All language subtitles for Cleaning.Up.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,332 --> 00:00:15,728 (All names, places, companies, organizations,) (and incidents in this drama are fictitious.) 2 00:00:40,830 --> 00:00:42,059 The crane is Yellow Jet. 3 00:00:42,819 --> 00:00:44,097 The number is Optic. 4 00:00:49,093 --> 00:00:50,650 (500 won) 5 00:00:57,124 --> 00:01:00,200 (500 won) 6 00:01:03,637 --> 00:01:04,675 Optic? 7 00:01:06,120 --> 00:01:09,235 Your dogmatic behavior without consulting the captain is unpleasant. 8 00:01:10,595 --> 00:01:11,797 If any problem arises this time, 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,191 I'm done for. 10 00:01:15,030 --> 00:01:17,067 It'll be the end either way. 11 00:01:17,867 --> 00:01:19,704 So what would I be scared of? 12 00:01:19,858 --> 00:01:21,974 It's sad how you want us to go down together. 13 00:01:22,062 --> 00:01:23,899 That's my line. 14 00:01:25,738 --> 00:01:28,295 You should be careful of that lady Geum Jan-di. 15 00:01:28,296 --> 00:01:29,853 (Lee Young-shin) 16 00:01:35,568 --> 00:01:36,845 I got the call. 17 00:01:37,526 --> 00:01:38,923 It was inevitable. 18 00:01:39,683 --> 00:01:41,480 What do you mean inevitable? 19 00:01:43,839 --> 00:01:48,753 Anyway, I'll believe everything will be fine until the end. 20 00:01:50,072 --> 00:01:51,590 So pass that on to the captain. 21 00:01:52,150 --> 00:01:53,947 I'll take it this isn't a threat. 22 00:02:00,981 --> 00:02:03,057 (Yellow Jet) 23 00:02:03,338 --> 00:02:04,616 (Purchase Stock) 24 00:02:04,617 --> 00:02:07,253 (Quantity) 25 00:02:09,052 --> 00:02:10,609 (Purchase Stock: Yellow Jet) 26 00:02:12,688 --> 00:02:13,726 Gosh. 27 00:02:24,635 --> 00:02:26,952 (Credit Analysis) 28 00:02:33,745 --> 00:02:35,023 (Yellow Jet) 29 00:02:43,095 --> 00:02:43,938 Knock knock. 30 00:02:44,087 --> 00:02:45,085 Yes, Yong-mi? 31 00:02:45,086 --> 00:02:46,404 Can I come upstairs? 32 00:02:46,405 --> 00:02:47,682 I have a question for you. 33 00:02:49,853 --> 00:02:52,169 Well, do you mind if I come downstairs? 34 00:02:57,273 --> 00:02:58,590 What did you want to ask? 35 00:02:58,631 --> 00:03:01,427 Is that a 3D printer in your room? 36 00:03:02,228 --> 00:03:02,986 Yes. 37 00:03:03,786 --> 00:03:05,064 From which company? 38 00:03:05,089 --> 00:03:06,127 It's called Yellow Jet. 39 00:03:06,903 --> 00:03:07,860 How's that company? 40 00:03:09,374 --> 00:03:10,412 What do you mean? 41 00:03:10,692 --> 00:03:13,929 I mean, as someone using that product, 42 00:03:13,954 --> 00:03:15,231 that company... 43 00:03:15,567 --> 00:03:16,605 Well... 44 00:03:17,365 --> 00:03:18,163 So, 45 00:03:18,444 --> 00:03:21,799 would you invest in it if you had money? 46 00:03:22,080 --> 00:03:24,728 Oh, investment isn't really my interest. 47 00:03:25,197 --> 00:03:27,753 I'm just asking what if. 48 00:03:27,794 --> 00:03:31,149 I don't really see why I should suppose. 49 00:03:38,143 --> 00:03:39,700 Take a look at this. 50 00:03:42,578 --> 00:03:44,375 (Business Evaluation Report: Yellow Jet) 51 00:03:48,532 --> 00:03:50,848 (Business Evaluation Report: Optic) 52 00:04:00,239 --> 00:04:02,316 Say someone wants to invest in either one. 53 00:04:02,557 --> 00:04:03,874 Which one would you recommend? 54 00:04:04,115 --> 00:04:05,153 My gosh. 55 00:04:05,434 --> 00:04:08,269 Optic succeeded in printing artificial organs. 56 00:04:08,550 --> 00:04:10,627 Artificial organs? What do you mean? 57 00:04:11,187 --> 00:04:13,544 Things like human liver and skin. 58 00:04:13,750 --> 00:04:17,385 A friend of mine develops products at BT Medical Device. 59 00:04:18,748 --> 00:04:22,104 Oh, that's why he asked me about Optic. 60 00:04:23,183 --> 00:04:24,701 BT Medical? 61 00:04:26,020 --> 00:04:27,817 I've heard of it somewhere. 62 00:04:27,818 --> 00:04:29,416 But where? How? 63 00:04:29,417 --> 00:04:30,694 (Business Evaluation Report: BT Medical Device) 64 00:04:30,975 --> 00:04:32,253 BT Medical Device, 65 00:04:32,254 --> 00:04:33,571 and these are medical device companies. 66 00:04:33,572 --> 00:04:35,170 They produce medical devices 67 00:04:35,171 --> 00:04:36,968 and study artificial organs. 68 00:04:37,248 --> 00:04:39,325 If artificial organs can be printed, 69 00:04:40,085 --> 00:04:41,643 it will be magnificent. 70 00:04:41,684 --> 00:04:43,201 A merger? 71 00:04:43,242 --> 00:04:44,759 Are you sure about this? 72 00:04:45,559 --> 00:04:46,597 Right. 73 00:04:46,598 --> 00:04:48,156 Then could... 74 00:04:48,197 --> 00:04:52,311 BS Medical and the 3D printer company be amalgamated into one? 75 00:04:52,537 --> 00:04:54,568 -It's BT Medical Device. -BT. 76 00:04:54,949 --> 00:04:56,027 Of course. 77 00:04:56,508 --> 00:04:58,544 You mentioned Yellow Jet earlier. 78 00:04:59,345 --> 00:05:01,142 Its a big company with various products, 79 00:05:01,422 --> 00:05:03,219 so they've been the oligopolist. 80 00:05:03,500 --> 00:05:05,817 On the other hand, Optic is just a start-up. 81 00:05:05,858 --> 00:05:07,655 They aren't trusted yet. 82 00:05:08,694 --> 00:05:11,251 But if this info is correct, 83 00:05:11,252 --> 00:05:12,809 it's going to be a different story. 84 00:05:17,765 --> 00:05:18,523 (Business Evaluation Report) 85 00:05:18,524 --> 00:05:20,800 (Business Evaluation Report: BT Medical Device) 86 00:05:23,439 --> 00:05:24,956 What's all this? 87 00:05:25,436 --> 00:05:27,313 Oh, it's nothing. 88 00:05:27,354 --> 00:05:28,872 Just waste paper. 89 00:05:29,152 --> 00:05:30,950 Thank you so much for your help 90 00:05:30,991 --> 00:05:34,825 when you're probably busy. Now go rest. 91 00:05:35,626 --> 00:05:37,143 -Anything else to help you with? -Its good. 92 00:05:37,943 --> 00:05:39,261 -Go on. -Okay. 93 00:05:57,162 --> 00:06:02,396 Optic is said to have succeeded in printing artificial organs recently, 94 00:06:02,676 --> 00:06:04,194 and through the two companies' merger, 95 00:06:04,235 --> 00:06:07,550 BT Medical Device will use Optic's technology 96 00:06:07,591 --> 00:06:09,388 -to expand their business... -Just go to bed. 97 00:06:09,669 --> 00:06:12,305 ...into the artificial organ industry. 98 00:06:12,346 --> 00:06:16,421 This merger is expected to enhance their business capabilities. 99 00:06:17,221 --> 00:06:21,615 Optic will be able to make use of BTs specialized personnel and technology. 100 00:06:22,175 --> 00:06:27,329 And the stock market sees this merger as a benefit for both companies. 101 00:06:27,610 --> 00:06:29,127 You bought Optic's shares? 102 00:06:29,687 --> 00:06:32,004 Yes, I didn't tell you in case you'd be anxious, 103 00:06:32,005 --> 00:06:35,400 but the reports had another 3D printer company. 104 00:06:35,441 --> 00:06:37,238 It's a long story to tell. 105 00:06:37,239 --> 00:06:39,795 Anyway, I ended up buying Optic's shares. 106 00:06:40,054 --> 00:06:42,571 I don't care about the details. 107 00:06:43,067 --> 00:06:45,104 You bought shares of Optic, right? 108 00:06:45,145 --> 00:06:46,942 Yes, don't worry. 109 00:06:50,579 --> 00:06:51,657 Hey! 110 00:06:51,658 --> 00:06:53,974 Don't touch my wallet! 111 00:06:54,775 --> 00:06:56,851 Yong-mi, I need to hang up now. 112 00:06:57,132 --> 00:06:57,890 Tell me more tomorrow. 113 00:06:58,061 --> 00:06:59,339 Okay, bye. 114 00:07:07,801 --> 00:07:09,078 Yong-mi! 115 00:07:12,476 --> 00:07:15,871 I didn't know the news would be out this soon. 116 00:07:15,912 --> 00:07:17,429 I'm so proud of you. 117 00:07:17,710 --> 00:07:19,747 We invested the full amount, so we earned a lot. 118 00:07:19,748 --> 00:07:21,585 I bet you're better off now. 119 00:07:21,586 --> 00:07:24,462 You might own a coffee truck soon. 120 00:07:24,503 --> 00:07:26,539 All thanks to you. 121 00:07:51,655 --> 00:07:52,584 Wh-What do you want? 122 00:07:53,513 --> 00:07:55,310 I'm here to clean the office. 123 00:07:55,909 --> 00:07:56,947 I see. 124 00:07:57,987 --> 00:07:58,745 All right. 125 00:08:07,057 --> 00:08:08,374 -Hello. -Hi. 126 00:08:11,492 --> 00:08:12,530 Just keep working. 