 00:13:40,945 --> 00:13:42,143 Yes, it's me. 222 00:13:43,526 --> 00:13:45,105 Steal what? 223 00:13:47,138 --> 00:13:49,475 She's stunned enough to get hiccups, 224 00:13:49,516 --> 00:13:50,554 but you say she isn't here to steal? 225 00:13:54,630 --> 00:13:55,668 Goodness. 226 00:13:57,263 --> 00:13:58,620 If you had joined hands with me, 227 00:13:58,670 --> 00:14:01,746 you would've had a better office to work in. 228 00:14:04,224 --> 00:14:06,740 How are you managing the account? 229 00:14:07,980 --> 00:14:09,378 Using the mobile trading system, 230 00:14:09,419 --> 00:14:10,816 we do it ourselves. 231 00:14:12,196 --> 00:14:15,151 I see. So this is a mom-and-pop store. 232 00:14:15,306 --> 00:14:16,704 It's bigger than that. 233 00:14:18,589 --> 00:14:20,286 I don't know what you're doing. 234 00:14:20,926 --> 00:14:22,204 But work with me. 235 00:14:22,804 --> 00:14:25,720 I'm going to be pretty useful for you guys. 236 00:14:26,360 --> 00:14:28,717 I'll manage the account. 237 00:14:28,718 --> 00:14:29,796 So what do you say? 238 00:14:34,691 --> 00:14:37,847 Only then will your identities be safe. 239 00:14:42,504 --> 00:14:43,862 Look into something for us in return. 240 00:14:45,899 --> 00:14:47,537 Dr. Toppers evaluation report. 241 00:15:10,173 --> 00:15:12,070 I'll sleep after 30 minutes. 242 00:15:12,250 --> 00:15:13,608 It's one o'clock right now. 243 00:15:13,633 --> 00:15:14,750 You have school tomorrow. 244 00:15:18,624 --> 00:15:20,341 Good night. 245 00:15:22,860 --> 00:15:24,137 Yes. good night. 246 00:16:25,852 --> 00:16:27,449 I miss you, my sweeties. 247 00:16:28,050 --> 00:16:30,226 What? I didn't catch that. 248 00:16:30,227 --> 00:16:32,944 No, it's nothing. I'm sorry. Go back to sleep. 249 00:16:39,345 --> 00:16:41,025 It'll only take two minutes. 250 00:16:41,050 --> 00:16:41,864 Okay. 251 00:16:50,481 --> 00:16:52,323 What? Isn't that Yeon-ah's room? 252 00:16:53,123 --> 00:16:54,480 Why is she still awake? 253 00:16:58,784 --> 00:17:00,381 Are you asleep, Yeon-ah? 254 00:17:01,714 --> 00:17:06,887 (Are you asleep, Yeon-ah?) 255 00:17:07,459 --> 00:17:08,257 Yes. 256 00:17:08,766 --> 00:17:12,381 (From My Yeon-ah: Yes.) 257 00:17:12,451 --> 00:17:13,744 Then how are you texting back? 258 00:17:19,934 --> 00:17:22,610 I was about to fall asleep, but you woke me up. 259 00:17:22,651 --> 00:17:23,449 (From My Yeon-ah: I was about to fall asleep, 260 00:17:23,730 --> 00:17:24,608 but you woke me up.) 261 00:17:24,609 --> 00:17:25,927 Turn off the lights, and go to sleep. 262 00:17:26,207 --> 00:17:27,865 You still have to grow up. 263 00:17:28,145 --> 00:17:29,183 (Turn off the lights, and go to sleep.) 264 00:17:29,504 --> 00:17:30,662 (You still have to grow up.) 265 00:17:37,368 --> 00:17:39,572 Turn off your lights in three. 266 00:17:40,952 --> 00:17:42,109 One. 267 00:17:47,314 --> 00:17:48,392 Good night, Yeon-ah. 268 00:17:48,994 --> 00:17:49,962 Ma'am, aren't we leaving? 269 00:17:50,461 --> 00:17:51,579 Just a second. 270 00:18:02,029 --> 00:18:03,227 Sorry. 271 00:18:21,928 --> 00:18:23,605 What were you doing up this late? 272 00:18:24,205 --> 00:18:25,862 What about you, Mom? 273 00:18:26,423 --> 00:18:29,458 Why were you loitering around your ex-husband's house at this hour? 274 00:18:29,989 --> 00:18:31,235 What? Ex-husband? 275 00:18:31,282 --> 00:18:33,614 Men hate clingy women. 276 00:18:33,639 --> 00:18:36,475 Geez, stop playing the fool with me. 277 00:18:39,729 --> 00:18:41,106 I should get some beer. 278 00:18:41,107 --> 00:18:42,185 Me too. 279 00:18:42,745 --> 00:18:43,903 In your dreams. 280 00:18:50,749 --> 00:18:52,267 Why? Do you want to soon? 281 00:18:54,732 --> 00:18:55,890 Is So-yeon mean to you? 282 00:18:56,211 --> 00:18:57,928 No, she's nice. 283 00:18:59,088 --> 00:19:00,765 And Si-ah's adjusting well. 284 00:19:01,885 --> 00:19:03,262 Is she? 285 00:19:03,863 --> 00:19:05,260 She's still a kid. 286 00:19:05,261 --> 00:19:06,619 She's happy since they're kind to her. 287 00:19:08,982 --> 00:19:10,619 We should quickly live together again. 288 00:19:11,459 --> 00:19:13,576 In a two-story house with a yard. 289 00:19:14,096 --> 00:19:15,494 I don't need all that. 290 00:19:16,094 --> 00:19:17,771 Even a studio is fine with me. 291 00:19:31,657 --> 00:19:34,174 Yang Ha-eun's evaluation was a formal report. 292 00:19:34,531 --> 00:19:37,344 One word can lead to legal disputes, 293 00:19:37,453 --> 00:19:39,468 so evaluations are bound to be conservative. 294 00:19:40,029 --> 00:19:41,106 Instead. 295 00:19:42,083 --> 00:19:44,320 I got this paper Yang Ha-eun wrote privately. 296 00:19:45,720 --> 00:19:48,016 You can tell she bought shares of Dr. Topper. 297 00:19:50,934 --> 00:19:53,410 For your information, I'm against this project. 298 00:19:54,210 --> 00:19:56,647 You should regard this report as fiction. 299 00:19:56,928 --> 00:19:58,844 Unless you find grounds to support it, 300 00:19:58,885 --> 00:20:00,243 it'd be reckless to proceed with this alone. 301 00:20:05,319 --> 00:20:07,715 (Corporate Evaluation Report) 302 00:20:07,756 --> 00:20:08,794 (Minutes) 303 00:20:09,114 --> 00:20:10,152 (Dr. Topper is in a class action, 304 00:20:10,193 --> 00:20:11,231 but they won the first trial.) 305 00:20:11,512 --> 00:20:12,909 (Experimental results were presented to refute.) 306 00:20:18,688 --> 00:20:21,121 My recklessness has always been my strong point. 307 00:20:23,679 --> 00:20:26,515 So? How will you start? 308 00:20:28,434 --> 00:20:30,670 First, we need Dr. Topper's uniform. 309 00:20:39,178 --> 00:20:40,178 Hello. 310 00:20:40,221 --> 00:20:42,857 Are you CEO Monica Jung who made a reservation? 311 00:20:47,853 --> 00:20:49,690 Your office is quite small. 