All language subtitles for Brain Works EP05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,590 --> 00:00:07,205 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,229 --> 00:00:08,906 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,775 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,799 --> 00:00:15,340 (Episode 5. The Girl With the Wicked Spirit) 5 00:00:25,139 --> 00:00:27,949 Hello, Dr. Shin Ha Ru. 6 00:00:28,519 --> 00:00:31,580 Thank you for coming. 7 00:00:33,720 --> 00:00:35,389 Thank you for the invitation. 8 00:00:35,790 --> 00:00:39,260 You came over sooner than I thought. 9 00:00:40,229 --> 00:00:43,099 The copy of your file I got from the Dept. of Corrections said... 10 00:00:43,659 --> 00:00:46,406 you're a neurosurgeon who killed seven of your patients... 11 00:00:46,430 --> 00:00:47,906 with morphine overdoses. 12 00:00:47,930 --> 00:00:50,175 You stood to make no monetary gain. 13 00:00:50,199 --> 00:00:52,285 You're an extreme psychopath... 14 00:00:52,309 --> 00:00:54,339 who killed only for sensual pleasure. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,086 You scored 38 on the psychopath test. 16 00:00:57,110 --> 00:00:59,626 Psychopath brain confirmed through functional MRI. 17 00:00:59,650 --> 00:01:01,455 Absence of the MAO-A gene, confirmed. 18 00:01:01,479 --> 00:01:03,525 (MAO-A gene aka Warrior Gene. Absence can mean violent tendency) 19 00:01:03,549 --> 00:01:06,989 It's extremely difficult to obtain a sample of a psychopath brain... 20 00:01:07,120 --> 00:01:08,489 as pure as yours. 21 00:01:09,419 --> 00:01:10,779 I had to visit as soon as I could. 22 00:01:13,889 --> 00:01:18,400 You have the perfect attitude toward the donor as well. 23 00:01:20,270 --> 00:01:22,115 I like you very much. 24 00:01:22,139 --> 00:01:23,489 You won't regret... 25 00:01:23,999 --> 00:01:25,469 making the donation. 26 00:01:25,740 --> 00:01:27,615 The Psychopathic Brain Rebuilding Project... 27 00:01:27,639 --> 00:01:29,740 will go down in history. 28 00:01:30,380 --> 00:01:32,356 If you wish, depending on our research results, 29 00:01:32,380 --> 00:01:33,749 like Broca's area, 30 00:01:34,109 --> 00:01:37,650 I'll see what I can do to have a part of the brain named after you. 31 00:01:40,749 --> 00:01:42,859 Instead of "Hwang Dong Woo's area," 32 00:01:44,859 --> 00:01:48,389 I have a feeling it'll be called "Shin Ha Ru's area." 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,469 I feel as if... 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,300 my brain has been exposed. 35 00:01:57,570 --> 00:01:58,920 At one time, 36 00:02:00,040 --> 00:02:01,939 I was a quite successful... 37 00:02:02,710 --> 00:02:05,380 neurosurgeon in my own right. 38 00:02:08,150 --> 00:02:11,579 I don't care about what you do with my name. 39 00:02:12,020 --> 00:02:13,370 However, 40 00:02:14,849 --> 00:02:16,789 I do have a condition. 41 00:02:18,289 --> 00:02:19,639 Sure. 42 00:02:19,689 --> 00:02:22,306 I have many connections in the Dept. of Corrections. 43 00:02:22,330 --> 00:02:27,170 No. It's something only you can do. 44 00:02:28,529 --> 00:02:31,439 Those who have contact with him for a while do one or the other. 45 00:02:32,409 --> 00:02:33,759 They kill themselves... 46 00:02:34,409 --> 00:02:35,759 or become murderers. 47 00:02:40,909 --> 00:02:43,480 He'll recognize the characteristics of Ha Ru's brain right away. 48 00:02:44,120 --> 00:02:45,470 It's dangerous. 49 00:02:50,289 --> 00:02:52,159 (Ha Ru) 50 00:03:00,499 --> 00:03:02,969 The person you have reached is unavailable. 51 00:03:03,140 --> 00:03:04,839 Please try again. 52 00:03:04,900 --> 00:03:06,409 (Ha Ru) 53 00:03:10,879 --> 00:03:14,249 I am a dangerous man, 54 00:03:15,349 --> 00:03:17,680 but I'm also a romantic. 55 00:03:18,950 --> 00:03:20,300 I'd like you... 56 00:03:21,249 --> 00:03:23,420 to be my friend. 57 00:03:33,900 --> 00:03:36,499 To be something as romantic as a friend, 58 00:03:37,999 --> 00:03:40,309 I'm not that suitable a candidate. 59 00:03:40,740 --> 00:03:42,090 In our world, 60 00:03:43,509 --> 00:03:45,580 there are many words... 61 00:03:46,009 --> 00:03:49,180 that are meaningless and yet overrated. 62 00:03:50,120 --> 00:03:53,719 The word "friend" falls into that category. 63 00:03:55,589 --> 00:03:57,719 If you don't want to be my friend, 64 00:03:58,159 --> 00:04:01,259 consider it an investment of sorts. 65 00:04:01,990 --> 00:04:06,469 Out of one month which is about 720 hours, 66 00:04:07,930 --> 00:04:10,370 invest four hours on me. 67 00:04:13,569 --> 00:04:15,680 And then you can have this. 68 00:04:16,879 --> 00:04:18,509 Considering the return on investment, 69 00:04:19,279 --> 00:04:21,550 doesn't that sound like a jackpot? 70 00:04:32,790 --> 00:04:35,230 I enjoy conversing with you. 71 00:04:35,600 --> 00:04:36,950 I think... 72 00:04:37,430 --> 00:04:39,569 we can be friends. 73 00:04:47,040 --> 00:04:50,540 He grew up very nicely. Better than I expected. 74 00:04:50,939 --> 00:04:53,879 This is all I have to teach him. 75 00:04:54,050 --> 00:04:56,720 Pain, sadness, 76 00:04:57,420 --> 00:04:59,350 hatred, and fury. 77 00:05:00,319 --> 00:05:01,850 Don't worry. 78 00:05:02,189 --> 00:05:05,959 I'm bored of cowards like you who tremble... 79 00:05:06,329 --> 00:05:10,530 whenever I murmur and lack cognitive ability as well. 80 00:05:11,160 --> 00:05:14,530 I found myself another amusing toy. 81 00:05:15,870 --> 00:05:18,870 (Establish Law and Order That Put People First) 82 00:05:20,269 --> 00:05:23,079 (Happy Correction, Happy People) 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,630 "Jackpot?" 84 00:05:27,050 --> 00:05:28,400 What a megalomaniac. 85 00:05:30,780 --> 00:05:33,420 He really is a psychopath. 86 00:05:39,459 --> 00:05:40,829 (Areum Building) 87 00:06:43,920 --> 00:06:45,270 Honey! 88 00:06:45,629 --> 00:06:46,629 Oh, no. 89 00:06:46,930 --> 00:06:49,230 Honey. I need to call 911. 90 00:06:49,300 --> 00:06:50,975 - My phone. - Honey... 91 00:06:50,999 --> 00:06:52,305 Let me go get my phone. 92 00:06:52,329 --> 00:06:54,399 I'll call 911. Give me just one moment. 93 00:06:59,410 --> 00:07:00,870 The person who tried to kill me... 94 00:07:13,090 --> 00:07:14,440 Ji Yul! 95 00:07:28,199 --> 00:07:29,899 (Seobu Police Station) 96 00:07:31,399 --> 00:07:33,569 "Daily horoscope." 97 00:07:33,939 --> 00:07:36,240 "Something bad is about to happen." 98 00:07:37,180 --> 00:07:40,780 "You must be very cautious to push away bad luck." 99 00:07:41,149 --> 00:07:42,720 Darn it. 100 00:07:43,850 --> 00:07:46,019 It looks like I have a bad day ahead. 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,590 Gosh. What's going to happen? 102 00:08:03,870 --> 00:08:05,269 Come out already. 103 00:08:14,079 --> 00:08:15,509 Darn you little... 104 00:08:16,550 --> 00:08:17,900 Dr. Brain! 105 00:08:20,350 --> 00:08:23,066 Look at this. This is all your fault. 106 00:08:23,090 --> 00:08:25,010 This is a new phone. What will you do about this? 107 00:08:25,059 --> 00:08:26,409 Why is that my fault? 108 00:08:26,759 --> 00:08:27,735 Did I drop it? 109 00:08:27,759 --> 00:08:30,735 No, but you suddenly banged on the door. 110 00:08:30,759 --> 00:08:32,235 I was startled while reading my daily horoscope. 111 00:08:32,259 --> 00:08:33,609 That's why I dropped my phone. 112 00:08:34,430 --> 00:08:37,069 My gosh. The daily horoscope was so accurate. 113 00:08:38,100 --> 00:08:39,485 "Something bad is about to happen." 114 00:08:39,509 --> 00:08:40,859 It was talking about you! 115 00:08:42,340 --> 00:08:43,690 Of course, you'd let... 116 00:08:44,039 --> 00:08:46,980 even things like your daily horoscope affect your feeble brain. 117 00:08:50,120 --> 00:08:52,326 What did you say? Where do you think you're going? 118 00:08:52,350 --> 00:08:53,700 Dr. Brain! 119 00:08:56,990 --> 00:08:58,340 A psychopath? 120 00:08:59,659 --> 00:09:01,560 Such nonsense. 121 00:09:01,860 --> 00:09:03,580 It's not like they've met a real psychopath. 122 00:09:03,730 --> 00:09:05,676 They all say they're psychopaths. 123 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 Is it something to brag about? 124 00:09:07,299 --> 00:09:08,870 Psychopaths rule this world... 125 00:09:11,139 --> 00:09:12,619 (Hope-filled Future With Our Citizens) 126 00:09:13,210 --> 00:09:14,560 (Dial 112 to report crimes.) 127 00:09:15,070 --> 00:09:16,420 Where are you going? 