Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:07,205
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,229 --> 00:00:08,906
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,775
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:10,799 --> 00:00:15,340
(Episode 5.
The Girl With the Wicked Spirit)
5
00:00:25,139 --> 00:00:27,949
Hello, Dr. Shin Ha Ru.
6
00:00:28,519 --> 00:00:31,580
Thank you for coming.
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,389
Thank you for the invitation.
8
00:00:35,790 --> 00:00:39,260
You came over sooner than I thought.
9
00:00:40,229 --> 00:00:43,099
The copy of your file I got from
the Dept. of Corrections said...
10
00:00:43,659 --> 00:00:46,406
you're a neurosurgeon
who killed seven of your patients...
11
00:00:46,430 --> 00:00:47,906
with morphine overdoses.
12
00:00:47,930 --> 00:00:50,175
You stood to make no monetary gain.
13
00:00:50,199 --> 00:00:52,285
You're an extreme psychopath...
14
00:00:52,309 --> 00:00:54,339
who killed
only for sensual pleasure.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,086
You scored 38
on the psychopath test.
16
00:00:57,110 --> 00:00:59,626
Psychopath brain confirmed
through functional MRI.
17
00:00:59,650 --> 00:01:01,455
Absence of the MAO-A gene,
confirmed.
18
00:01:01,479 --> 00:01:03,525
(MAO-A gene aka Warrior Gene.
Absence can mean violent tendency)
19
00:01:03,549 --> 00:01:06,989
It's extremely difficult to obtain
a sample of a psychopath brain...
20
00:01:07,120 --> 00:01:08,489
as pure as yours.
21
00:01:09,419 --> 00:01:10,779
I had to visit as soon as I could.
22
00:01:13,889 --> 00:01:18,400
You have the perfect attitude
toward the donor as well.
23
00:01:20,270 --> 00:01:22,115
I like you very much.
24
00:01:22,139 --> 00:01:23,489
You won't regret...
25
00:01:23,999 --> 00:01:25,469
making the donation.
26
00:01:25,740 --> 00:01:27,615
The Psychopathic Brain
Rebuilding Project...
27
00:01:27,639 --> 00:01:29,740
will go down in history.
28
00:01:30,380 --> 00:01:32,356
If you wish,
depending on our research results,
29
00:01:32,380 --> 00:01:33,749
like Broca's area,
30
00:01:34,109 --> 00:01:37,650
I'll see what I can do to have
a part of the brain named after you.
31
00:01:40,749 --> 00:01:42,859
Instead of "Hwang Dong Woo's area,"
32
00:01:44,859 --> 00:01:48,389
I have a feeling it'll be called
"Shin Ha Ru's area."
33
00:01:53,029 --> 00:01:54,469
I feel as if...
34
00:01:55,699 --> 00:01:57,300
my brain has been exposed.
35
00:01:57,570 --> 00:01:58,920
At one time,
36
00:02:00,040 --> 00:02:01,939
I was a quite successful...
37
00:02:02,710 --> 00:02:05,380
neurosurgeon in my own right.
38
00:02:08,150 --> 00:02:11,579
I don't care about
what you do with my name.
39
00:02:12,020 --> 00:02:13,370
However,
40
00:02:14,849 --> 00:02:16,789
I do have a condition.
41
00:02:18,289 --> 00:02:19,639
Sure.
42
00:02:19,689 --> 00:02:22,306
I have many connections
in the Dept. of Corrections.
43
00:02:22,330 --> 00:02:27,170
No. It's something only you can do.
44
00:02:28,529 --> 00:02:31,439
Those who have contact with him
for a while do one or the other.
45
00:02:32,409 --> 00:02:33,759
They kill themselves...
46
00:02:34,409 --> 00:02:35,759
or become murderers.
47
00:02:40,909 --> 00:02:43,480
He'll recognize the characteristics
of Ha Ru's brain right away.
48
00:02:44,120 --> 00:02:45,470
It's dangerous.
49
00:02:50,289 --> 00:02:52,159
(Ha Ru)
50
00:03:00,499 --> 00:03:02,969
The person you have reached
is unavailable.
51
00:03:03,140 --> 00:03:04,839
Please try again.
52
00:03:04,900 --> 00:03:06,409
(Ha Ru)
53
00:03:10,879 --> 00:03:14,249
I am a dangerous man,
54
00:03:15,349 --> 00:03:17,680
but I'm also a romantic.
55
00:03:18,950 --> 00:03:20,300
I'd like you...
56
00:03:21,249 --> 00:03:23,420
to be my friend.
57
00:03:33,900 --> 00:03:36,499
To be something
as romantic as a friend,
58
00:03:37,999 --> 00:03:40,309
I'm not that suitable a candidate.
59
00:03:40,740 --> 00:03:42,090
In our world,
60
00:03:43,509 --> 00:03:45,580
there are many words...
61
00:03:46,009 --> 00:03:49,180
that are meaningless
and yet overrated.
62
00:03:50,120 --> 00:03:53,719
The word "friend"
falls into that category.
63
00:03:55,589 --> 00:03:57,719
If you don't want to be my friend,
64
00:03:58,159 --> 00:04:01,259
consider it an investment of sorts.
65
00:04:01,990 --> 00:04:06,469
Out of one month
which is about 720 hours,
66
00:04:07,930 --> 00:04:10,370
invest four hours on me.
67
00:04:13,569 --> 00:04:15,680
And then you can have this.
68
00:04:16,879 --> 00:04:18,509
Considering the return
on investment,
69
00:04:19,279 --> 00:04:21,550
doesn't that sound like a jackpot?
70
00:04:32,790 --> 00:04:35,230
I enjoy conversing with you.
71
00:04:35,600 --> 00:04:36,950
I think...
72
00:04:37,430 --> 00:04:39,569
we can be friends.
73
00:04:47,040 --> 00:04:50,540
He grew up very nicely.
Better than I expected.
74
00:04:50,939 --> 00:04:53,879
This is all I have to teach him.
75
00:04:54,050 --> 00:04:56,720
Pain, sadness,
76
00:04:57,420 --> 00:04:59,350
hatred, and fury.
77
00:05:00,319 --> 00:05:01,850
Don't worry.
78
00:05:02,189 --> 00:05:05,959
I'm bored of cowards like you
who tremble...
79
00:05:06,329 --> 00:05:10,530
whenever I murmur and
lack cognitive ability as well.
80
00:05:11,160 --> 00:05:14,530
I found myself another amusing toy.
81
00:05:15,870 --> 00:05:18,870
(Establish Law and Order
That Put People First)
82
00:05:20,269 --> 00:05:23,079
(Happy Correction, Happy People)
83
00:05:25,280 --> 00:05:26,630
"Jackpot?"
84
00:05:27,050 --> 00:05:28,400
What a megalomaniac.
85
00:05:30,780 --> 00:05:33,420
He really is a psychopath.
86
00:05:39,459 --> 00:05:40,829
(Areum Building)
87
00:06:43,920 --> 00:06:45,270
Honey!
88
00:06:45,629 --> 00:06:46,629
Oh, no.
89
00:06:46,930 --> 00:06:49,230
Honey. I need to call 911.
90
00:06:49,300 --> 00:06:50,975
- My phone.
- Honey...
91
00:06:50,999 --> 00:06:52,305
Let me go get my phone.
92
00:06:52,329 --> 00:06:54,399
I'll call 911.
Give me just one moment.
93
00:06:59,410 --> 00:07:00,870
The person who tried to kill me...
94
00:07:13,090 --> 00:07:14,440
Ji Yul!
95
00:07:28,199 --> 00:07:29,899
(Seobu Police Station)
96
00:07:31,399 --> 00:07:33,569
"Daily horoscope."
97
00:07:33,939 --> 00:07:36,240
"Something bad is about to happen."
98
00:07:37,180 --> 00:07:40,780
"You must be very cautious
to push away bad luck."
99
00:07:41,149 --> 00:07:42,720
Darn it.
100
00:07:43,850 --> 00:07:46,019
It looks like
I have a bad day ahead.
101
00:07:47,050 --> 00:07:49,590
Gosh. What's going to happen?
102
00:08:03,870 --> 00:08:05,269
Come out already.
103
00:08:14,079 --> 00:08:15,509
Darn you little...
104
00:08:16,550 --> 00:08:17,900
Dr. Brain!
105
00:08:20,350 --> 00:08:23,066
Look at this.
This is all your fault.
106
00:08:23,090 --> 00:08:25,010
This is a new phone.
What will you do about this?
107
00:08:25,059 --> 00:08:26,409
Why is that my fault?
108
00:08:26,759 --> 00:08:27,735
Did I drop it?
109
00:08:27,759 --> 00:08:30,735
No, but you suddenly banged
on the door.
110
00:08:30,759 --> 00:08:32,235
I was startled
while reading my daily horoscope.
111
00:08:32,259 --> 00:08:33,609
That's why I dropped my phone.
112
00:08:34,430 --> 00:08:37,069
My gosh.
The daily horoscope was so accurate.
113
00:08:38,100 --> 00:08:39,485
"Something bad is about to happen."
114
00:08:39,509 --> 00:08:40,859
It was talking about you!
115
00:08:42,340 --> 00:08:43,690
Of course, you'd let...
116
00:08:44,039 --> 00:08:46,980
even things like your daily horoscope
affect your feeble brain.
117
00:08:50,120 --> 00:08:52,326
What did you say?
Where do you think you're going?
118
00:08:52,350 --> 00:08:53,700
Dr. Brain!
119
00:08:56,990 --> 00:08:58,340
A psychopath?
120
00:08:59,659 --> 00:09:01,560
Such nonsense.
121
00:09:01,860 --> 00:09:03,580
It's not like
they've met a real psychopath.
122
00:09:03,730 --> 00:09:05,676
They all say they're psychopaths.
123
00:09:05,700 --> 00:09:07,100
Is it something to brag about?
124
00:09:07,299 --> 00:09:08,870
Psychopaths rule this world...
125
00:09:11,139 --> 00:09:12,619
(Hope-filled Future
With Our Citizens)
126
00:09:13,210 --> 00:09:14,560
(Dial 112 to report crimes.)
127
00:09:15,070 --> 00:09:16,420
Where are you going?
128
00:09:18,909 --> 00:09:19,885
What?
129
00:09:19,909 --> 00:09:21,269
Are you not coming to the meeting?
130
00:09:22,080 --> 00:09:25,480
Oh, that's right. The meeting.