127 00:08:43,258 --> 00:08:45,335 About the phone he uses to make secret calls, 128 00:08:45,575 --> 00:08:47,412 he keeps it under his desk. 129 00:08:48,732 --> 00:08:50,529 This must be... 130 00:08:51,329 --> 00:08:53,646 that phone Yong-mi mentioned. 131 00:09:06,633 --> 00:09:07,950 What are you doing there? 132 00:09:08,471 --> 00:09:09,509 Well... 133 00:09:10,029 --> 00:09:12,386 I'm cleaning the room. 134 00:09:12,427 --> 00:09:13,424 Weren't you notified? 135 00:09:13,705 --> 00:09:16,541 This office is shut down for the time being. 136 00:09:17,341 --> 00:09:19,178 I didn't know. I'm sorry. 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,536 What are you waiting for? 138 00:09:23,615 --> 00:09:24,413 Get out. 139 00:09:24,693 --> 00:09:26,770 Sorry about this. 140 00:09:46,030 --> 00:09:47,068 Mr. Song. 141 00:09:47,589 --> 00:09:49,665 Isn't Mr. Yoon at work yet? 142 00:09:49,666 --> 00:09:51,224 I saw him a while ago. 143 00:09:52,024 --> 00:09:53,821 Maybe he's in the bathroom. 144 00:09:54,381 --> 00:09:56,418 Darn it, where did he go? 145 00:09:57,498 --> 00:09:58,536 Check the office for the last time. 146 00:09:58,652 --> 00:09:59,170 -Yes, sir. -Yes, sir. 147 00:10:02,133 --> 00:10:04,250 -Just a moment, please. -Sure. 148 00:10:05,529 --> 00:10:06,328 (Business Team 1 Senior Manager) 149 00:10:22,811 --> 00:10:23,809 What... 150 00:10:26,627 --> 00:10:27,625 Look. 151 00:10:27,905 --> 00:10:29,463 If you're done packing, lets get out now. 152 00:10:29,983 --> 00:10:32,579 This office will be closed for the time being. 153 00:10:32,656 --> 00:10:34,733 And the audit result 154 00:10:35,061 --> 00:10:37,015 will be notified to you soon. 155 00:10:37,295 --> 00:10:38,853 Mr. Yoon. 156 00:10:45,886 --> 00:10:47,443 Darn it. 157 00:10:47,684 --> 00:10:48,722 Well... 158 00:10:48,723 --> 00:10:50,760 What are you doing? Let's get out. 159 00:10:50,761 --> 00:10:52,318 The maintenance guy is waiting. 160 00:10:52,319 --> 00:10:53,357 Let's go. 161 00:10:53,638 --> 00:10:54,676 Gosh. 162 00:10:58,313 --> 00:10:59,351 Okay. 163 00:11:05,305 --> 00:11:06,862 -All done, right? Let's go. -Yes. sir. 164 00:11:13,097 --> 00:11:14,374 -Turn the lights off. -Okay. 165 00:11:19,809 --> 00:11:20,847 Put it up. 166 00:11:21,088 --> 00:11:21,886 (Business Team 1 Senior Manager) 167 00:11:25,763 --> 00:11:29,398 (This office is restricted for the time being.) 168 00:11:42,525 --> 00:11:43,523 What is it, In-kyung? 169 00:11:43,744 --> 00:11:44,502 What is it? 170 00:11:44,944 --> 00:11:47,301 What? Well.. 171 00:11:48,179 --> 00:11:49,976 The thing is... 172 00:11:49,977 --> 00:11:51,295 -So-- -What's wrong with you? 173 00:11:51,379 --> 00:11:52,417 Did something happen? 174 00:11:52,574 --> 00:11:54,931 What? Why do you think so? 175 00:11:55,171 --> 00:11:56,489 You're acting strangely. 176 00:11:56,490 --> 00:11:58,047 You're having cold sweats too. 177 00:11:58,692 --> 00:11:59,969 Nothing happened. 178 00:12:01,289 --> 00:12:02,846 Why did you want to see me during break time? 179 00:12:05,076 --> 00:12:07,672 In-kyung, tell me what's going on. 180 00:12:09,600 --> 00:12:10,877 Yong-mi. 181 00:12:11,158 --> 00:12:12,196 The thing is... 182 00:12:12,477 --> 00:12:13,515 Well... 183 00:12:15,633 --> 00:12:16,911 My gosh! 184 00:12:17,192 --> 00:12:18,509 Geez, you startled me. 185 00:12:18,790 --> 00:12:20,028 What are you guys doing here? 186 00:12:20,308 --> 00:12:22,385 It's break time. What else would we be doing? 187 00:12:22,666 --> 00:12:24,223 Gosh. They want us to gather up. 188 00:12:24,264 --> 00:12:25,262 Why? 189 00:12:30,457 --> 00:12:33,054 Not long ago, there was... 190 00:12:33,294 --> 00:12:35,651 a serious security breach at an office. 191 00:12:39,048 --> 00:12:40,086 In short, 192 00:12:41,645 --> 00:12:43,762 a wiretap was found in the office. 193 00:12:44,283 --> 00:12:46,080 -A wiretap? -A wiretap? 194 00:12:53,912 --> 00:12:54,950 And it's this. 195 00:12:58,108 --> 00:12:59,385 Excuse me. 196 00:12:59,666 --> 00:13:03,301 Could it be you're suspecting us? 197 00:13:04,341 --> 00:13:06,418 We're cleaners who only clean. 198 00:13:06,658 --> 00:13:08,975 What would we do by bugging someone? 199 00:13:08,976 --> 00:13:10,773 I know, right? We're dead busy already. 200 00:13:11,333 --> 00:13:12,611 What do they want by gathering us up? 201 00:13:13,371 --> 00:13:14,409 No, I'm not suspecting you. 202 00:13:15,449 --> 00:13:17,526 I asked to assemble 203 00:13:17,527 --> 00:13:18,804 to ask for your help. 204 00:13:18,845 --> 00:13:20,642 But all we know is how to clean. 205 00:13:20,643 --> 00:13:22,201 So how on earth can we help you? 206 00:13:22,242 --> 00:13:23,999 -That's what I mean. -Be quiet. 207 00:13:24,280 --> 00:13:25,797 That's the reason. 208 00:13:26,357 --> 00:13:29,753 If you find anything suspicious or similar 209 00:13:30,273 --> 00:13:32,590 to the one I just showed you while cleaning, 210 00:13:32,910 --> 00:13:34,428 report it to me right away. 211 00:13:35,787 --> 00:13:36,785 Excuse me. 212 00:13:37,865 --> 00:13:40,701 What should I do if I find someone suspicious? 213 00:13:45,377 --> 00:13:46,415 Were there 214 00:13:47,215 --> 00:13:50,051 any suspicious situations or staff members? 215 00:13:52,409 --> 00:13:54,206 I'm asking just in case. 216 00:13:54,487 --> 00:13:57,083 -For real? -Take it seriously. 217 00:13:58,123 --> 00:14:00,719 All the information in this building 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,797 is top security. 219 00:14:03,078 --> 00:14:04,395 Tapping... 220 00:14:05,195 --> 00:14:06,993 can lead to a grave crime. 221 00:14:07,273 --> 00:14:10,349 Gosh. That means they can even end up in jail. 222 00:14:11,149 --> 00:14:12,187 Of course. 223 00:14:13,746 --> 00:14:16,063 Please report anything strange to us right away. 224 00:14:16,623 --> 00:14:17,901 A big reward will be given in return. 225 00:14:23,376 --> 00:14:24,654 Thank you for your time. 226 00:14:28,570 --> 00:14:31,406 -Now then, let's all get back to work. -Okay. 227 00:14:31,407 --> 00:14:32,965 You heard her, right? 228 00:14:33,245 --> 00:14:35,562 This is a top security building. 229 00:14:35,563 --> 00:14:36,601 -Okay. -All right. 230 00:14:36,881 --> 00:14:39,398 -We heard her. -It's a serious criminal matter. 231 00:14:39,958 --> 00:14:41,236 Let's move. 232 00:14:47,790 --> 00:14:48,548 Goon. 233 00:14:48,789 --> 00:14:50,306 She said there would be a reward. 234 00:14:50,866 --> 00:14:53,183 I wonder what that is. 235 00:14:53,743 --> 00:14:55,820 What? What do you want? 236 00:14:56,061 --> 00:14:58,138 -What? -Don't you have anything to say, Yong-mi? 237 00:14:59,993 --> 00:15:01,270 You'll get the money by today. 238 00:15:01,295 --> 00:15:03,092 It's a different story now. 239 00:15:03,093 --> 00:15:04,690 She's going to reward us. 240 00:15:05,211 --> 00:15:07,807 Our talk is going to become lengthy and private. 241 00:15:09,236 --> 00:15:10,513 Let's talk after work. 242 00:15:10,925 --> 00:15:11,723 Okay. 243 00:15:17,198 --> 00:15:19,515 My stomach is getting twisted from the stress, 244 00:15:19,556 --> 00:15:21,353 so why did she have to do that? 245 00:15:21,354 --> 00:15:22,911 Are you okay? 246 00:15:23,192 --> 00:15:24,989 You've been looking pale since earlier. 247 00:15:25,269 --> 00:15:26,507 To be honest. I... 248 00:15:28,028 --> 00:15:30,143 I have something to tell you. 249 00:15:30,184 --> 00:15:31,142 What is it? 250 00:15:37,696 --> 00:15:38,734 You know what this is, right? 251 00:15:39,457 --> 00:15:40,548 What's with this phone? 252 00:15:40,855 --> 00:15:41,811 It's that phone. 253 00:15:44,449 --> 00:15:45,487 Hey! 254 00:15:46,287 --> 00:15:47,325 Why did you steal it? 255 00:15:47,565 --> 00:15:49,123 I didn't. 256 00:15:49,683 --> 00:15:51,720 I picked it up while cleaning that room 257 00:15:52,001 --> 00:15:53,278 but missed the time to put it back. 258 00:15:54,318 --> 00:15:56,075 Give it to me. Give it. 259 00:16:02,349 --> 00:16:03,387 What will you do with it? 260 00:16:03,668 --> 00:16:06,264 I'm going to put it back since a scaredy-cat like you can't. 261 00:16:08,063 --> 00:16:09,101 But you can't. 262 00:16:10,181 --> 00:16:12,258 That office has been closed. 