312 00:20:52,568 --> 00:20:53,606 Where can I look at them? 313 00:20:54,166 --> 00:20:55,723 This way, please. 314 00:21:04,275 --> 00:21:06,322 What kind of clothes do you mainly design? 315 00:21:06,743 --> 00:21:08,653 We manufacture special uniforms 316 00:21:08,710 --> 00:21:12,585 for department stores, flight attendants as well as golf wear and outdoor clothing. 317 00:21:13,625 --> 00:21:15,702 Right. Is that so? 318 00:21:15,983 --> 00:21:17,740 So your specialty isn't in golf wear. 319 00:21:18,021 --> 00:21:20,337 That's our main focus. 320 00:21:21,657 --> 00:21:23,134 Can I look through the catalogs? 321 00:21:23,934 --> 00:21:24,972 Here. 322 00:21:32,485 --> 00:21:33,763 How old-fashioned. 323 00:21:35,841 --> 00:21:37,678 People don't wear these nowadays. 324 00:21:41,595 --> 00:21:42,873 There aren't any designs I like. 325 00:21:43,101 --> 00:21:44,671 If you tell us the brand concept, 326 00:21:44,712 --> 00:21:47,268 we can construct a draft and present it to you. 327 00:21:47,796 --> 00:21:49,832 How long does it take? I need it fast. 328 00:21:49,866 --> 00:21:52,183 If we rush it, we can get it done in a week. 329 00:21:52,703 --> 00:21:53,981 A week? 330 00:21:54,968 --> 00:21:57,617 Or we do have some drafts ready. 331 00:21:57,898 --> 00:21:59,415 Would you like to see those? 332 00:22:00,215 --> 00:22:01,733 Why not? 333 00:22:01,774 --> 00:22:03,051 Please wait a minute. 334 00:22:06,852 --> 00:22:09,245 Where's the draft we printed out for Eagle Star? 335 00:22:09,765 --> 00:22:10,803 Somewhere here. 336 00:22:39,733 --> 00:22:42,089 Not this one. For Eagle Star. 337 00:22:48,563 --> 00:22:49,841 Ms. Jung. 338 00:23:07,663 --> 00:23:08,421 (Day of Sleep, Free Open Health Lecture) 339 00:23:13,468 --> 00:23:16,824 Where will the health lecture take place today? 340 00:23:22,926 --> 00:23:24,723 She returned today from abroad, 341 00:23:24,748 --> 00:23:27,321 and she's having a serious problem sleeping. 342 00:23:29,274 --> 00:23:30,552 Where should we go? 343 00:23:30,678 --> 00:23:31,996 It's the third floor. 344 00:23:32,236 --> 00:23:33,754 Take the elevator to the third floor. 345 00:23:33,845 --> 00:23:35,162 It's the Aria Hall there. 346 00:23:35,313 --> 00:23:36,831 I see. Thank you. 347 00:24:08,078 --> 00:24:09,116 (Legal Team) 348 00:24:09,876 --> 00:24:11,433 Stay here on the ground floor. 349 00:24:14,969 --> 00:24:17,423 And we might stand out. People could easily suspect us. 350 00:24:20,109 --> 00:24:22,501 Then I will check what's where. 351 00:24:22,756 --> 00:24:24,173 Call me if you need my help. 352 00:24:34,370 --> 00:24:35,647 Third floor. 353 00:24:35,688 --> 00:24:36,966 (Dr. Topper) 354 00:24:51,112 --> 00:24:52,030 (Legal Team) 355 00:25:58,253 --> 00:26:00,010 The escalator... 356 00:26:04,628 --> 00:26:06,425 Goodness. I'm sorry. 357 00:26:07,785 --> 00:26:09,062 Sir. 358 00:26:09,303 --> 00:26:12,419 Sir, how did the negotiation go? 359 00:26:13,248 --> 00:26:14,286 It doesn't seem promising. 360 00:26:15,616 --> 00:26:16,335 I'm sorry. 361 00:26:16,895 --> 00:26:19,531 Well have to go through the trial. 362 00:26:25,646 --> 00:26:27,203 What is Geum-ran doing here? 363 00:26:27,723 --> 00:26:30,120 She looks so worried. 364 00:26:33,992 --> 00:26:36,348 The mission's clear. I installed the bug. 365 00:26:36,373 --> 00:26:37,411 Meet me at the bathroom. 366 00:26:37,668 --> 00:26:38,426 Okay. 367 00:26:43,122 --> 00:26:44,679 I just got the email. 368 00:26:45,287 --> 00:26:46,045 Is it the right one? 369 00:26:46,348 --> 00:26:47,107 Yes. 370 00:26:47,387 --> 00:26:49,006 As long as this report exists, 371 00:26:49,138 --> 00:26:52,230 the verdict is highly unlikely to be reversed. 372 00:26:52,662 --> 00:26:55,618 Did you talk it out with Professor Choi? 373 00:26:56,418 --> 00:26:59,334 Yes, he promised he'd discard it. 374 00:26:59,574 --> 00:27:02,330 It'll be smooth sailing without the report. 375 00:27:03,131 --> 00:27:04,968 With the boycott going on, 376 00:27:05,008 --> 00:27:07,645 the stock price hit rock bottom. 377 00:27:07,686 --> 00:27:11,600 Should this be the right time to buy the stocks? 378 00:27:11,921 --> 00:27:13,478 You sound like a pro trader now. 379 00:27:13,759 --> 00:27:16,395 Of course, it is. 380 00:27:16,436 --> 00:27:17,674 Just check the email. 381 00:27:17,715 --> 00:27:20,031 It's the final experimental report. 382 00:27:20,072 --> 00:27:21,829 Okay, talk to you later. 383 00:27:23,389 --> 00:27:24,427 But 384 00:27:25,397 --> 00:27:27,994 the article we read was basically saying 385 00:27:28,548 --> 00:27:29,981 this suit would go against Dr. Topper 386 00:27:30,221 --> 00:27:32,858 because the experimental result was out 387 00:27:32,859 --> 00:27:34,176 to be in favor of the victims, 388 00:27:34,177 --> 00:27:36,214 like those female employees said. Right? 389 00:27:36,255 --> 00:27:37,533 Exactly. 390 00:27:37,813 --> 00:27:41,488 So it's the complete opposite of what we heard. 391 00:27:41,769 --> 00:27:42,807 Yes. 392 00:27:43,113 --> 00:27:44,125 What should we do then? 393 00:27:44,406 --> 00:27:45,444 What's right? 394 00:27:46,124 --> 00:27:47,762 Then there's only one way. 395 00:27:48,082 --> 00:27:51,478 To check the email the Legal Team Manager received. 396 00:27:53,317 --> 00:27:55,713 The bus is shortly arriving... 397 00:27:58,926 --> 00:28:01,507 Oh, right. I saw Geum-ran earlier there. 398 00:28:01,548 --> 00:28:03,065 -Geum-ran? -Yes. 399 00:28:03,316 --> 00:28:04,594 -At Dr. Topped -Yes. 400 00:28:04,664 --> 00:28:05,662 Does she work there now? 401 00:28:06,117 --> 00:28:07,674 It didn't seem so. 402 00:28:07,955 --> 00:28:10,272 She was with a lawyer-looking guy. 403 00:28:10,752 --> 00:28:13,628 Anyway, it looked pretty serious. 