All language subtitles for Brain Works EP16_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,026 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,728 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,652 (Staff ensured the children's safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,676 --> 00:00:16,093 (Episode 16. Brain Works) 5 00:00:45,877 --> 00:00:47,992 The person you have reached is... 6 00:00:48,947 --> 00:00:51,177 Why won't Detective Geum pick up? 7 00:00:52,917 --> 00:00:54,267 Dr. Brain's not answering either. 8 00:00:55,057 --> 00:00:56,703 They left a while ago. 9 00:00:56,727 --> 00:00:58,176 How strange. 10 00:00:58,826 --> 00:01:00,176 Do you think something happened? 11 00:01:06,737 --> 00:01:11,452 (Captain Seul, Subsection chief) 12 00:01:49,807 --> 00:01:52,532 What have you done? 13 00:01:52,546 --> 00:01:53,896 Okay. 14 00:01:55,016 --> 00:01:56,366 Starting now, 15 00:01:57,246 --> 00:01:59,247 we'll play a game. 16 00:02:00,716 --> 00:02:02,636 A sympathy game. 17 00:02:04,087 --> 00:02:09,112 A game to turn Dr. Shin into a murderer. 18 00:02:22,806 --> 00:02:24,497 (Power off) 19 00:02:31,317 --> 00:02:33,562 The phone is turned off. Please... 20 00:02:33,586 --> 00:02:35,263 His phone was turned off. 21 00:02:35,287 --> 00:02:37,003 Something must've happened. 22 00:02:37,027 --> 00:02:38,402 Let's trace them. 23 00:02:38,426 --> 00:02:39,776 Okay. 24 00:02:52,407 --> 00:02:53,757 Dr. Shin. 25 00:02:54,576 --> 00:02:57,416 You know what equipment this is, don't you? 26 00:03:00,317 --> 00:03:01,667 What is it? 27 00:03:02,046 --> 00:03:04,293 Don't keep it to yourself. What is it? 28 00:03:04,317 --> 00:03:05,667 It's a neural coupling. 29 00:03:06,856 --> 00:03:08,932 When two people see or hear something, 30 00:03:08,956 --> 00:03:10,462 the machine measures... 31 00:03:10,486 --> 00:03:12,751 how similarly our brains react. 32 00:03:13,796 --> 00:03:15,211 For example, 33 00:03:15,967 --> 00:03:17,902 if you see a crying child... 34 00:03:17,926 --> 00:03:20,076 and you both feel pity, 35 00:03:21,796 --> 00:03:25,953 your brains will show the same pattern. 36 00:03:25,977 --> 00:03:28,115 I don't get what that means. 37 00:03:28,206 --> 00:03:30,953 Sounds like fun. I'm not afraid at all! 38 00:03:30,977 --> 00:03:33,622 Let me put it simply. 39 00:03:34,917 --> 00:03:37,122 If you sympathize with each other, 40 00:03:37,146 --> 00:03:39,932 the waves will show the same pattern, 41 00:03:39,956 --> 00:03:41,600 and you two will win. 42 00:03:42,016 --> 00:03:43,366 Sympathize? 43 00:03:45,456 --> 00:03:46,917 With Dr. Brain? 44 00:03:49,866 --> 00:03:52,431 That's right. Sympathize. 45 00:03:52,796 --> 00:03:55,342 If you sympathize with each other... 46 00:03:55,366 --> 00:03:58,551 and the waves are over 80 percent identical, 47 00:04:00,136 --> 00:04:01,976 your handcuffs will open. 48 00:04:04,377 --> 00:04:05,693 What if not? 49 00:04:05,717 --> 00:04:09,742 Then the brain waves will not match... 50 00:04:10,247 --> 00:04:13,168 and you'll all become murderers. 51 00:04:14,616 --> 00:04:16,007 Instead of dying, 52 00:04:17,177 --> 00:04:18,527 we become murderers? 53 00:04:19,247 --> 00:04:20,597 Why? 54 00:04:21,377 --> 00:04:22,993 Do we get to kill you? 55 00:04:23,017 --> 00:04:24,466 The people... 56 00:04:24,916 --> 00:04:26,837 you'll end up killing. 57 00:04:33,827 --> 00:04:35,177 Here they are. 58 00:04:37,527 --> 00:04:39,642 (Camera 1) 59 00:04:41,027 --> 00:04:42,486 - Auntie! - Yi Na! 60 00:04:43,666 --> 00:04:45,016 Mo Ran! 61 00:04:45,067 --> 00:04:47,043 (Camera 1) 62 00:04:47,067 --> 00:04:49,723 (Crystal Bathhouse) 63 00:05:16,337 --> 00:05:17,785 How did you end up here? 64 00:05:19,207 --> 00:05:20,771 Her dad texted me. 65 00:05:20,967 --> 00:05:22,771 I went to a house in Pyeongchang-dong. 66 00:05:24,077 --> 00:05:25,641 Then I suddenly passed out. 67 00:05:26,577 --> 00:05:29,336 When I woke up, I was here with Yi Na. 68 00:05:30,116 --> 00:05:31,466 Me too. 69 00:05:31,877 --> 00:05:32,993 You too? 70 00:05:33,017 --> 00:05:36,857 Ha Ru lived in that house as a child. 71 00:05:37,687 --> 00:05:40,953 I'm here because Hwang Dong Woo asked to meet me there. 72 00:05:42,187 --> 00:05:43,807 I think this is his doing. 73 00:05:44,356 --> 00:05:45,706 Hwang Dong Woo? 74 00:05:46,096 --> 00:05:48,396 - Who's he? - He's... 75 00:05:49,996 --> 00:05:51,377 I'll tell you later. 76 00:06:02,616 --> 00:06:04,985 Yi Na! 77 00:06:07,986 --> 00:06:09,367 Mo Ran! 78 00:06:10,717 --> 00:06:12,751 - Yi Na! - Stop it. 79 00:06:13,387 --> 00:06:15,306 They aren't here. They can't hear you. 80 00:06:18,096 --> 00:06:20,902 You must want to know why I'm keeping them there. 81 00:06:20,926 --> 00:06:22,276 I'll show you. 82 00:06:41,346 --> 00:06:44,233 Excuse me, sir! Help us! 83 00:06:44,257 --> 00:06:46,062 Excuse me? Hello? 84 00:06:47,056 --> 00:06:48,132 You... 85 00:06:48,156 --> 00:06:49,536 Who are you? 86 00:06:56,736 --> 00:06:58,380 What are you doing? 87 00:07:04,577 --> 00:07:05,927 What are you doing? 88 00:07:06,207 --> 00:07:07,623 Turn off the water valve at once. 89 00:07:07,647 --> 00:07:09,911 Let them go right now, you scumbag! 90 00:07:11,317 --> 00:07:13,236 If you guys win this game, 91 00:07:13,687 --> 00:07:15,825 we will turn off the water valve. 92 00:07:16,616 --> 00:07:19,916 But if you lose, we'll keep the water running. 93 00:07:20,226 --> 00:07:22,472 You psychopath! 94 00:07:22,496 --> 00:07:25,772 You see, I'm not the only one. 95 00:07:25,796 --> 00:07:28,557 There's another one... 96 00:07:30,267 --> 00:07:32,072 with the brain of a psychopath. 97 00:07:33,507 --> 00:07:35,782 Because of his psychopathic brain, 98 00:07:35,806 --> 00:07:38,451 Dr. Shin lacks emotional empathy. 99 00:07:38,637 --> 00:07:41,246 Therefore, he can't win this game, 100 00:07:41,746 --> 00:07:43,096 which means... 101 00:07:43,277 --> 00:07:45,967 they'll all drown and die. 102 00:07:46,817 --> 00:07:48,167 Shut it! 103 00:07:48,246 --> 00:07:50,017 What you want won't happen. 104 00:07:50,116 --> 00:07:51,466 My brain... 105 00:07:51,986 --> 00:07:53,481 is not like yours. 106 00:07:53,527 --> 00:07:54,877 Wait. 107 00:07:54,986 --> 00:07:59,142 Look, I'll do whatever you say. So please... 108 00:07:59,166 --> 00:08:02,572 Please let them go, okay? No. 109 00:08:02,596 --> 00:08:03,946 I'll die instead of them. 110 00:08:04,036 --> 00:08:07,372 I'll die, so just let them go! 111 00:08:09,137 --> 00:08:12,882 Dr. Shin, this man's brain is completely different from yours. 