128 00:09:18,909 --> 00:09:19,885 What? 129 00:09:19,909 --> 00:09:21,269 Are you not coming to the meeting? 130 00:09:22,080 --> 00:09:25,480 Oh, that's right. The meeting. 131 00:09:27,350 --> 00:09:28,700 I'm so forgetful. 132 00:09:29,259 --> 00:09:30,690 It must be the male menopause. 133 00:09:31,659 --> 00:09:33,365 Everyone blames everything on their menopause. 134 00:09:33,389 --> 00:09:34,605 Is it something to brag about? 135 00:09:34,629 --> 00:09:36,629 It seems like everyone is going through menopause. 136 00:09:36,730 --> 00:09:38,200 (Keep Quiet) 137 00:09:40,200 --> 00:09:41,550 Darn it. 138 00:09:44,269 --> 00:09:45,669 You little... 139 00:09:50,240 --> 00:09:51,590 Let's start the meeting. 140 00:09:57,419 --> 00:09:59,196 Victim, Han Sung Woo. Age 45. 141 00:09:59,220 --> 00:10:01,590 He suffered multiple external injuries caused by a fall. 142 00:10:03,560 --> 00:10:05,395 A shallow stab wound was found on his stomach, 143 00:10:05,419 --> 00:10:08,019 and a knife was found at the scene. The circumstantial evidence... 144 00:10:08,190 --> 00:10:09,576 suggests that he most likely climbed up the railing... 145 00:10:09,600 --> 00:10:12,405 to avoid the knife and ended up falling. 146 00:10:12,429 --> 00:10:14,475 The six-year-old daughter is the main suspect? 147 00:10:14,499 --> 00:10:16,899 Correct. Her name is Han Ji Yul. 148 00:10:19,810 --> 00:10:21,015 She suffers from aphasia, 149 00:10:21,039 --> 00:10:23,679 so the case was transferred to us from the Women and Juvenile Unit. 150 00:10:23,740 --> 00:10:25,240 She suffers from aphasia? 151 00:10:25,779 --> 00:10:27,499 Then how did we get a confession out of her? 152 00:10:27,980 --> 00:10:31,720 Because of his wife Yang Eun Jung's statement. She found the victim. 153 00:10:31,919 --> 00:10:34,720 Before her husband breathed his last, he told her it was Ji Yul. 154 00:10:34,990 --> 00:10:36,135 When she went up there, 155 00:10:36,159 --> 00:10:38,060 she saw Ji Yul with the knife in her hand. 156 00:10:43,399 --> 00:10:46,070 Ji Yul's fingerprints were the only prints lifted off the knife. 157 00:10:46,230 --> 00:10:50,275 The victim was under a lot of stress because of her aphasia, 158 00:10:50,299 --> 00:10:52,169 so he exhibited abusive behavior toward her. 159 00:10:52,240 --> 00:10:53,680 Was he ever reported for child abuse? 160 00:10:53,909 --> 00:10:54,885 No, never. 161 00:10:54,909 --> 00:10:58,080 No injuries were found for us to suspect child abuse. 162 00:10:59,850 --> 00:11:02,826 If that little girl hurt her dad... 163 00:11:02,850 --> 00:11:05,919 Then he had to have severely abused her. 164 00:11:06,919 --> 00:11:07,966 This seems... 165 00:11:07,990 --> 00:11:09,265 (Yang Eun Jung) 166 00:11:09,289 --> 00:11:10,796 What's that word? 167 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 Irrational. 168 00:11:12,120 --> 00:11:14,889 All of this seems irrational. 169 00:11:15,690 --> 00:11:17,040 Maybe it was his wife. 170 00:11:17,960 --> 00:11:20,346 As for Yang Eun Jung, we checked her dashcam footage... 171 00:11:20,370 --> 00:11:21,720 and confirmed her alibi. 172 00:11:23,600 --> 00:11:25,570 Goodness. That can't be refuted. 173 00:11:26,009 --> 00:11:30,009 So that cute little girl really did such a thing? 174 00:11:35,080 --> 00:11:36,950 Guard me in the Savior's name. 175 00:11:37,779 --> 00:11:39,919 Lead me in the Savior's name. 176 00:11:40,450 --> 00:11:42,466 I'm protected in the Savior's name. 177 00:11:42,490 --> 00:11:44,460 Guard me in the Savior's name. 178 00:11:44,820 --> 00:11:46,990 Lead me in the Savior's name. 179 00:11:47,690 --> 00:11:49,560 Guard me in the Savior's name. 180 00:11:50,200 --> 00:11:52,029 Lead me in the Savior's name. 181 00:12:08,049 --> 00:12:09,399 Ji Yul. 182 00:12:10,019 --> 00:12:13,019 I want to ask you something. Will you answer my questions? 183 00:12:13,220 --> 00:12:15,249 Just nod like this if your answer is yes. 184 00:12:16,190 --> 00:12:18,120 Shake your head like this if it's wrong. 185 00:12:19,360 --> 00:12:21,789 If you have something to say, you can write it here. 186 00:12:24,259 --> 00:12:26,529 Ji Yul, can you write? 187 00:12:28,470 --> 00:12:30,600 Great. Then let's begin. 188 00:12:31,269 --> 00:12:33,710 Ji Yul, are you afraid of your dad? 189 00:12:35,269 --> 00:12:38,310 Then that night... The night your dad fell. 190 00:12:39,039 --> 00:12:41,679 Were you on the rooftop with him? 191 00:12:50,889 --> 00:12:53,259 You weren't there with him? 192 00:12:56,060 --> 00:12:58,200 So when you went up there, 193 00:12:58,560 --> 00:12:59,910 he wasn't there? 194 00:13:04,370 --> 00:13:06,769 Then did you see... 195 00:13:07,669 --> 00:13:09,110 someone else up there? 196 00:13:15,350 --> 00:13:16,700 Someone else was there. 197 00:13:20,190 --> 00:13:21,590 Who was it? 198 00:13:22,549 --> 00:13:23,899 Can you write it here? 199 00:13:46,049 --> 00:13:47,679 (The devil) 200 00:13:49,419 --> 00:13:50,769 "The devil?" 201 00:13:52,720 --> 00:13:54,789 You mean, the wicked spirit? 202 00:13:57,990 --> 00:14:00,659 Why don't we talk about the devil you saw? 203 00:14:14,639 --> 00:14:17,080 Ji Yul, do you... 204 00:14:17,779 --> 00:14:19,129 see something here? 205 00:14:20,779 --> 00:14:24,580 What is it that you see? The devil? 206 00:14:33,490 --> 00:14:34,840 Ji Yul. 207 00:14:36,129 --> 00:14:37,806 Ji Yul, are you all right? 208 00:14:37,830 --> 00:14:39,180 Ji Yul. 209 00:14:45,370 --> 00:14:46,370 Ji Yul! 210 00:14:46,470 --> 00:14:48,169 - Ji Yul, are you okay? - Ji Yul! 211 00:14:48,840 --> 00:14:50,190 Gosh. 212 00:14:52,639 --> 00:14:55,080 - Let's take her to the hospital. - No! Don't. 213 00:14:56,049 --> 00:14:57,556 Ji Yul. Gosh, Ji Yul. 214 00:14:57,580 --> 00:14:58,895 We have to take her to the hospital. 215 00:14:58,919 --> 00:15:00,895 I'm protected in the Savior's name. 216 00:15:00,919 --> 00:15:03,490 - Ms. Yang! - I'm protected in the Savior's... 217 00:15:03,720 --> 00:15:05,070 The Savior... 218 00:15:11,159 --> 00:15:13,005 (Medical Office) 219 00:15:13,029 --> 00:15:14,469 Delusions and visual hallucinations. 220 00:15:14,600 --> 00:15:17,269 She's exhibiting bipolar psychotic symptoms caused by anxiety. 221 00:15:17,700 --> 00:15:20,546 Extreme stress, ADHD, epilepsy, 222 00:15:20,570 --> 00:15:22,879 and brain tumors. There could be many reasons. 223 00:15:23,279 --> 00:15:25,755 She should see a doctor so she can be properly diagnosed. 224 00:15:25,779 --> 00:15:28,409 No. She already got all the tests done. 225 00:15:28,710 --> 00:15:31,350 There is nothing wrong with Ji Yul's brain. 226 00:15:31,620 --> 00:15:33,525 (Medical Office) 227 00:15:33,549 --> 00:15:35,109 I have her brain MRI results right here. 228 00:15:35,990 --> 00:15:36,966 (Ha Ji Yul Test Result) 229 00:15:36,990 --> 00:15:38,490 MRI results don't tell us everything. 230 00:15:38,590 --> 00:15:40,936 Such symptoms could be caused by having too much dopamine, 231 00:15:40,960 --> 00:15:43,536 which a brain MRI scan can't pick up. 232 00:15:43,560 --> 00:15:46,529 Forget it. Even if I take her to the hospital, the doctor... 233 00:15:47,370 --> 00:15:48,370 will only see her for three minutes. 234 00:15:48,669 --> 00:15:50,769 While Ji Yul was shaking from pain, 235 00:15:50,999 --> 00:15:53,639 they just ran tests on her and prescribed a bunch of drugs. 236 00:15:54,970 --> 00:15:56,255 I don't want to see them again. 237 00:15:56,279 --> 00:15:58,885 Ms. Yang, you need to find out what's wrong with her... 238 00:15:58,909 --> 00:16:00,259 I told you. 239 00:16:00,710 --> 00:16:02,379 My daughter isn't sick. 240 00:16:02,980 --> 00:16:05,379 Then what's wrong with Ji Yul? 241 00:16:05,679 --> 00:16:07,029 You saw what happened. 242 00:16:07,549 --> 00:16:08,899 Ji Yul... 243 00:16:14,490 --> 00:16:15,840 A wicked spirit possesses her. 244 00:16:16,929 --> 00:16:19,360 The devil she claims to have seen on the rooftop... 245 00:16:19,799 --> 00:16:22,475 is the wicked spirit within her. 246 00:16:22,499 --> 00:16:24,370 That wicked spirit took control of her... 247 00:16:26,269 --> 00:16:27,669 and made her kill her dad. 248 00:16:28,409 --> 00:16:30,310 It is our job to prove who the offender is. 249 00:16:30,480 --> 00:16:33,956 For now, Ji Yul will be taken to the hospital... 250 00:16:33,980 --> 00:16:36,395 so that we can properly diagnose our prime suspect. 251 00:16:36,419 --> 00:16:37,769 Look here. 252 00:16:37,820 --> 00:16:40,260 Should the police be this coercive when investigating a minor? 