404 00:28:14,948 --> 00:28:16,225 Didn't you hear anything? 405 00:28:16,614 --> 00:28:19,729 No, I ran off in case she'd see me. 406 00:28:20,941 --> 00:28:23,258 Why don't we call her to check? 407 00:28:23,304 --> 00:28:25,661 If she works there, we could... 408 00:28:26,747 --> 00:28:28,264 What? No? 409 00:28:30,051 --> 00:28:33,447 The circumstances tell us to buy the stocks, no? 410 00:28:34,207 --> 00:28:35,245 No. 411 00:28:35,805 --> 00:28:38,641 We should do as Geum Jan-di suggested. 412 00:28:39,721 --> 00:28:40,719 (Lee Jae-il) 413 00:28:45,195 --> 00:28:46,752 (Dr. Topper) 414 00:28:50,150 --> 00:28:50,908 (Login) 415 00:29:40,136 --> 00:29:41,654 (Dr. Topper) 416 00:29:45,011 --> 00:29:46,049 (legalteam_jaeil) 417 00:29:52,403 --> 00:29:53,161 (Incorrect password) 418 00:30:08,146 --> 00:30:11,621 He got a call about the email on June 3. 419 00:30:13,740 --> 00:30:14,778 (This is Professor Choi Sung-chuPs lab.) 420 00:30:15,818 --> 00:30:16,816 This must be it. 421 00:30:18,415 --> 00:30:19,693 (Attached is the evidence for the second trial.) 422 00:30:22,051 --> 00:30:23,089 Are you not done yet? 423 00:30:23,114 --> 00:30:25,350 Hurry up. You must get out of there now. 424 00:30:34,638 --> 00:30:36,435 (Downloading, 15 seconds left) 425 00:30:41,390 --> 00:30:42,189 (USB flash drive) 426 00:30:49,861 --> 00:30:50,899 Yes, sir. 427 00:30:51,699 --> 00:30:52,497 Yes. 428 00:30:52,778 --> 00:30:54,575 You don't have to worry about that. 429 00:30:54,845 --> 00:30:57,412 We already have enough evidence. 430 00:30:57,693 --> 00:30:58,691 Yes. 431 00:30:58,732 --> 00:31:00,329 Yes, sir. Good bye. 432 00:31:06,324 --> 00:31:08,121 Gosh, what on earth. Who is it? 433 00:31:08,162 --> 00:31:09,919 Oh, my. I'm sorry. 434 00:31:10,043 --> 00:31:11,330 I'm terribly sorry. 435 00:31:11,355 --> 00:31:12,320 Are you hurt? 436 00:31:12,361 --> 00:31:13,918 Where? Here? Here? 437 00:31:13,919 --> 00:31:15,237 Stop it. 438 00:31:15,478 --> 00:31:16,795 What's your problem? 439 00:31:16,796 --> 00:31:18,593 What on earth was that for? 440 00:31:19,633 --> 00:31:20,911 Well 441 00:31:21,471 --> 00:31:24,067 I got a sudden sign from my stomach. 442 00:31:24,348 --> 00:31:25,626 So I was rushing to the toilet. 443 00:31:26,146 --> 00:31:27,983 Geez, it's gross. 444 00:31:28,024 --> 00:31:29,302 I'm sorry. 445 00:31:29,343 --> 00:31:31,659 I'll come back to help you after I'm done. 446 00:31:31,660 --> 00:31:32,658 I'm sorry... 447 00:31:34,497 --> 00:31:35,495 Sorry. 448 00:31:36,055 --> 00:31:37,853 Seriously! 449 00:31:38,133 --> 00:31:39,970 She's crazy. 450 00:31:40,451 --> 00:31:42,288 Darn it. 451 00:31:42,568 --> 00:31:44,086 What a... Wait. 452 00:31:44,367 --> 00:31:45,964 The bathroom is that way. 453 00:31:46,245 --> 00:31:48,042 Whatever. Gosh, it hurts. 454 00:31:48,043 --> 00:31:53,516 "The experimental result about the radiation exposure shows 455 00:31:53,796 --> 00:32:01,547 that the mattresses are irrelevant to the customers' blood cancer, 456 00:32:01,588 --> 00:32:03,905 thyroid cancer, and skin disease, and others." 457 00:32:04,333 --> 00:32:06,130 In short, 458 00:32:06,131 --> 00:32:08,208 the mattresses aren't the cause. 459 00:32:10,327 --> 00:32:11,325 That's right. 460 00:32:18,079 --> 00:32:18,837 (Eo Yong-mi) 461 00:32:19,261 --> 00:32:21,617 The report came out positively. 462 00:32:22,554 --> 00:32:25,669 Dr. Topper might win the second trial as well. 463 00:32:29,430 --> 00:32:31,507 It's current stock price is unusually low. 464 00:32:31,744 --> 00:32:34,380 We better make an aggressive purchase this time. 465 00:32:35,798 --> 00:32:39,194 Geum Jan-di suggests we go all-in. 466 00:32:40,049 --> 00:32:41,846 We can't invest more than what we have. 467 00:32:41,871 --> 00:32:44,491 And what we have is a little over 100 million won. 468 00:32:44,890 --> 00:32:46,447 Even if we invest all that money, 469 00:32:46,728 --> 00:32:48,805 we won't get more than our pension. 470 00:32:50,813 --> 00:32:52,131 What's that fresh cream? 471 00:32:52,561 --> 00:32:53,559 Be quiet. 472 00:32:53,600 --> 00:32:55,677 It'll make your skin glow. 473 00:32:57,037 --> 00:32:58,834 Even if it goes up, we only broke even. 474 00:32:59,634 --> 00:33:02,230 How do people make money through investing in stocks? 475 00:33:02,511 --> 00:33:07,784 We can never make as much as the person who invested 10 billion won. 476 00:33:09,104 --> 00:33:11,220 There is one way. 477 00:33:11,221 --> 00:33:12,825 Don't even think about it. 478 00:33:13,297 --> 00:33:14,615 What is it? 479 00:33:15,137 --> 00:33:16,695 You scared me. 480 00:33:16,975 --> 00:33:19,092 Move aside. I'm going to wash up. 481 00:33:19,166 --> 00:33:20,982 You don't have to wash up. 482 00:33:21,690 --> 00:33:23,487 Answer my question. What is it? 483 00:33:23,488 --> 00:33:25,765 There's some loan shark I know. 484 00:33:26,325 --> 00:33:28,002 What are you waiting for? 485 00:33:28,123 --> 00:33:29,401 We must borrow money from him. 486 00:33:29,682 --> 00:33:30,976 He's a bad one. 487 00:33:31,200 --> 00:33:32,558 He's not that bad. 488 00:33:32,559 --> 00:33:33,556 Yong-mi. Because of that jerk, 489 00:33:33,597 --> 00:33:34,595 you suffered so much. 490 00:33:34,876 --> 00:33:36,433 Have you forgotten already? 491 00:33:37,793 --> 00:33:40,149 She still has all her organs. 492 00:33:40,150 --> 00:33:42,267 He must not be that bad. 493 00:33:43,787 --> 00:33:45,104 So? Where is he? 494 00:33:48,222 --> 00:33:49,779 Let me borrow some money. 495 00:33:57,612 --> 00:34:00,488 You barely paid me off with all your deposit from the house, 496 00:34:00,489 --> 00:34:02,046 but you want to borrow money again? 497 00:34:02,606 --> 00:34:03,644 Do you even have any security? 