112 00:08:12,906 --> 00:08:14,597 Because the two of you are so different, 113 00:08:14,777 --> 00:08:16,993 you certainly won't win this game. 114 00:08:17,017 --> 00:08:18,367 Shut your mouth. 115 00:08:18,976 --> 00:08:20,326 Let's begin. 116 00:08:21,387 --> 00:08:22,737 Dr. Brain! 117 00:08:27,426 --> 00:08:29,531 Fine. 118 00:08:30,096 --> 00:08:32,051 Then let's get started now. 119 00:08:39,766 --> 00:08:40,916 - Mom. - Yes. 120 00:08:41,136 --> 00:08:43,383 It's okay. We're here together. 121 00:08:43,407 --> 00:08:45,166 Yes, Yi Na. Don't be scared. 122 00:08:45,337 --> 00:08:47,053 We'll get out of here. Right, Ms. Kim? 123 00:08:47,077 --> 00:08:48,571 Yes, that's right! 124 00:08:54,486 --> 00:08:55,836 Please... 125 00:08:56,917 --> 00:08:59,533 All right. I'll play a video... 126 00:08:59,557 --> 00:09:02,167 on this screen. 127 00:09:02,356 --> 00:09:04,133 And over here, the emotions you feel... 128 00:09:04,157 --> 00:09:06,702 while watching the video will be displayed as brain wave patterns. 129 00:09:06,726 --> 00:09:10,413 Then the match ratio between your brain wave patterns... 130 00:09:10,437 --> 00:09:12,461 will be displayed as a graph. 131 00:09:12,667 --> 00:09:14,582 If it's over 80 percent, 132 00:09:14,606 --> 00:09:16,412 your handcuffs will be unlocked. 133 00:09:18,707 --> 00:09:20,248 All right. 134 00:09:20,407 --> 00:09:22,671 Then let's now begin the Sympathy Game. 135 00:09:43,266 --> 00:09:44,616 They don't match! 136 00:09:50,376 --> 00:09:51,825 You guys lost. 137 00:10:00,486 --> 00:10:01,935 Yi Na, are you all right? 138 00:10:03,386 --> 00:10:04,736 Gosh, sorry. 139 00:10:09,226 --> 00:10:12,273 I wish we had something sharp. 140 00:10:12,297 --> 00:10:14,676 Ms. Kim, could you look? Yi Na, you too. 141 00:10:17,236 --> 00:10:18,386 I don't see anything. 142 00:10:18,396 --> 00:10:19,746 My hands... 143 00:10:20,207 --> 00:10:23,541 All right, then. Here's the next video. 144 00:10:39,726 --> 00:10:41,076 They don't match. 145 00:10:44,026 --> 00:10:45,376 What? 146 00:10:45,496 --> 00:10:48,443 How does that make you feel? 147 00:10:48,467 --> 00:10:49,817 Well... 148 00:10:50,167 --> 00:10:53,778 I'm not sure how it's supposed to make me feel. 149 00:10:54,667 --> 00:10:57,322 Flinch! Didn't it make you flinch? 150 00:10:58,376 --> 00:10:59,726 Not really. 151 00:11:01,276 --> 00:11:02,626 Why should I flinch? 152 00:11:03,317 --> 00:11:05,271 How could you not flinch after seeing that? 153 00:11:08,547 --> 00:11:11,352 It's because of his psychopathic brain. 154 00:11:11,616 --> 00:11:13,698 All right. The next one. 155 00:11:46,986 --> 00:11:48,336 Help... 156 00:11:50,157 --> 00:11:51,731 Please save us. 157 00:11:52,327 --> 00:11:53,677 They don't match. 158 00:11:59,537 --> 00:12:00,882 Please don't kill us. 159 00:12:00,907 --> 00:12:02,482 - Yi Na! - Help us! 160 00:12:02,506 --> 00:12:04,577 If you want me dead, go ahead and kill me! 161 00:12:04,876 --> 00:12:06,423 Don't use such a dirty trick. 162 00:12:06,447 --> 00:12:09,276 What? "A dirty trick?" 163 00:12:10,177 --> 00:12:12,722 You pretend to be one of them, 164 00:12:12,746 --> 00:12:14,293 but you're no ordinary man... 165 00:12:14,317 --> 00:12:17,468 because of your brain, and I'm doing this to prove it. 166 00:12:18,217 --> 00:12:19,567 If you think I'm wrong, 167 00:12:20,026 --> 00:12:22,212 try to sympathize with him. 168 00:12:22,726 --> 00:12:24,876 All right, next. 169 00:12:26,467 --> 00:12:29,146 - Coming through. - Ms. Jung, where is your husband? 170 00:12:29,567 --> 00:12:31,027 The guitarist's case? 171 00:12:31,337 --> 00:12:32,687 Ms. Jung In Young? 172 00:12:33,506 --> 00:12:34,856 Ms. Jung In Young? 173 00:12:47,547 --> 00:12:49,492 I managed to trace it. 174 00:12:49,516 --> 00:12:51,362 It was turned off in Pyeongchang-dong. 175 00:12:51,386 --> 00:12:52,736 In Pyeongchang-dong? 176 00:12:52,927 --> 00:12:54,277 That's where they went. 177 00:12:55,226 --> 00:12:57,072 Something must've happened. 178 00:12:57,096 --> 00:12:58,446 I should go there myself. 179 00:12:59,626 --> 00:13:01,086 - I'll come with you. - Sure. 180 00:13:05,736 --> 00:13:08,760 Only 27 percent. 181 00:13:14,246 --> 00:13:16,722 The two of you worked on the same case... 182 00:13:16,746 --> 00:13:19,242 but felt such different emotions. 183 00:13:19,717 --> 00:13:21,867 You two are too different. 184 00:13:22,837 --> 00:13:25,083 You'll never win this game. 185 00:13:25,107 --> 00:13:26,457 Shut your mouth. 186 00:13:26,877 --> 00:13:28,227 Show us the next image. 187 00:13:28,906 --> 00:13:30,256 Sure. 188 00:13:32,406 --> 00:13:34,672 Okay, next. 189 00:14:21,556 --> 00:14:23,243 Help us, sir! 190 00:14:23,267 --> 00:14:24,617 Please help us! 191 00:14:25,097 --> 00:14:26,447 Look, sir. 192 00:14:26,566 --> 00:14:28,012 This is considered attempted murder. 193 00:14:28,036 --> 00:14:30,743 If you just let us go... 194 00:14:30,767 --> 00:14:32,542 My husband is a cop. 195 00:14:32,566 --> 00:14:35,552 If you get caught, you'll be in deep trouble. Do you realize that? 196 00:14:35,576 --> 00:14:36,926 Hey! 197 00:14:40,316 --> 00:14:42,847 You're laughing? You lunatic! 198 00:14:58,826 --> 00:15:02,241 Dr. Brain, what on earth do you feel? 199 00:15:03,367 --> 00:15:04,717 What about you? 200 00:15:05,406 --> 00:15:06,756 What do you feel? 201 00:15:08,107 --> 00:15:10,176 Don't fight. 202 00:15:10,347 --> 00:15:13,682 Look at their faces for one last time. 203 00:15:13,816 --> 00:15:16,922 With their deaths, I will prove... 204 00:15:16,987 --> 00:15:19,941 that Dr. Shin's brain is wired differently from yours. 205 00:15:40,507 --> 00:15:43,312 It was turned off within a 1km radius from here. 206 00:15:43,347 --> 00:15:46,715 There are so many buildings here. How will we find them? 207 00:15:46,776 --> 00:15:50,622 Oh, how about we ask the detective who was in charge of the case? 208 00:15:50,646 --> 00:15:51,823 We may be able to find some clues... 209 00:15:51,847 --> 00:15:53,733 about the house. 210 00:15:54,217 --> 00:15:56,907 You're right. Yes. 211 00:15:57,186 --> 00:15:58,536 Yes. 212 00:16:00,696 --> 00:16:02,421 Hey, Detective Yoon. 213 00:16:02,857 --> 00:16:05,943 You know, the house where the doctor couple was murdered. 214 00:16:05,967 --> 00:16:07,921 Right, that house in Pyeongchang-dong. 215 00:16:08,367 --> 00:16:09,613 Do you remember where that house was? 216 00:16:09,637 --> 00:16:10,642 (Crystal Bathhouse) 217 00:16:10,666 --> 00:16:11,816 You don't remember? 218 00:16:12,036 --> 00:16:14,782 Come on. See if you can remember some things about the house. 