131
00:09:27,350 --> 00:09:28,700
I'm so forgetful.
132
00:09:29,259 --> 00:09:30,690
It must be the male menopause.
133
00:09:31,659 --> 00:09:33,365
Everyone blames everything
on their menopause.
134
00:09:33,389 --> 00:09:34,605
Is it something to brag about?
135
00:09:34,629 --> 00:09:36,629
It seems like everyone
is going through menopause.
136
00:09:36,730 --> 00:09:38,200
(Keep Quiet)
137
00:09:40,200 --> 00:09:41,550
Darn it.
138
00:09:44,269 --> 00:09:45,669
You little...
139
00:09:50,240 --> 00:09:51,590
Let's start the meeting.
140
00:09:57,419 --> 00:09:59,196
Victim, Han Sung Woo. Age 45.
141
00:09:59,220 --> 00:10:01,590
He suffered multiple
external injuries caused by a fall.
142
00:10:03,560 --> 00:10:05,395
A shallow stab wound
was found on his stomach,
143
00:10:05,419 --> 00:10:08,019
and a knife was found at the scene.
The circumstantial evidence...
144
00:10:08,190 --> 00:10:09,576
suggests that he most likely
climbed up the railing...
145
00:10:09,600 --> 00:10:12,405
to avoid the knife
and ended up falling.
146
00:10:12,429 --> 00:10:14,475
The six-year-old daughter is
the main suspect?
147
00:10:14,499 --> 00:10:16,899
Correct. Her name is Han Ji Yul.
148
00:10:19,810 --> 00:10:21,015
She suffers from aphasia,
149
00:10:21,039 --> 00:10:23,679
so the case was transferred to us
from the Women and Juvenile Unit.
150
00:10:23,740 --> 00:10:25,240
She suffers from aphasia?
151
00:10:25,779 --> 00:10:27,499
Then how did we get
a confession out of her?
152
00:10:27,980 --> 00:10:31,720
Because of his wife Yang Eun Jung's
statement. She found the victim.
153
00:10:31,919 --> 00:10:34,720
Before her husband breathed his last,
he told her it was Ji Yul.
154
00:10:34,990 --> 00:10:36,135
When she went up there,
155
00:10:36,159 --> 00:10:38,060
she saw Ji Yul
with the knife in her hand.
156
00:10:43,399 --> 00:10:46,070
Ji Yul's fingerprints were the
only prints lifted off the knife.
157
00:10:46,230 --> 00:10:50,275
The victim was under a lot of stress
because of her aphasia,
158
00:10:50,299 --> 00:10:52,169
so he exhibited abusive behavior
toward her.
159
00:10:52,240 --> 00:10:53,680
Was he ever reported
for child abuse?
160
00:10:53,909 --> 00:10:54,885
No, never.
161
00:10:54,909 --> 00:10:58,080
No injuries were found
for us to suspect child abuse.
162
00:10:59,850 --> 00:11:02,826
If that little girl hurt her dad...
163
00:11:02,850 --> 00:11:05,919
Then he had to have
severely abused her.
164
00:11:06,919 --> 00:11:07,966
This seems...
165
00:11:07,990 --> 00:11:09,265
(Yang Eun Jung)
166
00:11:09,289 --> 00:11:10,796
What's that word?
167
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
Irrational.
168
00:11:12,120 --> 00:11:14,889
All of this seems irrational.
169
00:11:15,690 --> 00:11:17,040
Maybe it was his wife.
170
00:11:17,960 --> 00:11:20,346
As for Yang Eun Jung,
we checked her dashcam footage...
171
00:11:20,370 --> 00:11:21,720
and confirmed her alibi.
172
00:11:23,600 --> 00:11:25,570
Goodness. That can't be refuted.
173
00:11:26,009 --> 00:11:30,009
So that cute little girl
really did such a thing?
174
00:11:35,080 --> 00:11:36,950
Guard me in the Savior's name.
175
00:11:37,779 --> 00:11:39,919
Lead me in the Savior's name.
176
00:11:40,450 --> 00:11:42,466
I'm protected in the Savior's name.
177
00:11:42,490 --> 00:11:44,460
Guard me in the Savior's name.
178
00:11:44,820 --> 00:11:46,990
Lead me in the Savior's name.
179
00:11:47,690 --> 00:11:49,560
Guard me in the Savior's name.
180
00:11:50,200 --> 00:11:52,029
Lead me in the Savior's name.
181
00:12:08,049 --> 00:12:09,399
Ji Yul.
182
00:12:10,019 --> 00:12:13,019
I want to ask you something.
Will you answer my questions?
183
00:12:13,220 --> 00:12:15,249
Just nod like this
if your answer is yes.
184
00:12:16,190 --> 00:12:18,120
Shake your head like this
if it's wrong.
185
00:12:19,360 --> 00:12:21,789
If you have something to say,
you can write it here.
186
00:12:24,259 --> 00:12:26,529
Ji Yul, can you write?
187
00:12:28,470 --> 00:12:30,600
Great. Then let's begin.
188
00:12:31,269 --> 00:12:33,710
Ji Yul, are you afraid of your dad?
189
00:12:35,269 --> 00:12:38,310
Then that night...
The night your dad fell.
190
00:12:39,039 --> 00:12:41,679
Were you on the rooftop with him?
191
00:12:50,889 --> 00:12:53,259
You weren't there with him?
192
00:12:56,060 --> 00:12:58,200
So when you went up there,
193
00:12:58,560 --> 00:12:59,910
he wasn't there?
194
00:13:04,370 --> 00:13:06,769
Then did you see...
195
00:13:07,669 --> 00:13:09,110
someone else up there?
196
00:13:15,350 --> 00:13:16,700
Someone else was there.
197
00:13:20,190 --> 00:13:21,590
Who was it?
198
00:13:22,549 --> 00:13:23,899
Can you write it here?
199
00:13:46,049 --> 00:13:47,679
(The devil)
200
00:13:49,419 --> 00:13:50,769
"The devil?"
201
00:13:52,720 --> 00:13:54,789
You mean, the wicked spirit?
202
00:13:57,990 --> 00:14:00,659
Why don't we talk about
the devil you saw?
203
00:14:14,639 --> 00:14:17,080
Ji Yul, do you...
204
00:14:17,779 --> 00:14:19,129
see something here?
205
00:14:20,779 --> 00:14:24,580
What is it that you see? The devil?
206
00:14:33,490 --> 00:14:34,840
Ji Yul.
207
00:14:36,129 --> 00:14:37,806
Ji Yul, are you all right?
208
00:14:37,830 --> 00:14:39,180
Ji Yul.
209
00:14:45,370 --> 00:14:46,370
Ji Yul!
210
00:14:46,470 --> 00:14:48,169
- Ji Yul, are you okay?
- Ji Yul!
211
00:14:48,840 --> 00:14:50,190
Gosh.
212
00:14:52,639 --> 00:14:55,080
- Let's take her to the hospital.
- No! Don't.
213
00:14:56,049 --> 00:14:57,556
Ji Yul. Gosh, Ji Yul.
214
00:14:57,580 --> 00:14:58,895
We have to take her to the hospital.
215
00:14:58,919 --> 00:15:00,895
I'm protected in the Savior's name.
216
00:15:00,919 --> 00:15:03,490
- Ms. Yang!
- I'm protected in the Savior's...
217
00:15:03,720 --> 00:15:05,070
The Savior...
218
00:15:11,159 --> 00:15:13,005
(Medical Office)
219
00:15:13,029 --> 00:15:14,469
Delusions and visual hallucinations.
220
00:15:14,600 --> 00:15:17,269
She's exhibiting bipolar psychotic
symptoms caused by anxiety.
221
00:15:17,700 --> 00:15:20,546
Extreme stress, ADHD, epilepsy,
222
00:15:20,570 --> 00:15:22,879
and brain tumors.
There could be many reasons.
223
00:15:23,279 --> 00:15:25,755
She should see a doctor
so she can be properly diagnosed.
224
00:15:25,779 --> 00:15:28,409
No. She already got
all the tests done.
225
00:15:28,710 --> 00:15:31,350
There is nothing wrong
with Ji Yul's brain.
226
00:15:31,620 --> 00:15:33,525
(Medical Office)
227
00:15:33,549 --> 00:15:35,109
I have her brain MRI results
right here.
228
00:15:35,990 --> 00:15:36,966
(Ha Ji Yul Test Result)
229
00:15:36,990 --> 00:15:38,490
MRI results
don't tell us everything.
230
00:15:38,590 --> 00:15:40,936
Such symptoms could be caused
by having too much dopamine,
231
00:15:40,960 --> 00:15:43,536
which a brain MRI scan
can't pick up.
232
00:15:43,560 --> 00:15:46,529
Forget it. Even if I take her
to the hospital, the doctor...
233
00:15:47,370 --> 00:15:48,370
will only see her for three minutes.
234
00:15:48,669 --> 00:15:50,769
While Ji Yul was shaking from pain,
235
00:15:50,999 --> 00:15:53,639
they just ran tests on her
and prescribed a bunch of drugs.
236
00:15:54,970 --> 00:15:56,255
I don't want to see them again.
237
00:15:56,279 --> 00:15:58,885
Ms. Yang, you need to find out
what's wrong with her...
238
00:15:58,909 --> 00:16:00,259
I told you.
239
00:16:00,710 --> 00:16:02,379
My daughter isn't sick.
240
00:16:02,980 --> 00:16:05,379
Then what's wrong with Ji Yul?
241
00:16:05,679 --> 00:16:07,029
You saw what happened.
242
00:16:07,549 --> 00:16:08,899
Ji Yul...
243
00:16:14,490 --> 00:16:15,840
A wicked spirit possesses her.
244
00:16:16,929 --> 00:16:19,360
The devil she claims
to have seen on the rooftop...
245
00:16:19,799 --> 00:16:22,475
is the wicked spirit within her.
246
00:16:22,499 --> 00:16:24,370
That wicked spirit
took control of her...
247
00:16:26,269 --> 00:16:27,669
and made her kill her dad.
248
00:16:28,409 --> 00:16:30,310
It is our job
to prove who the offender is.
249
00:16:30,480 --> 00:16:33,956
For now, Ji Yul will be taken
to the hospital...
250
00:16:33,980 --> 00:16:36,395
so that we can properly diagnose
our prime suspect.
251
00:16:36,419 --> 00:16:37,769
Look here.
252
00:16:37,820 --> 00:16:40,260
Should the police be this coercive
when investigating a minor?