263 00:16:16,454 --> 00:16:18,531 Why are you two dawdling? 264 00:16:18,772 --> 00:16:20,089 Don't you want to get paid? 265 00:16:21,928 --> 00:16:23,726 They're joined at the hips. 266 00:16:29,061 --> 00:16:31,657 Seriously, Ahn ln-kyung. 267 00:16:38,351 --> 00:16:40,388 (From Lee Young-shin: Can you talk right now?) 268 00:17:14,512 --> 00:17:16,029 For real? 269 00:17:20,745 --> 00:17:22,775 -Yes? -That phone. 270 00:17:22,900 --> 00:17:24,380 Can't you hear it ringing? 271 00:17:24,745 --> 00:17:26,582 I was just going to pick it up. 272 00:17:26,583 --> 00:17:28,939 It's bothering me, so do something. 273 00:17:29,460 --> 00:17:31,017 Mute it when you're at work. 274 00:17:31,897 --> 00:17:33,614 I will. I'm sorry. 275 00:18:07,419 --> 00:18:09,256 So? You couldn't put it back? 276 00:18:09,497 --> 00:18:11,853 The office door was completely locked. 277 00:18:11,894 --> 00:18:12,932 What now? 278 00:18:13,453 --> 00:18:16,289 I told you it's closed. 279 00:18:16,290 --> 00:18:17,807 Geez, so why would such a coward 280 00:18:17,848 --> 00:18:18,846 bring it with you? 281 00:18:18,847 --> 00:18:20,124 The moment I was going to put it back, 282 00:18:20,165 --> 00:18:21,443 the Audit Team barged in. 283 00:18:21,484 --> 00:18:24,219 Forget it. There's nothing we can do. 284 00:18:24,840 --> 00:18:26,398 Yong-mi, should we throw it away? 285 00:18:26,399 --> 00:18:27,397 Throw what away? 286 00:18:27,957 --> 00:18:30,793 I'm having s-stomach cramps. 287 00:18:30,834 --> 00:18:33,110 Goodness, stomach cramps? 288 00:18:34,190 --> 00:18:35,468 If you need to be hospitalized, 289 00:18:36,508 --> 00:18:39,384 go after we talk first, ln-kyung. Got it? 290 00:18:40,943 --> 00:18:41,981 Get up. 291 00:18:45,310 --> 00:18:47,666 I always knew you were daring, 292 00:18:48,471 --> 00:18:50,028 but wiretapping? 293 00:18:50,053 --> 00:18:51,651 What are you talking about? 294 00:18:51,891 --> 00:18:53,235 Wiretapping? Me? 295 00:18:53,309 --> 00:18:54,802 Stop playing innocent. 296 00:19:15,026 --> 00:19:16,344 Yes, I'm right. 297 00:19:16,345 --> 00:19:18,701 You're the one who installed the bug. 298 00:19:21,060 --> 00:19:22,098 It's not me. I swear. 299 00:19:23,417 --> 00:19:26,773 Let's argue over who's right and wrong at the police. 300 00:19:28,332 --> 00:19:29,410 I'll triple the amount. 301 00:19:29,651 --> 00:19:31,727 No, even if you decuple it. To the police now. 302 00:19:32,248 --> 00:19:33,805 There was insider trading with a burner phone. 303 00:19:34,086 --> 00:19:35,364 By the owner of that office. 304 00:19:35,404 --> 00:19:36,402 Ahn ln-kyung. 305 00:19:44,235 --> 00:19:45,473 (Lee Young-shin: I'll call after 8, Standby.) 306 00:19:45,514 --> 00:19:46,791 (Next Saturday, suite room at Noble Palace. 8pm) 307 00:19:51,827 --> 00:19:52,585 My gosh. 308 00:19:52,866 --> 00:19:54,663 They sure went big. 309 00:19:57,780 --> 00:20:00,377 What does this mean? It's a recent text. 310 00:20:01,137 --> 00:20:02,454 "This sell-off..." 311 00:20:02,975 --> 00:20:05,851 "...will be the biggest deal ever." 312 00:20:07,929 --> 00:20:08,927 "Biggest deal?" 313 00:20:11,431 --> 00:20:12,485 (This sell-off will be the biggest deal ever.) 314 00:20:13,104 --> 00:20:14,322 Who is Lee Young-shin? 315 00:20:15,961 --> 00:20:16,479 (Rice with Soup, Rice Cake Soup, Kalguksu) 316 00:20:41,664 --> 00:20:43,182 What brings you here at this hour today? 317 00:20:44,563 --> 00:20:46,081 To take a breather. 318 00:20:46,648 --> 00:20:48,445 You should eat at a restaurant, 319 00:20:48,486 --> 00:20:50,003 not take a breather. 320 00:20:51,323 --> 00:20:52,361 You're right. 321 00:20:53,494 --> 00:20:55,810 But I can only breathe when I'm here. 322 00:20:58,635 --> 00:21:00,392 I dare you to pay that much today. 323 00:21:00,433 --> 00:21:01,711 Are you rolling in money? 324 00:21:01,951 --> 00:21:05,307 You always eat 3,000-won red bean porridge and leave 10,000 won behind. 325 00:21:06,387 --> 00:21:11,500 The 3,000 won is for the porridge. The rest is for my love for you. 326 00:21:11,501 --> 00:21:13,058 Goodness, how cheesy. 327 00:21:13,739 --> 00:21:15,136 I don't take money. 328 00:21:16,416 --> 00:21:17,454 Here, dig in. 329 00:21:43,427 --> 00:21:45,783 I've thought about this all weekend. 330 00:21:46,811 --> 00:21:48,900 This is a once-m-a-lifetime chance. 331 00:21:48,901 --> 00:21:50,458 As if. 332 00:21:50,699 --> 00:21:52,536 This can't go on. 333 00:21:53,336 --> 00:21:54,094 I agree. 334 00:21:54,095 --> 00:21:55,413 Whatever this may be, 335 00:21:55,414 --> 00:21:58,210 it will be the biggest scale ever. 336 00:21:58,491 --> 00:22:01,127 Can't you smell a great fortune? 337 00:22:01,128 --> 00:22:02,405 Look, 338 00:22:02,686 --> 00:22:03,684 we know nothing. 339 00:22:03,725 --> 00:22:05,242 What can we do with that single text? 340 00:22:05,523 --> 00:22:07,600 We'll call Lee Young-shin and ask him. 341 00:22:07,641 --> 00:22:11,476 As if he will spill all the beans to a total stranger like me. 342 00:22:11,796 --> 00:22:13,074 Say that you're Yoon Tae-kyung's friend. 343 00:22:13,115 --> 00:22:14,353 He's away right now. 344 00:22:18,269 --> 00:22:21,864 The audit team manager turns out to be a coward. 345 00:22:22,385 --> 00:22:24,941 She stepped in just to save you from your mess. 346 00:22:26,780 --> 00:22:28,857 It's a serious penalty to be suspended. 347 00:22:29,417 --> 00:22:31,214 Besides, I got my salary slashed. 348 00:22:31,215 --> 00:22:33,052 The case wasn't transferred to the prosecution, 349 00:22:33,053 --> 00:22:35,929 and the worst you could get was demotion. 350 00:22:38,807 --> 00:22:40,365 Or should I say you're lucky? 351 00:22:40,645 --> 00:22:41,923 After Kim Jin-soo's case, 352 00:22:41,964 --> 00:22:44,001 the company's being extra careful. 353 00:22:44,281 --> 00:22:45,279 Why you... 354 00:22:46,639 --> 00:22:48,156 Darn it. 355 00:22:51,833 --> 00:22:53,351 -He could even get demoted? -Yes. 356 00:22:53,671 --> 00:22:55,948 I heard something about Ulsan. 357 00:22:55,989 --> 00:22:57,786 And just in case, 358 00:22:57,827 --> 00:23:00,942 I followed him and eavesdropped his call. 359 00:23:01,463 --> 00:23:02,501 To avoid suspicion, 360 00:23:02,502 --> 00:23:04,579 they decided to refrain from communicating. 361 00:23:05,379 --> 00:23:07,176 Even so, calling Lee Young-shin is too risky. 362 00:23:07,456 --> 00:23:08,494 Right. 363 00:23:10,054 --> 00:23:11,092 (Lee Young-shin) 364 00:23:11,372 --> 00:23:12,690 Sooja, no. 365 00:23:12,691 --> 00:23:13,968 -Soo-ja. -What are you doing? 366 00:23:14,769 --> 00:23:17,365 Cooperate, or get arrested. 367 00:23:17,885 --> 00:23:19,443 (Incoming Call) 368 00:23:21,481 --> 00:23:21,901 Hello? 369 00:23:27,515 --> 00:23:28,553 Hello? 370 00:23:30,951 --> 00:23:32,229 Mr. Lee Young-shin? 371 00:23:33,548 --> 00:23:34,546 Who are you? 372 00:23:38,703 --> 00:23:40,540 I'm a friend of Yoon Tae-kyung. 373 00:23:48,892 --> 00:23:50,169 How did you know this number? 374 00:23:50,690 --> 00:23:52,247 Of course, Tae-kyung told me. 375 00:23:52,768 --> 00:23:54,085 This is news to me. 376 00:24:01,079 --> 00:24:02,596 Come on. 377 00:24:03,676 --> 00:24:04,714 Well... 378 00:24:06,033 --> 00:24:08,110 He's been suspended. 379 00:24:08,631 --> 00:24:12,226 He could even be demoted to the Ulsan branch. 380 00:24:13,785 --> 00:24:15,622 Under these circumstances, 381 00:24:15,863 --> 00:24:19,218 he had to ask me to contact you instead. 382 00:24:22,616 --> 00:24:23,893 (Sale) 383 00:24:26,212 --> 00:24:28,808 He told me about the stock you're interested in selling. 384 00:24:32,165 --> 00:24:33,962 He told you about it? 385 00:24:34,523 --> 00:24:37,598 Yes, I help him with stock trading. 386 00:24:39,917 --> 00:24:40,915 Let's meet up. 387 00:24:42,554 --> 00:24:43,312 He wants to meet up. 388 00:24:43,353 --> 00:24:45,150 -Okay. -No. 389 00:24:47,509 --> 00:24:48,786 Or you get arrested. 390 00:24:51,944 --> 00:24:53,461 Sure. 391 00:24:54,541 --> 00:24:57,098 At Eaton, a cafe next to the park in Yeouido. 392 00:24:57,858 --> 00:24:58,616 When? 393 00:24:59,416 --> 00:25:00,973 What do you say to 2 p.m. tomorrow? 