498 00:34:05,622 --> 00:34:07,699 -How about a ring? -Forget it. 499 00:34:07,762 --> 00:34:11,955 How about your friendship with Yong-mi built on her past debt? 500 00:34:15,075 --> 00:34:17,989 If you're bored, you're welcome to clean the office. 501 00:34:18,270 --> 00:34:20,147 I don't know about our friendship. 502 00:34:21,186 --> 00:34:24,022 But I'm close enough to pay you for the day's labor. 503 00:34:27,180 --> 00:34:30,575 As far as I'm concerned, the legal interest with no security is 20 percent a year. 504 00:34:30,961 --> 00:34:32,653 Five percent a month is 60 percent a year. 505 00:34:35,531 --> 00:34:36,809 How much do you need? 506 00:34:36,960 --> 00:34:38,607 -200 million. -What? 507 00:34:40,446 --> 00:34:42,003 The more, the better. 508 00:34:42,827 --> 00:34:44,321 Seriously, you ladies. 509 00:34:44,601 --> 00:34:46,678 You think your guts can get you money? 510 00:34:50,435 --> 00:34:52,192 I'm willing to sign the disclaimer of my organs. 511 00:34:58,986 --> 00:35:00,024 Okay. 512 00:35:04,180 --> 00:35:05,738 But I can't just lend it to you. 513 00:35:06,789 --> 00:35:07,989 Your handphone. 514 00:35:10,374 --> 00:35:11,451 What for? 515 00:35:19,564 --> 00:35:21,121 (Find U) 516 00:35:22,720 --> 00:35:23,718 What are you doing? 517 00:35:23,759 --> 00:35:27,394 As a sign of trust, 518 00:35:28,194 --> 00:35:30,871 you and I are connected now. 519 00:35:31,631 --> 00:35:32,389 I don't need it for that long. 520 00:35:32,949 --> 00:35:35,546 I'll pay you all back with interest in a month. 521 00:35:41,540 --> 00:35:43,577 Oh, that reminds me. 522 00:35:43,858 --> 00:35:45,175 Do you remember Geum-ran? 523 00:35:45,216 --> 00:35:47,533 -Yes. -Where does she work now? 524 00:35:47,773 --> 00:35:49,571 Ilwon Foundation. 525 00:35:50,890 --> 00:35:53,446 -Are you sure? -I met her the other day. 526 00:35:53,727 --> 00:35:56,843 I see. Never mind then. 527 00:35:57,503 --> 00:35:58,821 What is? 528 00:36:00,280 --> 00:36:01,558 I'm just saying. 529 00:36:03,437 --> 00:36:05,513 I feel bad for her. 530 00:36:05,554 --> 00:36:06,832 Why? 531 00:36:07,186 --> 00:36:09,679 She recently recovered from thyroid cancer, 532 00:36:10,509 --> 00:36:12,026 and it turns out 533 00:36:12,460 --> 00:36:14,104 her granddaughter has pediatric cancer. 534 00:36:14,105 --> 00:36:15,383 -My goodness. -What? 535 00:36:15,424 --> 00:36:17,221 What happened? 536 00:36:17,502 --> 00:36:18,835 She didn't tell me the details. 537 00:36:19,100 --> 00:36:21,376 You know, she never talks about herself. 538 00:36:21,417 --> 00:36:23,734 -Right. -Life couldn't be so harsh. 539 00:36:23,735 --> 00:36:25,812 That's merciless. 540 00:36:25,813 --> 00:36:26,571 I feel bad for her. 541 00:36:26,612 --> 00:36:28,449 My goodness. 542 00:36:29,289 --> 00:36:30,806 I don't feel like eating anymore. 543 00:36:32,994 --> 00:36:34,032 Meet me in the rooftop. 544 00:36:35,322 --> 00:36:36,600 -What's wrong? -What is it? 545 00:36:36,625 --> 00:36:38,158 What's wrong? -Do you want some water? 546 00:36:40,037 --> 00:36:41,075 I'm worried about her. 547 00:36:48,628 --> 00:36:50,425 (Dr. Topper) 548 00:36:51,945 --> 00:36:53,302 How much did it drop? 549 00:36:54,342 --> 00:36:55,660 In just 2 hours, 0.8 percent. 550 00:36:57,631 --> 00:36:59,268 That means it dropped two percent... 551 00:36:59,395 --> 00:37:01,472 ...in just a quarter of a day. 552 00:37:02,773 --> 00:37:04,091 Are you sure they're buying it? 553 00:37:05,650 --> 00:37:07,759 Once the trial result is out, 554 00:37:08,007 --> 00:37:10,084 And the more it drops, its better for us. 555 00:37:11,235 --> 00:37:14,999 Then let's tell Geum Jan-di we should wait for a little more. 556 00:37:18,812 --> 00:37:20,753 I was just wondering why ln-kyung was quiet. 557 00:37:22,632 --> 00:37:24,189 In-kyung? 558 00:37:24,214 --> 00:37:25,531 It's me. 559 00:37:28,905 --> 00:37:32,580 Yong-mi. She keeps questioning me where we got the money from. 560 00:37:32,581 --> 00:37:35,217 I hate working here because of her. 561 00:37:35,218 --> 00:37:38,094 What are you talking about out of nowhere? 562 00:37:39,653 --> 00:37:41,211 Let me talk to her. 563 00:37:43,609 --> 00:37:44,088 Who? 564 00:37:45,407 --> 00:37:47,963 Where did you get the money from? 565 00:37:49,563 --> 00:38:01,589 I'm not questioning you. I'm asking you. 566 00:38:02,149 --> 00:38:03,387 Thank you, but I'm good. 567 00:38:04,986 --> 00:38:06,264 What are you here for? 568 00:38:07,583 --> 00:38:08,861 I need money. 569 00:38:09,861 --> 00:38:12,217 How did you get 200 million? 570 00:38:14,296 --> 00:38:15,614 I borrowed it from a loan shark. 571 00:38:17,932 --> 00:38:19,769 Is he reliable? 572 00:38:21,608 --> 00:38:23,365 No loan shark is ever reliable. 573 00:38:24,014 --> 00:38:25,707 I've known him for a long time, 574 00:38:25,764 --> 00:38:26,522 and I know him personally. 575 00:38:28,321 --> 00:38:29,359 That's good enough. 576 00:38:32,517 --> 00:38:33,555 Will you introduce him to me? 577 00:38:34,355 --> 00:38:37,710 (Oh Dong-ju) 578 00:38:42,186 --> 00:38:48,139 (Hanbang Private Loan) 579 00:38:55,971 --> 00:38:57,249 This is the right address. 580 00:39:07,679 --> 00:39:08,437 Who's there? 581 00:39:13,672 --> 00:39:14,185 Who are you? 582 00:39:26,902 --> 00:39:28,352 You should've left it for me. 583 00:39:28,377 --> 00:39:30,174 You already washed the dishes. Give it to me. 584 00:39:30,215 --> 00:39:31,732 It's okay. I'm almost done anyway. 585 00:39:41,123 --> 00:39:42,720 Is Geum Jan-di... 586 00:39:43,122 --> 00:39:46,356 buying the shares with all the money we gave her at 9 a.m. sharp? 587 00:39:46,917 --> 00:39:47,585 She is. 588 00:39:48,962 --> 00:39:50,592 I doubt they'd lose in the case. 589 00:39:50,873 --> 00:39:52,670 You've read the experiment result yourself. 