219 00:16:14,806 --> 00:16:17,728 How close was it to the subway station? Was there a tree? 220 00:16:17,776 --> 00:16:20,008 What? A window? 221 00:16:21,377 --> 00:16:22,803 An arched window? 222 00:16:27,056 --> 00:16:28,586 They don't match! 223 00:16:44,837 --> 00:16:46,216 Please help us. 224 00:16:48,477 --> 00:16:49,856 Help! 225 00:16:50,406 --> 00:16:51,756 Help. 226 00:16:52,146 --> 00:16:53,676 Help! 227 00:16:54,176 --> 00:16:55,526 Yi Na... 228 00:17:08,597 --> 00:17:10,437 Let's try to get on our feet. 229 00:17:10,697 --> 00:17:13,261 We can't. Not when we're tied up like this. 230 00:17:13,366 --> 00:17:14,716 Let's give it a try though. 231 00:17:14,836 --> 00:17:18,683 All right. On the count of three, 232 00:17:18,707 --> 00:17:20,057 we'll stand. 233 00:17:20,737 --> 00:17:22,087 Good. 234 00:17:22,177 --> 00:17:25,856 One, two, three. 235 00:17:40,727 --> 00:17:42,992 Mom! 236 00:17:43,366 --> 00:17:44,716 Mom. 237 00:17:45,997 --> 00:17:47,112 Help! 238 00:17:47,136 --> 00:17:49,586 Mom, are you all right? 239 00:17:51,606 --> 00:17:52,826 Mom? 240 00:17:52,967 --> 00:17:54,012 Mom! 241 00:17:54,036 --> 00:17:55,386 Are you all right? 242 00:17:56,606 --> 00:17:57,956 Auntie... 243 00:18:05,086 --> 00:18:06,466 Take a good look at them. 244 00:18:07,987 --> 00:18:10,711 You'll be responsible for their deaths. 245 00:18:14,556 --> 00:18:17,741 He's wrong, Dr. Brain. It won't be your fault. 246 00:18:17,796 --> 00:18:19,291 This is on him! 247 00:18:24,306 --> 00:18:25,801 I gave you a chance. 248 00:18:26,237 --> 00:18:29,652 The brain of a murderer that lacks sympathy. 249 00:18:29,806 --> 00:18:32,723 The issue lies with Dr. Shin's brain. 250 00:18:32,747 --> 00:18:35,886 Free will? Metacognition? 251 00:18:36,147 --> 00:18:38,411 It's all nonsense. 252 00:18:38,487 --> 00:18:43,006 We humans can feel superior all we want, 253 00:18:43,957 --> 00:18:48,751 but we will forever be poor beings who let their brains control them. 254 00:18:49,457 --> 00:18:52,033 Here you are proving that. 255 00:18:55,467 --> 00:18:56,817 What? 256 00:18:59,876 --> 00:19:01,061 Someone's here. 257 00:19:01,207 --> 00:19:04,128 In here. Help! 258 00:19:04,247 --> 00:19:05,597 Help! 259 00:19:05,947 --> 00:19:07,407 Help! 260 00:19:18,657 --> 00:19:20,266 Well... 261 00:19:24,767 --> 00:19:26,072 No one seems to be home. 262 00:19:26,096 --> 00:19:28,742 But there's the arch window. 263 00:19:28,937 --> 00:19:31,041 And the house seems old enough. 264 00:19:32,336 --> 00:19:33,686 Let me see. 265 00:19:35,207 --> 00:19:37,683 The trees are trimmed, so the house can't be abandoned. 266 00:19:37,707 --> 00:19:39,057 Could the owner be out? 267 00:19:51,056 --> 00:19:52,516 Help! 268 00:19:53,326 --> 00:19:55,085 Help! 269 00:19:55,927 --> 00:19:59,147 Cut the shouting and answer my question. 270 00:19:59,227 --> 00:20:01,842 How did that photo make you feel? 271 00:20:01,866 --> 00:20:03,216 What? 272 00:20:03,806 --> 00:20:07,865 I felt bad, of course. How could someone do that? 273 00:20:08,576 --> 00:20:10,417 - Compassion? - That's right. 274 00:20:11,106 --> 00:20:15,868 But I can't describe it with just that one word though. 275 00:20:16,816 --> 00:20:18,166 Why do you ask? 276 00:20:18,386 --> 00:20:21,733 I know what those photos have in common. 277 00:20:21,757 --> 00:20:23,107 What they have in common? 278 00:20:25,356 --> 00:20:29,036 Yes, the people in them were scared. 279 00:20:29,356 --> 00:20:30,706 That's right. 280 00:20:30,826 --> 00:20:33,143 He knows that my brain doesn't react to others out of fear... 281 00:20:33,167 --> 00:20:35,040 and chose those photos on purpose. 282 00:20:35,566 --> 00:20:37,812 Since I now know how they made you feel, 283 00:20:37,836 --> 00:20:40,528 I'll consciously think of those emotions too. 284 00:20:40,876 --> 00:20:42,865 Then our brain waves will be somewhat in sync. 285 00:20:42,907 --> 00:20:45,253 I'll trick my own brain. 286 00:20:45,846 --> 00:20:47,196 Really? 287 00:20:48,517 --> 00:20:50,586 No one seems to be home. 288 00:20:51,116 --> 00:20:53,187 It's not like we can jump over the wall. 289 00:20:53,556 --> 00:20:54,970 This is frustrating. 290 00:20:57,786 --> 00:21:00,086 The houses here look similar to me. 291 00:21:00,497 --> 00:21:02,716 - We'll keep searching. - Sure. 292 00:21:04,366 --> 00:21:05,716 Gosh. 293 00:21:13,937 --> 00:21:16,582 We can beat the test if he shows us a similar photo. 294 00:21:18,306 --> 00:21:19,732 I hope we make it work. 295 00:21:26,856 --> 00:21:29,226 Your colleagues were here, 296 00:21:29,257 --> 00:21:30,637 but they left. 297 00:21:31,927 --> 00:21:34,261 - Help us. - Help. 298 00:21:37,467 --> 00:21:38,473 Help. 299 00:21:38,497 --> 00:21:41,012 Whatever. Get on with the game. 300 00:21:41,036 --> 00:21:43,521 You sound desperate. 301 00:21:43,636 --> 00:21:44,986 Fine. 302 00:21:49,136 --> 00:21:50,486 Next. 303 00:22:08,697 --> 00:22:10,047 Compassion. 304 00:22:10,727 --> 00:22:13,257 - Compassion. - Hey, kid. 305 00:22:14,267 --> 00:22:15,726 Hey, kid. 306 00:22:17,366 --> 00:22:18,716 Hey, kid. 307 00:22:19,237 --> 00:22:20,811 Hey, kid. 308 00:22:23,776 --> 00:22:25,421 Hey, kid. 309 00:22:25,647 --> 00:22:28,670 - Compassion... - Hey, kid. 310 00:22:29,846 --> 00:22:31,196 Compassion. 311 00:22:37,187 --> 00:22:38,537 Seriously? 312 00:22:39,687 --> 00:22:42,573 He made me relive a traumatic event... 313 00:22:43,157 --> 00:22:44,928 to stop me from feeling compassion. 314 00:22:51,467 --> 00:22:52,817 Darn it! 315 00:23:13,927 --> 00:23:16,341 That house we were at. 316 00:23:16,626 --> 00:23:19,373 No one came to the door, but I saw the curtains move. 317 00:23:19,397 --> 00:23:20,473 I want to head back there. 318 00:23:20,497 --> 00:23:22,267 Okay, I'll check other places. 319 00:23:22,536 --> 00:23:24,640 - Call me if anything happens. - Sure. 320 00:23:26,007 --> 00:23:27,357 An arch window. 321 00:23:27,737 --> 00:23:29,886 Wait. There's one. 322 00:25:28,157 --> 00:25:30,697 Detective Geum! Dr. Shin! 323 00:25:42,977 --> 00:25:44,327 Captain Seul! 324 00:25:51,786 --> 00:25:53,351 Yes! 325 00:26:08,897 --> 00:26:10,542 - Captain Seul. - Captain Seul? 326 00:26:10,566 --> 00:26:12,453 - Captain Seul. - Captain Seul. 327 00:26:12,507 --> 00:26:14,713 Captain Seul. 328 00:26:14,737 --> 00:26:16,087 Captain Seul. 329 00:26:16,707 --> 00:26:18,511 - Captain Seul. - Captain Seul. 330 00:26:27,116 --> 00:26:28,576 - Captain Seul. - Captain Seul. 331 00:26:28,657 --> 00:26:30,007 Captain Seul. 332 00:26:31,687 --> 00:26:33,037 Captain Seul. 333 00:26:45,667 --> 00:26:47,017 "Crystal Bathhouse." 