394 00:25:01,254 --> 00:25:03,291 Sure, I'll see you there. 395 00:25:14,760 --> 00:25:16,277 Look at this girl. 396 00:25:17,137 --> 00:25:19,453 Hey, you've got a knack for lying. 397 00:25:51,360 --> 00:25:53,437 You put your phone in the kitchen. 398 00:25:54,956 --> 00:25:56,234 It's the kids' mom. 399 00:26:07,463 --> 00:26:08,501 Are you insane? 400 00:26:08,781 --> 00:26:09,819 Where are your manners? 401 00:26:10,619 --> 00:26:11,897 How are the kids? 402 00:26:13,496 --> 00:26:14,494 They're doing well. 403 00:26:15,294 --> 00:26:17,891 Yeon-ah's ignoring my calls. 404 00:26:18,930 --> 00:26:19,968 Can I talk to her? 405 00:26:22,367 --> 00:26:23,365 Hold on. 406 00:26:31,437 --> 00:26:33,754 (Yeon-ah's Mom) 407 00:26:37,431 --> 00:26:38,429 What? 408 00:26:44,943 --> 00:26:45,980 Okay. 409 00:26:53,294 --> 00:26:55,131 Why aren't you saying anything? 410 00:26:56,650 --> 00:26:57,688 So, 411 00:26:59,028 --> 00:27:00,804 are you happy to be with your rich dad? 412 00:27:01,085 --> 00:27:03,122 -Geez, I'm hanging up. -Sorry. 413 00:27:04,721 --> 00:27:06,239 I was too angry 414 00:27:07,318 --> 00:27:08,316 that I got carried away. 415 00:27:08,637 --> 00:27:09,675 I'm sorry. 416 00:27:10,715 --> 00:27:11,753 Okay. 417 00:27:13,072 --> 00:27:16,101 Can't you just come back tomorrow? 418 00:27:17,508 --> 00:27:19,025 Give me some slack. 419 00:27:19,306 --> 00:27:20,823 I'm bored to death. 420 00:27:21,236 --> 00:27:24,631 Even if I do, I won't get to see you anyway. 421 00:27:25,259 --> 00:27:28,095 Still, I'm bored. 422 00:27:31,213 --> 00:27:34,368 I feel a huge void without you girls. 423 00:27:38,285 --> 00:27:39,283 Are you home? 424 00:27:39,324 --> 00:27:40,322 No, not yet. 425 00:27:41,011 --> 00:27:43,439 But I'm on my way after working part-time. 426 00:27:44,119 --> 00:27:45,476 I'll be there in 10 minutes. 427 00:27:45,757 --> 00:27:47,274 I'm going to bed. 428 00:27:47,315 --> 00:27:48,633 Be careful on the way. 429 00:27:48,914 --> 00:27:50,191 Okay, thanks. 430 00:27:51,751 --> 00:27:53,308 I love you, sweetie. 431 00:27:58,783 --> 00:27:59,541 Okay, bye. 432 00:28:21,439 --> 00:28:24,554 She's her mom. Don't mind it too much. 433 00:28:25,514 --> 00:28:26,912 I don't. 434 00:28:27,193 --> 00:28:28,470 The girls' mom. 435 00:28:29,090 --> 00:28:30,927 Is she not addicted to gambling anymore? 436 00:28:31,628 --> 00:28:33,944 Watch what you say. They might hear you. 437 00:28:36,582 --> 00:28:38,380 They don't know yet? 438 00:28:38,940 --> 00:28:40,457 After all that money she borrowed? 439 00:28:40,980 --> 00:28:42,575 They must not know. 440 00:28:44,134 --> 00:28:46,691 She wouldn't still be gambling, would she? 441 00:28:47,491 --> 00:28:48,529 That's what concerns me. 442 00:29:23,199 --> 00:29:23,957 What... 443 00:29:26,689 --> 00:29:27,726 Geez. 444 00:29:47,746 --> 00:29:51,141 I've never had a breakfast like this before. 445 00:29:51,382 --> 00:29:53,459 What did you have for breakfast then? 446 00:29:54,219 --> 00:29:56,535 Fried rice made with gimbap from a convenience store. 447 00:29:57,056 --> 00:29:58,653 Gimbap from a convenience store for breakfast? 448 00:29:58,654 --> 00:29:59,932 It's good. 449 00:30:00,213 --> 00:30:02,010 Our mom's fried rice. 450 00:30:03,809 --> 00:30:05,885 I bet so. 451 00:30:05,926 --> 00:30:06,924 It's your mom's food. 452 00:30:06,965 --> 00:30:09,242 Looks delicious. 453 00:30:09,283 --> 00:30:10,520 Let's eat. 454 00:30:13,398 --> 00:30:15,195 Did you sleep well last night? 455 00:30:18,313 --> 00:30:19,790 I'm going back to Mom today. 456 00:30:21,430 --> 00:30:23,506 Why so suddenly? 457 00:30:24,027 --> 00:30:25,624 I've always lived with Mom. 458 00:30:26,664 --> 00:30:28,427 Right, but... 459 00:30:29,301 --> 00:30:30,819 I actually don't like having breakfast. 460 00:30:31,099 --> 00:30:32,377 It makes me feel sick. 461 00:30:42,527 --> 00:30:44,084 Eat up. 462 00:30:51,917 --> 00:30:53,434 You had to get up early. 463 00:30:53,475 --> 00:30:54,473 I've been like this for days. 464 00:30:54,514 --> 00:30:57,070 I'm still so drowsy even after getting sleep. 465 00:30:57,111 --> 00:30:58,349 What do you do at night? 466 00:30:58,630 --> 00:31:00,706 -I don't do anything. -We're late. 467 00:31:00,987 --> 00:31:03,064 Today's rendezvous. You remember, right? 468 00:31:03,345 --> 00:31:04,862 Yes, I remember. 469 00:31:05,902 --> 00:31:07,179 What are you going to wear? 470 00:31:33,512 --> 00:31:35,269 Oh, hello. 471 00:31:37,108 --> 00:31:38,905 -Hello. -Is Yong-mi home? 472 00:31:39,705 --> 00:31:40,743 Yes. 473 00:31:42,862 --> 00:31:44,379 Well... 474 00:31:46,385 --> 00:31:48,482 Does it work well? 475 00:31:51,173 --> 00:31:53,010 The bug. 476 00:31:53,531 --> 00:31:56,127 Oh, no. 477 00:31:56,664 --> 00:31:58,181 It was a misunderstanding. 478 00:31:58,206 --> 00:31:59,483 I threw it out. I didn't use it. 479 00:32:00,044 --> 00:32:01,321 I'm glad to hearthat. 480 00:32:03,160 --> 00:32:04,869 Just in case, 481 00:32:04,894 --> 00:32:08,769 another misunderstanding occurs, 482 00:32:09,633 --> 00:32:11,430 do you want me to make you a new one? 483 00:32:11,471 --> 00:32:12,469 With higher performance. 484 00:32:14,161 --> 00:32:15,150 Sure. 485 00:32:16,346 --> 00:32:18,423 I have to go. I'm meeting my professor. 486 00:32:29,169 --> 00:32:32,564 I actually didn't know what to wear. 487 00:32:33,008 --> 00:32:35,365 So I rented it. 488 00:32:37,027 --> 00:32:38,441 That must be Soo-ja. 489 00:32:38,729 --> 00:32:40,286 She said shell bring me some clothes. 490 00:32:40,560 --> 00:32:41,318 What? 491 00:32:44,995 --> 00:32:46,513 -Hi. Come in. -Hi. 492 00:32:47,313 --> 00:32:48,111 You can wear these slippers. 493 00:32:54,905 --> 00:32:56,742 -Did you bring clothes too? -Hi. 494 00:32:57,262 --> 00:32:58,300 Oh, my goodness. 495 00:32:58,752 --> 00:33:01,108 Did you match the color of dress and shoes? 496 00:33:01,218 --> 00:33:02,975 Isn't that a good thing? 497 00:33:03,256 --> 00:33:04,294 It's pretty. 498 00:33:05,333 --> 00:33:06,891 You have the beauty, 499 00:33:07,171 --> 00:33:08,689 but not a sense of fashion. 500 00:33:08,690 --> 00:33:09,967 That's cute. 501 00:33:11,767 --> 00:33:12,525 Here. 502 00:33:13,325 --> 00:33:15,921 It's the premium line 503 00:33:16,202 --> 00:33:17,719 from the department store. 504 00:33:17,760 --> 00:33:19,717 It's a replica, but no one knows. 505 00:33:19,854 --> 00:33:21,411 Yong-mi. Rather than a replica-- 506 00:33:21,436 --> 00:33:23,740 In-kyung. You still have that out? 507 00:33:23,993 --> 00:33:25,551 Here. Try it on. 508 00:33:29,467 --> 00:33:31,544 Yong-mi. Do you have false eyelashes? 509 00:34:33,559 --> 00:34:36,434 I told her to diversify her portfolio. 510 00:34:37,195 --> 00:34:39,791 Yes. She has no long-term perspective. 511 00:34:41,350 --> 00:34:43,147 Yoon Tae-kyung told me not to 512 00:34:43,468 --> 00:34:45,465 be swayed by the change in the market. 513 00:34:46,721 --> 00:34:48,318 I need to go. 514 00:34:48,343 --> 00:34:49,754 I'm meeting someone. 515 00:34:50,181 --> 00:34:51,498 Yes. It's a big one. 516 00:34:52,316 --> 00:34:53,549 Yes. Talk to you later. 517 00:35:02,727 --> 00:35:04,005 Are you Lee Young-shin? 518 00:35:05,121 --> 00:35:06,679 -May I sit here? -Of course. 519 00:35:09,999 --> 00:35:10,997 I'm Lee Young-shin. 520 00:35:14,575 --> 00:35:16,092 I'm Yoon Tae-kyung's friend, 521 00:35:17,307 --> 00:35:18,065 Jin Yeon-ah. 522 00:35:33,095 --> 00:35:34,652 Jin Yeon-ah? 523 00:35:37,530 --> 00:35:38,807 So, how much do you know? 524 00:35:40,127 --> 00:35:42,443 Everything, all your investment history. 525 00:35:42,724 --> 00:35:43,762 For example? 526 00:35:45,321 --> 00:35:46,639 A month ago, 527 00:35:46,640 --> 00:35:50,515 you invested two billion won in llyoung Bio and made more than four billion. 528 00:35:50,556 --> 00:35:52,073 Before that, it was Worktech Electronics, 529 00:35:52,098 --> 00:35:53,911 Shinyoung Pharmaceutical. 530 00:35:53,952 --> 00:35:56,189 Selorex and Logen Electronics. 531 00:35:57,269 --> 00:35:58,546 You want me to keep going? 532 00:36:01,424 --> 00:36:03,980 I helped Yoon Tae-kyung since you started. 