253
00:16:42,149 --> 00:16:44,860
Step aside. I'm reporting you
to the Human Rights Commission.
254
00:16:45,360 --> 00:16:47,889
(Infirmary)
255
00:16:57,200 --> 00:16:59,539
The MRI of her brain...
256
00:17:01,269 --> 00:17:02,710
showed no odd factors.
257
00:17:03,509 --> 00:17:05,840
Seriously?
Could she really be possessed, then?
258
00:17:06,679 --> 00:17:09,209
It might not be the MRI
of Ji Yul's brain.
259
00:17:10,580 --> 00:17:11,930
I second that.
260
00:17:12,050 --> 00:17:13,496
During my ten years as a detective,
261
00:17:13,520 --> 00:17:16,219
I have never seen a mom
who accuses her child like that.
262
00:17:16,489 --> 00:17:17,839
It doesn't seem right.
263
00:17:18,760 --> 00:17:21,560
It's been a while
since I had reasonable doubt.
264
00:17:21,929 --> 00:17:23,279
Let's confirm the theory.
265
00:17:26,399 --> 00:17:27,405
(Ha Ji Yul Test Result)
266
00:17:27,429 --> 00:17:29,300
It's the MRI of Ji Yul's brain.
267
00:17:29,969 --> 00:17:32,076
We haven't been able
to figure out the cause...
268
00:17:32,100 --> 00:17:33,909
of her symptoms of psychosis.
269
00:17:35,010 --> 00:17:37,979
We treated her with drugs
as is common,
270
00:17:38,209 --> 00:17:40,850
but her mother complained
that she wasn't improving.
271
00:17:41,709 --> 00:17:43,695
I requested a transfer
to a university hospital...
272
00:17:43,719 --> 00:17:44,895
that could run detailed tests...
273
00:17:44,919 --> 00:17:46,395
in association with
other departments,
274
00:17:46,419 --> 00:17:47,769
but I doubt she followed through.
275
00:17:48,620 --> 00:17:50,965
- How did you know that?
- The mother...
276
00:17:50,989 --> 00:17:52,760
seems to be into something sketchy.
277
00:17:54,360 --> 00:17:56,159
An abusive father?
278
00:17:56,229 --> 00:17:58,129
Unbelievable.
279
00:17:58,530 --> 00:18:00,705
How can one
completely lose it like that?
280
00:18:00,729 --> 00:18:02,546
Even the building
has been put on the market.
281
00:18:02,570 --> 00:18:06,199
Was Eun Jung willing to give her
all of their assets?
282
00:18:07,709 --> 00:18:10,610
(Seobu Police Station)
283
00:18:13,149 --> 00:18:14,649
(Texting History)
284
00:18:15,709 --> 00:18:16,855
A cult?
285
00:18:16,879 --> 00:18:19,850
That's right. According to
Han Sung Woo's older sister,
286
00:18:20,189 --> 00:18:22,959
Yang Eun Jung joined a cult.
287
00:18:23,689 --> 00:18:25,889
I think she suffered from
postpartum depression.
288
00:18:26,629 --> 00:18:29,830
After having her baby,
she became cold and withdrawn.
289
00:18:30,399 --> 00:18:33,370
She started acting even stranger
once Ji Yul got sick.
290
00:18:33,629 --> 00:18:35,030
She kept saying...
291
00:18:35,199 --> 00:18:38,070
that Sung Woo's and
her sins caused it all.
292
00:18:38,469 --> 00:18:40,270
Apparently, they needed salvation.
293
00:18:40,770 --> 00:18:43,615
She started to sever contact
with her friends and family...
294
00:18:43,639 --> 00:18:46,610
and only stayed close
to the members of the cult.
295
00:18:47,149 --> 00:18:50,219
That caused a great rift
between her and Ji Yul's father.
296
00:18:50,879 --> 00:18:52,496
We have solid evidence
that proves it.
297
00:18:52,520 --> 00:18:53,870
Here is the forensic evidence.
298
00:18:55,850 --> 00:18:58,236
Ji Yul's father insisted on
taking Ji Yul to see a doctor,
299
00:18:58,260 --> 00:19:00,929
but Ji Yul's mother
wanted an exorcism for her.
300
00:19:01,729 --> 00:19:04,629
The salvation ritual in this case
must mean an exorcism.
301
00:19:04,760 --> 00:19:07,246
Mr. Han urgently made his way
to Seoul the day he died...
302
00:19:07,270 --> 00:19:09,530
because an exorcism
was scheduled the next day.
303
00:19:10,870 --> 00:19:12,915
Candles and mountain hawthorn twigs.
304
00:19:12,939 --> 00:19:15,139
Ms. Yang was the one
who bought them.
305
00:19:15,510 --> 00:19:16,855
They're used in oriental exorcism.
306
00:19:16,879 --> 00:19:18,885
The father who came home
to stop his daughter...
307
00:19:18,909 --> 00:19:21,250
from receiving an exorcism
was murdered.
308
00:19:22,909 --> 00:19:24,259
(Salvation and Heal)
309
00:19:25,050 --> 00:19:28,219
Have you looked into the cult
that had Ms. Yang hooked?
310
00:19:28,620 --> 00:19:31,590
Sure. It's the Center
of Salvation and Heal.
311
00:19:32,320 --> 00:19:33,860
(Center of Salvation and Heal)
312
00:19:34,889 --> 00:19:36,760
"A mesmerizing incurable disease."
313
00:19:37,030 --> 00:19:38,629
"A miraculous viewing
of the Savior."
314
00:19:39,500 --> 00:19:42,100
Those are the words
you'd expect from con artists.
315
00:19:43,570 --> 00:19:44,920
Gosh.
316
00:19:45,169 --> 00:19:46,516
(Center of Salvation and Heal)
317
00:19:46,540 --> 00:19:47,685
- Please leave.
- Hold on.
318
00:19:47,709 --> 00:19:49,586
- You can't be here.
- You ought to leave.
319
00:19:49,610 --> 00:19:51,310
- Leave.
- You are to leave.
320
00:19:51,540 --> 00:19:52,986
How many times must we tell you...
321
00:19:53,010 --> 00:19:55,550
that Madam Messenger
is saying her prayers?
322
00:19:55,750 --> 00:19:57,125
I'll wait, then.
323
00:19:57,149 --> 00:19:58,726
It's not like she'll pray all night.
324
00:19:58,750 --> 00:19:59,820
Come back some other time.
325
00:19:59,919 --> 00:20:02,296
Then let's at least
settle on a date.
326
00:20:02,320 --> 00:20:03,670
When should I be back?
327
00:20:04,919 --> 00:20:06,320
We'll be in touch.
328
00:20:06,459 --> 00:20:10,159
Come on. I don't appreciate
ambiguous answers like that.
329
00:20:10,429 --> 00:20:12,306
- Let's settle on a date.
- No can do.
330
00:20:12,330 --> 00:20:14,129
We said that it wasn't possible.
331
00:20:14,370 --> 00:20:17,516
If you could give me
a few available dates...
332
00:20:17,540 --> 00:20:18,699
We can't.
333
00:20:18,899 --> 00:20:20,415
What part of this
can't you understand?
334
00:20:20,439 --> 00:20:22,770
We said that it wasn't possible.
335
00:20:31,919 --> 00:20:33,649
If not the Madam Messenger,
336
00:20:33,820 --> 00:20:36,149
maybe I can talk to you instead.
337
00:20:36,560 --> 00:20:39,635
Gosh, my legs.
338
00:20:39,659 --> 00:20:41,959
My knees are not like
how they used to be.
339
00:20:43,330 --> 00:20:45,276
How about we sit down and...
340
00:20:45,300 --> 00:20:46,650
- No.
- You can't.
341
00:20:47,600 --> 00:20:50,239
Must you be this brusque?
342
00:20:50,270 --> 00:20:52,840
I only have a few questions
related to Ji Yul's case.
343
00:20:53,439 --> 00:20:56,040
Yang Eun Jung is a believer,
isn't she?
344
00:20:57,709 --> 00:20:59,556
I know that she is.
345
00:20:59,580 --> 00:21:01,026
We can't say.
346
00:21:01,050 --> 00:21:04,350
It's like I'm conversing
with a wall!
347
00:21:04,449 --> 00:21:06,526
Why can't you tell me
if she's a member or not?
348
00:21:06,550 --> 00:21:07,900
Is she She-Who-Must-Not-Be-Named?
349
00:21:08,149 --> 00:21:09,760
(Welcome to Salvation and Heal.)
350
00:21:12,320 --> 00:21:13,889
How was that not funny?
351
00:21:17,429 --> 00:21:20,330
Greetings, sisters.
352
00:21:24,840 --> 00:21:26,840
Sister Yang's husband...
353
00:21:27,739 --> 00:21:29,709
went into eternal sleep recently.
354
00:21:30,080 --> 00:21:32,439
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
355
00:21:34,050 --> 00:21:36,449
Peace from the heart.
356
00:21:38,250 --> 00:21:39,600
Right.
357
00:21:40,090 --> 00:21:42,620
Death brings sorrow,
but we know better.
358
00:21:42,689 --> 00:21:44,919
We know that the Savior
redeemed his soul.
359
00:21:45,260 --> 00:21:47,435
The Savior blessed him
with eternal life,
360
00:21:47,459 --> 00:21:49,560
and that is something
we must celebrate together.
361
00:21:50,060 --> 00:21:52,276
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
362
00:21:52,300 --> 00:21:55,070
Madam Messenger
relays the words of the Savior.
363
00:21:55,370 --> 00:21:58,000
Her book touched me deeply,
364
00:21:58,770 --> 00:22:00,709
and I wish to hear more about...
365
00:22:01,610 --> 00:22:03,010
the miracle she performed.
366
00:22:04,979 --> 00:22:06,526
My merciful sisters,
367
00:22:06,550 --> 00:22:09,879
would you be willing
to open your hearts and let me in?
368
00:22:10,080 --> 00:22:13,189
Can you allow my visit?
369
00:22:16,719 --> 00:22:18,689
I will ask Madam Messenger.
370
00:22:22,459 --> 00:22:23,809
Unbelievable.
371
00:22:24,500 --> 00:22:25,899
What the...
372
00:22:27,770 --> 00:22:29,120
Are you kidding me?
373
00:22:32,100 --> 00:22:33,450
(Salvation and Heal)
374
00:22:36,639 --> 00:22:38,079
- Madam Messenger.