253 00:16:42,149 --> 00:16:44,860 Step aside. I'm reporting you to the Human Rights Commission. 254 00:16:45,360 --> 00:16:47,889 (Infirmary) 255 00:16:57,200 --> 00:16:59,539 The MRI of her brain... 256 00:17:01,269 --> 00:17:02,710 showed no odd factors. 257 00:17:03,509 --> 00:17:05,840 Seriously? Could she really be possessed, then? 258 00:17:06,679 --> 00:17:09,209 It might not be the MRI of Ji Yul's brain. 259 00:17:10,580 --> 00:17:11,930 I second that. 260 00:17:12,050 --> 00:17:13,496 During my ten years as a detective, 261 00:17:13,520 --> 00:17:16,219 I have never seen a mom who accuses her child like that. 262 00:17:16,489 --> 00:17:17,839 It doesn't seem right. 263 00:17:18,760 --> 00:17:21,560 It's been a while since I had reasonable doubt. 264 00:17:21,929 --> 00:17:23,279 Let's confirm the theory. 265 00:17:26,399 --> 00:17:27,405 (Ha Ji Yul Test Result) 266 00:17:27,429 --> 00:17:29,300 It's the MRI of Ji Yul's brain. 267 00:17:29,969 --> 00:17:32,076 We haven't been able to figure out the cause... 268 00:17:32,100 --> 00:17:33,909 of her symptoms of psychosis. 269 00:17:35,010 --> 00:17:37,979 We treated her with drugs as is common, 270 00:17:38,209 --> 00:17:40,850 but her mother complained that she wasn't improving. 271 00:17:41,709 --> 00:17:43,695 I requested a transfer to a university hospital... 272 00:17:43,719 --> 00:17:44,895 that could run detailed tests... 273 00:17:44,919 --> 00:17:46,395 in association with other departments, 274 00:17:46,419 --> 00:17:47,769 but I doubt she followed through. 275 00:17:48,620 --> 00:17:50,965 - How did you know that? - The mother... 276 00:17:50,989 --> 00:17:52,760 seems to be into something sketchy. 277 00:17:54,360 --> 00:17:56,159 An abusive father? 278 00:17:56,229 --> 00:17:58,129 Unbelievable. 279 00:17:58,530 --> 00:18:00,705 How can one completely lose it like that? 280 00:18:00,729 --> 00:18:02,546 Even the building has been put on the market. 281 00:18:02,570 --> 00:18:06,199 Was Eun Jung willing to give her all of their assets? 282 00:18:07,709 --> 00:18:10,610 (Seobu Police Station) 283 00:18:13,149 --> 00:18:14,649 (Texting History) 284 00:18:15,709 --> 00:18:16,855 A cult? 285 00:18:16,879 --> 00:18:19,850 That's right. According to Han Sung Woo's older sister, 286 00:18:20,189 --> 00:18:22,959 Yang Eun Jung joined a cult. 287 00:18:23,689 --> 00:18:25,889 I think she suffered from postpartum depression. 288 00:18:26,629 --> 00:18:29,830 After having her baby, she became cold and withdrawn. 289 00:18:30,399 --> 00:18:33,370 She started acting even stranger once Ji Yul got sick. 290 00:18:33,629 --> 00:18:35,030 She kept saying... 291 00:18:35,199 --> 00:18:38,070 that Sung Woo's and her sins caused it all. 292 00:18:38,469 --> 00:18:40,270 Apparently, they needed salvation. 293 00:18:40,770 --> 00:18:43,615 She started to sever contact with her friends and family... 294 00:18:43,639 --> 00:18:46,610 and only stayed close to the members of the cult. 295 00:18:47,149 --> 00:18:50,219 That caused a great rift between her and Ji Yul's father. 296 00:18:50,879 --> 00:18:52,496 We have solid evidence that proves it. 297 00:18:52,520 --> 00:18:53,870 Here is the forensic evidence. 298 00:18:55,850 --> 00:18:58,236 Ji Yul's father insisted on taking Ji Yul to see a doctor, 299 00:18:58,260 --> 00:19:00,929 but Ji Yul's mother wanted an exorcism for her. 300 00:19:01,729 --> 00:19:04,629 The salvation ritual in this case must mean an exorcism. 301 00:19:04,760 --> 00:19:07,246 Mr. Han urgently made his way to Seoul the day he died... 302 00:19:07,270 --> 00:19:09,530 because an exorcism was scheduled the next day. 303 00:19:10,870 --> 00:19:12,915 Candles and mountain hawthorn twigs. 304 00:19:12,939 --> 00:19:15,139 Ms. Yang was the one who bought them. 305 00:19:15,510 --> 00:19:16,855 They're used in oriental exorcism. 306 00:19:16,879 --> 00:19:18,885 The father who came home to stop his daughter... 307 00:19:18,909 --> 00:19:21,250 from receiving an exorcism was murdered. 308 00:19:22,909 --> 00:19:24,259 (Salvation and Heal) 309 00:19:25,050 --> 00:19:28,219 Have you looked into the cult that had Ms. Yang hooked? 310 00:19:28,620 --> 00:19:31,590 Sure. It's the Center of Salvation and Heal. 311 00:19:32,320 --> 00:19:33,860 (Center of Salvation and Heal) 312 00:19:34,889 --> 00:19:36,760 "A mesmerizing incurable disease." 313 00:19:37,030 --> 00:19:38,629 "A miraculous viewing of the Savior." 314 00:19:39,500 --> 00:19:42,100 Those are the words you'd expect from con artists. 315 00:19:43,570 --> 00:19:44,920 Gosh. 316 00:19:45,169 --> 00:19:46,516 (Center of Salvation and Heal) 317 00:19:46,540 --> 00:19:47,685 - Please leave. - Hold on. 318 00:19:47,709 --> 00:19:49,586 - You can't be here. - You ought to leave. 319 00:19:49,610 --> 00:19:51,310 - Leave. - You are to leave. 320 00:19:51,540 --> 00:19:52,986 How many times must we tell you... 321 00:19:53,010 --> 00:19:55,550 that Madam Messenger is saying her prayers? 322 00:19:55,750 --> 00:19:57,125 I'll wait, then. 323 00:19:57,149 --> 00:19:58,726 It's not like she'll pray all night. 324 00:19:58,750 --> 00:19:59,820 Come back some other time. 325 00:19:59,919 --> 00:20:02,296 Then let's at least settle on a date. 326 00:20:02,320 --> 00:20:03,670 When should I be back? 327 00:20:04,919 --> 00:20:06,320 We'll be in touch. 328 00:20:06,459 --> 00:20:10,159 Come on. I don't appreciate ambiguous answers like that. 329 00:20:10,429 --> 00:20:12,306 - Let's settle on a date. - No can do. 330 00:20:12,330 --> 00:20:14,129 We said that it wasn't possible. 331 00:20:14,370 --> 00:20:17,516 If you could give me a few available dates... 332 00:20:17,540 --> 00:20:18,699 We can't. 333 00:20:18,899 --> 00:20:20,415 What part of this can't you understand? 334 00:20:20,439 --> 00:20:22,770 We said that it wasn't possible. 335 00:20:31,919 --> 00:20:33,649 If not the Madam Messenger, 336 00:20:33,820 --> 00:20:36,149 maybe I can talk to you instead. 337 00:20:36,560 --> 00:20:39,635 Gosh, my legs. 338 00:20:39,659 --> 00:20:41,959 My knees are not like how they used to be. 339 00:20:43,330 --> 00:20:45,276 How about we sit down and... 340 00:20:45,300 --> 00:20:46,650 - No. - You can't. 341 00:20:47,600 --> 00:20:50,239 Must you be this brusque? 342 00:20:50,270 --> 00:20:52,840 I only have a few questions related to Ji Yul's case. 343 00:20:53,439 --> 00:20:56,040 Yang Eun Jung is a believer, isn't she? 344 00:20:57,709 --> 00:20:59,556 I know that she is. 345 00:20:59,580 --> 00:21:01,026 We can't say. 346 00:21:01,050 --> 00:21:04,350 It's like I'm conversing with a wall! 347 00:21:04,449 --> 00:21:06,526 Why can't you tell me if she's a member or not? 348 00:21:06,550 --> 00:21:07,900 Is she She-Who-Must-Not-Be-Named? 349 00:21:08,149 --> 00:21:09,760 (Welcome to Salvation and Heal.) 350 00:21:12,320 --> 00:21:13,889 How was that not funny? 351 00:21:17,429 --> 00:21:20,330 Greetings, sisters. 352 00:21:24,840 --> 00:21:26,840 Sister Yang's husband... 353 00:21:27,739 --> 00:21:29,709 went into eternal sleep recently. 354 00:21:30,080 --> 00:21:32,439 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 355 00:21:34,050 --> 00:21:36,449 Peace from the heart. 356 00:21:38,250 --> 00:21:39,600 Right. 357 00:21:40,090 --> 00:21:42,620 Death brings sorrow, but we know better. 358 00:21:42,689 --> 00:21:44,919 We know that the Savior redeemed his soul. 359 00:21:45,260 --> 00:21:47,435 The Savior blessed him with eternal life, 360 00:21:47,459 --> 00:21:49,560 and that is something we must celebrate together. 361 00:21:50,060 --> 00:21:52,276 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 362 00:21:52,300 --> 00:21:55,070 Madam Messenger relays the words of the Savior. 363 00:21:55,370 --> 00:21:58,000 Her book touched me deeply, 364 00:21:58,770 --> 00:22:00,709 and I wish to hear more about... 365 00:22:01,610 --> 00:22:03,010 the miracle she performed. 366 00:22:04,979 --> 00:22:06,526 My merciful sisters, 367 00:22:06,550 --> 00:22:09,879 would you be willing to open your hearts and let me in? 368 00:22:10,080 --> 00:22:13,189 Can you allow my visit? 369 00:22:16,719 --> 00:22:18,689 I will ask Madam Messenger. 370 00:22:22,459 --> 00:22:23,809 Unbelievable. 371 00:22:24,500 --> 00:22:25,899 What the... 372 00:22:27,770 --> 00:22:29,120 Are you kidding me? 373 00:22:32,100 --> 00:22:33,450 (Salvation and Heal) 374 00:22:36,639 --> 00:22:38,079 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 375 00:22:42,060 --> 00:22:43,629 (Salvation and Heal) 376 00:22:45,530 --> 00:22:49,070 Brothers, we should talk inside. 