533 00:36:04,261 --> 00:36:05,858 I'm the hidden assistant. 534 00:36:08,417 --> 00:36:09,934 How can I trust you? 535 00:36:28,635 --> 00:36:29,673 I'm just joking. 536 00:36:32,658 --> 00:36:33,935 If you weren't reliable, 537 00:36:34,109 --> 00:36:35,906 I'd be in handcuffs right now. 538 00:36:36,986 --> 00:36:40,341 Yoon Tae-kyung would not tell anyone about this either. 539 00:36:40,860 --> 00:36:42,116 I am not worried about that. 540 00:36:42,141 --> 00:36:44,497 He will have to shed a lot of blood to do that. 541 00:36:46,762 --> 00:36:49,212 Sales. Ask him about the stock sales first. 542 00:36:52,050 --> 00:36:54,126 I'll cut to the chase and ask you about the disposal. 543 00:36:54,407 --> 00:36:55,725 What's the rush? 544 00:36:56,914 --> 00:36:59,081 You should meet the family first. 545 00:36:59,641 --> 00:37:01,159 Let's meet the captain first. 546 00:37:02,998 --> 00:37:04,036 When? 547 00:37:05,333 --> 00:37:06,633 Do you have the project phone? 548 00:37:07,952 --> 00:37:08,393 What? 549 00:37:09,511 --> 00:37:10,788 Give me your number. 550 00:37:13,088 --> 00:37:14,944 I am a woman of doubt. 551 00:37:14,945 --> 00:37:16,263 I threw out the one I was using. 552 00:37:16,783 --> 00:37:18,340 I'm working on a new one. 553 00:37:18,861 --> 00:37:19,899 I like that attitude. 554 00:37:19,940 --> 00:37:21,217 Give me a call as soon as you make a new one. 555 00:37:21,778 --> 00:37:23,295 Yes. I will. 556 00:37:32,446 --> 00:37:34,723 Yong-mi. Well done. 557 00:37:35,095 --> 00:37:35,773 I'm proud of you. 558 00:37:42,555 --> 00:37:45,671 -Hello? -Mom. It's me. 559 00:37:46,471 --> 00:37:47,988 Hello, teacher. 560 00:37:48,189 --> 00:37:50,346 Just for today, I'll take her 20 minutes early. 561 00:37:50,347 --> 00:37:52,663 I need to take her somewhere. 562 00:37:53,159 --> 00:37:55,540 Yes, I'm waiting in front of the gate. 563 00:37:56,061 --> 00:37:57,858 Yes. Thank you. 564 00:38:04,372 --> 00:38:05,649 You're Si-ah's mother, right? 565 00:38:06,969 --> 00:38:08,247 Are you here to meet Si-ah? 566 00:38:10,086 --> 00:38:11,923 Are you taking her with you today? 567 00:38:12,203 --> 00:38:13,721 Do I need your permission? 568 00:38:14,761 --> 00:38:16,318 No, its just... 569 00:38:18,157 --> 00:38:19,155 Here. 570 00:38:19,715 --> 00:38:22,311 Si-ah showed a talent in drawing. 571 00:38:22,832 --> 00:38:24,629 I can do that much. 572 00:38:24,910 --> 00:38:26,427 Mom. 573 00:38:37,576 --> 00:38:38,774 Do you like it? 574 00:38:39,574 --> 00:38:40,612 Yes. 575 00:38:40,853 --> 00:38:43,169 -Is So-yeon nice to you? -Yes. 576 00:38:45,100 --> 00:38:47,976 I really wanted this. 577 00:38:48,358 --> 00:38:49,635 You must be happy. 578 00:38:49,916 --> 00:38:53,271 Am I going with you today? 579 00:38:53,865 --> 00:38:54,902 Yes. 580 00:38:54,943 --> 00:38:56,701 What about the uncle in the attic? 581 00:38:56,981 --> 00:38:58,259 Do you not like him? 582 00:38:59,579 --> 00:39:00,856 If you don't I'll kick him out. 583 00:39:01,377 --> 00:39:02,934 I like him, 584 00:39:04,254 --> 00:39:05,531 but... 585 00:39:06,331 --> 00:39:07,849 Dad doesn't... 586 00:39:08,409 --> 00:39:10,206 If you're okay, its fine. 587 00:39:10,487 --> 00:39:12,284 He's our family now. 588 00:39:19,317 --> 00:39:21,394 Why didn't you answer your phone all day? 589 00:39:22,194 --> 00:39:24,990 Soo-ja was dying to know what happened. 590 00:39:26,589 --> 00:39:28,147 I brought Si-ah home. 591 00:39:28,504 --> 00:39:29,542 How? 592 00:39:29,979 --> 00:39:31,783 She called me using a public phone at school. 593 00:39:31,824 --> 00:39:33,341 She said she missed me. 594 00:39:33,902 --> 00:39:35,419 I see. 595 00:39:37,018 --> 00:39:38,296 So, 596 00:39:38,337 --> 00:39:41,133 is it hard to talk about how it went with Lee Young-shin? 597 00:39:41,413 --> 00:39:43,251 It's not hard. 598 00:39:43,252 --> 00:39:45,808 I thought it was dangerous. 599 00:39:48,166 --> 00:39:49,724 He asked for my name, 600 00:39:49,725 --> 00:39:52,041 and I gave him Yeon-ah's name. 601 00:39:53,600 --> 00:39:55,437 It must bother you. 602 00:39:57,276 --> 00:39:59,553 Yes, I'm upset. 603 00:40:01,112 --> 00:40:02,670 I don't know if he was being careful. 604 00:40:02,950 --> 00:40:05,547 He didn't tell me about the sales. 605 00:40:07,386 --> 00:40:08,663 Anything else? 606 00:40:10,244 --> 00:40:12,579 He suggested me to meet the captain. 607 00:40:13,675 --> 00:40:15,472 But I don't think I should take it any further. 608 00:40:15,497 --> 00:40:16,775 I agree with you on that. 609 00:40:17,012 --> 00:40:18,852 No more exposing yourself. 610 00:40:20,668 --> 00:40:22,528 What are you going to tell Soo-ja? 611 00:40:23,808 --> 00:40:25,365 I'll have to come up with an excuse. 612 00:40:33,677 --> 00:40:34,715 I checked everything. 613 00:40:35,075 --> 00:40:37,792 This hallway has no camera. Nothing is certain. 614 00:40:38,739 --> 00:40:40,908 Did you check the CCTVs in the stairs? 615 00:40:41,153 --> 00:40:43,985 Yes, but nothing looked suspicious. 616 00:40:44,825 --> 00:40:47,941 Give me a copy of all CCTV footages on this floor. 617 00:40:48,222 --> 00:40:49,220 Yes, ma'am. 618 00:41:00,688 --> 00:41:02,246 (Geum Jan-di) 619 00:41:19,148 --> 00:41:20,386 There was nothing much. 620 00:41:20,427 --> 00:41:21,705 Nothing much. 621 00:41:21,985 --> 00:41:25,301 Or maybe yo're trying to put me out of this. 622 00:41:25,861 --> 00:41:26,899 No, we aren't. 623 00:41:26,900 --> 00:41:29,217 Give me Lee Young-shin's number so I can check. 624 00:41:29,242 --> 00:41:31,254 You're so distrusting. 625 00:41:31,295 --> 00:41:33,612 He did say the disposal was called off. 626 00:41:33,933 --> 00:41:35,490 I saw you make lies right in front of me, 627 00:41:35,491 --> 00:41:37,048 so I can't seem to trust you. 628 00:41:37,289 --> 00:41:39,925 Then go ahead and do this yourself. 629 00:41:40,206 --> 00:41:41,723 Why did he want to meet you? 630 00:41:41,724 --> 00:41:45,079 Probably to check, after what they did. 631 00:41:45,360 --> 00:41:47,197 He was awfully suspicious. 632 00:41:47,368 --> 00:41:49,275 Anyway, let's forget it and lie low. 633 00:41:49,508 --> 00:41:51,073 Nothing, for sure? 634 00:41:51,354 --> 00:41:53,151 Nothing at all. 635 00:41:53,671 --> 00:41:55,189 Bye-bye then. 636 00:42:04,060 --> 00:42:06,896 In-kyung, did you check your bank account? 637 00:42:07,456 --> 00:42:11,092 It's the amount we got from selling Optic's shares. 638 00:42:11,372 --> 00:42:12,370 Okay. 639 00:42:12,931 --> 00:42:14,488 It feels a little sad 640 00:42:15,008 --> 00:42:16,566 to think this was the last time. 641 00:42:22,041 --> 00:42:23,358 All right. 642 00:42:26,476 --> 00:42:27,514 Yong-mi. 643 00:42:27,795 --> 00:42:29,072 Hi, Yong-mi. 644 00:42:29,353 --> 00:42:30,391 Yong-mi. 645 00:42:35,080 --> 00:42:36,624 You took money from me a few days ago. 646 00:42:36,665 --> 00:42:38,422 That was the overdue interest. 647 00:42:40,021 --> 00:42:42,378 Kill every chicken, but the morning will come. 648 00:42:42,490 --> 00:42:45,774 Break every clock, but the time will pass. 649 00:42:46,295 --> 00:42:48,891 Likewise, this month's interest is already due. 650 00:42:50,450 --> 00:42:52,527 Hi, Yong-mi. 651 00:42:54,606 --> 00:42:57,482 That house seems to be filled with pricey goods. 652 00:42:57,483 --> 00:43:00,598 Why did they let you have the key? 653 00:43:01,398 --> 00:43:03,995 Do they know about your private loan? 654 00:43:03,996 --> 00:43:05,553 Oh, please. 655 00:43:06,873 --> 00:43:08,630 You're trying to collect money illegally here. 656 00:43:08,671 --> 00:43:10,508 -If I end up dying-- -Then die. 657 00:43:10,748 --> 00:43:12,026 I'll set you free then. 658 00:43:12,307 --> 00:43:13,345 Did you say illegally? 659 00:43:13,625 --> 00:43:14,623 -Illegally? -Gosh. 660 00:43:14,904 --> 00:43:16,741 -This should be considered illegal. -What... 661 00:43:17,501 --> 00:43:18,779 -This is illegal, no? -Gosh! 662 00:43:19,659 --> 00:43:21,616 I'll keep this until you pay the interest. 