- Madam Messenger.
375
00:22:42,060 --> 00:22:43,629
(Salvation and Heal)
376
00:22:45,530 --> 00:22:49,070
Brothers, we should talk inside.
377
00:22:56,850 --> 00:22:58,890
(The messenger with pure will
that casts out demons)
378
00:23:06,689 --> 00:23:08,260
(The Message From the Messenger)
379
00:23:17,969 --> 00:23:20,870
My gosh, this painting...
380
00:23:21,739 --> 00:23:23,089
What the...
381
00:23:26,510 --> 00:23:27,860
Goodness.
382
00:23:36,080 --> 00:23:37,430
Let us drink while we talk.
383
00:23:37,949 --> 00:23:41,520
I feel terrible about
what happened to Ji Yul.
384
00:23:41,860 --> 00:23:44,220
One only hopes for her to be saved
from the wicked spirit...
385
00:23:44,429 --> 00:23:46,229
as soon as possible.
386
00:23:47,159 --> 00:23:49,560
How can you prove
that she is possessed?
387
00:23:49,830 --> 00:23:53,540
Wicked spirits commit evil
while staying hidden.
388
00:23:54,100 --> 00:23:55,800
Thus, there cannot
be tangible evidence.
389
00:23:56,100 --> 00:23:59,516
Too many phenomena in this world
can't be comprehended...
390
00:23:59,540 --> 00:24:01,010
by the knowledge of mankind.
391
00:24:01,280 --> 00:24:03,709
We shouldn't deny
the existence of evil...
392
00:24:04,350 --> 00:24:06,350
just because science
can't explain it.
393
00:24:07,850 --> 00:24:11,649
You must think I'm talking nonsense
and that this is a cult.
394
00:24:15,520 --> 00:24:16,870
It's all right.
395
00:24:17,489 --> 00:24:19,659
I've gotten used
to being called a cult.
396
00:24:20,429 --> 00:24:22,360
Even the truth
of grave importance...
397
00:24:22,600 --> 00:24:25,169
is meaningless unless one believes.
398
00:24:25,729 --> 00:24:27,899
We don't force
our sisters and brothers to believe.
399
00:24:28,199 --> 00:24:30,409
Maybe it's money
you force them to pay.
400
00:24:31,370 --> 00:24:33,316
Ms. Yang put her building
on the market...
401
00:24:33,340 --> 00:24:34,980
to cover the cost
of the salvation ritual.
402
00:24:35,010 --> 00:24:37,125
It led to a heated argument
with her husband.
403
00:24:37,149 --> 00:24:40,280
Ninety-nine percent of the cost
is donated to those unfortunate.
404
00:24:40,649 --> 00:24:43,096
The most powerful force
that casts evil away...
405
00:24:43,120 --> 00:24:44,470
comes from acts of good.
406
00:24:45,290 --> 00:24:46,566
The donations...
407
00:24:46,590 --> 00:24:49,419
are our way of presenting the Savior
with our will to do good.
408
00:24:49,860 --> 00:24:51,929
It was to heal Ji Yul.
409
00:24:53,260 --> 00:24:55,806
I had no idea that her mother...
410
00:24:55,830 --> 00:24:58,729
went as far as to sell the house
to cover the cost.
411
00:24:59,429 --> 00:25:02,439
I will gently dissuade her
from doing so.
412
00:25:04,010 --> 00:25:05,469
It is now time for our prayers.
413
00:25:05,939 --> 00:25:08,739
I have just one more question.
414
00:25:09,179 --> 00:25:12,010
Where were you
on the day of the incident?
415
00:25:13,820 --> 00:25:16,780
I don't know why you'd ask me that,
416
00:25:17,590 --> 00:25:18,940
but I'll tell you.
417
00:25:20,689 --> 00:25:22,459
I was with the Savior.
418
00:25:23,419 --> 00:25:24,989
I was in prayer.
419
00:25:25,629 --> 00:25:28,030
All my sisters are my witnesses.
420
00:25:34,040 --> 00:25:36,100
Okay. Goodbye, then.
421
00:25:39,409 --> 00:25:40,759
You poor soul.
422
00:25:43,239 --> 00:25:45,756
The souls of your parents
who died wrongful deaths...
423
00:25:45,780 --> 00:25:47,280
are obstructing your future.
424
00:25:52,590 --> 00:25:55,290
You must put their souls to rest.
425
00:25:55,959 --> 00:25:57,629
They must be saved.
426
00:25:58,459 --> 00:26:01,500
Only then can you fly
as far and high as you wish.
427
00:26:12,239 --> 00:26:15,239
(Believe, Obey, and be Saved)
428
00:26:22,449 --> 00:26:24,590
I really don't like
how they make me feel.
429
00:26:25,250 --> 00:26:27,189
Are you all right, Dr. Brain?
430
00:26:27,590 --> 00:26:30,066
Am I as unscientific
as to fall for...
431
00:26:30,090 --> 00:26:31,689
such stupid word games?
432
00:26:32,229 --> 00:26:34,135
You can't deny
there's something about her.
433
00:26:34,159 --> 00:26:36,105
She even mentioned your parents.
434
00:26:36,129 --> 00:26:38,806
I said many times on TV
that I'm an orphan.
435
00:26:38,830 --> 00:26:40,846
Does knowing about someone
as famous as me...
436
00:26:40,870 --> 00:26:42,239
count as a special ability?
437
00:26:42,600 --> 00:26:43,950
Also...
438
00:26:44,810 --> 00:26:46,160
What?
439
00:26:46,770 --> 00:26:49,580
It wasn't my late parents
that obstructed my future.
440
00:26:50,139 --> 00:26:51,226
It was you.
441
00:26:51,250 --> 00:26:53,010
Don't bring that up again.
442
00:26:53,409 --> 00:26:55,395
I didn't do it on purpose.
443
00:26:55,419 --> 00:26:57,820
You have a way
of making me feel bad.
444
00:26:58,520 --> 00:27:00,120
You needn't feel bad.
445
00:27:00,860 --> 00:27:02,560
I'll obstruct your future as well.
446
00:27:04,790 --> 00:27:07,976
You're always so nasty,
trying to rip, shred, ruin people.
447
00:27:08,000 --> 00:27:10,030
Can you take responsibility
for that?
448
00:27:10,669 --> 00:27:13,100
I wondered when you'd say that.
449
00:27:23,379 --> 00:27:24,486
(Geum Myung Se)
450
00:27:24,510 --> 00:27:26,250
You know what happens...
451
00:27:26,580 --> 00:27:28,020
if your name's
written in red, right?
452
00:27:28,820 --> 00:27:30,590
What's that?
453
00:27:31,350 --> 00:27:33,989
What happens if my name's
written in red?
454
00:27:35,489 --> 00:27:37,189
I'll die?
455
00:27:38,189 --> 00:27:41,605
My gosh. That's so childish
I'm getting goosebumps.
456
00:27:41,629 --> 00:27:43,300
What was that about?
457
00:27:43,870 --> 00:27:45,220
Wait up.
458
00:27:46,830 --> 00:27:48,180
Madam Messenger.
459
00:27:48,570 --> 00:27:50,969
Shall we postpone
Ji Yul's salvation ritual?
460
00:27:51,510 --> 00:27:52,969
She's suffering so much.
461
00:27:53,780 --> 00:27:56,040
What did I say
is the first step of sin?
462
00:27:57,750 --> 00:27:59,149
Thinking about it.
463
00:27:59,350 --> 00:28:01,550
What humans can think of
is a speck...
464
00:28:01,850 --> 00:28:04,050
compared to what the Deity sees.
465
00:28:04,389 --> 00:28:07,459
It's arrogant to think
that speck is the whole truth.
466
00:28:15,030 --> 00:28:16,830
All we can and must do is feel.
467
00:28:17,899 --> 00:28:20,169
Feel the signs
the Savior is sending.
468
00:28:22,739 --> 00:28:26,239
What did I say
your husband's death meant?
469
00:28:26,969 --> 00:28:28,319
It's a sign of salvation,
470
00:28:28,739 --> 00:28:30,115
a sign of healing.
471
00:28:30,139 --> 00:28:32,219
Why would you postpone
when you were given the signs?
472
00:28:32,649 --> 00:28:34,750
We can't miss out
on this miraculous opportunity.
473
00:28:35,419 --> 00:28:37,719
You're right. I apologize.
474
00:28:38,790 --> 00:28:40,219
- Leave me.
- Okay.
475
00:28:48,899 --> 00:28:50,249
We must hurry.
476
00:28:50,969 --> 00:28:53,070
Yes. I understand.
477
00:28:57,100 --> 00:28:58,846
When the Messenger gave her alibi,
478
00:28:58,870 --> 00:29:00,879
she blinked much less frequently.
479
00:29:01,409 --> 00:29:03,179
I was with the Savior.
480
00:29:03,479 --> 00:29:04,949
I was in prayer.
481
00:29:05,510 --> 00:29:07,850
All my sisters are my witnesses.
482
00:29:08,149 --> 00:29:11,320
It's a nonverbal cue
that she was most likely lying.
483
00:29:12,689 --> 00:29:14,889
Could the Messenger
have been at the scene?
484
00:29:15,090 --> 00:29:17,090
- Security cameras.
- Nothing to prove that.
485
00:29:17,560 --> 00:29:19,590
There are zero cameras
and zero witnesses.
486
00:29:20,030 --> 00:29:23,036
We looked until our eyes
almost bled and found nothing yet.
487
00:29:23,060 --> 00:29:24,699
Expand the scope and dates.
488
00:29:24,969 --> 00:29:26,319
Okay.
489
00:29:26,500 --> 00:29:29,469
That means the kid
was alone on the rooftop.
490
00:29:30,709 --> 00:29:34,110
Did the sect leader brainwash
the kid into threatening her dad?
491
00:29:42,020 --> 00:29:43,919
Kids are more vulnerable
to brainwashing.
492
00:29:44,090 --> 00:29:47,096
From what I saw, it's very possible.
493
00:29:47,120 --> 00:29:48,820
She speaks calmly and quietly.
494
00:29:49,159 --> 00:29:53,489
She didn't feel at all like
the weird sect leaders we knew.
495
00:29:53,790 --> 00:29:56,330
She even talked about Dr. Brain.
496
00:29:56,459 --> 00:29:57,809
I was almost sold.
497
00:29:58,830 --> 00:30:01,276
If not for me,
you would've been sold.