377 00:22:56,850 --> 00:22:58,890 (The messenger with pure will that casts out demons) 378 00:23:06,689 --> 00:23:08,260 (The Message From the Messenger) 379 00:23:17,969 --> 00:23:20,870 My gosh, this painting... 380 00:23:21,739 --> 00:23:23,089 What the... 381 00:23:26,510 --> 00:23:27,860 Goodness. 382 00:23:36,080 --> 00:23:37,430 Let us drink while we talk. 383 00:23:37,949 --> 00:23:41,520 I feel terrible about what happened to Ji Yul. 384 00:23:41,860 --> 00:23:44,220 One only hopes for her to be saved from the wicked spirit... 385 00:23:44,429 --> 00:23:46,229 as soon as possible. 386 00:23:47,159 --> 00:23:49,560 How can you prove that she is possessed? 387 00:23:49,830 --> 00:23:53,540 Wicked spirits commit evil while staying hidden. 388 00:23:54,100 --> 00:23:55,800 Thus, there cannot be tangible evidence. 389 00:23:56,100 --> 00:23:59,516 Too many phenomena in this world can't be comprehended... 390 00:23:59,540 --> 00:24:01,010 by the knowledge of mankind. 391 00:24:01,280 --> 00:24:03,709 We shouldn't deny the existence of evil... 392 00:24:04,350 --> 00:24:06,350 just because science can't explain it. 393 00:24:07,850 --> 00:24:11,649 You must think I'm talking nonsense and that this is a cult. 394 00:24:15,520 --> 00:24:16,870 It's all right. 395 00:24:17,489 --> 00:24:19,659 I've gotten used to being called a cult. 396 00:24:20,429 --> 00:24:22,360 Even the truth of grave importance... 397 00:24:22,600 --> 00:24:25,169 is meaningless unless one believes. 398 00:24:25,729 --> 00:24:27,899 We don't force our sisters and brothers to believe. 399 00:24:28,199 --> 00:24:30,409 Maybe it's money you force them to pay. 400 00:24:31,370 --> 00:24:33,316 Ms. Yang put her building on the market... 401 00:24:33,340 --> 00:24:34,980 to cover the cost of the salvation ritual. 402 00:24:35,010 --> 00:24:37,125 It led to a heated argument with her husband. 403 00:24:37,149 --> 00:24:40,280 Ninety-nine percent of the cost is donated to those unfortunate. 404 00:24:40,649 --> 00:24:43,096 The most powerful force that casts evil away... 405 00:24:43,120 --> 00:24:44,470 comes from acts of good. 406 00:24:45,290 --> 00:24:46,566 The donations... 407 00:24:46,590 --> 00:24:49,419 are our way of presenting the Savior with our will to do good. 408 00:24:49,860 --> 00:24:51,929 It was to heal Ji Yul. 409 00:24:53,260 --> 00:24:55,806 I had no idea that her mother... 410 00:24:55,830 --> 00:24:58,729 went as far as to sell the house to cover the cost. 411 00:24:59,429 --> 00:25:02,439 I will gently dissuade her from doing so. 412 00:25:04,010 --> 00:25:05,469 It is now time for our prayers. 413 00:25:05,939 --> 00:25:08,739 I have just one more question. 414 00:25:09,179 --> 00:25:12,010 Where were you on the day of the incident? 415 00:25:13,820 --> 00:25:16,780 I don't know why you'd ask me that, 416 00:25:17,590 --> 00:25:18,940 but I'll tell you. 417 00:25:20,689 --> 00:25:22,459 I was with the Savior. 418 00:25:23,419 --> 00:25:24,989 I was in prayer. 419 00:25:25,629 --> 00:25:28,030 All my sisters are my witnesses. 420 00:25:34,040 --> 00:25:36,100 Okay. Goodbye, then. 421 00:25:39,409 --> 00:25:40,759 You poor soul. 422 00:25:43,239 --> 00:25:45,756 The souls of your parents who died wrongful deaths... 423 00:25:45,780 --> 00:25:47,280 are obstructing your future. 424 00:25:52,590 --> 00:25:55,290 You must put their souls to rest. 425 00:25:55,959 --> 00:25:57,629 They must be saved. 426 00:25:58,459 --> 00:26:01,500 Only then can you fly as far and high as you wish. 427 00:26:12,239 --> 00:26:15,239 (Believe, Obey, and be Saved) 428 00:26:22,449 --> 00:26:24,590 I really don't like how they make me feel. 429 00:26:25,250 --> 00:26:27,189 Are you all right, Dr. Brain? 430 00:26:27,590 --> 00:26:30,066 Am I as unscientific as to fall for... 431 00:26:30,090 --> 00:26:31,689 such stupid word games? 432 00:26:32,229 --> 00:26:34,135 You can't deny there's something about her. 433 00:26:34,159 --> 00:26:36,105 She even mentioned your parents. 434 00:26:36,129 --> 00:26:38,806 I said many times on TV that I'm an orphan. 435 00:26:38,830 --> 00:26:40,846 Does knowing about someone as famous as me... 436 00:26:40,870 --> 00:26:42,239 count as a special ability? 437 00:26:42,600 --> 00:26:43,950 Also... 438 00:26:44,810 --> 00:26:46,160 What? 439 00:26:46,770 --> 00:26:49,580 It wasn't my late parents that obstructed my future. 440 00:26:50,139 --> 00:26:51,226 It was you. 441 00:26:51,250 --> 00:26:53,010 Don't bring that up again. 442 00:26:53,409 --> 00:26:55,395 I didn't do it on purpose. 443 00:26:55,419 --> 00:26:57,820 You have a way of making me feel bad. 444 00:26:58,520 --> 00:27:00,120 You needn't feel bad. 445 00:27:00,860 --> 00:27:02,560 I'll obstruct your future as well. 446 00:27:04,790 --> 00:27:07,976 You're always so nasty, trying to rip, shred, ruin people. 447 00:27:08,000 --> 00:27:10,030 Can you take responsibility for that? 448 00:27:10,669 --> 00:27:13,100 I wondered when you'd say that. 449 00:27:23,379 --> 00:27:24,486 (Geum Myung Se) 450 00:27:24,510 --> 00:27:26,250 You know what happens... 451 00:27:26,580 --> 00:27:28,020 if your name's written in red, right? 452 00:27:28,820 --> 00:27:30,590 What's that? 453 00:27:31,350 --> 00:27:33,989 What happens if my name's written in red? 454 00:27:35,489 --> 00:27:37,189 I'll die? 455 00:27:38,189 --> 00:27:41,605 My gosh. That's so childish I'm getting goosebumps. 456 00:27:41,629 --> 00:27:43,300 What was that about? 457 00:27:43,870 --> 00:27:45,220 Wait up. 458 00:27:46,830 --> 00:27:48,180 Madam Messenger. 459 00:27:48,570 --> 00:27:50,969 Shall we postpone Ji Yul's salvation ritual? 460 00:27:51,510 --> 00:27:52,969 She's suffering so much. 461 00:27:53,780 --> 00:27:56,040 What did I say is the first step of sin? 462 00:27:57,750 --> 00:27:59,149 Thinking about it. 463 00:27:59,350 --> 00:28:01,550 What humans can think of is a speck... 464 00:28:01,850 --> 00:28:04,050 compared to what the Deity sees. 465 00:28:04,389 --> 00:28:07,459 It's arrogant to think that speck is the whole truth. 466 00:28:15,030 --> 00:28:16,830 All we can and must do is feel. 467 00:28:17,899 --> 00:28:20,169 Feel the signs the Savior is sending. 468 00:28:22,739 --> 00:28:26,239 What did I say your husband's death meant? 469 00:28:26,969 --> 00:28:28,319 It's a sign of salvation, 470 00:28:28,739 --> 00:28:30,115 a sign of healing. 471 00:28:30,139 --> 00:28:32,219 Why would you postpone when you were given the signs? 472 00:28:32,649 --> 00:28:34,750 We can't miss out on this miraculous opportunity. 473 00:28:35,419 --> 00:28:37,719 You're right. I apologize. 474 00:28:38,790 --> 00:28:40,219 - Leave me. - Okay. 475 00:28:48,899 --> 00:28:50,249 We must hurry. 476 00:28:50,969 --> 00:28:53,070 Yes. I understand. 477 00:28:57,100 --> 00:28:58,846 When the Messenger gave her alibi, 478 00:28:58,870 --> 00:29:00,879 she blinked much less frequently. 479 00:29:01,409 --> 00:29:03,179 I was with the Savior. 480 00:29:03,479 --> 00:29:04,949 I was in prayer. 481 00:29:05,510 --> 00:29:07,850 All my sisters are my witnesses. 482 00:29:08,149 --> 00:29:11,320 It's a nonverbal cue that she was most likely lying. 483 00:29:12,689 --> 00:29:14,889 Could the Messenger have been at the scene? 484 00:29:15,090 --> 00:29:17,090 - Security cameras. - Nothing to prove that. 485 00:29:17,560 --> 00:29:19,590 There are zero cameras and zero witnesses. 486 00:29:20,030 --> 00:29:23,036 We looked until our eyes almost bled and found nothing yet. 487 00:29:23,060 --> 00:29:24,699 Expand the scope and dates. 488 00:29:24,969 --> 00:29:26,319 Okay. 489 00:29:26,500 --> 00:29:29,469 That means the kid was alone on the rooftop. 490 00:29:30,709 --> 00:29:34,110 Did the sect leader brainwash the kid into threatening her dad? 491 00:29:42,020 --> 00:29:43,919 Kids are more vulnerable to brainwashing. 492 00:29:44,090 --> 00:29:47,096 From what I saw, it's very possible. 493 00:29:47,120 --> 00:29:48,820 She speaks calmly and quietly. 494 00:29:49,159 --> 00:29:53,489 She didn't feel at all like the weird sect leaders we knew. 495 00:29:53,790 --> 00:29:56,330 She even talked about Dr. Brain. 496 00:29:56,459 --> 00:29:57,809 I was almost sold. 497 00:29:58,830 --> 00:30:01,276 If not for me, you would've been sold. 498 00:30:01,300 --> 00:30:05,639 Exactly. How easy would it have been for her to brainwash little Ji Yul? 499 00:30:06,239 --> 00:30:09,415 No. Ji Yul's a slightly different case. 500 00:30:09,439 --> 00:30:12,250 I said aphasia patients are great lie detectors. 