334 00:26:47,707 --> 00:26:50,052 The house the doctor couple was killed in. 335 00:26:50,076 --> 00:26:51,052 In Pyeongchang-dong. 336 00:26:51,076 --> 00:26:52,252 Do you remember where it was? 337 00:26:52,276 --> 00:26:53,967 Try to remember. 338 00:26:55,417 --> 00:26:57,635 You darn scumbag! 339 00:26:59,917 --> 00:27:03,826 This will be the final problem. 340 00:27:06,086 --> 00:27:09,928 I'll let you say goodbye. 341 00:27:16,036 --> 00:27:17,143 Auntie. 342 00:27:17,167 --> 00:27:19,283 Ha Ru? What's going on? 343 00:27:21,576 --> 00:27:23,451 What are you doing? 344 00:27:24,346 --> 00:27:28,092 Dad. Save me! 345 00:27:28,116 --> 00:27:30,562 - Dad! - Save us! 346 00:27:30,586 --> 00:27:31,770 Wait, Yi Na. 347 00:27:31,917 --> 00:27:33,893 I'll come for you, okay? 348 00:27:33,917 --> 00:27:34,893 Hang in there! 349 00:27:34,917 --> 00:27:38,602 Dad. Get here soon. 350 00:27:38,626 --> 00:27:39,933 Be quick! 351 00:27:39,957 --> 00:27:41,572 Okay, I'll be there! 352 00:27:41,596 --> 00:27:43,403 Don't give up, Yi Na! 353 00:27:43,427 --> 00:27:44,777 Yi... 354 00:27:45,126 --> 00:27:49,232 You. Darn you, you psycho scumbag! 355 00:27:49,336 --> 00:27:50,686 There. 356 00:27:51,167 --> 00:27:53,237 You've got to say goodbye. 357 00:27:53,856 --> 00:27:56,535 It's time for the final problem. 358 00:27:59,656 --> 00:28:01,576 I really don't like to say this, 359 00:28:02,227 --> 00:28:03,577 but I must. 360 00:28:05,336 --> 00:28:06,686 I'm sorry. 361 00:28:09,807 --> 00:28:11,157 For having a brain like this. 362 00:28:12,977 --> 00:28:14,356 It's not on you. 363 00:28:15,146 --> 00:28:16,560 Whatever the outcome, 364 00:28:16,606 --> 00:28:18,917 it's not on you, so don't apologize. 365 00:28:18,947 --> 00:28:20,901 It's all on that psycho! 366 00:28:28,027 --> 00:28:29,377 Now, 367 00:28:29,527 --> 00:28:31,101 here's the last problem. 368 00:28:41,467 --> 00:28:43,616 Dr. Brain. 369 00:28:43,936 --> 00:28:47,547 Pretend the dying man is your friend. 370 00:28:49,646 --> 00:28:50,996 My friend? 371 00:28:52,176 --> 00:28:53,526 My friend. 372 00:28:54,317 --> 00:28:55,667 Algernon. 373 00:28:56,146 --> 00:28:58,377 My only friend's a lab rat. 374 00:29:00,287 --> 00:29:03,932 How come your only friend's a mouse? 375 00:29:04,826 --> 00:29:07,206 If you don't have a friend, 376 00:29:07,626 --> 00:29:09,432 pretend that's me. 377 00:29:09,997 --> 00:29:11,652 How would you feel if I died? 378 00:29:15,537 --> 00:29:16,917 Dr. Shin... 379 00:29:17,707 --> 00:29:21,006 wouldn't bat an eyelid even if... 380 00:29:21,176 --> 00:29:24,443 the likes of you were to die before him. 381 00:29:25,376 --> 00:29:27,986 He has the brain of a murderer. 382 00:29:28,987 --> 00:29:31,022 Don't you dare say that. 383 00:29:31,186 --> 00:29:35,203 Dr. Brain's different from complete trash like you. 384 00:29:35,227 --> 00:29:37,902 He developed an affection for human beings... 385 00:29:37,926 --> 00:29:40,003 that the likes of you will never understand. 386 00:29:40,027 --> 00:29:43,523 Kill me. Kill me, and you'll find out! 387 00:29:44,267 --> 00:29:48,027 That's a great idea. 388 00:29:49,836 --> 00:29:51,676 Let's do that. 389 00:30:18,467 --> 00:30:19,817 Dr. Brain. 390 00:30:20,666 --> 00:30:22,277 You poor man. 391 00:30:23,007 --> 00:30:27,146 How did you end up meeting a mad murderer like him? 392 00:30:57,436 --> 00:30:59,667 How about we say today is our first day as a couple? 393 00:31:02,007 --> 00:31:03,926 Help me, Dr. Brain! 394 00:31:07,586 --> 00:31:09,576 - Hold me tight. - I will kill you. 395 00:31:34,547 --> 00:31:35,897 No! 396 00:31:36,207 --> 00:31:37,557 You'll become a murderer. 397 00:31:37,916 --> 00:31:39,266 No, Dr. Brain. 398 00:31:41,346 --> 00:31:42,696 No. 399 00:31:46,416 --> 00:31:47,766 No. 400 00:31:52,797 --> 00:31:54,147 What... 401 00:31:57,936 --> 00:31:59,286 What... 402 00:32:14,146 --> 00:32:15,496 We did it. 403 00:32:22,227 --> 00:32:24,021 I can't hang on. 404 00:32:24,396 --> 00:32:26,673 No, Yi Na. 405 00:32:26,697 --> 00:32:28,915 Yi Na. 406 00:32:29,126 --> 00:32:31,553 - Yi Na. - Yi Na. 407 00:32:31,737 --> 00:32:33,087 Wake up, Yi Na. 408 00:32:33,497 --> 00:32:35,498 Don't fall asleep. 409 00:32:36,467 --> 00:32:37,612 Yi Na. 410 00:32:37,636 --> 00:32:39,713 Yi Na. No. 411 00:32:39,737 --> 00:32:41,087 Yi Na! 412 00:32:41,807 --> 00:32:43,157 - Yi Na. - No. 413 00:32:46,717 --> 00:32:48,326 Detective Geum. 414 00:32:53,557 --> 00:32:54,907 My gosh. 415 00:32:57,287 --> 00:32:59,552 Why didn't the water stop? 416 00:33:00,797 --> 00:33:02,147 Was that a lie? 417 00:33:08,737 --> 00:33:10,542 - No. - Lift your head. 418 00:33:10,807 --> 00:33:11,783 Lift your head. 419 00:33:11,807 --> 00:33:13,683 Yi Na! Lift your head. 420 00:33:13,707 --> 00:33:15,057 - Yi Na. - Your... 421 00:33:17,307 --> 00:33:19,077 Yi Na, lift your head! 422 00:33:21,287 --> 00:33:22,637 Mister! 423 00:33:22,787 --> 00:33:25,121 Please let my Yi Na go. 424 00:33:32,826 --> 00:33:33,933 Are you okay? 425 00:33:33,957 --> 00:33:35,762 Yes. Goodness. 426 00:33:39,936 --> 00:33:42,087 It's okay. The tap's off. 427 00:33:43,067 --> 00:33:44,753 But where could that be? 428 00:33:44,777 --> 00:33:46,412 I think I know where they are. 429 00:33:46,436 --> 00:33:49,587 I saw the bathhouse earlier. Let's go. 430 00:34:03,727 --> 00:34:05,077 I'm freezing. 431 00:34:05,896 --> 00:34:08,346 My pretty face is getting wrinkly. 432 00:34:11,567 --> 00:34:13,673 - Run! Come on! - Detective Geum. 433 00:34:13,697 --> 00:34:15,043 Follow us! 434 00:34:15,067 --> 00:34:16,562 What's going on? 435 00:34:17,206 --> 00:34:19,162 Are we chasing or being chased? 436 00:34:19,206 --> 00:34:22,047 - What happened? - Where are they? 437 00:34:22,206 --> 00:34:24,357 - My gosh. - Oh, dear. 438 00:34:24,416 --> 00:34:26,487 - Mom. - Yes? 439 00:34:26,646 --> 00:34:29,142 I can't do this anymore. 440 00:34:30,217 --> 00:34:33,562 - My head hurts. - No, Yi Na. Stay awake. 441 00:34:33,586 --> 00:34:36,426 Yi Na. The water stopped. Hang in there. 442 00:34:37,257 --> 00:34:39,028 Yi Na. 443 00:34:46,166 --> 00:34:47,516 Yi Na! 444 00:34:47,706 --> 00:34:49,483 - Auntie! - Get Yi Na! 445 00:34:49,507 --> 00:34:50,857 Yi Na! 446 00:34:51,206 --> 00:34:53,113 - Yi Na. - Auntie! 447 00:34:53,137 --> 00:34:54,182 - Yi Na. - Are you okay? 448 00:34:54,206 --> 00:34:55,182 Are you okay? 449 00:34:55,206 --> 00:34:56,556 Dad's here. 450 00:34:57,976 --> 00:34:59,952 - You're okay. - Get Yi Na first. 