663 00:43:21,657 --> 00:43:23,174 -Give it back. -No, hold on. 664 00:43:23,199 --> 00:43:26,051 My distant relative's hometown friend has 665 00:43:26,079 --> 00:43:29,423 a habit of borrowing stuff without asking. 666 00:43:29,448 --> 00:43:30,182 If I leave this to him-- 667 00:43:30,207 --> 00:43:31,245 Okay, I'll pay. 668 00:43:31,526 --> 00:43:33,043 I'll pay the interest. Give that back to me. 669 00:43:34,083 --> 00:43:35,401 You mean it? 670 00:43:41,955 --> 00:43:42,993 Welcome. 671 00:43:45,831 --> 00:43:47,867 Let's check the balance. 672 00:43:48,428 --> 00:43:50,465 Press the button you wish to-- 673 00:43:50,745 --> 00:43:52,582 Press the button you wish-- 674 00:43:52,583 --> 00:43:54,141 The card is being read. 675 00:43:54,182 --> 00:43:56,218 Please enter your pin number. 676 00:43:57,538 --> 00:43:58,576 What are you waiting for? 677 00:43:59,656 --> 00:44:00,654 Your pin number. 678 00:44:01,210 --> 00:44:02,921 0, 3, 3. 679 00:44:03,532 --> 00:44:05,129 Is it 0331? 680 00:44:05,370 --> 00:44:06,687 March 31? 681 00:44:07,487 --> 00:44:08,246 Is it your birthday? 682 00:44:10,045 --> 00:44:12,641 (Balance: 2,071,559 won) 683 00:44:12,642 --> 00:44:15,518 Now I'm very upset. 684 00:44:17,836 --> 00:44:19,154 Ms. Eo. 685 00:44:19,914 --> 00:44:21,951 You're ridiculous. 686 00:44:22,751 --> 00:44:24,828 -No, not a chance. -Gosh. 687 00:44:25,294 --> 00:44:27,902 -0, 3, 3, 1. -But... 688 00:44:27,985 --> 00:44:29,543 -Enter the amount you'd like to withdraw. -Gosh. 689 00:44:30,583 --> 00:44:31,620 I will... 690 00:44:31,901 --> 00:44:33,978 take just two million won. 691 00:44:37,096 --> 00:44:38,893 Use the 70,000 won to cook for your kids. 692 00:44:40,212 --> 00:44:42,569 I can't believe you were hiding this from me. 693 00:44:49,842 --> 00:44:50,880 Are you taking a dump? 694 00:44:50,921 --> 00:44:52,478 Go away. 695 00:44:53,798 --> 00:44:55,635 Did you think about what I told you yesterday? 696 00:44:55,636 --> 00:44:57,193 The business idea to kill. 697 00:44:57,194 --> 00:44:58,511 Well... 698 00:44:58,512 --> 00:45:00,310 I have no money. 699 00:45:00,550 --> 00:45:02,387 I know you have some. I saw your bankbook. 700 00:45:03,187 --> 00:45:04,745 Why did you steal a glance at my bankbook? 701 00:45:04,746 --> 00:45:05,504 Because it was there. 702 00:45:06,024 --> 00:45:07,302 Get out. 703 00:45:08,622 --> 00:45:10,179 -Give it another thought-- -Get out now! 704 00:45:19,010 --> 00:45:20,528 I think I'll resign. 705 00:45:21,847 --> 00:45:24,723 If I put some effort. I might be able to get a second-hand coffee truck. 706 00:45:25,244 --> 00:45:28,080 The times are bad. Stick around a little longer. 707 00:45:28,081 --> 00:45:30,197 I'll be bored if you resign. 708 00:45:30,478 --> 00:45:31,516 We'll see. 709 00:45:33,834 --> 00:45:34,593 Gosh. 710 00:45:35,672 --> 00:45:36,950 Why do you have your bankbook with you? 711 00:45:36,991 --> 00:45:38,508 Oh, well... 712 00:45:38,789 --> 00:45:41,106 I felt uneasy keeping it at home. 713 00:45:41,906 --> 00:45:44,742 You fool. When will you cut that wastrel off? 714 00:45:44,982 --> 00:45:47,858 But he has nowhere else to go. 715 00:46:12,553 --> 00:46:13,311 This way. 716 00:46:13,312 --> 00:46:15,149 -You can't come in here! -No... 717 00:46:15,430 --> 00:46:17,507 -Oh, my. -You can't come in here like this! 718 00:46:17,547 --> 00:46:19,544 -Let us know before you come in! -Shut it. 719 00:46:19,745 --> 00:46:21,103 Hey, ln-kyung. 720 00:46:21,383 --> 00:46:23,980 You're in charge of the IT Department, right? 721 00:46:25,019 --> 00:46:26,577 Yes, I am. 722 00:46:26,618 --> 00:46:28,135 This is Song Mi-hwa from the Management Team. 723 00:46:32,052 --> 00:46:33,369 You've seen my watch, haven't you? 724 00:46:33,610 --> 00:46:34,928 It's a designer brand watch. 725 00:46:37,526 --> 00:46:39,363 Pardon me? 726 00:46:40,163 --> 00:46:41,720 Give her the watch back. 727 00:46:41,721 --> 00:46:43,269 What are you talking about? 728 00:46:43,559 --> 00:46:47,434 Because of you, the entire cleaning staff are about to be called thieves. 729 00:46:48,514 --> 00:46:51,830 You mean I stole it? I don't know any of this. 730 00:46:51,871 --> 00:46:53,388 What is going on, ln-kyung? 731 00:46:54,475 --> 00:46:56,512 They're saying I stole something from her. 732 00:46:56,546 --> 00:46:59,421 But all I did was cleaning the office. 733 00:46:59,462 --> 00:47:01,779 Check her locker first. 734 00:47:02,020 --> 00:47:03,058 You don't mind, do you? 735 00:47:03,338 --> 00:47:05,375 It'd be a hassle to call the police. 736 00:47:06,175 --> 00:47:07,733 Is that all you want? 737 00:47:09,268 --> 00:47:11,369 What if it's not in here? 738 00:47:11,929 --> 00:47:13,726 We're accusing her for a reason. 739 00:47:15,525 --> 00:47:16,803 I didn't do it. 740 00:47:18,122 --> 00:47:20,679 Things kept disappearing in the office, 741 00:47:20,959 --> 00:47:24,315 but we let it slide because those were trivial. 742 00:47:25,075 --> 00:47:29,989 But this time, it's different from a missing pen or coin. 743 00:47:30,509 --> 00:47:32,306 I need to check. 744 00:47:32,866 --> 00:47:33,864 Then I will... 745 00:47:34,145 --> 00:47:35,423 Move. 746 00:47:42,496 --> 00:47:44,533 It's not me. 747 00:47:46,092 --> 00:47:46,890 What? 748 00:47:47,411 --> 00:47:50,247 Oh, your bankbook might give us a clue. 749 00:47:51,047 --> 00:47:54,203 Let me see. It's more than six digits. 750 00:47:54,204 --> 00:47:55,481 I knew it. 751 00:47:55,482 --> 00:47:57,559 Why do you have so much money? 752 00:47:58,359 --> 00:47:59,677 It's mine. 753 00:48:00,477 --> 00:48:02,514 The missing watch has nothing to do with this. 754 00:48:02,515 --> 00:48:05,350 Can someone save this much by cleaning? 755 00:48:06,670 --> 00:48:08,747 I saved up on my pay, 756 00:48:08,788 --> 00:48:10,825 and I got some from my mom. 757 00:48:12,081 --> 00:48:14,677 Recently, I made money from stock trading. 758 00:48:16,579 --> 00:48:18,377 Stock trading? Geez. 759 00:48:18,417 --> 00:48:20,454 What are you, a saint's maid? 760 00:48:20,975 --> 00:48:22,252 Excuse me? 761 00:48:22,533 --> 00:48:23,571 "A saint's maid”? 762 00:48:24,371 --> 00:48:26,688 The stock company pays you people a lot more. 763 00:48:26,689 --> 00:48:28,486 But you can't save this much money? 764 00:48:28,487 --> 00:48:30,044 Perhaps, to buy a designer brand watch? 765 00:48:30,285 --> 00:48:31,323 What did you say? 766 00:48:31,683 --> 00:48:33,400 What in the world is the reason you have? 767 00:48:54,179 --> 00:48:57,534 I came back five minutes after you cleaned my desk. 768 00:48:57,575 --> 00:48:59,332 As the footage says, 769 00:48:59,613 --> 00:49:01,970 right before and after you cleaned my desk, 770 00:49:01,971 --> 00:49:04,567 you were the only one there. 771 00:49:04,568 --> 00:49:06,645 It really is not me. 772 00:49:06,646 --> 00:49:09,482 Yong-mi, I swear. 773 00:49:10,002 --> 00:49:11,559 Do you mean it? 774 00:49:12,320 --> 00:49:14,396 The trash hasn't been collected yet, has it? 775 00:49:14,917 --> 00:49:16,474 Why do you ask? 776 00:49:18,033 --> 00:49:19,511 What are you trying to do? 777 00:49:20,591 --> 00:49:22,907 Are you saying you'll go through all these? 778 00:49:23,467 --> 00:49:25,504 In-kyung says she's innocent. 779 00:49:25,785 --> 00:49:28,341 You've known her enough. Can't you trust her? 780 00:49:29,421 --> 00:49:30,419 Can't you, guys? 781 00:49:32,538 --> 00:49:34,575 Come on, Ms. Maeng. 782 00:49:34,616 --> 00:49:36,173 What are you waiting for? 783 00:49:36,214 --> 00:49:37,452 Start looking if you want to go home. 784 00:49:37,772 --> 00:49:39,290 Hye-sook, Bok-gi! 785 00:49:39,330 --> 00:49:40,848 -Seok-soon! -Okay. 786 00:49:40,849 --> 00:49:42,686 -Oh, please. -Goodness. 787 00:49:42,687 --> 00:49:44,244 What a mess. 788 00:49:45,004 --> 00:49:47,880 You're really wasting your energy. 789 00:49:48,121 --> 00:49:50,477 -My goodness. -Where is it? 790 00:49:53,555 --> 00:49:55,912 Where on earth is it? 791 00:49:57,990 --> 00:49:58,988 Geez. 792 00:49:59,549 --> 00:50:00,027 Wait. 793 00:50:01,347 --> 00:50:02,904 Isnft this it? 794 00:50:04,224 --> 00:50:05,222 -Oh, my. -My. 795 00:50:07,620 --> 00:50:08,858 She found it. 796 00:50:15,132 --> 00:50:16,450 Is this it? 797 00:50:18,249 --> 00:50:19,806 These things happen. 