590 00:39:53,270 --> 00:39:54,548 There will be no problem. 591 00:39:56,430 --> 00:39:58,703 Oh, right. You know, Geum-ran... 592 00:39:59,961 --> 00:40:02,360 What? Geum-ran? What about her? 593 00:40:02,900 --> 00:40:04,417 Her granddaughter has pediatric cancer. 594 00:40:11,750 --> 00:40:13,547 What? Who told you? 595 00:40:13,548 --> 00:40:15,625 Seok-soon told me while we were talking. 596 00:40:16,425 --> 00:40:17,703 She has pediatric cancer. 597 00:40:20,301 --> 00:40:22,657 But Geum-ran just recovered from thyroid cancer. 598 00:40:22,698 --> 00:40:24,735 I know. 599 00:40:25,191 --> 00:40:28,371 She filed a lawsuit regarding her granddaughter's illness. 600 00:40:30,170 --> 00:40:32,247 I saw Geum-ran earlier there. 601 00:40:32,528 --> 00:40:33,526 Geum-ran? 602 00:40:33,846 --> 00:40:36,003 She was with a lawyer-looking guy. 603 00:40:36,004 --> 00:40:38,960 Anyway, it looked pretty serious. 604 00:40:50,318 --> 00:40:51,595 (Dr. Topper) 605 00:40:51,876 --> 00:40:53,673 (Mattress Consumers Suing Dr. Topper) 606 00:40:55,522 --> 00:40:57,048 (Class 1 Carcinogens Found in Dr. Topper) 607 00:40:57,181 --> 00:40:59,986 (Strike to Investigate Truth) 608 00:41:02,017 --> 00:41:09,608 Dr. Topper must take responsibility! 609 00:41:09,929 --> 00:41:12,501 You'll see what is right and wrong in the trial. 610 00:41:12,526 --> 00:41:13,804 Why are you doing this every time? 611 00:41:14,293 --> 00:41:16,090 If you don't leave within 10 minutes, 612 00:41:16,131 --> 00:41:17,489 I'm calling the police. 613 00:41:17,530 --> 00:41:19,803 -Go ahead. -Call the police. 614 00:41:19,828 --> 00:41:21,865 We're not afraid of police at all! Call them! 615 00:41:22,005 --> 00:41:24,681 -Call the police. -I dare you. 616 00:41:24,809 --> 00:41:27,318 So, if you are victims, 617 00:41:27,319 --> 00:41:29,436 the law will confirm it. 618 00:41:29,437 --> 00:41:33,312 We're doing this because law won't satisfy our grudges! 619 00:41:33,353 --> 00:41:35,669 -She's right. -Otherwise, why would we do this? 620 00:41:35,779 --> 00:41:37,576 This is interference on business. 621 00:41:37,617 --> 00:41:40,173 Stop being absurd and leave now. 622 00:41:40,597 --> 00:41:42,267 -How dare you touch me! -What are you doing? 623 00:41:42,292 --> 00:41:44,650 -How dare you touch him? -That's ridiculous. 624 00:41:44,675 --> 00:41:47,031 Seriously. I didn't want to use force. 625 00:41:47,286 --> 00:41:49,027 Hey. Scatter them! 626 00:41:49,510 --> 00:41:50,828 What are you doing? 627 00:41:51,202 --> 00:41:52,702 -What are you doing? -Stop! 628 00:41:52,761 --> 00:41:54,318 Geum-ran. 629 00:41:54,599 --> 00:41:55,916 Yong-mi. 630 00:41:59,873 --> 00:42:01,430 (Reveal the truth, Serious punishment) 631 00:42:03,030 --> 00:42:04,387 (Reveal the truth, Serious punishment) 632 00:42:06,466 --> 00:42:07,544 Geum-ran! 633 00:42:09,143 --> 00:42:09,981 Geum-ran. 634 00:42:22,169 --> 00:42:23,207 Geum-ran. 635 00:42:26,638 --> 00:42:28,195 How did you know I was here? 636 00:42:29,459 --> 00:42:31,776 I heard about your granddaughter. 637 00:42:33,651 --> 00:42:35,768 I was passing by and checked just in case. 638 00:42:36,847 --> 00:42:38,445 Life couldn't be so tough. 639 00:42:39,525 --> 00:42:41,282 Is it because I didn't pay church enough? 640 00:42:41,842 --> 00:42:43,679 It was because I was busy making ends meet. 641 00:42:43,720 --> 00:42:45,038 He should've cut me some slack. 642 00:42:46,877 --> 00:42:49,496 You might get tetanus. 643 00:42:49,521 --> 00:42:50,319 Let's disinfect your wound first. 644 00:42:58,904 --> 00:43:00,701 How's the trial going? 645 00:43:01,030 --> 00:43:02,575 I don't really know. 646 00:43:03,339 --> 00:43:06,335 I just felt like I had to do something. 647 00:43:08,848 --> 00:43:10,863 Can you be compensated if you win? 648 00:43:13,137 --> 00:43:17,323 Our lawyer requested a private lab for an experiment, 649 00:43:17,455 --> 00:43:22,296 and the result came out differently from the one they had for the first trial. 650 00:43:22,321 --> 00:43:24,118 That's why we made an appeal. 651 00:43:24,614 --> 00:43:28,297 If we win, we can be compensated. 652 00:43:29,859 --> 00:43:30,857 I see. 653 00:43:35,824 --> 00:43:37,661 (Legal Team Manager's Office) 654 00:43:38,801 --> 00:43:39,630 Excuse me? 655 00:43:40,832 --> 00:43:41,909 Can I help you? 656 00:43:42,213 --> 00:43:45,329 Hello. I cleaned this room earlier. 657 00:43:46,406 --> 00:43:49,335 And I forgot to take my earphones. 658 00:43:49,421 --> 00:43:50,219 Your earphones? 659 00:43:50,578 --> 00:43:53,574 Yes, I listen to music while I clean. 660 00:43:53,575 --> 00:43:57,810 But I think I left them on the desk. I'm sorry. 661 00:43:57,890 --> 00:43:59,288 I see. 662 00:43:59,329 --> 00:44:01,725 It's okay. Just make it short. 663 00:44:03,085 --> 00:44:04,203 -Thank you. -No problem. 664 00:44:10,277 --> 00:44:11,635 (Dr. Topper) 665 00:44:13,793 --> 00:44:15,990 (The meeting to deal with the appeal at 10 a.m.) 666 00:44:25,515 --> 00:44:26,632 Gosh, they're here. 667 00:44:26,633 --> 00:44:27,671 I found them. 668 00:44:28,008 --> 00:44:29,126 Thank you. 669 00:44:29,151 --> 00:44:31,109 No problem. Have a good one. 670 00:44:31,334 --> 00:44:33,012 -You too. Have a great day. -Bye. 671 00:45:16,020 --> 00:45:19,356 (legalteam_jaeil) 672 00:45:19,417 --> 00:45:20,734 (Login) 673 00:45:28,867 --> 00:45:30,504 (This is Professor Choi Sung-chul's lab.) 674 00:45:31,584 --> 00:45:32,901 "Professor Choi Sung-chul." 675 00:45:33,741 --> 00:45:34,779 (Attached is the evidence for the second trial.) 