451 00:34:59,976 --> 00:35:01,326 Detective Geum. 452 00:35:02,086 --> 00:35:03,236 Yi Na. 453 00:35:03,387 --> 00:35:04,492 They might get hypothermic. 454 00:35:04,516 --> 00:35:05,633 Take them all to the ER. 455 00:35:05,657 --> 00:35:08,532 - Okay. - Get Yi Na first. 456 00:35:11,056 --> 00:35:13,322 - Dad. - It's okay. 457 00:35:15,197 --> 00:35:16,547 I'm here. 458 00:35:20,436 --> 00:35:23,426 Get over here and help them out. 459 00:35:23,706 --> 00:35:25,087 Can you drain the water? 460 00:35:25,106 --> 00:35:27,256 - Are you all right? - I can't do it! 461 00:35:27,306 --> 00:35:28,962 (Incoming Call) 462 00:35:31,876 --> 00:35:33,336 Hey, kid. 463 00:35:33,447 --> 00:35:36,492 It's time for the last game. 464 00:35:36,516 --> 00:35:38,862 You know where I am, right? 465 00:35:43,556 --> 00:35:44,906 Detective Geum. 466 00:35:45,556 --> 00:35:46,822 Take care of the rest here. 467 00:35:46,896 --> 00:35:48,046 Where are you going? 468 00:35:48,266 --> 00:35:49,616 I have to go meet Hwang Dong Woo. 469 00:35:54,166 --> 00:35:55,312 - Are you all right, Yi Na? - What's going on? 470 00:35:55,336 --> 00:35:56,865 - Let's go. - Let's get out of here. 471 00:36:09,186 --> 00:36:10,980 Welcome. 472 00:36:13,686 --> 00:36:16,446 You have a triumphant look on your face. 473 00:36:17,996 --> 00:36:19,346 Of course. 474 00:36:19,797 --> 00:36:22,472 I won the game that you said I'd never win. 475 00:36:22,496 --> 00:36:24,141 It was very thrilling. 476 00:36:25,797 --> 00:36:28,867 I should thank you for giving me the chance to participate... 477 00:36:29,206 --> 00:36:30,766 in such an incredible brain experiment. 478 00:36:30,976 --> 00:36:32,326 I hope... 479 00:36:32,836 --> 00:36:36,682 you're not deluding yourself into thinking that... 480 00:36:36,706 --> 00:36:39,201 you were able to truly sympathize with that detective. 481 00:36:39,376 --> 00:36:40,987 You saw it with your own two eyes. 482 00:36:41,547 --> 00:36:42,897 No. 483 00:36:43,547 --> 00:36:45,693 You're incapable of doing that. 484 00:36:45,717 --> 00:36:47,662 Your high IQ... 485 00:36:47,686 --> 00:36:50,602 allowed you to trick your brain for a moment. 486 00:36:50,626 --> 00:36:54,242 You know that your brain is incapable of sympathy. 487 00:36:54,266 --> 00:36:55,616 No. 488 00:36:55,967 --> 00:36:59,992 My brain has transcended its limitations. 489 00:37:01,737 --> 00:37:06,037 We can never transcend our own limitations. 490 00:37:06,407 --> 00:37:09,972 You're wrong. You can overcome your limitations... 491 00:37:10,277 --> 00:37:11,677 the moment you connect with others. 492 00:37:12,817 --> 00:37:14,576 Just like how Detective Geum... 493 00:37:14,947 --> 00:37:17,097 helped me become a better person. 494 00:37:20,086 --> 00:37:22,616 A better person? 495 00:37:25,556 --> 00:37:28,557 Do you truly mean it? 496 00:37:30,427 --> 00:37:32,852 - Of course, I do. - Fine. 497 00:37:34,097 --> 00:37:37,282 Then how about a fun game of Truth or Dare? 498 00:37:39,237 --> 00:37:42,553 We'll find out whether or not you truly believe... 499 00:37:42,577 --> 00:37:43,990 what you said. 500 00:37:44,746 --> 00:37:47,053 If you believe it to be true, it'll be a match. 501 00:37:47,077 --> 00:37:51,263 If not, it'll say it doesn't match. 502 00:37:53,086 --> 00:37:56,422 Fine. What are we betting? 503 00:37:56,956 --> 00:37:58,306 Our lives. 504 00:38:00,226 --> 00:38:02,526 One of us... 505 00:38:03,067 --> 00:38:05,906 will die. 506 00:38:10,237 --> 00:38:11,847 This is morphine. 507 00:38:12,077 --> 00:38:16,792 The winner will inject the loser with this. 508 00:38:17,916 --> 00:38:21,320 What do you say? Are you in? 509 00:38:26,487 --> 00:38:27,837 Sure. 510 00:38:28,956 --> 00:38:32,032 We'll go inside and search every nook and cranny. 511 00:38:32,056 --> 00:38:33,733 We must catch them no matter what. 512 00:38:33,757 --> 00:38:35,906 Yes, we'll catch them at all costs. 513 00:38:44,237 --> 00:38:47,012 Hey, go with them and see a doctor. 514 00:38:47,036 --> 00:38:48,423 I'll wrap things up here and meet you there. 515 00:38:48,447 --> 00:38:49,941 - Okay. - Hurry, Dad. 516 00:38:50,507 --> 00:38:52,823 That man who was with us. He's in on this too. 517 00:38:52,847 --> 00:38:55,341 - Make sure you catch him too. - Okay. 518 00:38:55,516 --> 00:38:59,082 Wait. Have you heard from Ha Ru yet? 519 00:39:09,396 --> 00:39:11,007 So? 520 00:39:11,766 --> 00:39:13,226 Should I go first? 521 00:39:14,467 --> 00:39:15,817 No. 522 00:39:16,536 --> 00:39:17,886 I'll go first. 523 00:39:18,277 --> 00:39:19,627 All right, then. 524 00:39:25,047 --> 00:39:26,397 Feeling connected to others... 525 00:39:27,277 --> 00:39:29,508 helps the brain overcome its limitations... 526 00:39:30,146 --> 00:39:31,721 and helps us... 527 00:39:33,086 --> 00:39:35,236 become better people. 528 00:39:35,856 --> 00:39:37,206 I... 529 00:39:38,856 --> 00:39:40,431 proved it. 530 00:39:40,726 --> 00:39:45,832 As human beings, we're all slaves to our brains. 531 00:39:46,137 --> 00:39:48,126 The human brain... 532 00:39:49,007 --> 00:39:51,767 can never transcend its limitations. 533 00:40:28,376 --> 00:40:31,101 Okay! I won. 534 00:40:35,217 --> 00:40:36,567 See that? 535 00:40:36,746 --> 00:40:40,552 You're the one who doesn't truly believe in what you say. 536 00:40:43,126 --> 00:40:44,476 This can't be. 537 00:40:45,797 --> 00:40:47,671 Something went wrong. 538 00:40:48,697 --> 00:40:52,472 No. You may not want to believe it, 539 00:40:52,496 --> 00:40:54,152 but your brain does. 540 00:40:54,266 --> 00:40:56,532 The moment you saw my brain sympathize with others, 541 00:40:56,666 --> 00:40:58,582 your brain realized it. 542 00:40:58,606 --> 00:41:01,452 "I was mistaken. I was wrong." 543 00:41:01,476 --> 00:41:02,826 "I can..." 544 00:41:03,606 --> 00:41:05,608 "overcome my limitations." 545 00:41:06,317 --> 00:41:07,667 No. 546 00:41:08,586 --> 00:41:11,347 Something went wrong. I'm sure of it! 547 00:41:14,016 --> 00:41:15,366 Why? 548 00:41:15,956 --> 00:41:17,601 Are you afraid now that you have to die? 549 00:41:17,827 --> 00:41:19,287 Of course not. 550 00:41:23,327 --> 00:41:24,677 In any case, 551 00:41:25,697 --> 00:41:27,047 you won. 552 00:41:29,637 --> 00:41:31,408 I shall die. 553 00:41:34,237 --> 00:41:35,587 Inject me. 554 00:41:35,746 --> 00:41:38,737 With that needle. 555 00:41:40,717 --> 00:41:42,637 Finally, you're getting your revenge. 556 00:41:52,257 --> 00:41:54,981 Injecting it in my neck wouldn't be a bad idea either. 