501 00:30:12,580 --> 00:30:15,020 It means their brains aren't susceptible to lies. 502 00:30:15,979 --> 00:30:19,320 Then, like the girl said, was it really a wicked spirit? 503 00:30:20,620 --> 00:30:23,889 That's right. We can get her to describe the wicked spirit. 504 00:30:25,790 --> 00:30:27,236 Your brain's working a bit today. 505 00:30:27,260 --> 00:30:28,610 What? 506 00:30:29,129 --> 00:30:32,100 Ji Yul most definitely witnessed the wicked spirit. 507 00:30:32,399 --> 00:30:34,500 She'll be able to describe it. 508 00:30:35,100 --> 00:30:36,699 She can't speak. 509 00:30:37,139 --> 00:30:39,169 She could write, but she's young... 510 00:30:39,409 --> 00:30:40,986 and her vocabulary will be limited. 511 00:30:41,010 --> 00:30:42,360 We don't need words. 512 00:30:42,810 --> 00:30:44,179 She won't use her lips. 513 00:30:44,409 --> 00:30:47,620 Her brain will do the describing for us. 514 00:30:55,120 --> 00:30:57,266 Ms. Yang, please don't do this. 515 00:30:57,290 --> 00:30:58,640 I need you to cooperate with us. 516 00:30:58,889 --> 00:31:02,175 I don't want Ji Yul to suffer any further. 517 00:31:02,199 --> 00:31:03,549 What do you mean "suffer?" 518 00:31:04,229 --> 00:31:06,169 We're doing this to help her. 519 00:31:06,800 --> 00:31:10,040 What if there's a chance Ji Yul didn't do it? 520 00:31:10,709 --> 00:31:12,059 Ms. Yang. 521 00:31:12,639 --> 00:31:13,989 I know you're listening. 522 00:31:15,510 --> 00:31:16,860 (Salvation and Heal) 523 00:31:17,239 --> 00:31:18,589 Ms. Yang. 524 00:31:18,750 --> 00:31:20,919 If you refuse to cooperate with us, 525 00:31:21,350 --> 00:31:23,820 I'll have you arrested for child abuse. 526 00:31:24,250 --> 00:31:25,719 Once we report you, 527 00:31:26,090 --> 00:31:27,919 we can break down your door. 528 00:31:33,060 --> 00:31:35,699 What on earth does that place do? 529 00:31:36,199 --> 00:31:38,770 (Korea National University Hospital) 530 00:31:45,010 --> 00:31:46,385 It's the only... 531 00:31:46,409 --> 00:31:48,816 high-resolution functional MRI in the country. 532 00:31:48,840 --> 00:31:50,885 It'll measure the activity of the visual cortex... 533 00:31:50,909 --> 00:31:52,885 in the occipital lobe that handles visual information, 534 00:31:52,909 --> 00:31:54,655 and we can reconstruct... 535 00:31:54,679 --> 00:31:56,425 what she's thinking. 536 00:31:56,449 --> 00:31:57,449 Simply put, 537 00:31:57,750 --> 00:32:01,159 we can get a printout of the image in her head. 538 00:32:01,760 --> 00:32:05,129 We can create a photo of what the brain's thinking? 539 00:32:06,159 --> 00:32:07,836 It's not as clear as a photo. 540 00:32:07,860 --> 00:32:09,500 It'll be more like a general shape. 541 00:32:09,699 --> 00:32:12,046 The resolution and accuracy will improve with time, 542 00:32:12,070 --> 00:32:15,370 and we should be able to tape videos of our dreams. 543 00:32:15,870 --> 00:32:17,300 Wow, that's incredible. 544 00:32:17,709 --> 00:32:19,059 But... 545 00:32:19,870 --> 00:32:22,639 I can't believe you until I see for myself. 546 00:32:25,080 --> 00:32:27,479 Okay. I'll make you believe. 547 00:32:32,989 --> 00:32:34,339 Ji Yul. 548 00:32:34,790 --> 00:32:37,659 Whenever you feel uncomfortable, press the button in your hand. 549 00:32:40,090 --> 00:32:41,440 Ji Yul. 550 00:32:42,129 --> 00:32:44,469 Think of the devil you saw that night. 551 00:32:46,229 --> 00:32:48,969 Now imagine its face. 552 00:33:01,320 --> 00:33:03,719 I'm protected in the Savior's name. 553 00:33:04,290 --> 00:33:06,419 Guard me in the Savior's name. 554 00:33:07,090 --> 00:33:09,090 Lead me in the Savior's name. 555 00:33:09,560 --> 00:33:11,590 Guard me in the Savior's name. 556 00:33:11,790 --> 00:33:13,959 Lead me in the Savior's name. 557 00:33:14,959 --> 00:33:17,399 Save us from all evil. 558 00:33:17,629 --> 00:33:19,429 Give them strength. 559 00:33:20,300 --> 00:33:23,699 Protect your weak servants. 560 00:33:37,080 --> 00:33:38,430 Hey. 561 00:33:38,820 --> 00:33:40,170 This is... 562 00:33:58,310 --> 00:33:59,750 (Neuroscientific Investigation Team) 563 00:34:03,239 --> 00:34:05,750 The witness, evidence, description. 564 00:34:05,949 --> 00:34:07,820 Everything points to Ji Yul. 565 00:34:08,219 --> 00:34:09,820 I told you so. 566 00:34:10,479 --> 00:34:12,949 The sect leader brainwashed her into killing her dad. 567 00:34:13,389 --> 00:34:15,889 Oh, whatever. Type up the report and close the case. 568 00:34:16,120 --> 00:34:18,089 Jeez... Dr. Brain. 569 00:34:18,759 --> 00:34:20,659 Do you think the machine malfunctioned? 570 00:34:21,500 --> 00:34:23,936 The likelihood of that is like the likelihood... 571 00:34:23,960 --> 00:34:26,376 your 286-processor brain will turn into a supercomputer. 572 00:34:26,400 --> 00:34:29,199 Do you have to say "no" in that difficult way? 573 00:34:29,500 --> 00:34:31,170 Was that difficult for you? 574 00:34:31,739 --> 00:34:35,609 Yes, it is difficult for a human with a 286-processor brain. 575 00:34:36,409 --> 00:34:38,679 Let's concentrate, shall we? 576 00:34:40,109 --> 00:34:42,279 Why are you so sure Ji Yul's not the killer? 577 00:34:42,480 --> 00:34:43,830 It was her expression. 578 00:34:44,290 --> 00:34:47,250 Then was there someone else other than your dad? 579 00:34:48,690 --> 00:34:50,295 The moment the wicked spirit came up, 580 00:34:50,319 --> 00:34:52,190 she looked terrified. 581 00:34:52,659 --> 00:34:55,799 It was definitely not the face of someone with mental issues. 582 00:34:57,100 --> 00:34:58,346 He has a point. 583 00:34:58,370 --> 00:35:00,969 The problem is all the evidence points to Ji Yul. 584 00:35:12,710 --> 00:35:15,520 (Yi Na's mom) 585 00:35:17,620 --> 00:35:20,790 What's up? I'm not in the mood to talk to you right now. 586 00:35:20,989 --> 00:35:24,020 Why not? Is there someone else on your mind? 587 00:35:24,089 --> 00:35:25,439 Yes, there is. 588 00:35:26,130 --> 00:35:29,029 That's all I can think about now, okay? 589 00:35:30,299 --> 00:35:32,230 I have somewhere to be. I have to go. 590 00:35:38,069 --> 00:35:41,380 What? My gosh. I can't believe this! 591 00:35:45,609 --> 00:35:48,420 I bet he's thinking of that jerk. What should I do? 592 00:35:49,850 --> 00:35:51,200 Gosh, my heart... 593 00:35:51,920 --> 00:35:53,266 I got too worked up. 594 00:35:53,290 --> 00:35:55,359 My heart aches. 595 00:35:57,319 --> 00:35:59,259 I have to compete against a man? 596 00:36:02,100 --> 00:36:03,450 But... 597 00:36:06,000 --> 00:36:07,670 look at those eyes. 598 00:36:08,600 --> 00:36:10,170 I want to fall into those eyes of his. 599 00:36:12,969 --> 00:36:14,839 No! Stop! 600 00:36:17,540 --> 00:36:18,890 Dear Lord, please help me. 601 00:36:25,989 --> 00:36:27,339 What's that? 602 00:36:27,920 --> 00:36:29,440 - What's going on? - What is she doing? 603 00:36:59,620 --> 00:37:01,290 So she was standing here. 604 00:37:28,380 --> 00:37:30,620 Oh, that's right. 605 00:38:01,779 --> 00:38:04,850 What you see here is that woman, the Messenger. 606 00:38:04,889 --> 00:38:06,695 The Messenger was standing behind Ji Yul, 607 00:38:06,719 --> 00:38:08,520 and Ji Yul saw her reflection in the mirror. 608 00:38:09,389 --> 00:38:11,130 Okay, a mirror. 609 00:38:11,460 --> 00:38:14,330 Ji Yul also saw her whole body in the reflection. 610 00:38:16,029 --> 00:38:19,230 Well, I guess that makes sense. 611 00:38:19,699 --> 00:38:21,049 But could this serve as evidence? 612 00:38:21,339 --> 00:38:22,846 Not really. 613 00:38:22,870 --> 00:38:25,639 But we could use it to get Eun Jung to admit that she's lying. 614 00:38:25,810 --> 00:38:29,779 Yes. I'm certain that Ji Yul's mom was with the Messenger that day. 615 00:38:31,779 --> 00:38:33,456 The Messenger's car was caught... 616 00:38:33,480 --> 00:38:35,761 on one of the cameras in a parking lot near Ji Yul's home. 617 00:38:47,900 --> 00:38:49,250 Ji Yul. 618 00:38:49,460 --> 00:38:52,929 Did you see a reflection of the Messenger in the mirror that day? 619 00:38:56,000 --> 00:38:58,440 So she was on the rooftop that night, right? 620 00:39:02,040 --> 00:39:05,025 The devil you said you saw... 621 00:39:05,049 --> 00:39:06,449 Was that the Messenger? 622 00:39:12,089 --> 00:39:13,439 This is insane. 623 00:39:14,489 --> 00:39:16,819 It wasn't Madam Messenger. She wasn't there. 