676 00:45:35,100 --> 00:45:37,496 "The evidence for the second trial" 677 00:45:38,017 --> 00:45:41,252 "The result is different from that of the original copy." 678 00:45:41,813 --> 00:45:44,689 The professor promised to discard it? 679 00:45:55,467 --> 00:45:58,477 The report I obtained the other day... 680 00:45:59,802 --> 00:46:00,943 turns out to be a fabricated copy. 681 00:46:01,432 --> 00:46:02,749 What? 682 00:46:03,270 --> 00:46:04,907 I'm so sorry. 683 00:46:05,196 --> 00:46:07,352 There was something I missed. 684 00:46:07,562 --> 00:46:12,076 I focused only on obtaining the report that I didn't get to read what the email said. 685 00:46:12,117 --> 00:46:14,594 I was too rushed that day. 686 00:46:15,114 --> 00:46:17,510 So I went there again to check. 687 00:46:17,831 --> 00:46:19,468 Take a look. 688 00:46:25,624 --> 00:46:28,619 "The result is different from that of the original copy." 689 00:46:29,575 --> 00:46:31,179 Promised that he'd discard it? 690 00:46:32,456 --> 00:46:36,210 I think Dr. Topper is in league with this professor. 691 00:46:37,810 --> 00:46:38,928 What do we do then? 692 00:46:38,969 --> 00:46:41,065 We even borrowed 200 million won for this. 693 00:46:41,865 --> 00:46:43,167 Hold on. 694 00:46:45,581 --> 00:46:46,659 Guys. 695 00:46:46,940 --> 00:46:49,976 We lost nine million won today. 696 00:46:50,776 --> 00:46:52,453 It's going to go lower tomorrow. 697 00:46:53,533 --> 00:46:54,879 Remember? Geum-ran... 698 00:46:56,050 --> 00:46:58,207 filed a lawsuit for her sick granddaughter. 699 00:46:58,488 --> 00:46:59,605 You heard, right? 700 00:46:59,886 --> 00:47:03,361 She's up against Dr. Topped 701 00:47:07,997 --> 00:47:10,633 That's why she was there. 702 00:47:13,762 --> 00:47:14,762 If... 703 00:47:16,029 --> 00:47:21,022 this fabricated report gets accepted at court, 704 00:47:21,303 --> 00:47:22,880 she will lose the suit. 705 00:47:24,892 --> 00:47:25,997 On the other hand, 706 00:47:26,797 --> 00:47:29,433 if the report gets revealed to be fake, 707 00:47:29,474 --> 00:47:31,849 our investment will become a huge failure. 708 00:47:33,150 --> 00:47:34,468 Right. 709 00:47:36,215 --> 00:47:37,888 What should we do then? 710 00:47:38,784 --> 00:47:40,062 There are two ways. 711 00:47:40,798 --> 00:47:41,355 What are they? 712 00:47:41,597 --> 00:47:47,214 One is to risk the loss and sell everything when the clock hits nine. 713 00:47:47,495 --> 00:47:48,533 Then what? 714 00:47:49,299 --> 00:47:51,929 Tell her the truth? 715 00:47:57,444 --> 00:47:58,722 The other is... 716 00:47:59,136 --> 00:47:59,631 What is it? 717 00:48:01,600 --> 00:48:06,042 To put our conscience aside and go ahead with this investment. 718 00:48:06,190 --> 00:48:07,467 What do you think, guys? 719 00:48:12,388 --> 00:48:16,343 I honestly don't know... what's right. 720 00:48:16,624 --> 00:48:17,702 Let's say... 721 00:48:17,982 --> 00:48:21,178 we tell her the whole truth. 722 00:48:21,458 --> 00:48:24,670 Will she win the trial? Can you guarantee it? 723 00:48:26,373 --> 00:48:27,651 No. 724 00:48:28,211 --> 00:48:30,008 What should we do with Geum-ran? 725 00:48:30,289 --> 00:48:32,645 She's going to lose the trial at this rate. 726 00:48:37,601 --> 00:48:40,957 Why don't we take another way to help her? 727 00:48:40,997 --> 00:48:44,313 Like paying for her hospital fees. 728 00:48:48,681 --> 00:48:49,759 Let's do this then. 729 00:48:50,148 --> 00:48:53,183 Geum Jan-di manages the account, 730 00:48:53,224 --> 00:48:54,865 so we need her opinion anyway. 731 00:48:55,278 --> 00:48:56,236 I'll talk to her about it. 732 00:48:57,420 --> 00:48:58,697 Are you crazy? 733 00:48:58,738 --> 00:49:01,574 You're wasting my morning for this insanity. 734 00:49:02,375 --> 00:49:05,011 Dr. Topper is the one who went for insanity. 735 00:49:07,164 --> 00:49:08,460 You lost what, nine million won? 736 00:49:09,433 --> 00:49:10,812 Don't be ridiculous. 737 00:49:11,302 --> 00:49:15,320 Without including the opportunity cost, my loss is already more than 17 million won. 738 00:49:15,321 --> 00:49:16,319 Do you get it? 739 00:49:16,793 --> 00:49:17,645 The victims? 740 00:49:18,768 --> 00:49:19,658 What about them? 741 00:49:20,235 --> 00:49:21,513 Seriously. 742 00:49:22,833 --> 00:49:23,871 Let's go now. 743 00:49:23,911 --> 00:49:25,669 I shouldn't be late for work. 744 00:49:29,656 --> 00:49:31,453 If you feel uneasy, 745 00:49:31,734 --> 00:49:33,331 expose the truth. 746 00:49:33,612 --> 00:49:35,649 The choice is up to you. 747 00:49:36,226 --> 00:49:36,907 However, 748 00:49:37,432 --> 00:49:38,765 as long as the account is on my hands, 749 00:49:39,046 --> 00:49:41,682 your money is with me until the trial's over. 750 00:49:42,752 --> 00:49:47,236 Take this chance to weigh how heavy your conscience is. 751 00:49:50,913 --> 00:49:53,629 Get off now. I need to go to work. 752 00:50:13,889 --> 00:50:16,485 Oh, my. So you just got off? 753 00:50:16,752 --> 00:50:17,989 What else could I have done? 754 00:50:18,489 --> 00:50:20,766 She just doesn't get along with us. 755 00:50:22,399 --> 00:50:23,797 What do we do then? 756 00:50:24,086 --> 00:50:26,754 Geum Jan-di's stopping us from withdrawing our money. 757 00:50:28,113 --> 00:50:29,351 Geez. 758 00:50:31,449 --> 00:50:31,927 What about the girl? 759 00:50:32,606 --> 00:50:35,482 Fortunately, we found the marrow donor. 760 00:50:37,623 --> 00:50:38,901 What about the hospital fees? 761 00:50:39,842 --> 00:50:40,715 Should we-- 762 00:50:40,740 --> 00:50:42,337 No, it's okay. 763 00:50:43,377 --> 00:50:44,695 We have the appeal. 764 00:50:45,308 --> 00:50:47,505 If we win, we can receive compensation. 765 00:50:49,530 --> 00:50:50,848 You haven't eaten, have you? 766 00:50:51,942 --> 00:50:53,684 You look like you've starved for days. 767 00:50:53,684 --> 00:50:54,863 Let's eat first. 