557 00:41:55,166 --> 00:41:56,872 Anyway, go for it. 558 00:41:56,896 --> 00:41:58,323 Let's do this in one go. 559 00:41:59,166 --> 00:42:01,270 Do a clean job. 560 00:42:01,507 --> 00:42:06,025 That's how I killed your parents. 561 00:42:07,137 --> 00:42:11,323 Nice and clean. At once. 562 00:42:12,876 --> 00:42:14,257 Shut your mouth! 563 00:42:25,626 --> 00:42:27,351 Your beliefs are wrong. 564 00:42:29,996 --> 00:42:31,346 I am... 565 00:42:33,467 --> 00:42:35,077 not like you. 566 00:42:44,407 --> 00:42:45,757 Make your choice. 567 00:42:46,476 --> 00:42:47,903 You can either... 568 00:42:48,246 --> 00:42:50,892 rot in prison for the rest of your life... 569 00:42:52,586 --> 00:42:54,230 or commit your last murder. 570 00:42:54,927 --> 00:42:57,871 There's only one person you can kill now. 571 00:42:59,327 --> 00:43:00,677 Yourself. 572 00:43:07,536 --> 00:43:08,886 Oh, right. 573 00:43:10,536 --> 00:43:12,767 Before you die, you should at least know this. 574 00:43:13,036 --> 00:43:14,887 Do you know why we got such results? 575 00:43:15,677 --> 00:43:17,027 It's because... 576 00:43:17,876 --> 00:43:21,487 your brain desperately wanted to feel such a connection. 577 00:43:39,297 --> 00:43:41,067 Dr. Brain! Are you all right? 578 00:43:42,766 --> 00:43:44,262 Hwang Dong Woo is inside. 579 00:43:44,777 --> 00:43:46,272 Go in and arrest him at once. 580 00:43:46,777 --> 00:43:49,222 Oh, you have to be careful though. 581 00:43:49,246 --> 00:43:51,271 He has a syringe filled with morphine. 582 00:43:51,447 --> 00:43:52,967 If he injects you with it, you'll die. 583 00:43:54,746 --> 00:43:56,096 Okay. 584 00:44:00,856 --> 00:44:03,617 I was never wrong. 585 00:44:03,686 --> 00:44:06,527 I do not want human connection. 586 00:44:31,956 --> 00:44:33,306 What the... 587 00:44:38,257 --> 00:44:40,096 Hwang Dong Woo! 588 00:44:52,177 --> 00:44:54,200 He seemed like a smart man. 589 00:44:54,237 --> 00:44:56,782 Why did he have to go out this way? 590 00:44:56,806 --> 00:44:58,352 Is it because his brain was programmed this way? 591 00:44:58,376 --> 00:45:00,262 It's because he blamed his brain for everything. 592 00:45:00,717 --> 00:45:02,821 He thought too less of it. 593 00:45:03,217 --> 00:45:07,463 Exactly. Someone with a nasty brain like yours... 594 00:45:07,487 --> 00:45:08,947 can turn over a new leaf, so... 595 00:45:11,327 --> 00:45:13,085 My brain isn't nasty. 596 00:45:13,356 --> 00:45:15,277 It's exceptional. 597 00:45:15,666 --> 00:45:16,816 Fine. 598 00:45:16,927 --> 00:45:19,273 Dr. Brain with an exceptional brain. 599 00:45:19,396 --> 00:45:20,642 I was touched. 600 00:45:20,666 --> 00:45:23,312 The thought of me dying made you sad. 601 00:45:26,007 --> 00:45:28,731 Yes, I was upset. 602 00:45:29,407 --> 00:45:30,757 Really? 603 00:45:31,717 --> 00:45:33,093 I had to be the one to kill you, 604 00:45:33,117 --> 00:45:34,523 so you dying in another's hands... 605 00:45:34,547 --> 00:45:36,432 saddened me. 606 00:45:36,686 --> 00:45:39,756 You just had to ruin the moment, didn't you? 607 00:45:40,556 --> 00:45:41,906 Do you get it? 608 00:45:42,126 --> 00:45:45,311 You can't die until I kill you myself. 609 00:45:45,496 --> 00:45:46,846 Keep that in mind. 610 00:45:49,067 --> 00:45:51,631 Is that a threat or a confession of love? 611 00:45:52,067 --> 00:45:53,941 I'm confused. Gosh, it's cold. 612 00:45:54,137 --> 00:45:56,287 Dr. Brain, wait for me. 613 00:45:56,367 --> 00:45:57,943 It's cold. Warm me up, will you? 614 00:45:57,967 --> 00:45:59,623 Get lost. 615 00:46:00,336 --> 00:46:01,483 I keep sticking to you. 616 00:46:01,507 --> 00:46:02,857 Get away from me. 617 00:46:03,677 --> 00:46:05,423 The cold brings me back to our time in the freezer warehouse. 618 00:46:05,447 --> 00:46:06,423 Get lost. 619 00:46:06,447 --> 00:46:08,423 I'll be reminded of your warm embrace... 620 00:46:08,447 --> 00:46:09,963 every time it gets cold. 621 00:46:09,987 --> 00:46:11,963 Don't think about that incident. 622 00:46:11,987 --> 00:46:13,532 I can't help it. 623 00:46:13,556 --> 00:46:14,762 Stop it while I ask nicely. 624 00:46:14,786 --> 00:46:16,102 I can't hear you. 625 00:46:16,126 --> 00:46:18,197 Gosh, it's so warm. 626 00:46:18,356 --> 00:46:19,706 Stop it! 627 00:46:36,047 --> 00:46:39,957 Ji Hyung, I was about to contact you. 628 00:46:41,177 --> 00:46:42,602 I only want to know why. 629 00:46:43,947 --> 00:46:45,297 Why did you do it? 630 00:46:47,086 --> 00:46:49,041 It has been eating at me all this time. 631 00:46:51,597 --> 00:46:53,552 I'm actually relieved... 632 00:46:54,657 --> 00:46:56,048 to come clean. 633 00:46:57,967 --> 00:46:59,317 That day, 634 00:47:00,036 --> 00:47:02,636 someone came by to see Jae Sung while he was on the phone with me. 635 00:47:02,766 --> 00:47:05,492 I heard weird noises, and then the call got disconnected. 636 00:47:06,277 --> 00:47:08,113 It didn't feel right, so I hurried over there. 637 00:47:08,137 --> 00:47:09,523 Someone opened the front gate, 638 00:47:09,547 --> 00:47:11,732 so I thought all was well. 639 00:47:44,177 --> 00:47:45,527 Dr. Shin? 640 00:47:59,427 --> 00:48:01,347 - Professor? - We should... 641 00:48:02,027 --> 00:48:03,377 talk. 642 00:48:03,666 --> 00:48:05,016 Why? 643 00:48:05,137 --> 00:48:06,487 How did this happen? 644 00:48:08,907 --> 00:48:11,952 His disrespectful attitude left me with no choice. 645 00:48:11,976 --> 00:48:14,196 He brought this upon himself. 646 00:48:14,306 --> 00:48:16,082 You know how he was. 647 00:48:16,106 --> 00:48:19,452 Dr. Shin has always been disrespectful... 648 00:48:19,947 --> 00:48:21,947 and arrogant. 649 00:48:22,947 --> 00:48:24,297 Ha Ru... 650 00:48:25,887 --> 00:48:27,237 What did you do to him? 651 00:48:28,586 --> 00:48:32,967 Oh, the perky young boy? 652 00:48:33,257 --> 00:48:34,982 Is his name Ha Ru? 653 00:48:36,927 --> 00:48:38,277 He's alive. 654 00:48:38,436 --> 00:48:40,461 Ha Ru, it's me! 655 00:48:42,106 --> 00:48:43,456 He's outside. 656 00:48:45,376 --> 00:48:48,170 If you wish to save the boy, 657 00:48:48,806 --> 00:48:50,156 you'll make... 658 00:48:51,777 --> 00:48:53,926 a deal with me. 659 00:48:57,646 --> 00:48:59,452 That dead woman over there. 660 00:49:00,817 --> 00:49:04,922 He's the son of the woman you were secretly in love with. 661 00:49:09,396 --> 00:49:10,856 What is it that you want? 662 00:49:11,126 --> 00:49:13,507 Just do as I tell you. 663 00:49:14,067 --> 00:49:16,642 Then nothing will happen. Actually... 664 00:49:18,137 --> 00:49:21,356 Since Dr. Shin is no longer with us, 665 00:49:21,436 --> 00:49:23,438 I'll make you... 666 00:49:23,476 --> 00:49:27,352 the best neurosurgeon at Korea National University Hospital. 