624 00:39:17,219 --> 00:39:19,630 If she were there, I would've seen her. 625 00:39:20,759 --> 00:39:22,405 Ji Yul is confused. 626 00:39:22,429 --> 00:39:25,170 Maybe you're confused. It's either that, or you're lying. 627 00:39:28,670 --> 00:39:30,846 Lee Jung Ja's car was caught on one of the cameras... 628 00:39:30,870 --> 00:39:32,739 in a parking lot near your house. 629 00:39:33,370 --> 00:39:35,786 She came to your house the day before your husband was killed. 630 00:39:35,810 --> 00:39:39,409 In other words, she was at your house the day before the incident. 631 00:39:40,609 --> 00:39:43,819 To get ready for Ji Yul's salvation ritual, right? 632 00:39:45,620 --> 00:39:46,970 It is true that... 633 00:39:47,589 --> 00:39:49,509 she visited my place the day before the incident. 634 00:39:51,020 --> 00:39:52,266 But she left. 635 00:39:52,290 --> 00:39:54,359 When? What time did she leave? 636 00:39:56,159 --> 00:39:58,100 Well, that's... 637 00:40:00,429 --> 00:40:03,670 She left late at night. Very late at night. 638 00:40:03,839 --> 00:40:06,540 She drank, so she left her car and took a taxi instead. 639 00:40:07,210 --> 00:40:09,339 The manager came later and picked up her car. 640 00:40:10,980 --> 00:40:12,449 Wasn't that caught on camera? 641 00:40:17,250 --> 00:40:18,600 Yes, it was. 642 00:40:19,319 --> 00:40:20,889 Why didn't you tell us right away? 643 00:40:21,319 --> 00:40:24,359 I didn't want Madam Messenger to get roped into this. 644 00:40:24,989 --> 00:40:26,706 She wasn't there on the day of the incident. 645 00:40:26,730 --> 00:40:28,080 Why should I tell you? 646 00:40:28,259 --> 00:40:31,036 You're lying. Lee Jung Ja was at your place that day. 647 00:40:31,060 --> 00:40:32,445 She was at the scene. 648 00:40:32,469 --> 00:40:34,815 No, she was not. 649 00:40:34,839 --> 00:40:37,400 - Ms. Yang. - I told you she wasn't there! 650 00:40:37,569 --> 00:40:39,239 Look, Ms. Yang Eun Jung! 651 00:40:49,250 --> 00:40:52,319 Ms. Yang, please think carefully about this. 652 00:40:52,819 --> 00:40:55,790 Ji Yul can avoid punishment since she's a minor. 653 00:40:56,460 --> 00:40:59,290 But she'll live the rest of her life as someone who killed her father. 654 00:41:00,029 --> 00:41:01,835 The stigma will follow her for the rest of her life. 655 00:41:01,859 --> 00:41:03,209 Do you want that? 656 00:41:12,670 --> 00:41:15,686 Around this spot on the second floor, we found... 657 00:41:15,710 --> 00:41:17,980 many footsteps that belong to your husband and Ji Yul. 658 00:41:18,179 --> 00:41:20,580 After escaping the house with Ji Yul, your husband... 659 00:41:33,230 --> 00:41:36,630 He hid his daughter here and went back up to the rooftop. 660 00:41:38,000 --> 00:41:41,440 He wanted to lure the person who was after them to protect her. 661 00:41:47,040 --> 00:41:49,380 Then while trying to avoid someone with the knife, 662 00:41:50,239 --> 00:41:51,589 the accident happened. 663 00:41:53,449 --> 00:41:56,620 Your husband died while trying to save your daughter, 664 00:41:56,650 --> 00:41:58,000 yet you... 665 00:41:58,750 --> 00:42:00,670 are trying to turn your daughter into a murderer. 666 00:42:06,560 --> 00:42:07,910 Well... 667 00:42:16,339 --> 00:42:19,509 May I call Madam Messenger? 668 00:42:35,290 --> 00:42:39,630 (Approachable and Friendly Police, Seobu Police Station) 669 00:42:48,670 --> 00:42:51,710 My goodness. They're guarding her on all sides. 670 00:42:52,339 --> 00:42:54,509 They won't let anyone come near her. Oh, boy. 671 00:42:56,339 --> 00:42:58,085 Cults isolate members from their families and society... 672 00:42:58,109 --> 00:43:01,850 to make them dependent. It's what cults do. 673 00:43:01,949 --> 00:43:03,299 Gosh. 674 00:43:03,480 --> 00:43:05,650 Even if she's obsessed with the cult, 675 00:43:07,350 --> 00:43:10,290 how could she try to turn her own child into a murderer? 676 00:43:10,359 --> 00:43:14,230 I bet Ms. Yang's serotonin receptor levels are low. 677 00:43:14,560 --> 00:43:17,600 A brain like that is susceptible to anxiety and depression. 678 00:43:18,270 --> 00:43:20,775 The brain would try different things... 679 00:43:20,799 --> 00:43:22,576 to shake off such unpleasant feelings. 680 00:43:22,600 --> 00:43:24,215 If you call for a cult at that stage, 681 00:43:24,239 --> 00:43:25,870 you'll end up like Yang Eun Jung. 682 00:43:27,339 --> 00:43:28,509 I see. 683 00:43:28,540 --> 00:43:31,686 I bet the Messenger and her followers comforted her... 684 00:43:31,710 --> 00:43:34,850 and confidently promised her that she would be cured and saved. 685 00:43:35,380 --> 00:43:37,626 Every time they comforted her and gave her hope, 686 00:43:37,650 --> 00:43:40,525 her brain produced happy hormones... 687 00:43:40,549 --> 00:43:42,819 such as serotonin, dopamine, and oxytocin. 688 00:43:42,920 --> 00:43:44,790 The moment that happens, it's game over. 689 00:43:45,989 --> 00:43:48,730 That's because it gives you a deep sense of security and pleasure. 690 00:43:48,859 --> 00:43:50,335 When belonging to a group gives you such feelings, 691 00:43:50,359 --> 00:43:52,770 you can't leave the group even if you know something's wrong. 692 00:43:52,900 --> 00:43:54,250 You become their slave. 693 00:43:54,670 --> 00:43:56,916 Your brain knows smoking is bad for you, you still can't quit. 694 00:43:56,940 --> 00:43:58,810 It's just like that. 695 00:43:59,210 --> 00:44:00,810 Gosh, seriously. 696 00:44:01,109 --> 00:44:04,380 Good analogy. I totally get it now. 697 00:44:05,009 --> 00:44:08,350 People do quit smoking, so I'm sure she can get out of brainwashing. 698 00:44:08,779 --> 00:44:09,956 Is there a way? 699 00:44:09,980 --> 00:44:12,195 She has to realize that her faith is wrong... 700 00:44:12,219 --> 00:44:13,826 for her to change her behavior. 701 00:44:13,850 --> 00:44:16,520 That's the purpose of cognitive behavioral therapy. 702 00:44:17,790 --> 00:44:18,830 Great. 703 00:44:18,929 --> 00:44:22,100 If we go that route, it'll take about six years. 704 00:44:24,560 --> 00:44:28,739 Right. It's been ten years since I started saying I'd quit smoking... 705 00:44:29,000 --> 00:44:32,040 Goodness. This won't work. We have no hope. 706 00:44:32,810 --> 00:44:35,239 We have some hope. There's a saying like this. 707 00:44:35,679 --> 00:44:38,779 "Only a pastor can help someone who is obsessed with a monk." 708 00:44:38,980 --> 00:44:41,679 We could try to change the object of her faith. 709 00:44:42,750 --> 00:44:45,996 That's right. Just like using nicotine patches to quit smoking. 710 00:44:46,020 --> 00:44:50,020 Then we need someone who can act as our nicotine patch. 711 00:44:50,859 --> 00:44:52,005 Do you know of a religious leader? 712 00:44:52,029 --> 00:44:54,135 I do. A cult leader. 713 00:44:54,159 --> 00:44:57,330 He conned a bunch of people. I arrested him. 714 00:44:57,659 --> 00:44:58,670 Oh, right. 715 00:44:59,029 --> 00:45:01,376 Why don't we get him on board and put on a show? 716 00:45:01,400 --> 00:45:03,746 He's in jail again. He molested one of his followers. 717 00:45:03,770 --> 00:45:04,810 Already? 718 00:45:04,909 --> 00:45:07,069 Unbelievable. Darn criminals. 719 00:45:11,549 --> 00:45:12,549 I got it. 720 00:45:12,810 --> 00:45:15,779 I know how we can free Ms. Yang's mind. 721 00:45:21,660 --> 00:45:22,735 (Seobu Police Station) 722 00:45:22,759 --> 00:45:24,220 That's absurd. 723 00:45:24,620 --> 00:45:27,930 You're barking nonsense. You want me to go undercover... 724 00:45:28,230 --> 00:45:30,136 and join the cult... 725 00:45:30,160 --> 00:45:32,520 so that I can find out when Ji Yul's ritual will take place? 726 00:45:32,669 --> 00:45:35,076 Is undercover a lost concept for you guys? 727 00:45:35,100 --> 00:45:36,746 They know our faces. 728 00:45:36,770 --> 00:45:38,915 They know I'm a cop, so how can this work? 729 00:45:38,939 --> 00:45:41,286 You'll be fine since you don't have a memorable face. 730 00:45:41,310 --> 00:45:43,456 Human memory isn't that impressive, you see. 731 00:45:43,480 --> 00:45:44,755 On top of that, you were with someone... 732 00:45:44,779 --> 00:45:46,980 who always steals the attention, 733 00:45:47,180 --> 00:45:48,456 so how could they remember you? 734 00:45:48,480 --> 00:45:49,850 All roads lead to you bragging. 735 00:45:50,450 --> 00:45:51,496 Unbelievable. 736 00:45:51,520 --> 00:45:52,870 Choose, Detective. 737 00:45:53,020 --> 00:45:54,395 Agree to the plan... 738 00:45:54,419 --> 00:45:55,536 or leave. 