768 00:51:02,317 --> 00:51:04,913 We're good. Go eat without us. 769 00:51:05,746 --> 00:51:08,942 Okay. Geum-ran, lets go eat something good. 770 00:51:19,123 --> 00:51:20,816 This is wrong, Yong-mi. 771 00:51:20,817 --> 00:51:22,734 She seems to believe that she will win. 772 00:51:22,759 --> 00:51:25,084 This is going to devastate her. 773 00:51:25,109 --> 00:51:25,970 Exactly. 774 00:51:26,251 --> 00:51:27,768 But what do we do? 775 00:51:28,289 --> 00:51:29,606 Geum Jan-di's being adamant. 776 00:51:31,445 --> 00:51:32,483 What can we do? 777 00:51:32,764 --> 00:51:34,361 Then do we just sit back and watch? 778 00:51:35,161 --> 00:51:39,036 Or what? Should we say that the result the victims have won't be valid 779 00:51:39,077 --> 00:51:43,567 because Dr. Topper already joined hands with the lab to make a fake report, 780 00:51:43,781 --> 00:51:47,707 and so she should give up and be satisfied with the money we offer? 781 00:51:47,920 --> 00:51:50,516 That's not what I mean. 782 00:51:51,943 --> 00:51:53,740 I really don't know what to do. 783 00:51:54,021 --> 00:51:55,858 What is all this about? 784 00:52:00,095 --> 00:52:02,411 Yong-mi, tell me. 785 00:52:02,972 --> 00:52:04,449 A fake report? 786 00:52:11,243 --> 00:52:14,359 Geum-ran. I understand how you feel. 787 00:52:14,820 --> 00:52:16,356 -But we-- -Yong-mi. 788 00:52:17,055 --> 00:52:19,992 I'd understand if you steal or commit fraud. 789 00:52:20,033 --> 00:52:21,303 Why not? 790 00:52:21,328 --> 00:52:23,024 I know the situation you're in. 791 00:52:23,090 --> 00:52:25,766 But this is wrong. 792 00:52:27,109 --> 00:52:29,457 So we were going to pay for your granddaughters medical cost-- 793 00:52:29,640 --> 00:52:31,340 Yong-mi. 794 00:52:31,607 --> 00:52:34,523 Let's say you can do that for me, 795 00:52:34,904 --> 00:52:36,323 but what about other victims? 796 00:52:36,880 --> 00:52:41,701 They all have their situations and are victims. 797 00:52:42,467 --> 00:52:45,303 Besides, if that company wins, 798 00:52:45,563 --> 00:52:47,661 they'll keep producing products with carcinogen. 799 00:52:48,541 --> 00:52:50,338 This is just wrong, Yong-mi. 800 00:52:51,138 --> 00:52:52,176 Geum-ran. 801 00:52:52,457 --> 00:52:56,073 I'm going to tell my lawyer about this. 802 00:52:57,025 --> 00:52:59,049 What did you just say? Then what about us? 803 00:52:59,889 --> 00:53:02,205 We got a loan to buy their shares. 804 00:53:02,246 --> 00:53:04,003 I can barely keep my head above water. 805 00:53:04,284 --> 00:53:06,441 You think I care about your situation? 806 00:53:06,705 --> 00:53:09,597 Geum-ran. I understand how you feel, but... 807 00:53:12,196 --> 00:53:14,792 I'm upset too. 808 00:53:16,431 --> 00:53:20,266 I know what you had to deal with to get here. 809 00:53:21,306 --> 00:53:23,902 You could've lied to me. 810 00:53:24,306 --> 00:53:26,103 But until you told me all about it, 811 00:53:26,300 --> 00:53:28,337 you must've gone through a lot. 812 00:53:30,878 --> 00:53:31,432 I... 813 00:53:33,053 --> 00:53:36,169 I shouldn't be doing this to you. 814 00:53:38,128 --> 00:53:39,325 But, Yong-mi. 815 00:53:40,126 --> 00:53:41,683 Will you cut me some slack? 816 00:53:42,970 --> 00:53:44,055 Cut us some slack please. 817 00:53:45,879 --> 00:53:48,995 Geum-ran. There's nothing you can do about it legally. 818 00:53:48,999 --> 00:53:49,993 Because there's no evidence. 819 00:53:50,355 --> 00:53:53,191 I'll talk to our lawyer about that. 820 00:53:53,232 --> 00:53:56,867 And thank you... 821 00:53:58,186 --> 00:53:59,002 and sorry. 822 00:54:11,372 --> 00:54:11,782 Geez. 823 00:54:12,866 --> 00:54:15,527 You should've held her tight. 824 00:54:15,807 --> 00:54:17,325 Right. Blame me. 825 00:54:17,960 --> 00:54:23,358 Blame me for not keeping your mouths shut too. 826 00:54:23,639 --> 00:54:24,637 Whatever. 827 00:54:24,768 --> 00:54:26,964 It still feels better after telling her. 828 00:54:29,473 --> 00:54:32,309 Let's ask Geum Jan-di to get us out. 829 00:54:32,829 --> 00:54:34,626 She wouldn't do what we ask her. 830 00:54:35,706 --> 00:54:36,504 In times like this, 831 00:54:36,505 --> 00:54:37,823 blackmailing is the only answer. 832 00:54:38,343 --> 00:54:39,980 Tell her we're going to Vested. 833 00:54:40,375 --> 00:54:42,252 Still that's... 834 00:54:43,360 --> 00:54:44,975 Never corner a rat 835 00:54:46,335 --> 00:54:47,652 or it goes for your neck. 836 00:54:48,606 --> 00:54:50,209 My. It's Geum-ran. 837 00:54:51,010 --> 00:54:52,047 Answer it. 838 00:54:53,886 --> 00:54:55,723 (Geum-ran) 839 00:54:56,429 --> 00:54:57,148 Geum-ran. 840 00:54:57,669 --> 00:54:59,067 Are you on the way home? 841 00:54:59,480 --> 00:54:59,997 Yes. 842 00:55:01,015 --> 00:55:02,316 Let's meet now. 843 00:55:03,800 --> 00:55:04,410 Now? 844 00:55:06,113 --> 00:55:10,028 Our lawyer said due to the principle of trial by evidence, 845 00:55:10,239 --> 00:55:11,756 I need credibility. 846 00:55:13,126 --> 00:55:14,184 What does that mean? 847 00:55:14,504 --> 00:55:16,941 Evidence that they manipulated the experiment result like you said. 848 00:55:18,915 --> 00:55:21,136 But we don't have that evidence. 849 00:55:21,348 --> 00:55:23,904 It's sad, but there's nothing we can do 850 00:55:24,054 --> 00:55:25,611 about it. 851 00:55:26,082 --> 00:55:28,808 If you're going to lose anyway, we should give her some money. 852 00:55:29,368 --> 00:55:30,751 Right. Let's do that. 853 00:55:30,776 --> 00:55:32,164 Let's go with what I said. 854 00:55:32,205 --> 00:55:35,261 We'll make a profit as we planned and well pay for your granddaughters-- 855 00:55:35,307 --> 00:55:36,345 Evidence. 856 00:55:37,619 --> 00:55:38,657 Bring it to me. 857 00:55:39,458 --> 00:55:41,734 I'm not asking you. It's a threat. 