667 00:49:27,376 --> 00:49:28,538 Professor... 668 00:49:28,746 --> 00:49:31,293 The dissertation Dr. Shin was working on... 669 00:49:31,317 --> 00:49:32,667 will be yours. 670 00:49:35,626 --> 00:49:37,237 I made the best decision I could. 671 00:49:37,626 --> 00:49:38,976 To save Ha Ru... 672 00:49:39,056 --> 00:49:40,747 Don't use Ha Ru as an excuse. 673 00:49:41,496 --> 00:49:45,062 My patience to tolerate you is already running out as is. 674 00:49:48,067 --> 00:49:49,082 (Research on the Regulatory DNA Function...) 675 00:49:49,106 --> 00:49:50,826 (of the Brain-Nervous System, Shin Jae Sung) 676 00:49:52,077 --> 00:49:54,905 - Ji Hyung... - I'll make an official report... 677 00:49:55,246 --> 00:49:57,466 stating that your dissertation... 678 00:49:58,246 --> 00:49:59,596 was plagiarized. 679 00:50:00,476 --> 00:50:01,826 Ji Hyung, wait. 680 00:50:03,786 --> 00:50:05,136 I'll step down... 681 00:50:06,117 --> 00:50:07,467 on my own accord. 682 00:50:07,817 --> 00:50:09,167 I know I did wrong, 683 00:50:09,427 --> 00:50:12,106 but I've been good to you and Ha Ru. 684 00:50:12,626 --> 00:50:14,332 Ha Ru was raised well... 685 00:50:14,356 --> 00:50:16,173 all because I helped. 686 00:50:16,197 --> 00:50:18,232 You overlooked a murder. 687 00:50:22,666 --> 00:50:24,357 Nothing could make up for that. 688 00:50:29,347 --> 00:50:30,697 Ji Hyung, please. 689 00:50:31,476 --> 00:50:32,626 In return, 690 00:50:32,777 --> 00:50:35,662 I'll let you take over as director. 691 00:50:36,947 --> 00:50:38,797 I'll pull every string to... 692 00:50:40,056 --> 00:50:42,390 Even at this moment, you remain an opportunist. 693 00:50:42,556 --> 00:50:43,970 It makes me sick. 694 00:51:02,547 --> 00:51:03,897 Right. 695 00:51:03,947 --> 00:51:05,153 The family members of... 696 00:51:05,177 --> 00:51:06,793 the Neuroscientific Investigation Team... 697 00:51:06,817 --> 00:51:09,381 who were held hostage by serial killer Hwang Dong Woo... 698 00:51:09,786 --> 00:51:13,236 were rescued when I jumped into the water and... 699 00:51:14,556 --> 00:51:16,086 Chief Kim, 700 00:51:16,286 --> 00:51:18,011 that would be wrong. 701 00:51:18,086 --> 00:51:21,122 Right, of course. 702 00:51:21,396 --> 00:51:23,121 Thank you for correcting me, my savior. 703 00:51:23,197 --> 00:51:24,547 I mean, 704 00:51:25,097 --> 00:51:27,773 the hostages held captive by the serial killer... 705 00:51:27,797 --> 00:51:29,412 were saved... 706 00:51:29,436 --> 00:51:31,082 thanks to the outstanding teamwork... 707 00:51:31,106 --> 00:51:32,312 of the Neuroscientific Investigation Team. 708 00:51:32,336 --> 00:51:35,441 And the brains of the operation is Dr. Shin Ha Ru. 709 00:51:35,606 --> 00:51:37,181 The brains? 710 00:51:37,547 --> 00:51:39,157 As in the smart one? 711 00:51:39,847 --> 00:51:42,793 This team does not rely on one individual. 712 00:51:42,817 --> 00:51:44,562 All its members... 713 00:51:44,586 --> 00:51:46,793 solve cases through the brainwork they offer, 714 00:51:46,817 --> 00:51:49,472 making us a balanced and democratic team. 715 00:51:51,086 --> 00:51:52,872 What if you changed the team's name... 716 00:51:52,896 --> 00:51:55,150 to Brain Works Team instead? 717 00:51:55,496 --> 00:51:56,846 The Brain Works Team? 718 00:51:57,797 --> 00:51:59,147 That sounds nice. 719 00:51:59,996 --> 00:52:01,673 I'm the one who came up with that. 720 00:52:01,697 --> 00:52:02,742 Sure. 721 00:52:02,766 --> 00:52:05,836 Detective Geum Myung Se is nowhere to be seen though. 722 00:52:06,507 --> 00:52:09,198 Is it true that he resigned? 723 00:52:11,206 --> 00:52:14,276 Well, you see... 724 00:52:18,516 --> 00:52:19,866 (Resignation Letter) 725 00:52:26,456 --> 00:52:27,872 The person you have reached is unavailable. 726 00:52:27,896 --> 00:52:31,496 Why on earth isn't he picking up? 727 00:52:33,896 --> 00:52:35,356 Chief. 728 00:52:36,106 --> 00:52:37,782 I have something to tell you. 729 00:52:37,806 --> 00:52:39,531 Sure. What is it? 730 00:52:41,407 --> 00:52:44,722 Detective Geum handed in his resignation because... 731 00:52:44,746 --> 00:52:46,096 Yes? 732 00:52:47,047 --> 00:52:49,492 While working on Yi Na's case, I got very frustrated, 733 00:52:49,516 --> 00:52:50,866 so the phone records... 734 00:52:51,416 --> 00:52:54,392 Captain Seul, we must go somewhere. 735 00:52:54,416 --> 00:52:55,532 Hey. 736 00:52:55,556 --> 00:52:57,051 Why weren't you answering your phone? 737 00:52:57,427 --> 00:52:59,932 Did you call? What for? 738 00:52:59,956 --> 00:53:01,306 What else? 739 00:53:02,297 --> 00:53:03,447 What should I do with this? 740 00:53:03,567 --> 00:53:04,917 Should I process it? 741 00:53:05,567 --> 00:53:07,173 Of course not. 742 00:53:07,197 --> 00:53:08,912 I'll explain later since I'm a little busy. 743 00:53:08,936 --> 00:53:12,282 Captain Seul, you must come with me. Hurry. 744 00:53:12,306 --> 00:53:13,512 Sure. 745 00:53:13,536 --> 00:53:16,146 Where are you going? What about me? 746 00:53:16,206 --> 00:53:17,556 Stay here, sir. 747 00:53:17,806 --> 00:53:20,761 - Hurry. Go on. - Sure. 748 00:53:23,416 --> 00:53:25,451 Did he just brush me off? 749 00:53:28,387 --> 00:53:30,332 - Captain Seul, hurry. - But... 750 00:53:30,356 --> 00:53:32,472 - Keep running. - Where to? 751 00:53:32,496 --> 00:53:34,073 - Up the stairs. To the rooftop. - Sure. 752 00:53:34,097 --> 00:53:37,811 - Here? - Head up the stairs. 753 00:53:37,996 --> 00:53:40,472 What's going on? Is someone attempting suicide? 754 00:53:40,496 --> 00:53:43,877 - Don't stop and keep running. - Sure. 755 00:53:44,137 --> 00:53:46,452 - Don't stop. - I won't. 756 00:53:46,476 --> 00:53:47,826 What's going on though? 757 00:53:48,036 --> 00:53:50,523 What the... 758 00:53:50,547 --> 00:53:51,897 We're here. 759 00:53:53,047 --> 00:53:55,036 Where... 760 00:53:57,317 --> 00:53:58,667 What the... 761 00:54:00,456 --> 00:54:01,806 What? 762 00:54:02,686 --> 00:54:06,503 I couldn't get it to look that pretty. 763 00:54:06,527 --> 00:54:07,877 Here. 764 00:54:14,097 --> 00:54:16,443 You're more likely to say yes... 765 00:54:16,467 --> 00:54:18,123 when your heart is racing, 766 00:54:18,367 --> 00:54:19,827 so I'll cut right to the chase. 767 00:54:25,206 --> 00:54:27,012 Captain Seul. 768 00:54:27,916 --> 00:54:30,823 If it's okay with you, could you... 769 00:54:30,847 --> 00:54:33,503 reactivate your love system? 770 00:54:36,157 --> 00:54:37,507 Gosh. 771 00:54:38,327 --> 00:54:40,431 If you will turn it on again, 772 00:54:41,597 --> 00:54:43,355 I'll try my best... 773 00:54:43,567 --> 00:54:46,442 to see that it doesn't turn off. 774 00:54:53,436 --> 00:54:57,013 No. You don't have to try. 775 00:55:00,577 --> 00:55:02,117 My love system... 