739 00:45:55,560 --> 00:45:57,665 This is my place of work. 740 00:45:57,689 --> 00:45:59,629 You're the one who should leave. 741 00:46:00,890 --> 00:46:01,875 You should choose. 742 00:46:01,899 --> 00:46:04,259 Would you rather work with him who lacks intelligence... 743 00:46:04,930 --> 00:46:06,275 - and fails to act promptly? - What? 744 00:46:06,299 --> 00:46:08,145 Captain Seul, you want someone... 745 00:46:08,169 --> 00:46:10,375 who gives you a bang for your buck. I solved the death of Kim Jae Won... 746 00:46:10,399 --> 00:46:12,709 and neatly wrapped up the prosopagnosia case. 747 00:46:12,970 --> 00:46:15,709 Wouldn't you rather work with me who has been elevating the status... 748 00:46:16,109 --> 00:46:17,749 of the Neuroscientific Investigation Team? 749 00:46:23,450 --> 00:46:27,489 Aren't you embarrassed to brag about yourself so bluntly? 750 00:46:28,520 --> 00:46:30,440 Why would I be embarrassed of speaking the facts? 751 00:46:30,859 --> 00:46:31,859 It's been decided. 752 00:46:32,129 --> 00:46:33,730 We'll do it since there's no other way. 753 00:46:34,330 --> 00:46:35,680 Chief Kim! 754 00:46:36,330 --> 00:46:37,680 How about this, then? 755 00:46:38,830 --> 00:46:40,180 I'll go undercover. 756 00:46:40,830 --> 00:46:42,569 The Messenger doesn't know my face. 757 00:46:42,939 --> 00:46:44,616 Detective Geum can't handle it, 758 00:46:44,640 --> 00:46:46,886 so I'll have to do it by myself. 759 00:46:46,910 --> 00:46:48,755 I'll risk another crack of the skull... 760 00:46:48,779 --> 00:46:51,286 as long as we can save the child and arrest the killer. 761 00:46:51,310 --> 00:46:52,985 How can the police sit idly by... 762 00:46:53,009 --> 00:46:55,279 and let a child be accused of murder? 763 00:46:56,779 --> 00:46:58,129 Exactly. 764 00:46:59,549 --> 00:47:02,660 In your mind, picture how terrified Ji Yul was. 765 00:47:20,540 --> 00:47:21,890 I hate you all. 766 00:47:37,759 --> 00:47:40,290 I don't know how his paralysis happened. 767 00:47:40,589 --> 00:47:44,160 We had him tested from his spine to his brain, 768 00:47:44,560 --> 00:47:46,040 but no one could figure out the cause. 769 00:47:46,370 --> 00:47:47,770 It only put us through the wringer. 770 00:47:48,739 --> 00:47:51,939 But then, I came across... 771 00:47:52,410 --> 00:47:56,339 a video of you online performing a miraculous act. 772 00:47:57,540 --> 00:48:01,025 A salvation ritual, is it? 773 00:48:01,049 --> 00:48:02,399 You minx. 774 00:48:03,649 --> 00:48:04,999 You two... 775 00:48:05,620 --> 00:48:06,970 You're not married. 776 00:48:08,660 --> 00:48:11,290 But trying to fool others that you are... 777 00:48:11,759 --> 00:48:13,109 is why you're being punished. 778 00:48:15,129 --> 00:48:16,629 I am terribly sorry. 779 00:48:18,060 --> 00:48:19,770 How did you know? 780 00:48:21,230 --> 00:48:22,939 Seeing who you are isn't my ability. 781 00:48:23,200 --> 00:48:26,310 I only pass on what the Savior tells me. 782 00:48:28,839 --> 00:48:30,189 Then, 783 00:48:30,339 --> 00:48:33,750 could he tell you how I can help him? 784 00:48:34,049 --> 00:48:35,399 Of course. 785 00:48:37,950 --> 00:48:39,750 The Savior speaks. 786 00:48:40,489 --> 00:48:42,560 "Wash away your sins." 787 00:48:45,290 --> 00:48:47,730 What can we do? 788 00:48:48,390 --> 00:48:52,105 Will performing a salvation ritual... 789 00:48:52,129 --> 00:48:53,500 wash away our sins? 790 00:49:00,339 --> 00:49:01,939 "Yes," says the Savior. 791 00:49:03,379 --> 00:49:05,850 Thank you so much. 792 00:49:06,609 --> 00:49:10,279 Please help him get better. I don't care how much it costs. 793 00:49:13,149 --> 00:49:14,499 I'm afraid... 794 00:49:15,049 --> 00:49:16,589 something isn't right. 795 00:49:24,200 --> 00:49:25,930 His thighs are muscular... 796 00:49:26,930 --> 00:49:29,200 for someone with long-term paralysis. 797 00:49:32,040 --> 00:49:34,209 He has always been that way. 798 00:49:34,569 --> 00:49:39,049 But what good does it do when he feels nothing? 799 00:49:41,149 --> 00:49:42,499 Allow me to inspect. 800 00:50:19,649 --> 00:50:20,999 Sorry about that. 801 00:50:43,480 --> 00:50:44,830 My gosh! 802 00:50:45,850 --> 00:50:49,520 The cup looks expensive. Allow me to pay for the damage. 803 00:50:50,120 --> 00:50:51,470 It's all right. 804 00:50:51,720 --> 00:50:53,326 Let me clean this up, then. 805 00:50:53,350 --> 00:50:55,390 Leave it be. You don't want to cut yourself. 806 00:50:55,859 --> 00:50:57,209 We'll clean it up instead. 807 00:50:58,560 --> 00:50:59,910 Manager! 808 00:51:05,100 --> 00:51:06,669 Thank you. 809 00:51:10,569 --> 00:51:11,919 That was close. 810 00:51:15,709 --> 00:51:17,059 It's burning. 811 00:51:17,279 --> 00:51:19,209 The pain was excruciating! 812 00:51:20,379 --> 00:51:22,419 Tears rolled down my eyes. 813 00:51:22,819 --> 00:51:24,556 Never have I cried... 814 00:51:24,580 --> 00:51:26,565 trying to stop myself from cracking up. 815 00:51:26,589 --> 00:51:28,959 Was it that hard to keep your cover? 816 00:51:29,390 --> 00:51:31,390 She could be on to us thanks to your poor acting. 817 00:51:32,560 --> 00:51:34,330 You try and bear the pain. 818 00:51:34,660 --> 00:51:37,275 I'll start with a massage that is inappropriate at best. 819 00:51:37,299 --> 00:51:38,899 Do you want your wrists cut off? 820 00:51:41,399 --> 00:51:42,399 What is all this? 821 00:51:42,739 --> 00:51:44,540 Did you come here to bicker? 822 00:51:47,569 --> 00:51:49,680 She couldn't tell we were in disguise, 823 00:51:50,009 --> 00:51:52,355 but she seemed to be on high alert. 824 00:51:52,379 --> 00:51:54,049 She's not your average person. 825 00:51:54,950 --> 00:51:57,520 She immediately knew that we weren't married. 826 00:51:57,919 --> 00:51:59,269 That surprised me too. 827 00:51:59,450 --> 00:52:03,220 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 828 00:52:06,629 --> 00:52:07,979 Gosh. 829 00:52:12,399 --> 00:52:13,749 That must be the reason. 830 00:52:14,370 --> 00:52:16,315 Married couples don't look at each other that way. 831 00:52:16,339 --> 00:52:19,810 "He's like my sworn enemy who ruined my life." 832 00:52:20,109 --> 00:52:21,789 That's the emotion you should've displayed. 833 00:52:22,310 --> 00:52:25,255 No way. How did you know that when you haven't been married? 834 00:52:25,279 --> 00:52:26,679 There's nothing I don't know about. 835 00:52:27,109 --> 00:52:29,620 Anyway, what's done is done. 836 00:52:30,220 --> 00:52:31,726 The issue at hand is that it won't be long... 837 00:52:31,750 --> 00:52:33,550 before Ji Yul's salvation ritual is performed. 838 00:52:35,790 --> 00:52:37,520 You see... 839 00:52:38,759 --> 00:52:41,890 Even while flaring my nostrils, I saw what I needed to see. 840 00:52:44,330 --> 00:52:45,976 (Monthly Event Schedule) 841 00:52:46,000 --> 00:52:47,700 It's next Saturday for sure. 842 00:52:48,430 --> 00:52:50,700 What's worse though is that not anyone can attend. 843 00:52:51,200 --> 00:52:52,800 You must be a member of a certain status. 844 00:52:53,770 --> 00:52:57,439 A neuroscientific way to quickly climb up the ladder? 845 00:53:00,450 --> 00:53:01,800 There is one. 846 00:53:02,480 --> 00:53:05,826 (Salvation and Heal) 847 00:53:05,850 --> 00:53:08,489 (Believe, Obey, and be Saved) 848 00:53:13,129 --> 00:53:14,569 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 849 00:53:23,299 --> 00:53:24,649 Madam Messenger. 850 00:53:24,770 --> 00:53:26,120 Welcome. 851 00:53:26,910 --> 00:53:30,040 Has this always been your car? Wasn't it a different one? 852 00:53:30,310 --> 00:53:31,556 I have a few of them, 853 00:53:31,580 --> 00:53:33,410 and I drive whatever calls out to me that day. 854 00:53:34,750 --> 00:53:36,279 How wise of you. 855 00:53:37,379 --> 00:53:38,729 Shall we, sister? 856 00:53:39,189 --> 00:53:40,539 Let us go inside. 857 00:53:45,120 --> 00:53:47,959 You wish to move up the date of his salvation ritual? 858 00:53:48,230 --> 00:53:49,580 That's right. 859 00:53:50,299 --> 00:53:51,649 My love... 860 00:53:52,200 --> 00:53:54,970 I wish to liberate him from his pain as soon as possible. 861 00:53:56,239 --> 00:53:57,645 In order to do so, 862 00:53:57,669 --> 00:53:59,509 you need to have performed a lot of good deeds. 863 00:54:01,569 --> 00:54:05,080 Is there any way to speed things up? 864 00:54:06,410 --> 00:54:09,350 Shall I make a donation? A huge one? 865 00:54:10,279 --> 00:54:11,629 A huge one? 866 00:54:12,989 --> 00:54:14,390 That's a great idea. 867 00:54:16,560 --> 00:54:18,596 Then how much... 868 00:54:18,620 --> 00:54:21,730 It will need to be at least one large check. 