498
00:30:01,300 --> 00:30:05,639
Exactly. How easy would it have been
for her to brainwash little Ji Yul?
499
00:30:06,239 --> 00:30:09,415
No. Ji Yul's
a slightly different case.
500
00:30:09,439 --> 00:30:12,250
I said aphasia patients
are great lie detectors.
501
00:30:12,580 --> 00:30:15,020
It means their brains
aren't susceptible to lies.
502
00:30:15,979 --> 00:30:19,320
Then, like the girl said,
was it really a wicked spirit?
503
00:30:20,620 --> 00:30:23,889
That's right. We can get her
to describe the wicked spirit.
504
00:30:25,790 --> 00:30:27,236
Your brain's working a bit today.
505
00:30:27,260 --> 00:30:28,610
What?
506
00:30:29,129 --> 00:30:32,100
Ji Yul most definitely witnessed
the wicked spirit.
507
00:30:32,399 --> 00:30:34,500
She'll be able to describe it.
508
00:30:35,100 --> 00:30:36,699
She can't speak.
509
00:30:37,139 --> 00:30:39,169
She could write, but she's young...
510
00:30:39,409 --> 00:30:40,986
and her vocabulary will be limited.
511
00:30:41,010 --> 00:30:42,360
We don't need words.
512
00:30:42,810 --> 00:30:44,179
She won't use her lips.
513
00:30:44,409 --> 00:30:47,620
Her brain will do
the describing for us.
514
00:30:55,120 --> 00:30:57,266
Ms. Yang, please don't do this.
515
00:30:57,290 --> 00:30:58,640
I need you to cooperate with us.
516
00:30:58,889 --> 00:31:02,175
I don't want Ji Yul
to suffer any further.
517
00:31:02,199 --> 00:31:03,549
What do you mean "suffer?"
518
00:31:04,229 --> 00:31:06,169
We're doing this to help her.
519
00:31:06,800 --> 00:31:10,040
What if there's a chance
Ji Yul didn't do it?
520
00:31:10,709 --> 00:31:12,059
Ms. Yang.
521
00:31:12,639 --> 00:31:13,989
I know you're listening.
522
00:31:15,510 --> 00:31:16,860
(Salvation and Heal)
523
00:31:17,239 --> 00:31:18,589
Ms. Yang.
524
00:31:18,750 --> 00:31:20,919
If you refuse to cooperate with us,
525
00:31:21,350 --> 00:31:23,820
I'll have you arrested
for child abuse.
526
00:31:24,250 --> 00:31:25,719
Once we report you,
527
00:31:26,090 --> 00:31:27,919
we can break down your door.
528
00:31:33,060 --> 00:31:35,699
What on earth does that place do?
529
00:31:36,199 --> 00:31:38,770
(Korea National University Hospital)
530
00:31:45,010 --> 00:31:46,385
It's the only...
531
00:31:46,409 --> 00:31:48,816
high-resolution functional MRI
in the country.
532
00:31:48,840 --> 00:31:50,885
It'll measure the activity
of the visual cortex...
533
00:31:50,909 --> 00:31:52,885
in the occipital lobe
that handles visual information,
534
00:31:52,909 --> 00:31:54,655
and we can reconstruct...
535
00:31:54,679 --> 00:31:56,425
what she's thinking.
536
00:31:56,449 --> 00:31:57,449
Simply put,
537
00:31:57,750 --> 00:32:01,159
we can get a printout
of the image in her head.
538
00:32:01,760 --> 00:32:05,129
We can create a photo
of what the brain's thinking?
539
00:32:06,159 --> 00:32:07,836
It's not as clear as a photo.
540
00:32:07,860 --> 00:32:09,500
It'll be more like a general shape.
541
00:32:09,699 --> 00:32:12,046
The resolution and accuracy
will improve with time,
542
00:32:12,070 --> 00:32:15,370
and we should be able to
tape videos of our dreams.
543
00:32:15,870 --> 00:32:17,300
Wow, that's incredible.
544
00:32:17,709 --> 00:32:19,059
But...
545
00:32:19,870 --> 00:32:22,639
I can't believe you
until I see for myself.
546
00:32:25,080 --> 00:32:27,479
Okay. I'll make you believe.
547
00:32:32,989 --> 00:32:34,339
Ji Yul.
548
00:32:34,790 --> 00:32:37,659
Whenever you feel uncomfortable,
press the button in your hand.
549
00:32:40,090 --> 00:32:41,440
Ji Yul.
550
00:32:42,129 --> 00:32:44,469
Think of the devil
you saw that night.
551
00:32:46,229 --> 00:32:48,969
Now imagine its face.
552
00:33:01,320 --> 00:33:03,719
I'm protected in the Savior's name.
553
00:33:04,290 --> 00:33:06,419
Guard me in the Savior's name.
554
00:33:07,090 --> 00:33:09,090
Lead me in the Savior's name.
555
00:33:09,560 --> 00:33:11,590
Guard me in the Savior's name.
556
00:33:11,790 --> 00:33:13,959
Lead me in the Savior's name.
557
00:33:14,959 --> 00:33:17,399
Save us from all evil.
558
00:33:17,629 --> 00:33:19,429
Give them strength.
559
00:33:20,300 --> 00:33:23,699
Protect your weak servants.
560
00:33:37,080 --> 00:33:38,430
Hey.
561
00:33:38,820 --> 00:33:40,170
This is...
562
00:33:58,310 --> 00:33:59,750
(Neuroscientific Investigation Team)
563
00:34:03,239 --> 00:34:05,750
The witness, evidence, description.
564
00:34:05,949 --> 00:34:07,820
Everything points to Ji Yul.
565
00:34:08,219 --> 00:34:09,820
I told you so.
566
00:34:10,479 --> 00:34:12,949
The sect leader brainwashed her
into killing her dad.
567
00:34:13,389 --> 00:34:15,889
Oh, whatever. Type up the report
and close the case.
568
00:34:16,120 --> 00:34:18,089
Jeez... Dr. Brain.
569
00:34:18,759 --> 00:34:20,659
Do you think
the machine malfunctioned?
570
00:34:21,500 --> 00:34:23,936
The likelihood of that
is like the likelihood...
571
00:34:23,960 --> 00:34:26,376
your 286-processor brain
will turn into a supercomputer.
572
00:34:26,400 --> 00:34:29,199
Do you have to say "no"
in that difficult way?
573
00:34:29,500 --> 00:34:31,170
Was that difficult for you?
574
00:34:31,739 --> 00:34:35,609
Yes, it is difficult for a human
with a 286-processor brain.
575
00:34:36,409 --> 00:34:38,679
Let's concentrate, shall we?
576
00:34:40,109 --> 00:34:42,279
Why are you so sure
Ji Yul's not the killer?
577
00:34:42,480 --> 00:34:43,830
It was her expression.
578
00:34:44,290 --> 00:34:47,250
Then was there someone else
other than your dad?
579
00:34:48,690 --> 00:34:50,295
The moment
the wicked spirit came up,
580
00:34:50,319 --> 00:34:52,190
she looked terrified.
581
00:34:52,659 --> 00:34:55,799
It was definitely not the face
of someone with mental issues.
582
00:34:57,100 --> 00:34:58,346
He has a point.
583
00:34:58,370 --> 00:35:00,969
The problem is
all the evidence points to Ji Yul.
584
00:35:12,710 --> 00:35:15,520
(Yi Na's mom)
585
00:35:17,620 --> 00:35:20,790
What's up? I'm not in the mood
to talk to you right now.
586
00:35:20,989 --> 00:35:24,020
Why not?
Is there someone else on your mind?
587
00:35:24,089 --> 00:35:25,439
Yes, there is.
588
00:35:26,130 --> 00:35:29,029
That's all
I can think about now, okay?
589
00:35:30,299 --> 00:35:32,230
I have somewhere to be.
I have to go.
590
00:35:38,069 --> 00:35:41,380
What? My gosh. I can't believe this!
591
00:35:45,609 --> 00:35:48,420
I bet he's thinking of that jerk.
What should I do?
592
00:35:49,850 --> 00:35:51,200
Gosh, my heart...
593
00:35:51,920 --> 00:35:53,266
I got too worked up.
594
00:35:53,290 --> 00:35:55,359
My heart aches.
595
00:35:57,319 --> 00:35:59,259
I have to compete against a man?
596
00:36:02,100 --> 00:36:03,450
But...
597
00:36:06,000 --> 00:36:07,670
look at those eyes.
598
00:36:08,600 --> 00:36:10,170
I want to fall
into those eyes of his.
599
00:36:12,969 --> 00:36:14,839
No! Stop!
600
00:36:17,540 --> 00:36:18,890
Dear Lord, please help me.
601
00:36:25,989 --> 00:36:27,339
What's that?
602
00:36:27,920 --> 00:36:29,440
- What's going on?
- What is she doing?
603
00:36:59,620 --> 00:37:01,290
So she was standing here.
604
00:37:28,380 --> 00:37:30,620
Oh, that's right.
605
00:38:01,779 --> 00:38:04,850
What you see here is that woman,
the Messenger.
606
00:38:04,889 --> 00:38:06,695
The Messenger was standing
behind Ji Yul,
607
00:38:06,719 --> 00:38:08,520
and Ji Yul saw her reflection
in the mirror.
608
00:38:09,389 --> 00:38:11,130
Okay, a mirror.
609
00:38:11,460 --> 00:38:14,330
Ji Yul also saw her whole body
in the reflection.
610
00:38:16,029 --> 00:38:19,230
Well, I guess that makes sense.
611
00:38:19,699 --> 00:38:21,049
But could this serve as evidence?
612
00:38:21,339 --> 00:38:22,846
Not really.
613
00:38:22,870 --> 00:38:25,639
But we could use it to get
Eun Jung to admit that she's lying.
614
00:38:25,810 --> 00:38:29,779
Yes. I'm certain that Ji Yul's mom
was with the Messenger that day.
615
00:38:31,779 --> 00:38:33,456
The Messenger's car was caught...
616
00:38:33,480 --> 00:38:35,761
on one of the cameras
in a parking lot near Ji Yul's home.
617
00:38:47,900 --> 00:38:49,250
Ji Yul.
618
00:38:49,460 --> 00:38:52,929
Did you see a reflection of the Messenger
in the mirror that day?
619
00:38:56,000 --> 00:38:58,440
So she was
on the rooftop that night, right?
620
00:39:02,040 --> 00:39:05,025
The devil you said you saw...