798 00:50:19,807 --> 00:50:21,124 While cleaning, 799 00:50:21,125 --> 00:50:23,105 you get to push things with your body. 800 00:50:23,130 --> 00:50:25,040 Yes, that happened to me last time. 801 00:50:25,281 --> 00:50:26,838 It must've fallen off to a trash can. 802 00:50:26,879 --> 00:50:29,436 In-kyung suffered for no reason. 803 00:50:30,426 --> 00:50:31,464 Oh, no. 804 00:50:32,074 --> 00:50:33,351 Don't cry, In-kyung. 805 00:50:33,352 --> 00:50:34,630 Get up and apologize to her. 806 00:50:36,988 --> 00:50:37,986 Hurry. 807 00:50:45,294 --> 00:50:46,571 I'm sorry. 808 00:50:47,417 --> 00:50:49,774 Whatever. People make mistakes. 809 00:50:50,574 --> 00:50:51,811 You need to apologize to her. 810 00:50:54,101 --> 00:50:55,607 People make mistakes. 811 00:50:56,248 --> 00:50:58,524 But you shouldn't suspect someone like that. 812 00:51:00,883 --> 00:51:02,160 Apologize to her now. 813 00:51:02,161 --> 00:51:04,518 Ms. Maeng. What are you doing? 814 00:51:04,519 --> 00:51:06,815 I'll be disappointed. That's enough. 815 00:51:07,116 --> 00:51:08,394 You may go. 816 00:51:14,388 --> 00:51:16,425 -What are you doing? -Come here. 817 00:51:18,823 --> 00:51:20,061 Apologize to her now. 818 00:51:21,900 --> 00:51:22,938 You think we're a pushover! 819 00:51:23,498 --> 00:51:25,256 -Ms. Maeng. -Shut the mouth! 820 00:51:27,934 --> 00:51:31,769 Apologize to her if you want your spine to stay where it is. 821 00:51:34,926 --> 00:51:35,964 It was... 822 00:51:37,523 --> 00:51:38,841 my bad. 823 00:51:40,400 --> 00:51:43,036 "I am sorry." 824 00:51:48,711 --> 00:51:52,067 I am sorry. 825 00:51:56,263 --> 00:51:57,781 In-kyung. Are you accepting her apology? 826 00:52:05,373 --> 00:52:07,450 Yes, I am. 827 00:52:08,770 --> 00:52:10,807 Are you sure you don't need to slap her in the face? 828 00:52:11,846 --> 00:52:12,884 I am... 829 00:52:14,723 --> 00:52:15,761 really sorry. 830 00:52:32,904 --> 00:52:35,500 The value of your pride is just canned coffee? 831 00:52:37,099 --> 00:52:39,695 You should pay me for protecting your pride. 832 00:52:40,906 --> 00:52:42,253 How? 833 00:52:43,333 --> 00:52:44,370 Follow me. 834 00:52:46,689 --> 00:52:47,727 You too. 835 00:52:49,566 --> 00:52:50,324 Why? 836 00:52:53,550 --> 00:52:54,588 How did you know? 837 00:52:58,366 --> 00:52:59,223 Does that matter? 838 00:52:59,581 --> 00:53:01,898 What matters is that you lied. 839 00:53:06,190 --> 00:53:08,406 In-kyung. You knew too, didn't you? 840 00:53:09,823 --> 00:53:11,604 Tell me how you found out. 841 00:53:13,268 --> 00:53:14,566 In "No. 3", 842 00:53:15,326 --> 00:53:17,683 Han Seok-kyu only trusts Lee Mi-yeon for only 51 percent. 843 00:53:17,684 --> 00:53:19,880 Why? Because he loves her. 844 00:53:20,694 --> 00:53:22,318 I don't love you. 845 00:53:22,319 --> 00:53:23,934 Then how much should I trust you? 846 00:53:25,272 --> 00:53:26,689 You don't make any sense. 847 00:53:26,992 --> 00:53:29,868 I'm saying I donft trust anyone. 848 00:53:30,388 --> 00:53:31,666 I'm just joking. 849 00:53:36,077 --> 00:53:38,379 (Junghan Daily) 850 00:53:38,380 --> 00:53:40,217 So you tailed me? 851 00:53:41,816 --> 00:53:43,054 I was right in the end. 852 00:53:43,334 --> 00:53:44,652 That humans aren't trustworthy. 853 00:53:48,809 --> 00:53:50,366 Sorry about deceiving you, 854 00:53:51,406 --> 00:53:52,444 but it's too dangerous. 855 00:53:52,445 --> 00:53:54,242 Of course it is, 856 00:53:54,243 --> 00:53:55,560 but what about your situation? 857 00:53:55,841 --> 00:53:57,878 When you bugged Yoon Tae-kyung's office, 858 00:53:57,879 --> 00:54:00,195 you were barely hanging. 859 00:54:02,314 --> 00:54:04,631 You. When will you stop living like that? 860 00:54:04,632 --> 00:54:07,467 Do you want to keep making apologies when you do nothing wrong like today? 861 00:54:07,748 --> 00:54:09,266 When you're young and pretty? 862 00:54:09,671 --> 00:54:11,988 Even a fly has its anger, In-kyung. 863 00:54:19,695 --> 00:54:20,973 Soo-ja is right. 864 00:54:22,293 --> 00:54:24,609 Don't be like this. 865 00:54:24,890 --> 00:54:25,888 I'm upset. 866 00:54:27,447 --> 00:54:30,083 I went to get a loan, so I can quit my job. 867 00:54:30,883 --> 00:54:33,440 I wrestled with the banker for an hour and 20 minutes. 868 00:54:34,000 --> 00:54:35,278 In the end, I'm not qualified. 869 00:54:36,597 --> 00:54:37,995 You know what's funny? 870 00:54:37,996 --> 00:54:40,312 The young female teacher next to me 871 00:54:40,833 --> 00:54:43,948 got approved in just 20 minutes. 872 00:54:44,189 --> 00:54:46,266 -So? -Let's do it 873 00:54:46,267 --> 00:54:48,583 Let's go ahead and meet the captain. 874 00:54:48,864 --> 00:54:50,181 That's right. 875 00:54:52,260 --> 00:54:53,818 They found the wiretap. 876 00:54:54,138 --> 00:54:56,135 Do you know how dangerous it is if our identities are exposed? 877 00:54:56,262 --> 00:54:58,732 Everything we did until now was all dangerous. 878 00:54:58,773 --> 00:54:59,771 Great. 879 00:55:00,092 --> 00:55:02,129 You're in shock today. 880 00:55:02,329 --> 00:55:05,205 No, now I can face the reality. 881 00:55:05,246 --> 00:55:06,524 You saw it too. 882 00:55:06,525 --> 00:55:08,841 She accused me of theft because I'm a cleaner. 883 00:55:08,842 --> 00:55:10,400 What makes her different? 884 00:55:10,680 --> 00:55:12,238 They're all same criminals. 885 00:55:17,193 --> 00:55:18,231 What's it going to be? 886 00:55:19,831 --> 00:55:21,388 Give me a few days. 887 00:55:21,629 --> 00:55:22,906 I'll think about it. 888 00:55:26,623 --> 00:55:28,660 Mom, I love these crayons. 889 00:55:28,942 --> 00:55:30,738 It has all the colors. 890 00:55:32,337 --> 00:55:34,174 If there are too many colors, 891 00:55:34,175 --> 00:55:36,420 you can't tell what you can get by mixing them. 892 00:55:36,533 --> 00:55:38,050 Still, I love It. 893 00:55:38,331 --> 00:55:40,088 It applies nicely. 894 00:55:42,207 --> 00:55:44,803 How come your sister never calls? 895 00:55:45,363 --> 00:55:47,160 I guess she's going to stay in her dad's house. 896 00:55:48,240 --> 00:55:51,076 Fine. What's nice about a poor mom? 897 00:55:52,915 --> 00:55:54,233 Mom. 898 00:55:54,753 --> 00:55:57,349 What? Do you not like me because I'm poor? 899 00:55:57,870 --> 00:55:59,187 But... 900 00:55:59,947 --> 00:56:03,063 she's not staying at Dad's. 901 00:56:03,344 --> 00:56:05,141 Why isn't she here? 902 00:56:08,818 --> 00:56:10,895 I thought she went to your house. 903 00:56:10,936 --> 00:56:11,934 And that's what she said. 904 00:56:12,254 --> 00:56:13,732 How can you say that? 905 00:56:13,773 --> 00:56:15,570 You said youll keep her. 906 00:56:15,850 --> 00:56:16,609 If she said she was leaving, 907 00:56:16,889 --> 00:56:17,887 you should've checked it with me. 908 00:56:18,208 --> 00:56:19,765 Why did she suddenly leave? 909 00:56:21,574 --> 00:56:22,426 Actually... 910 00:56:23,922 --> 00:56:24,920 I talked about your gambling problem. 911 00:56:26,759 --> 00:56:28,076 I guess she heard it. 912 00:56:33,219 --> 00:56:34,124 I'm sorry. 913 00:56:35,110 --> 00:56:36,387 Do you know any place she could be? 914 00:56:36,388 --> 00:56:37,426 I'm going to find her. 915 00:56:37,667 --> 00:56:39,744 So don't ever show up in front of them again. 916 00:56:46,577 --> 00:56:47,855 What the? 917 00:56:52,571 --> 00:56:53,329 Yeon-ah. 918 00:57:08,434 --> 00:57:11,350 So before the delivery, 919 00:57:11,870 --> 00:57:13,148 I spiked his bald head. -You can't do that. 920 00:57:13,428 --> 00:57:14,386 -Look here. -Hey. 921 00:57:14,467 --> 00:57:15,745 It musfve been fun. -Right? 922 00:57:15,786 --> 00:57:16,504 Give me that. 923 00:57:19,142 --> 00:57:21,459 What's up with this old fossil? 924 00:57:23,817 --> 00:57:26,134 Lady. What's your deal? 925 00:57:26,694 --> 00:57:29,770 Me? I'm a mom. Yeon-ah's mom. 926 00:57:30,290 --> 00:57:32,607 Who the heck is Yeon-ah? 927 00:57:35,764 --> 00:57:37,841 Your moms are worried. Go home. 928 00:57:37,842 --> 00:57:39,919 What's your problem? This is annoying. 