858 00:55:42,294 --> 00:55:43,812 If you don't bring me evidence, 859 00:55:43,920 --> 00:55:47,528 I'm telling the police what youTe doing. 860 00:55:49,584 --> 00:55:52,522 -Geum-ran. -I'm going to tell the lawyer about you too. 861 00:55:54,641 --> 00:55:55,999 Gosh, look at her. 862 00:55:56,741 --> 00:56:00,913 We saved a stranger from the sea, and now she turns into our enemy. 863 00:56:00,938 --> 00:56:01,991 Go ahead. 864 00:56:02,102 --> 00:56:03,511 We can't find you evidence. 865 00:56:03,552 --> 00:56:04,829 -Stop it. -Stop what? 866 00:56:04,830 --> 00:56:08,545 Geum-ran. It's not just evidence to prove they manipulated the result. 867 00:56:08,826 --> 00:56:13,455 No evidence says we sneaked inside information illegally. 868 00:56:13,480 --> 00:56:15,369 How are you going to prove that? 869 00:56:20,134 --> 00:56:24,328 I didn't know I needed a right to pity one. 870 00:56:29,404 --> 00:56:30,442 Yong-mi. 871 00:56:31,761 --> 00:56:32,280 Go. 872 00:56:33,941 --> 00:56:35,498 Soo-ja. Wait for me. 873 00:56:35,717 --> 00:56:36,715 Soo-ja. 874 00:56:47,764 --> 00:56:49,256 Do you feel better now? 875 00:56:50,781 --> 00:56:52,138 Why didn't you leave? 876 00:56:52,845 --> 00:56:54,402 I have no face to save. 877 00:56:57,926 --> 00:56:59,016 About evidence, 878 00:56:59,815 --> 00:57:01,612 we don't know a way to find it. 879 00:57:03,407 --> 00:57:04,965 I'm sorry I can't help you. 880 00:57:26,463 --> 00:57:27,700 Let's find evidence. 881 00:57:28,603 --> 00:57:30,775 What if we do? I don't want to. 882 00:57:31,158 --> 00:57:33,746 Since this happened, I'm doing this. I won't back out because of her. 883 00:57:33,771 --> 00:57:34,769 I'm doing this. 884 00:57:35,455 --> 00:57:36,082 Soo-ja. 885 00:57:36,947 --> 00:57:39,352 You said not to corner a rat or it goes for your neck. 886 00:57:39,377 --> 00:57:42,493 Our threatening Geum Jan-di is different from her threatening us. 887 00:57:42,773 --> 00:57:43,771 There's no difference. 888 00:57:44,811 --> 00:57:46,608 Desperation beats everything now. 889 00:57:46,889 --> 00:57:49,765 That means, Geum-ran's more desperate than us. 890 00:57:50,045 --> 00:57:53,720 Geez. I don't know. 891 00:57:53,868 --> 00:57:55,881 Let's find evidence. Come on. 892 00:57:56,288 --> 00:57:58,755 Whether to use that evidence or not is another problem. 893 00:57:59,226 --> 00:58:00,784 Let's do it. Will you? 894 00:58:02,888 --> 00:58:04,445 Where do we start? 895 00:58:05,218 --> 00:58:07,249 He must have the original copy in his mailbox. 896 00:58:07,343 --> 00:58:08,455 The one that is supposed to be discarded. 897 00:58:10,574 --> 00:58:11,612 I didn't mean what I said. 898 00:58:11,613 --> 00:58:13,690 Yes, he has it. 899 00:58:18,206 --> 00:58:19,763 It was sent to his email last time. 900 00:58:21,363 --> 00:58:22,400 Then he'd probably have it. 901 00:58:22,681 --> 00:58:24,199 If he didn't delete it, he should. 902 00:58:43,130 --> 00:58:46,215 Are you the owner of the license plate 1127? 903 00:58:46,748 --> 00:58:48,545 We... 904 00:58:49,772 --> 00:58:51,329 How bad is it? 905 00:58:51,330 --> 00:58:53,407 (Legal Team Manager's Office) 906 00:58:55,099 --> 00:58:56,564 I'm going there now. 907 00:58:57,364 --> 00:58:58,442 Geez. 908 00:59:16,583 --> 00:59:17,861 (Dr. Topper) 909 00:59:25,813 --> 00:59:29,449 (This is Professor Choi Sung-chul's lab.) 910 00:59:32,087 --> 00:59:33,404 (June 1.2022) 911 00:59:37,601 --> 00:59:38,878 (Attached is the evidence for the second trial.) 912 00:59:42,595 --> 00:59:43,593 Seriously. 913 00:59:44,130 --> 00:59:47,696 What the? 914 00:59:55,437 --> 00:59:58,018 I'm busy. Call your insurance. 915 00:59:58,339 --> 01:00:00,864 Hang on. You look familiar. 916 01:00:26,312 --> 01:00:28,705 Oh, my. Look what happened. 917 01:00:29,785 --> 01:00:31,662 It's an imported car. 918 01:00:31,663 --> 01:00:34,259 Even a tiny scratch would bug you. 919 01:00:35,579 --> 01:00:37,655 As you can see from the car, 920 01:00:37,696 --> 01:00:38,934 we're not that well-off. 921 01:00:39,494 --> 01:00:42,091 But if you insist... 922 01:00:45,076 --> 01:00:47,713 I'll call the insurance. 923 01:00:51,521 --> 01:00:52,315 Yes. 924 01:00:53,879 --> 01:00:55,716 Please? 925 01:00:55,717 --> 01:00:57,034 (Dr. Topper Mattress Toxicity Experiment Report) 926 01:02:42,797 --> 01:02:45,598 CLEANING UP 927 01:02:45,855 --> 01:02:47,212 I met Lee Young-shin. 928 01:02:47,237 --> 01:02:48,235 {\an8}-Where? -Where? 929 01:02:48,276 --> 01:02:50,313 {\an8}You're still doing this job? 930 01:02:50,354 --> 01:02:52,471 {\an8}It has nothing to do with you. 931 01:02:52,472 --> 01:02:53,510 {\an8}Do you really think so? 932 01:02:53,750 --> 01:02:54,788 {\an8}Then make money. 933 01:02:54,813 --> 01:02:57,385 Give up on your guilt and focus. 934 01:02:57,410 --> 01:03:00,180 You make me do all the talking and hard work. 935 01:03:00,205 --> 01:03:02,660 Both Soo-ja and I are also trying our best. 936 01:03:02,661 --> 01:03:03,938 You're kind of weird. 937 01:03:03,963 --> 01:03:07,574 Soo-ja. It's my treat, so eat up. Okay? 938 01:03:08,458 --> 01:03:10,495 Can you end it if you get the kids back? 939 01:03:10,520 --> 01:03:11,588 Yes, I can. 940 01:03:12,011 --> 01:03:13,528 Why are you so foolish? 941 01:03:13,553 --> 01:03:14,870 Why are you doing this to me? 942 01:03:16,395 --> 01:03:17,724 What happened to Song Woo-chang? 943 01:03:17,764 --> 01:03:18,589 He is dead. 944 01:03:19,230 --> 01:03:20,600 Geum Jan-di has guts. 945 01:03:20,660 --> 01:03:23,797 If the captain appears, they're both dead meat. 946 01:03:24,317 --> 01:03:26,067 Is Mr. Lee okay? 947 01:03:30,840 --> 01:03:32,520 Subtitles by K-Plus Asia 948 01:03:32,648 --> 01:03:34,915 Transcribed and synced by Team D&O 67473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.