621
00:39:05,049 --> 00:39:06,449
Was that the Messenger?
622
00:39:12,089 --> 00:39:13,439
This is insane.
623
00:39:14,489 --> 00:39:16,819
It wasn't Madam Messenger.
She wasn't there.
624
00:39:17,219 --> 00:39:19,630
If she were there,
I would've seen her.
625
00:39:20,759 --> 00:39:22,405
Ji Yul is confused.
626
00:39:22,429 --> 00:39:25,170
Maybe you're confused.
It's either that, or you're lying.
627
00:39:28,670 --> 00:39:30,846
Lee Jung Ja's car was caught
on one of the cameras...
628
00:39:30,870 --> 00:39:32,739
in a parking lot near your house.
629
00:39:33,370 --> 00:39:35,786
She came to your house the day
before your husband was killed.
630
00:39:35,810 --> 00:39:39,409
In other words, she was at your
house the day before the incident.
631
00:39:40,609 --> 00:39:43,819
To get ready for Ji Yul's
salvation ritual, right?
632
00:39:45,620 --> 00:39:46,970
It is true that...
633
00:39:47,589 --> 00:39:49,509
she visited my place
the day before the incident.
634
00:39:51,020 --> 00:39:52,266
But she left.
635
00:39:52,290 --> 00:39:54,359
When? What time did she leave?
636
00:39:56,159 --> 00:39:58,100
Well, that's...
637
00:40:00,429 --> 00:40:03,670
She left late at night.
Very late at night.
638
00:40:03,839 --> 00:40:06,540
She drank, so she left her car
and took a taxi instead.
639
00:40:07,210 --> 00:40:09,339
The manager came later
and picked up her car.
640
00:40:10,980 --> 00:40:12,449
Wasn't that caught on camera?
641
00:40:17,250 --> 00:40:18,600
Yes, it was.
642
00:40:19,319 --> 00:40:20,889
Why didn't you tell us right away?
643
00:40:21,319 --> 00:40:24,359
I didn't want Madam Messenger
to get roped into this.
644
00:40:24,989 --> 00:40:26,706
She wasn't there
on the day of the incident.
645
00:40:26,730 --> 00:40:28,080
Why should I tell you?
646
00:40:28,259 --> 00:40:31,036
You're lying. Lee Jung Ja
was at your place that day.
647
00:40:31,060 --> 00:40:32,445
She was at the scene.
648
00:40:32,469 --> 00:40:34,815
No, she was not.
649
00:40:34,839 --> 00:40:37,400
- Ms. Yang.
- I told you she wasn't there!
650
00:40:37,569 --> 00:40:39,239
Look, Ms. Yang Eun Jung!
651
00:40:49,250 --> 00:40:52,319
Ms. Yang,
please think carefully about this.
652
00:40:52,819 --> 00:40:55,790
Ji Yul can avoid punishment
since she's a minor.
653
00:40:56,460 --> 00:40:59,290
But she'll live the rest of her life
as someone who killed her father.
654
00:41:00,029 --> 00:41:01,835
The stigma will follow her
for the rest of her life.
655
00:41:01,859 --> 00:41:03,209
Do you want that?
656
00:41:12,670 --> 00:41:15,686
Around this spot
on the second floor, we found...
657
00:41:15,710 --> 00:41:17,980
many footsteps that belong
to your husband and Ji Yul.
658
00:41:18,179 --> 00:41:20,580
After escaping the house
with Ji Yul, your husband...
659
00:41:33,230 --> 00:41:36,630
He hid his daughter here
and went back up to the rooftop.
660
00:41:38,000 --> 00:41:41,440
He wanted to lure the person
who was after them to protect her.
661
00:41:47,040 --> 00:41:49,380
Then while trying
to avoid someone with the knife,
662
00:41:50,239 --> 00:41:51,589
the accident happened.
663
00:41:53,449 --> 00:41:56,620
Your husband died while
trying to save your daughter,
664
00:41:56,650 --> 00:41:58,000
yet you...
665
00:41:58,750 --> 00:42:00,670
are trying to turn your daughter
into a murderer.
666
00:42:06,560 --> 00:42:07,910
Well...
667
00:42:16,339 --> 00:42:19,509
May I call Madam Messenger?
668
00:42:35,290 --> 00:42:39,630
(Approachable and Friendly Police,
Seobu Police Station)
669
00:42:48,670 --> 00:42:51,710
My goodness.
They're guarding her on all sides.
670
00:42:52,339 --> 00:42:54,509
They won't let anyone come near her.
Oh, boy.
671
00:42:56,339 --> 00:42:58,085
Cults isolate members
from their families and society...
672
00:42:58,109 --> 00:43:01,850
to make them dependent.
It's what cults do.
673
00:43:01,949 --> 00:43:03,299
Gosh.
674
00:43:03,480 --> 00:43:05,650
Even if she's obsessed
with the cult,
675
00:43:07,350 --> 00:43:10,290
how could she try to turn
her own child into a murderer?
676
00:43:10,359 --> 00:43:14,230
I bet Ms. Yang's
serotonin receptor levels are low.
677
00:43:14,560 --> 00:43:17,600
A brain like that is susceptible
to anxiety and depression.
678
00:43:18,270 --> 00:43:20,775
The brain
would try different things...
679
00:43:20,799 --> 00:43:22,576
to shake off
such unpleasant feelings.
680
00:43:22,600 --> 00:43:24,215
If you call for a cult
at that stage,
681
00:43:24,239 --> 00:43:25,870
you'll end up like Yang Eun Jung.
682
00:43:27,339 --> 00:43:28,509
I see.
683
00:43:28,540 --> 00:43:31,686
I bet the Messenger
and her followers comforted her...
684
00:43:31,710 --> 00:43:34,850
and confidently promised her
that she would be cured and saved.
685
00:43:35,380 --> 00:43:37,626
Every time they comforted her
and gave her hope,
686
00:43:37,650 --> 00:43:40,525
her brain produced happy hormones...
687
00:43:40,549 --> 00:43:42,819
such as serotonin, dopamine,
and oxytocin.
688
00:43:42,920 --> 00:43:44,790
The moment that happens,
it's game over.
689
00:43:45,989 --> 00:43:48,730
That's because it gives you a deep
sense of security and pleasure.
690
00:43:48,859 --> 00:43:50,335
When belonging to a group
gives you such feelings,
691
00:43:50,359 --> 00:43:52,770
you can't leave the group even if
you know something's wrong.
692
00:43:52,900 --> 00:43:54,250
You become their slave.
693
00:43:54,670 --> 00:43:56,916
Your brain knows smoking is bad for you,
you still can't quit.
694
00:43:56,940 --> 00:43:58,810
It's just like that.
695
00:43:59,210 --> 00:44:00,810
Gosh, seriously.
696
00:44:01,109 --> 00:44:04,380
Good analogy. I totally get it now.
697
00:44:05,009 --> 00:44:08,350
People do quit smoking, so I'm sure
she can get out of brainwashing.
698
00:44:08,779 --> 00:44:09,956
Is there a way?
699
00:44:09,980 --> 00:44:12,195
She has to realize
that her faith is wrong...
700
00:44:12,219 --> 00:44:13,826
for her to change her behavior.
701
00:44:13,850 --> 00:44:16,520
That's the purpose
of cognitive behavioral therapy.
702
00:44:17,790 --> 00:44:18,830
Great.
703
00:44:18,929 --> 00:44:22,100
If we go that route,
it'll take about six years.
704
00:44:24,560 --> 00:44:28,739
Right. It's been ten years since
I started saying I'd quit smoking...
705
00:44:29,000 --> 00:44:32,040
Goodness. This won't work.
We have no hope.
706
00:44:32,810 --> 00:44:35,239
We have some hope.
There's a saying like this.
707
00:44:35,679 --> 00:44:38,779
"Only a pastor can help someone
who is obsessed with a monk."
708
00:44:38,980 --> 00:44:41,679
We could try to change
the object of her faith.
709
00:44:42,750 --> 00:44:45,996
That's right. Just like using
nicotine patches to quit smoking.
710
00:44:46,020 --> 00:44:50,020
Then we need someone
who can act as our nicotine patch.
711
00:44:50,859 --> 00:44:52,005
Do you know of a religious leader?
712
00:44:52,029 --> 00:44:54,135
I do. A cult leader.
713
00:44:54,159 --> 00:44:57,330
He conned a bunch of people.
I arrested him.
714
00:44:57,659 --> 00:44:58,670
Oh, right.
715
00:44:59,029 --> 00:45:01,376
Why don't we get him on board
and put on a show?
716
00:45:01,400 --> 00:45:03,746
He's in jail again.
He molested one of his followers.
717
00:45:03,770 --> 00:45:04,810
Already?
718
00:45:04,909 --> 00:45:07,069
Unbelievable. Darn criminals.
719
00:45:11,549 --> 00:45:12,549
I got it.
720
00:45:12,810 --> 00:45:15,779
I know how we can free
Ms. Yang's mind.
721
00:45:21,660 --> 00:45:22,735
(Seobu Police Station)
722
00:45:22,759 --> 00:45:24,220
That's absurd.
723
00:45:24,620 --> 00:45:27,930
You're barking nonsense.
You want me to go undercover...
724
00:45:28,230 --> 00:45:30,136
and join the cult...
725
00:45:30,160 --> 00:45:32,520
so that I can find out when
Ji Yul's ritual will take place?
726
00:45:32,669 --> 00:45:35,076
Is undercover
a lost concept for you guys?
727
00:45:35,100 --> 00:45:36,746
They know our faces.
728
00:45:36,770 --> 00:45:38,915
They know I'm a cop,
so how can this work?
729
00:45:38,939 --> 00:45:41,286
You'll be fine since
you don't have a memorable face.
730
00:45:41,310 --> 00:45:43,456
Human memory
isn't that impressive, you see.
731
00:45:43,480 --> 00:45:44,755
On top of that,
you were with someone...
732
00:45:44,779 --> 00:45:46,980
who always steals the attention,
733
00:45:47,180 --> 00:45:48,456
so how could they remember you?
734
00:45:48,480 --> 00:45:49,850
All roads lead to you bragging.
735
00:45:50,450 --> 00:45:51,496
Unbelievable.
736
00:45:51,520 --> 00:45:52,870
Choose, Detective.
737
00:45:53,020 --> 00:45:54,395
Agree to the plan...
738
00:45:54,419 --> 00:45:55,536
or leave.