869 00:54:23,029 --> 00:54:26,230 By one large check, do you mean a million dollars? 870 00:54:27,700 --> 00:54:29,839 Yes. A million dollars. 871 00:54:32,000 --> 00:54:36,009 Then please give me about two weeks. 872 00:54:36,379 --> 00:54:40,410 I'll sell some shares and bitcoins to get the cash. 873 00:54:41,279 --> 00:54:42,629 You do that. 874 00:54:43,850 --> 00:54:47,450 I do have one request, though. 875 00:54:47,989 --> 00:54:51,596 I'd like to see the salvation ritual for myself. 876 00:54:51,620 --> 00:54:54,790 That will help prepare myself spiritually. 877 00:54:58,129 --> 00:55:01,370 You were right. I got leveled up right away. 878 00:55:01,569 --> 00:55:04,299 I have permission to attend Ji Yul's ritual. 879 00:55:05,000 --> 00:55:07,410 Well done. Bye. 880 00:55:10,739 --> 00:55:14,709 Aren't you working a bit too hard on a ploy to improve your image? 881 00:55:16,250 --> 00:55:17,950 This case bothers me. 882 00:55:18,480 --> 00:55:21,220 The child in trouble has aphasia. 883 00:55:22,560 --> 00:55:23,910 I did at one point too. 884 00:55:30,830 --> 00:55:32,180 Ha Ru. 885 00:55:35,230 --> 00:55:37,270 It's Auntie. Do you remember me? 886 00:55:39,339 --> 00:55:40,689 You don't want to talk? 887 00:55:43,480 --> 00:55:44,830 Then... 888 00:55:45,410 --> 00:55:47,310 you can't talk? 889 00:55:48,209 --> 00:55:49,559 Your mouth is stuck? 890 00:56:02,529 --> 00:56:05,299 People must've thought because I was mute that I was deaf too. 891 00:56:07,230 --> 00:56:09,870 "He was the only survivor. Isn't that suspicious?" 892 00:56:10,140 --> 00:56:11,739 "He should've died with his parents." 893 00:56:12,209 --> 00:56:13,939 "It's such a shame he's left on his own." 894 00:56:14,509 --> 00:56:15,910 I overheard all sorts of things. 895 00:56:17,910 --> 00:56:19,310 But I was lucky. 896 00:56:19,980 --> 00:56:22,250 I had a capable and skilled aunt... 897 00:56:22,620 --> 00:56:24,140 and she got me the necessary treatment. 898 00:56:25,620 --> 00:56:26,970 But this kid... 899 00:56:27,919 --> 00:56:29,996 has a mom who's deeply devoted to a sect. 900 00:56:30,020 --> 00:56:32,020 What she needs is help, 901 00:56:32,790 --> 00:56:34,660 but she's called wicked and a murderer. 902 00:56:35,959 --> 00:56:37,309 It's not fair. 903 00:56:38,759 --> 00:56:40,109 And I feel bothered. 904 00:56:41,169 --> 00:56:45,076 Of course, I'm also curious as to whether we can shift... 905 00:56:45,100 --> 00:56:46,450 the kid's mom's beliefs. 906 00:56:49,439 --> 00:56:50,789 So? 907 00:56:52,009 --> 00:56:53,359 What's the plan? 908 00:56:54,980 --> 00:56:56,680 A head-on battle. 909 00:57:00,589 --> 00:57:02,290 Here's a video of the salvation ritual. 910 00:57:03,759 --> 00:57:05,359 The Savior commands you. 911 00:57:05,890 --> 00:57:07,759 Leave, wicked spirit! 912 00:57:07,989 --> 00:57:09,036 Oh, dear. 913 00:57:09,060 --> 00:57:10,899 Leave, wicked spirit! 914 00:57:11,859 --> 00:57:13,770 Leave, wicked spirit! 915 00:57:14,330 --> 00:57:16,246 Why is she beating him? 916 00:57:16,270 --> 00:57:19,109 It's psychological domination disguised as salvation. 917 00:57:19,410 --> 00:57:22,215 Exposure to violence makes you feel intimidated. 918 00:57:22,239 --> 00:57:24,386 Forget intimidation. 919 00:57:24,410 --> 00:57:27,709 A kid like Ji Yul could end up dead. 920 00:57:32,149 --> 00:57:33,819 Will you use a whip? 921 00:57:34,989 --> 00:57:36,419 Ji Yul is too young. 922 00:57:36,589 --> 00:57:38,620 She saw my face. 923 00:57:40,390 --> 00:57:42,500 The sin of seeing what you must not. 924 00:57:42,660 --> 00:57:43,935 She must pay for it. 925 00:57:43,959 --> 00:57:46,169 Prepare a Host that's most effective. 926 00:57:46,970 --> 00:57:48,976 Let's relieve Ji Yul's mother's suffering. 927 00:57:49,000 --> 00:57:51,870 Very well. I understand. 928 00:57:56,339 --> 00:57:57,980 The Savior commands you. 929 00:57:58,509 --> 00:58:00,125 - Leave, wicked spirit! - Wait. 930 00:58:00,149 --> 00:58:03,250 The old man's reacting oddly for someone who's getting beaten. 931 00:58:04,049 --> 00:58:05,950 His eyes look glazed. 932 00:58:06,189 --> 00:58:08,620 He'll be under the influence of a hallucinogenic. 933 00:58:10,189 --> 00:58:13,529 That's great. I think we can use this against them. 934 00:58:15,859 --> 00:58:16,906 (Salvation and Heal) 935 00:58:16,930 --> 00:58:20,700 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 936 00:58:21,370 --> 00:58:24,899 I'm protected in the Savior's name. 937 00:58:25,870 --> 00:58:29,739 I'm protected in the Savior's name. 938 00:58:30,140 --> 00:58:33,649 Guard me in the Savior's name. 939 00:58:34,149 --> 00:58:38,049 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 940 00:58:38,379 --> 00:58:41,989 Lead me in the Savior's name. 941 00:58:42,459 --> 00:58:46,359 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 942 00:58:47,459 --> 00:58:51,230 I'm protected in the Savior's name. 943 00:58:52,970 --> 00:58:54,629 We will begin. 944 00:59:10,279 --> 00:59:12,295 Partake in the Host. 945 00:59:12,319 --> 00:59:15,149 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 946 00:59:16,859 --> 00:59:19,129 Partake in the Host. 947 00:59:19,989 --> 00:59:22,730 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 948 00:59:27,600 --> 00:59:29,439 Partake in the Host. 949 00:59:30,100 --> 00:59:33,310 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 950 00:59:33,709 --> 00:59:35,739 Partake in the Host. 951 00:59:36,609 --> 00:59:39,549 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 952 00:59:40,209 --> 00:59:42,649 Partake in the Host. 953 00:59:43,080 --> 00:59:46,020 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 954 00:59:50,259 --> 00:59:52,660 Partake in the Host. 955 01:00:03,439 --> 01:00:06,169 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 956 01:00:12,950 --> 01:00:14,750 Partake in the Host. 957 01:00:15,450 --> 01:00:18,350 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 958 01:00:27,390 --> 01:00:29,399 Oh, dear. 959 01:00:30,259 --> 01:00:31,609 I'm so sorry. 960 01:00:32,770 --> 01:00:36,000 He must not feel well. I apologize. 961 01:00:36,339 --> 01:00:38,569 He's allergic to wheat flour. 962 01:00:38,770 --> 01:00:40,810 He cannot partake in the Host? 963 01:00:43,609 --> 01:00:47,180 No. I'm sorry but he can't. 964 01:00:47,350 --> 01:00:50,419 Even if he can't partake in the Host, he can be saved. 965 01:00:50,520 --> 01:00:52,020 Let's do this. 966 01:00:52,120 --> 01:00:55,890 We'll do Mr. Moon's ritual tonight instead. 967 01:01:03,160 --> 01:01:06,230 No, today's ritual is for Ji Yul. 968 01:01:07,430 --> 01:01:09,169 I decide the order. 969 01:01:10,000 --> 01:01:12,786 I can't cut in line when I haven't even... 970 01:01:12,810 --> 01:01:14,669 made the donation yet. 971 01:01:15,209 --> 01:01:16,559 Why? 972 01:01:16,810 --> 01:01:19,609 Do you not wish for your husband to be saved? 973 01:01:20,609 --> 01:01:23,149 Is there another reason you're here? 974 01:01:27,350 --> 01:01:28,700 No. 975 01:01:29,560 --> 01:01:31,660 Then let's begin. 976 01:01:35,459 --> 01:01:37,299 - Help us. - Help us. 977 01:01:37,529 --> 01:01:39,846 - Save us. - Save us. 978 01:01:39,870 --> 01:01:41,505 - Protect us. - Protect us. 979 01:01:41,529 --> 01:01:43,239 - Lead us. - Lead us. 980 01:01:44,569 --> 01:01:46,315 - Help us. - Help us. 981 01:01:46,339 --> 01:01:49,069 - Save us. - Save us. 982 01:01:49,279 --> 01:01:51,355 - Protect us. - Protect us. 983 01:01:51,379 --> 01:01:53,379 - Lead us. - Lead us. 984 01:02:04,220 --> 01:02:07,906 - Protect us. - Protect us. 985 01:02:07,930 --> 01:02:10,459 - Lead us. - Lead us. 986 01:03:05,850 --> 01:03:07,689 (Brain Works) 987 01:03:08,850 --> 01:03:10,759 I'll show you the real wicked spirit. 988 01:03:11,259 --> 01:03:14,105 - Brother. - My dear sister. 989 01:03:14,129 --> 01:03:16,730 - A fanatic? - Save him? 990 01:03:17,160 --> 01:03:18,510 Stop! 991 01:03:18,560 --> 01:03:21,899 You pushed that woman into a pit of fire. 992 01:03:22,100 --> 01:03:23,799 The moment the wicked spirit came up, 993 01:03:23,970 --> 01:03:25,700 she looked terrified. 994 01:03:27,540 --> 01:03:28,939 Who's this? 995 01:03:30,410 --> 01:03:32,109 What's the next step? 996 01:03:32,810 --> 01:03:35,350 I have a plan for everything. 72980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.