776 00:55:03,047 --> 00:55:05,427 never once turned off. 777 00:55:07,887 --> 00:55:09,237 Captain Seul. 778 00:55:11,527 --> 00:55:12,987 Could you... 779 00:55:13,597 --> 00:55:15,897 call me by my name now? 780 00:55:19,097 --> 00:55:20,637 Oh, sorry. 781 00:55:20,666 --> 00:55:23,391 I'm so used to calling you "Captain Seul." 782 00:55:24,666 --> 00:55:28,357 Thank you so much for saying yes. 783 00:55:35,947 --> 00:55:37,297 So Jeong. 784 00:55:37,947 --> 00:55:39,338 That's so embarrassing. 785 00:55:42,827 --> 00:55:44,177 My goodness. 786 00:55:47,297 --> 00:55:50,665 Who could it be at this important moment? 787 00:55:51,367 --> 00:55:52,713 (My daughter Yi Na) 788 00:55:52,737 --> 00:55:55,113 It's Yi Na. You should take it. 789 00:55:55,137 --> 00:55:57,585 Okay. Excuse me. 790 00:55:58,806 --> 00:56:00,531 What's up, kiddo? 791 00:56:01,637 --> 00:56:03,326 Come and join us. 792 00:56:04,746 --> 00:56:06,096 What? 793 00:56:06,847 --> 00:56:08,197 Who are you with? 794 00:56:10,987 --> 00:56:12,712 Okay. Hang up. 795 00:56:14,157 --> 00:56:15,507 What? 796 00:56:15,757 --> 00:56:17,400 Let's not bother him. 797 00:56:19,427 --> 00:56:20,777 It feels ominous. 798 00:56:21,856 --> 00:56:24,548 He's with a woman. 799 00:56:25,027 --> 00:56:27,142 - I'm positive. - So what if he is? 800 00:56:27,166 --> 00:56:28,580 Your dad's a single man. 801 00:56:29,407 --> 00:56:32,546 What's going on? I was worried for you. 802 00:56:32,577 --> 00:56:34,600 Didn't you want to get back with him? 803 00:56:34,936 --> 00:56:38,236 Well, I did some soul-searching, 804 00:56:38,447 --> 00:56:40,780 and I think we're better off as friends. 805 00:56:41,246 --> 00:56:43,133 I have a specific type. 806 00:56:43,487 --> 00:56:45,167 - The Hollywood type. - The Hollywood type. 807 00:56:46,956 --> 00:56:48,306 You sweet thing. 808 00:56:58,726 --> 00:57:02,188 Algernon. When I saw the word "match," 809 00:57:03,137 --> 00:57:04,746 I felt such a thrill. 810 00:57:05,007 --> 00:57:06,696 As if my brain would explode. 811 00:57:07,976 --> 00:57:10,276 It was the best experience of my life. 812 00:57:10,806 --> 00:57:12,233 My heart's still pounding. 813 00:57:15,246 --> 00:57:17,052 (Detective Geum) 814 00:57:21,887 --> 00:57:23,237 Who is it? 815 00:57:24,487 --> 00:57:28,328 It looks like I have someone other than you now. 816 00:57:29,126 --> 00:57:30,476 A friend. 817 00:57:36,137 --> 00:57:38,010 Why are you calling me again? 818 00:57:38,137 --> 00:57:40,862 Why must I be there when I'm not a cop? 819 00:57:42,806 --> 00:57:45,653 (Model Detective Award Ceremony) 820 00:57:45,677 --> 00:57:48,053 It's my first award in 30 years. 821 00:57:48,077 --> 00:57:49,222 (Model Detective Award Ceremony) 822 00:57:49,246 --> 00:57:50,492 (Seobu Police Station) 823 00:57:50,516 --> 00:57:52,321 (Model Detective Award Ceremony) 824 00:57:54,586 --> 00:57:57,311 This is my second award this year. 825 00:57:58,086 --> 00:57:59,857 That's a multiple score. 826 00:57:59,996 --> 00:58:01,346 Who do you owe that to? 827 00:58:01,757 --> 00:58:04,367 You and your darn bragging. 828 00:58:04,666 --> 00:58:06,541 How is it bragging if it's a fact? 829 00:58:07,336 --> 00:58:10,061 Okay, fine. How typical of you. 830 00:58:13,137 --> 00:58:14,653 How about a group photo? 831 00:58:14,677 --> 00:58:16,082 Of course. 832 00:58:16,106 --> 00:58:17,253 - Join us. - Okay. 833 00:58:17,277 --> 00:58:18,627 Come on. 834 00:58:19,246 --> 00:58:21,512 Hurry up. Stand in a row. 835 00:58:22,786 --> 00:58:24,136 That's it. 836 00:58:24,686 --> 00:58:26,793 The Neuroscientific Investigation Team. 837 00:58:26,817 --> 00:58:29,733 No, the Brain Works Team. 838 00:58:29,757 --> 00:58:32,942 Smile. 839 00:58:33,797 --> 00:58:35,147 Yes. 840 00:58:36,226 --> 00:58:38,943 Why the weird faces? 841 00:58:38,967 --> 00:58:40,577 Were you all forced to be here? 842 00:58:40,967 --> 00:58:42,512 My gosh. 843 00:58:42,536 --> 00:58:45,906 I guess I should take the lead, then. 844 00:58:46,137 --> 00:58:48,321 How about you all laugh like me? 845 00:58:55,947 --> 00:58:57,982 - Captain, laugh. - Okay. 846 00:58:58,416 --> 00:58:59,766 Like this? 847 00:59:00,856 --> 00:59:01,832 Subsection chief. 848 00:59:01,856 --> 00:59:03,503 (Model Detective Award Ceremony) 849 00:59:03,527 --> 00:59:06,941 (Brain Works, 2023) 850 00:59:09,327 --> 00:59:10,707 How's business? 851 00:59:11,166 --> 00:59:12,516 The same as always. 852 00:59:12,836 --> 00:59:14,186 Pour me one too. 853 00:59:17,936 --> 00:59:19,286 Wel... 854 00:59:36,257 --> 00:59:39,372 Oh, gosh. Where are you going, Dr. Brain? 855 00:59:39,396 --> 00:59:41,773 Join the team for dinner. 856 00:59:41,797 --> 00:59:44,972 No, thanks. Why would I join when I'm not a cop? 857 00:59:44,996 --> 00:59:47,573 You're on the Brain Works Team. 858 00:59:47,597 --> 00:59:49,368 You got an award too, remember? 859 00:59:49,567 --> 00:59:51,843 I clearly said I'd quit. 860 00:59:51,867 --> 00:59:53,638 I just stayed on way too long. 861 00:59:53,876 --> 00:59:57,852 It would be such a shame if you were to leave like this. 862 00:59:57,876 --> 01:00:00,193 Quit your disturbing attempts to be cute... 863 01:00:00,217 --> 01:00:02,861 and go and eat and drink. 864 01:00:03,516 --> 01:00:06,322 Wait. Hold up. 865 01:00:07,617 --> 01:00:09,352 Mr. Yang? 866 01:00:09,487 --> 01:00:10,866 A video call? 867 01:00:11,226 --> 01:00:12,576 Detective Geum. 868 01:00:13,956 --> 01:00:16,037 - Look. - What's that? 869 01:00:16,327 --> 01:00:18,442 Mr. Yang. 870 01:00:21,637 --> 01:00:23,312 Wait. Dr. Brain. 871 01:00:23,336 --> 01:00:25,522 Look at this. 872 01:00:38,047 --> 01:00:40,542 Help me. Help, Detective Geum. 873 01:00:48,597 --> 01:00:50,401 What happened? 874 01:00:51,027 --> 01:00:54,097 Mr. Yang! 875 01:00:55,806 --> 01:00:57,156 Did you see that? 876 01:00:57,706 --> 01:00:59,056 Was that a zombie? 877 01:01:17,126 --> 01:01:20,202 I got what that zombie is. 878 01:01:20,226 --> 01:01:22,836 Is it what I think it is? 879 01:01:23,367 --> 01:01:24,550 It is. 880 01:01:24,726 --> 01:01:27,613 Let's go zombie hunting. 881 01:01:28,266 --> 01:01:31,716 Okay. Let's go zombie hunting. 882 01:01:33,407 --> 01:01:34,847 (Neuroscientific Investigation Team) 883 01:01:40,976 --> 01:01:43,863 (Thank you for watching Brain Works.) 884 01:01:59,567 --> 01:02:01,785 (Brain Works) 57185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.