739
00:45:55,560 --> 00:45:57,665
This is my place of work.
740
00:45:57,689 --> 00:45:59,629
You're the one who should leave.
741
00:46:00,890 --> 00:46:01,875
You should choose.
742
00:46:01,899 --> 00:46:04,259
Would you rather work with him
who lacks intelligence...
743
00:46:04,930 --> 00:46:06,275
- and fails to act promptly?
- What?
744
00:46:06,299 --> 00:46:08,145
Captain Seul, you want someone...
745
00:46:08,169 --> 00:46:10,375
who gives you a bang for your buck.
I solved the death of Kim Jae Won...
746
00:46:10,399 --> 00:46:12,709
and neatly wrapped up
the prosopagnosia case.
747
00:46:12,970 --> 00:46:15,709
Wouldn't you rather work with me
who has been elevating the status...
748
00:46:16,109 --> 00:46:17,749
of the Neuroscientific
Investigation Team?
749
00:46:23,450 --> 00:46:27,489
Aren't you embarrassed
to brag about yourself so bluntly?
750
00:46:28,520 --> 00:46:30,440
Why would I be embarrassed
of speaking the facts?
751
00:46:30,859 --> 00:46:31,859
It's been decided.
752
00:46:32,129 --> 00:46:33,730
We'll do it
since there's no other way.
753
00:46:34,330 --> 00:46:35,680
Chief Kim!
754
00:46:36,330 --> 00:46:37,680
How about this, then?
755
00:46:38,830 --> 00:46:40,180
I'll go undercover.
756
00:46:40,830 --> 00:46:42,569
The Messenger doesn't know my face.
757
00:46:42,939 --> 00:46:44,616
Detective Geum can't handle it,
758
00:46:44,640 --> 00:46:46,886
so I'll have to do it by myself.
759
00:46:46,910 --> 00:46:48,755
I'll risk another crack
of the skull...
760
00:46:48,779 --> 00:46:51,286
as long as we can save the child
and arrest the killer.
761
00:46:51,310 --> 00:46:52,985
How can the police sit idly by...
762
00:46:53,009 --> 00:46:55,279
and let a child
be accused of murder?
763
00:46:56,779 --> 00:46:58,129
Exactly.
764
00:46:59,549 --> 00:47:02,660
In your mind, picture
how terrified Ji Yul was.
765
00:47:20,540 --> 00:47:21,890
I hate you all.
766
00:47:37,759 --> 00:47:40,290
I don't know
how his paralysis happened.
767
00:47:40,589 --> 00:47:44,160
We had him tested
from his spine to his brain,
768
00:47:44,560 --> 00:47:46,040
but no one could
figure out the cause.
769
00:47:46,370 --> 00:47:47,770
It only put us through the wringer.
770
00:47:48,739 --> 00:47:51,939
But then, I came across...
771
00:47:52,410 --> 00:47:56,339
a video of you online
performing a miraculous act.
772
00:47:57,540 --> 00:48:01,025
A salvation ritual, is it?
773
00:48:01,049 --> 00:48:02,399
You minx.
774
00:48:03,649 --> 00:48:04,999
You two...
775
00:48:05,620 --> 00:48:06,970
You're not married.
776
00:48:08,660 --> 00:48:11,290
But trying to fool others
that you are...
777
00:48:11,759 --> 00:48:13,109
is why you're being punished.
778
00:48:15,129 --> 00:48:16,629
I am terribly sorry.
779
00:48:18,060 --> 00:48:19,770
How did you know?
780
00:48:21,230 --> 00:48:22,939
Seeing who you are isn't my ability.
781
00:48:23,200 --> 00:48:26,310
I only pass on
what the Savior tells me.
782
00:48:28,839 --> 00:48:30,189
Then,
783
00:48:30,339 --> 00:48:33,750
could he tell you
how I can help him?
784
00:48:34,049 --> 00:48:35,399
Of course.
785
00:48:37,950 --> 00:48:39,750
The Savior speaks.
786
00:48:40,489 --> 00:48:42,560
"Wash away your sins."
787
00:48:45,290 --> 00:48:47,730
What can we do?
788
00:48:48,390 --> 00:48:52,105
Will performing
a salvation ritual...
789
00:48:52,129 --> 00:48:53,500
wash away our sins?
790
00:49:00,339 --> 00:49:01,939
"Yes," says the Savior.
791
00:49:03,379 --> 00:49:05,850
Thank you so much.
792
00:49:06,609 --> 00:49:10,279
Please help him get better.
I don't care how much it costs.
793
00:49:13,149 --> 00:49:14,499
I'm afraid...
794
00:49:15,049 --> 00:49:16,589
something isn't right.
795
00:49:24,200 --> 00:49:25,930
His thighs are muscular...
796
00:49:26,930 --> 00:49:29,200
for someone
with long-term paralysis.
797
00:49:32,040 --> 00:49:34,209
He has always been that way.
798
00:49:34,569 --> 00:49:39,049
But what good does it do
when he feels nothing?
799
00:49:41,149 --> 00:49:42,499
Allow me to inspect.
800
00:50:19,649 --> 00:50:20,999
Sorry about that.
801
00:50:43,480 --> 00:50:44,830
My gosh!
802
00:50:45,850 --> 00:50:49,520
The cup looks expensive.
Allow me to pay for the damage.
803
00:50:50,120 --> 00:50:51,470
It's all right.
804
00:50:51,720 --> 00:50:53,326
Let me clean this up, then.
805
00:50:53,350 --> 00:50:55,390
Leave it be.
You don't want to cut yourself.
806
00:50:55,859 --> 00:50:57,209
We'll clean it up instead.
807
00:50:58,560 --> 00:50:59,910
Manager!
808
00:51:05,100 --> 00:51:06,669
Thank you.
809
00:51:10,569 --> 00:51:11,919
That was close.
810
00:51:15,709 --> 00:51:17,059
It's burning.
811
00:51:17,279 --> 00:51:19,209
The pain was excruciating!
812
00:51:20,379 --> 00:51:22,419
Tears rolled down my eyes.
813
00:51:22,819 --> 00:51:24,556
Never have I cried...
814
00:51:24,580 --> 00:51:26,565
trying to stop myself
from cracking up.
815
00:51:26,589 --> 00:51:28,959
Was it that hard to keep your cover?
816
00:51:29,390 --> 00:51:31,390
She could be on to us
thanks to your poor acting.
817
00:51:32,560 --> 00:51:34,330
You try and bear the pain.
818
00:51:34,660 --> 00:51:37,275
I'll start with a massage
that is inappropriate at best.
819
00:51:37,299 --> 00:51:38,899
Do you want your wrists cut off?
820
00:51:41,399 --> 00:51:42,399
What is all this?
821
00:51:42,739 --> 00:51:44,540
Did you come here to bicker?
822
00:51:47,569 --> 00:51:49,680
She couldn't tell
we were in disguise,
823
00:51:50,009 --> 00:51:52,355
but she seemed to be on high alert.
824
00:51:52,379 --> 00:51:54,049
She's not your average person.
825
00:51:54,950 --> 00:51:57,520
She immediately knew
that we weren't married.
826
00:51:57,919 --> 00:51:59,269
That surprised me too.
827
00:51:59,450 --> 00:52:03,220
I know I looked at him
with love dripping from my eyes.
828
00:52:06,629 --> 00:52:07,979
Gosh.
829
00:52:12,399 --> 00:52:13,749
That must be the reason.
830
00:52:14,370 --> 00:52:16,315
Married couples
don't look at each other that way.
831
00:52:16,339 --> 00:52:19,810
"He's like my sworn enemy
who ruined my life."
832
00:52:20,109 --> 00:52:21,789
That's the emotion
you should've displayed.
833
00:52:22,310 --> 00:52:25,255
No way. How did you know that
when you haven't been married?
834
00:52:25,279 --> 00:52:26,679
There's nothing I don't know about.
835
00:52:27,109 --> 00:52:29,620
Anyway, what's done is done.
836
00:52:30,220 --> 00:52:31,726
The issue at hand is that
it won't be long...
837
00:52:31,750 --> 00:52:33,550
before Ji Yul's salvation ritual
is performed.
838
00:52:35,790 --> 00:52:37,520
You see...
839
00:52:38,759 --> 00:52:41,890
Even while flaring my nostrils,
I saw what I needed to see.
840
00:52:44,330 --> 00:52:45,976
(Monthly Event Schedule)
841
00:52:46,000 --> 00:52:47,700
It's next Saturday for sure.
842
00:52:48,430 --> 00:52:50,700
What's worse though
is that not anyone can attend.
843
00:52:51,200 --> 00:52:52,800
You must be a member of
a certain status.
844
00:52:53,770 --> 00:52:57,439
A neuroscientific way
to quickly climb up the ladder?
845
00:53:00,450 --> 00:53:01,800
There is one.
846
00:53:02,480 --> 00:53:05,826
(Salvation and Heal)
847
00:53:05,850 --> 00:53:08,489
(Believe, Obey, and be Saved)
848
00:53:13,129 --> 00:53:14,569
- Madam Messenger.
- Madam Messenger.
849
00:53:23,299 --> 00:53:24,649
Madam Messenger.
850
00:53:24,770 --> 00:53:26,120
Welcome.
851
00:53:26,910 --> 00:53:30,040
Has this always been your car?
Wasn't it a different one?
852
00:53:30,310 --> 00:53:31,556
I have a few of them,
853
00:53:31,580 --> 00:53:33,410
and I drive
whatever calls out to me that day.
854
00:53:34,750 --> 00:53:36,279
How wise of you.
855
00:53:37,379 --> 00:53:38,729
Shall we, sister?
856
00:53:39,189 --> 00:53:40,539
Let us go inside.
857
00:53:45,120 --> 00:53:47,959
You wish to move up the date
of his salvation ritual?
858
00:53:48,230 --> 00:53:49,580
That's right.
859
00:53:50,299 --> 00:53:51,649
My love...
860
00:53:52,200 --> 00:53:54,970
I wish to liberate him from his pain
as soon as possible.
861
00:53:56,239 --> 00:53:57,645
In order to do so,
862
00:53:57,669 --> 00:53:59,509
you need to have performed
a lot of good deeds.
863
00:54:01,569 --> 00:54:05,080
Is there any way to speed things up?
864
00:54:06,410 --> 00:54:09,350
Shall I make a donation? A huge one?
865
00:54:10,279 --> 00:54:11,629
A huge one?
866
00:54:12,989 --> 00:54:14,390
That's a great idea.