929 00:57:44,875 --> 00:57:46,152 Yes, Seung-chul. 930 00:57:47,752 --> 00:57:49,309 Okay. Thank you. 931 00:57:53,985 --> 00:57:56,022 You. Look at my face. 932 00:57:56,582 --> 00:57:59,178 Your mom. Your mom. 933 00:57:59,179 --> 00:58:00,457 And your mom too. 934 00:58:00,738 --> 00:58:02,575 They probably have the look that's on my face. 935 00:58:03,894 --> 00:58:05,148 If you want to ride a bike, go ahead. 936 00:58:05,173 --> 00:58:06,221 Who will stop you? 937 00:58:08,190 --> 00:58:09,565 But don't drink beer. 938 00:58:11,256 --> 00:58:13,040 This isn't an order from an old fossil, 939 00:58:13,611 --> 00:58:15,128 but a request as a mom. 940 00:58:16,138 --> 00:58:18,295 Be careful not to get in an accident. 941 00:58:20,007 --> 00:58:21,045 Don't get hurt. 942 00:58:24,272 --> 00:58:25,870 -Do you know her? -No. 943 00:58:26,426 --> 00:58:27,224 What's her problem? 944 00:58:28,148 --> 00:58:29,426 Shoot. 945 00:58:31,305 --> 00:58:33,142 -Darn it. -Shoot. 946 00:58:33,662 --> 00:58:34,940 Just drink. 947 00:59:12,141 --> 00:59:13,419 Jin Yeon-ah. 948 00:59:17,335 --> 00:59:18,094 Yeon-ah! 949 00:59:21,771 --> 00:59:23,048 Yeon-ah. 950 00:59:25,926 --> 00:59:27,204 Yeon-ah. 951 00:59:28,284 --> 00:59:29,321 Yeon-ah. 952 00:59:30,122 --> 00:59:31,919 Yeon-ah. 953 00:59:49,920 --> 00:59:52,476 Let me go. Let go! 954 00:59:53,217 --> 00:59:53,975 Let me go! 955 00:59:54,256 --> 00:59:56,572 Yeon-ah. Don't do this. 956 00:59:56,613 --> 00:59:59,409 I'm sorry. Don't do this. 957 00:59:59,695 --> 01:00:02,011 Yeon-ah, I'm sorry. 958 01:00:07,242 --> 01:00:08,000 Don't cry. 959 01:00:10,638 --> 01:00:11,916 Let's go home. 960 01:00:13,235 --> 01:00:15,072 Let's go home with me. 961 01:00:15,125 --> 01:00:18,001 Live with me, Yeon-ah. 962 01:00:18,709 --> 01:00:19,707 I’m sorry. 963 01:00:19,708 --> 01:00:21,545 I'm so sorry. 964 01:01:22,880 --> 01:01:24,637 Let's sleep. 965 01:01:50,371 --> 01:01:54,006 In-kyung, you hate cleaning the toilet when men are doing their business, right? 966 01:01:54,047 --> 01:01:55,284 It's terrible. 967 01:01:56,884 --> 01:01:58,641 Even a worm will turn, right? 968 01:01:58,922 --> 01:02:01,558 We should be higher in rank than a worm. 969 01:02:03,117 --> 01:02:04,914 Are there any untouchables in this world? 970 01:02:05,195 --> 01:02:06,992 The Joseon Dynasty fell more than a century ago. 971 01:02:06,993 --> 01:02:09,070 I got accused as a thief simply for cleaning. 972 01:02:09,071 --> 01:02:10,908 So stop complaining and pitch in. 973 01:02:13,226 --> 01:02:14,264 Let's do it. 974 01:02:15,344 --> 01:02:17,181 I'm in all the way. 975 01:02:18,740 --> 01:02:20,817 So what do we start with? 976 01:02:21,098 --> 01:02:24,453 First, we need a burner phone to contact Lee Young-shin. 977 01:02:33,524 --> 01:02:35,042 (Incoming Call from Lee Young-shin) 978 01:02:39,500 --> 01:02:40,086 Yes'? 979 01:02:40,904 --> 01:02:43,221 You texted late. I thought you were giving up. 980 01:02:43,501 --> 01:02:45,794 I had personal reasons. 981 01:02:45,819 --> 01:02:47,137 I'm sorry for texting late. 982 01:02:47,350 --> 01:02:48,735 You're interested in the meeting, right? 983 01:02:50,814 --> 01:02:51,851 Of course. 984 01:02:52,372 --> 01:02:54,449 Great. Then join us in our next meeting. 985 01:02:54,729 --> 01:02:56,287 Are you free Tuesday evening? 986 01:02:59,724 --> 01:03:00,482 Yes. 987 01:03:00,763 --> 01:03:02,080 This is your number, right? 988 01:03:02,881 --> 01:03:04,438 I'll see you next week. Ms. Jin. 989 01:03:04,719 --> 01:03:05,717 Okay. 990 01:03:09,913 --> 01:03:12,789 (Taewoo Law Firm Lawyer Lee Young-shin) 991 01:03:18,024 --> 01:03:19,821 "If you're not owning a stock for 10 years, 992 01:03:19,822 --> 01:03:21,659 don't even think about buying it." 993 01:03:21,861 --> 01:03:22,876 It was said by... 994 01:03:22,916 --> 01:03:24,036 Warren Buffett 995 01:03:24,211 --> 01:03:26,189 the expert on value method, on value stocks. 996 01:03:26,375 --> 01:03:27,413 (Value Method?) 997 01:03:27,414 --> 01:03:28,972 (Seeing the true nature of the company) 998 01:03:28,973 --> 01:03:29,731 (before following) 999 01:03:30,011 --> 01:03:31,289 (the rise and fall of stock prices) 1000 01:03:31,530 --> 01:03:33,327 What did the news say about the declining trend? 1001 01:03:33,608 --> 01:03:35,684 It's the bear market. It'll trend up again soon. 1002 01:03:35,965 --> 01:03:37,802 As you can see from the data, 1003 01:03:37,843 --> 01:03:39,360 the yield is five percent. 1004 01:03:39,641 --> 01:03:40,655 Now then, IPO. 1005 01:03:40,680 --> 01:03:44,834 For a company that has grown to the fullest to raise investment in the market, 1006 01:03:44,875 --> 01:03:46,113 they will list unlisted stocks... 1007 01:03:46,154 --> 01:03:47,711 ...in the stock market. 1008 01:03:48,272 --> 01:03:49,789 That's called IPO. 1009 01:03:50,070 --> 01:03:51,068 (What's IPO?) 1010 01:03:51,109 --> 01:03:52,626 (A procedure to publicly list) 1011 01:03:52,907 --> 01:03:55,263 (unlisted stocks for everyone to trade) 1012 01:03:55,264 --> 01:03:58,620 (to attract investment for business expansion) 1013 01:04:10,608 --> 01:04:12,405 -Hello. -Welcome. 1014 01:04:13,724 --> 01:04:15,002 You like this, don't you? 1015 01:04:15,043 --> 01:04:16,800 I can’t thank you enough. 1016 01:04:17,361 --> 01:04:19,158 -I'll have it later. -Okay. 1017 01:04:19,199 --> 01:04:20,196 Four clothes? 1018 01:04:20,477 --> 01:04:23,313 Luxury goods always scare me. 1019 01:04:23,338 --> 01:04:25,391 But they're just clothes in the end. 1020 01:04:25,672 --> 01:04:27,988 What? There's even a brooch. 1021 01:04:28,029 --> 01:04:29,265 It looks expensive. 1022 01:04:30,626 --> 01:04:31,384 You better... 1023 01:04:33,463 --> 01:04:35,300 take it with you. 1024 01:04:35,821 --> 01:04:36,859 -Here. -Okay. 1025 01:04:39,457 --> 01:04:42,053 Hey. I'll bring this one next time. 1026 01:04:42,054 --> 01:04:43,092 What? 1027 01:05:37,275 --> 01:05:38,832 Your room is this way. 1028 01:05:42,469 --> 01:05:43,787 It's this room. 1029 01:06:03,807 --> 01:06:04,828 Thank you for coming. 1030 01:06:17,655 --> 01:06:18,733 He's our captain. 1031 01:06:25,902 --> 01:06:27,207 My name is Song Woo-chang. 1032 01:06:40,418 --> 01:06:41,549 Yong-mi... 1033 01:06:42,309 --> 01:06:45,704 must be eating steak at a fancy place by now. 1034 01:06:47,543 --> 01:06:49,620 I would've gone if only I were a bit prettier. 1035 01:06:56,569 --> 01:06:57,311 Yes. 1036 01:06:57,887 --> 01:06:59,445 I finally remember. 1037 01:06:59,765 --> 01:07:01,522 What is it out of the blue? 1038 01:07:03,881 --> 01:07:05,918 No wonder she looked familiar. 1039 01:07:06,478 --> 01:07:07,955 We have to wait a while. 1040 01:07:08,276 --> 01:07:09,833 There's one more person to come. 1041 01:07:10,873 --> 01:07:11,911 She must be here. 1042 01:07:22,860 --> 01:07:24,138 On the rooftop. 1043 01:07:25,458 --> 01:07:28,011 That adulteress was with Yoon Tae-kyung. 1044 01:08:03,697 --> 01:08:05,733 (Special thanks to Kim Hye-hwa) 1045 01:08:30,039 --> 01:08:32,609 =CLEANING UP= 1046 01:08:32,659 --> 01:08:33,999 Remember the lady from the Audit Team? 1047 01:08:34,183 --> 01:08:36,288 She's Yoon Tae-kyung's side chick. 1048 01:08:36,438 --> 01:08:38,475 Have we met before? 1049 01:08:39,096 --> 01:08:41,721 We should look into who these kids are. 1050 01:08:42,378 --> 01:08:44,175 They're your daughters, right? 1051 01:08:44,417 --> 01:08:45,175 Geez. 1052 01:08:46,200 --> 01:08:47,997 No, I'm not crazy. 1053 01:08:48,277 --> 01:08:50,594 So it has to do with the information leak? 1054 01:08:50,875 --> 01:08:52,672 -Information leak. -Gosh. 1055 01:08:52,952 --> 01:08:54,230 Get that information, 1056 01:08:54,271 --> 01:08:55,509 and we'll get 30 million won. 1057 01:08:55,550 --> 01:08:57,027 30 million won? 1058 01:08:58,991 --> 01:09:01,462 -How? -I've got an idea. 1059 01:09:01,503 --> 01:09:05,298 If we use that as seed money and buy stocks of listed companies, it'll triple. 1060 01:09:05,579 --> 01:09:08,215 We'll each earn at least 30 million won. 1061 01:09:09,774 --> 01:09:11,611 I can't believe this is happening to me. 73326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.