867
00:54:16,560 --> 00:54:18,596
Then how much...
868
00:54:18,620 --> 00:54:21,730
It will need to be
at least one large check.
869
00:54:23,029 --> 00:54:26,230
By one large check,
do you mean a million dollars?
870
00:54:27,700 --> 00:54:29,839
Yes. A million dollars.
871
00:54:32,000 --> 00:54:36,009
Then please give me about two weeks.
872
00:54:36,379 --> 00:54:40,410
I'll sell some shares
and bitcoins to get the cash.
873
00:54:41,279 --> 00:54:42,629
You do that.
874
00:54:43,850 --> 00:54:47,450
I do have one request, though.
875
00:54:47,989 --> 00:54:51,596
I'd like to see
the salvation ritual for myself.
876
00:54:51,620 --> 00:54:54,790
That will help
prepare myself spiritually.
877
00:54:58,129 --> 00:55:01,370
You were right.
I got leveled up right away.
878
00:55:01,569 --> 00:55:04,299
I have permission
to attend Ji Yul's ritual.
879
00:55:05,000 --> 00:55:07,410
Well done. Bye.
880
00:55:10,739 --> 00:55:14,709
Aren't you working a bit too hard
on a ploy to improve your image?
881
00:55:16,250 --> 00:55:17,950
This case bothers me.
882
00:55:18,480 --> 00:55:21,220
The child in trouble has aphasia.
883
00:55:22,560 --> 00:55:23,910
I did at one point too.
884
00:55:30,830 --> 00:55:32,180
Ha Ru.
885
00:55:35,230 --> 00:55:37,270
It's Auntie. Do you remember me?
886
00:55:39,339 --> 00:55:40,689
You don't want to talk?
887
00:55:43,480 --> 00:55:44,830
Then...
888
00:55:45,410 --> 00:55:47,310
you can't talk?
889
00:55:48,209 --> 00:55:49,559
Your mouth is stuck?
890
00:56:02,529 --> 00:56:05,299
People must've thought because
I was mute that I was deaf too.
891
00:56:07,230 --> 00:56:09,870
"He was the only survivor.
Isn't that suspicious?"
892
00:56:10,140 --> 00:56:11,739
"He should've died
with his parents."
893
00:56:12,209 --> 00:56:13,939
"It's such a shame
he's left on his own."
894
00:56:14,509 --> 00:56:15,910
I overheard all sorts of things.
895
00:56:17,910 --> 00:56:19,310
But I was lucky.
896
00:56:19,980 --> 00:56:22,250
I had a capable and skilled aunt...
897
00:56:22,620 --> 00:56:24,140
and she got me
the necessary treatment.
898
00:56:25,620 --> 00:56:26,970
But this kid...
899
00:56:27,919 --> 00:56:29,996
has a mom
who's deeply devoted to a sect.
900
00:56:30,020 --> 00:56:32,020
What she needs is help,
901
00:56:32,790 --> 00:56:34,660
but she's called wicked
and a murderer.
902
00:56:35,959 --> 00:56:37,309
It's not fair.
903
00:56:38,759 --> 00:56:40,109
And I feel bothered.
904
00:56:41,169 --> 00:56:45,076
Of course, I'm also curious
as to whether we can shift...
905
00:56:45,100 --> 00:56:46,450
the kid's mom's beliefs.
906
00:56:49,439 --> 00:56:50,789
So?
907
00:56:52,009 --> 00:56:53,359
What's the plan?
908
00:56:54,980 --> 00:56:56,680
A head-on battle.
909
00:57:00,589 --> 00:57:02,290
Here's a video
of the salvation ritual.
910
00:57:03,759 --> 00:57:05,359
The Savior commands you.
911
00:57:05,890 --> 00:57:07,759
Leave, wicked spirit!
912
00:57:07,989 --> 00:57:09,036
Oh, dear.
913
00:57:09,060 --> 00:57:10,899
Leave, wicked spirit!
914
00:57:11,859 --> 00:57:13,770
Leave, wicked spirit!
915
00:57:14,330 --> 00:57:16,246
Why is she beating him?
916
00:57:16,270 --> 00:57:19,109
It's psychological domination
disguised as salvation.
917
00:57:19,410 --> 00:57:22,215
Exposure to violence
makes you feel intimidated.
918
00:57:22,239 --> 00:57:24,386
Forget intimidation.
919
00:57:24,410 --> 00:57:27,709
A kid like Ji Yul could end up dead.
920
00:57:32,149 --> 00:57:33,819
Will you use a whip?
921
00:57:34,989 --> 00:57:36,419
Ji Yul is too young.
922
00:57:36,589 --> 00:57:38,620
She saw my face.
923
00:57:40,390 --> 00:57:42,500
The sin of seeing what you must not.
924
00:57:42,660 --> 00:57:43,935
She must pay for it.
925
00:57:43,959 --> 00:57:46,169
Prepare a Host
that's most effective.
926
00:57:46,970 --> 00:57:48,976
Let's relieve
Ji Yul's mother's suffering.
927
00:57:49,000 --> 00:57:51,870
Very well. I understand.
928
00:57:56,339 --> 00:57:57,980
The Savior commands you.
929
00:57:58,509 --> 00:58:00,125
- Leave, wicked spirit!
- Wait.
930
00:58:00,149 --> 00:58:03,250
The old man's reacting oddly
for someone who's getting beaten.
931
00:58:04,049 --> 00:58:05,950
His eyes look glazed.
932
00:58:06,189 --> 00:58:08,620
He'll be under the influence
of a hallucinogenic.
933
00:58:10,189 --> 00:58:13,529
That's great.
I think we can use this against them.
934
00:58:15,859 --> 00:58:16,906
(Salvation and Heal)
935
00:58:16,930 --> 00:58:20,700
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
936
00:58:21,370 --> 00:58:24,899
I'm protected in the Savior's name.
937
00:58:25,870 --> 00:58:29,739
I'm protected in the Savior's name.
938
00:58:30,140 --> 00:58:33,649
Guard me in the Savior's name.
939
00:58:34,149 --> 00:58:38,049
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
940
00:58:38,379 --> 00:58:41,989
Lead me in the Savior's name.
941
00:58:42,459 --> 00:58:46,359
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
942
00:58:47,459 --> 00:58:51,230
I'm protected in the Savior's name.
943
00:58:52,970 --> 00:58:54,629
We will begin.
944
00:59:10,279 --> 00:59:12,295
Partake in the Host.
945
00:59:12,319 --> 00:59:15,149
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
946
00:59:16,859 --> 00:59:19,129
Partake in the Host.
947
00:59:19,989 --> 00:59:22,730
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
948
00:59:27,600 --> 00:59:29,439
Partake in the Host.
949
00:59:30,100 --> 00:59:33,310
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
950
00:59:33,709 --> 00:59:35,739
Partake in the Host.
951
00:59:36,609 --> 00:59:39,549
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
952
00:59:40,209 --> 00:59:42,649
Partake in the Host.
953
00:59:43,080 --> 00:59:46,020
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
954
00:59:50,259 --> 00:59:52,660
Partake in the Host.
955
01:00:03,439 --> 01:00:06,169
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
956
01:00:12,950 --> 01:00:14,750
Partake in the Host.
957
01:00:15,450 --> 01:00:18,350
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
958
01:00:27,390 --> 01:00:29,399
Oh, dear.
959
01:00:30,259 --> 01:00:31,609
I'm so sorry.
960
01:00:32,770 --> 01:00:36,000
He must not feel well. I apologize.
961
01:00:36,339 --> 01:00:38,569
He's allergic to wheat flour.
962
01:00:38,770 --> 01:00:40,810
He cannot partake in the Host?
963
01:00:43,609 --> 01:00:47,180
No. I'm sorry but he can't.
964
01:00:47,350 --> 01:00:50,419
Even if he can't partake
in the Host, he can be saved.
965
01:00:50,520 --> 01:00:52,020
Let's do this.
966
01:00:52,120 --> 01:00:55,890
We'll do Mr. Moon's ritual
tonight instead.
967
01:01:03,160 --> 01:01:06,230
No, today's ritual is for Ji Yul.
968
01:01:07,430 --> 01:01:09,169
I decide the order.
969
01:01:10,000 --> 01:01:12,786
I can't cut in line
when I haven't even...
970
01:01:12,810 --> 01:01:14,669
made the donation yet.
971
01:01:15,209 --> 01:01:16,559
Why?
972
01:01:16,810 --> 01:01:19,609
Do you not wish
for your husband to be saved?
973
01:01:20,609 --> 01:01:23,149
Is there another reason you're here?
974
01:01:27,350 --> 01:01:28,700
No.
975
01:01:29,560 --> 01:01:31,660
Then let's begin.
976
01:01:35,459 --> 01:01:37,299
- Help us.
- Help us.
977
01:01:37,529 --> 01:01:39,846
- Save us.
- Save us.
978
01:01:39,870 --> 01:01:41,505
- Protect us.
- Protect us.
979
01:01:41,529 --> 01:01:43,239
- Lead us.
- Lead us.
980
01:01:44,569 --> 01:01:46,315
- Help us.
- Help us.
981
01:01:46,339 --> 01:01:49,069
- Save us.
- Save us.
982
01:01:49,279 --> 01:01:51,355
- Protect us.
- Protect us.
983
01:01:51,379 --> 01:01:53,379
- Lead us.
- Lead us.
984
01:02:04,220 --> 01:02:07,906
- Protect us.
- Protect us.
985
01:02:07,930 --> 01:02:10,459
- Lead us.
- Lead us.
986
01:03:05,850 --> 01:03:07,689
(Brain Works)
987
01:03:08,850 --> 01:03:10,759
I'll show you
the real wicked spirit.
988
01:03:11,259 --> 01:03:14,105
- Brother.
- My dear sister.
989
01:03:14,129 --> 01:03:16,730
- A fanatic?
- Save him?
990
01:03:17,160 --> 01:03:18,510
Stop!
991
01:03:18,560 --> 01:03:21,899
You pushed that woman
into a pit of fire.
992
01:03:22,100 --> 01:03:23,799
The moment
the wicked spirit came up,
993
01:03:23,970 --> 01:03:25,700
she looked terrified.
994
01:03:27,540 --> 01:03:28,939
Who's this?
995
01:03:30,410 --> 01:03:32,109
What's the next step?
996
01:03:32,810 --> 01:03:35,350
I have a plan for everything.
72980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.