All language subtitles for Brain Works EP03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,556 --> 00:00:07,162 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,186 --> 00:00:09,031 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:09,055 --> 00:00:10,732 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:10,756 --> 00:00:15,466 (Episode 3. I Don't Know My Wife's Face) 5 00:00:29,145 --> 00:00:30,516 (Hoai) 6 00:00:31,775 --> 00:00:33,816 The phone is turned off. 7 00:00:33,985 --> 00:00:35,915 You're being transferred to voicemail. 8 00:00:36,086 --> 00:00:37,856 Please leave a message after the tone. 9 00:00:47,996 --> 00:00:50,072 (Women's Night Staff Room) 10 00:00:50,096 --> 00:00:52,005 Hoai? 11 00:02:11,976 --> 00:02:13,326 Hello? 12 00:02:17,755 --> 00:02:19,105 Lee Jong Koo? 13 00:02:20,326 --> 00:02:21,385 Who are you? 14 00:02:21,556 --> 00:02:22,595 We're policemen. 15 00:02:22,725 --> 00:02:24,496 You're under arrest for Thoung's murder. 16 00:02:24,655 --> 00:02:26,171 You can keep quiet, 17 00:02:26,195 --> 00:02:27,571 - hire a lawyer, - No. 18 00:02:27,595 --> 00:02:29,242 - It wasn't me! - Keep still! 19 00:02:29,266 --> 00:02:31,396 I can't kill Thoung even if I wanted to! 20 00:02:31,736 --> 00:02:34,565 How can I kill someone whose face I don't know? 21 00:02:34,736 --> 00:02:38,776 I don't even know my wife's face! 22 00:02:40,206 --> 00:02:42,375 (A Detective's Good Deed) 23 00:02:43,375 --> 00:02:44,725 What? 24 00:02:45,746 --> 00:02:47,096 "Good deed?" 25 00:02:53,086 --> 00:02:54,436 No way. 26 00:03:06,236 --> 00:03:08,535 (Reporter Park Jin Young) 27 00:03:13,046 --> 00:03:14,981 Hello, doctor, Reporter Park speaking. 28 00:03:15,005 --> 00:03:16,815 Did you check the facts? 29 00:03:17,146 --> 00:03:20,685 Can you handle the aftermath of this article? 30 00:03:24,885 --> 00:03:26,986 I talked to the diner owner. 31 00:03:30,725 --> 00:03:32,125 He lent you money? 32 00:03:32,796 --> 00:03:34,496 With a loan he took out in his name? 33 00:03:34,896 --> 00:03:36,246 Yes. 34 00:03:37,595 --> 00:03:39,065 As soon as I opened this place, 35 00:03:40,035 --> 00:03:41,385 COVID happened. 36 00:03:43,975 --> 00:03:45,325 I felt like dying. 37 00:03:46,405 --> 00:03:48,421 Banks don't lend money to ex-criminals, 38 00:03:48,445 --> 00:03:50,851 and I couldn't afford the interest rates anywhere else, 39 00:03:50,875 --> 00:03:52,161 but I needed the money. 40 00:03:52,185 --> 00:03:53,945 Just when I felt like killing myself, 41 00:03:54,385 --> 00:03:56,116 Detective Geum came to the rescue. 42 00:03:56,815 --> 00:03:58,592 He said he'd gotten a cheap civil servant loan. 43 00:03:58,616 --> 00:04:01,155 I pay him 300 dollars a month. 44 00:04:04,595 --> 00:04:06,466 I think you were mistaken. 45 00:04:06,796 --> 00:04:10,266 Still, thanks to you, I got to write a heartwarming article for once. 46 00:04:10,736 --> 00:04:12,086 Thank you. 47 00:04:12,706 --> 00:04:16,135 No. This isn't right. 48 00:04:17,736 --> 00:04:19,086 I'll see for myself. 49 00:04:38,626 --> 00:04:40,966 (A detective's goodwill gained the public's attention.) 50 00:04:49,506 --> 00:04:50,975 The good detective. 51 00:04:51,076 --> 00:04:53,675 You should treat us to celebrate being in the news. 52 00:04:53,845 --> 00:04:55,081 Congratulations, Detective Geum. 53 00:04:55,105 --> 00:04:56,455 You're our sweet angel. 54 00:04:56,675 --> 00:04:58,192 Congratulations, Detective Geum. 55 00:04:58,216 --> 00:05:00,461 - Oh, thank you. - Congratulations. 56 00:05:00,485 --> 00:05:01,922 Fine, I'll take you out. 57 00:05:01,946 --> 00:05:03,855 - Okay. - Great. 58 00:05:04,155 --> 00:05:05,826 - See you. - Bye. 59 00:05:09,995 --> 00:05:11,331 (Yi Na's mom) 60 00:05:11,355 --> 00:05:12,705 What? 61 00:05:13,566 --> 00:05:14,916 Wait. 62 00:05:17,836 --> 00:05:19,182 Hello? 63 00:05:19,206 --> 00:05:21,605 - You were in the news. - You saw that? 64 00:05:21,936 --> 00:05:25,475 I don't have the time to listen to your praise. 65 00:05:25,535 --> 00:05:28,021 I'm being swamped by people congratulating me for... 66 00:05:28,045 --> 00:05:29,395 Are you out of your mind? 67 00:05:30,576 --> 00:05:31,721 What is it this time? 68 00:05:31,745 --> 00:05:33,321 Why did you do him a favor? 69 00:05:33,345 --> 00:05:34,622 What if he stops paying you back? 70 00:05:34,646 --> 00:05:36,091 Will you pay the rest back for him? 71 00:05:36,115 --> 00:05:38,686 Don't worry. He has paid me on time so far. 72 00:05:40,586 --> 00:05:42,256 Can you guarantee he'll keep it up? 73 00:05:42,855 --> 00:05:45,271 This is how people end up in debt. 74 00:05:45,295 --> 00:05:47,196 Why are you so twisted? 75 00:05:49,095 --> 00:05:51,442 Listen, we're divorced. 76 00:05:51,466 --> 00:05:53,841 Why do you care if I lent someone money... 77 00:05:53,865 --> 00:05:55,436 or wiped my bum with it? 78 00:05:56,076 --> 00:05:58,946 If you can afford to help others, send Yi Na to extra lessons. 79 00:05:59,146 --> 00:06:01,105 Or buy her some new clothes! 80 00:06:02,745 --> 00:06:05,391 Why are you like this? Why do you pretend to be good? 81 00:06:05,415 --> 00:06:07,146 No wonder you're a pushover! 82 00:06:07,316 --> 00:06:08,666 What? 83 00:06:09,485 --> 00:06:12,055 That's not something you should say. 84 00:06:12,115 --> 00:06:14,985 You stabbed me in the back way harder than anyone else. 85 00:06:16,555 --> 00:06:17,905 (My daughter Yi Na) 86 00:06:19,295 --> 00:06:20,665 Yi Na's calling. Bye. 87 00:06:25,365 --> 00:06:26,715 Hi, Yi Na. 88 00:06:27,706 --> 00:06:29,805 What? Did he just... 89 00:06:31,506 --> 00:06:34,245 He's way too naive for his own good. 90 00:06:34,745 --> 00:06:37,745 I should be there keeping him in control. 91 00:06:47,055 --> 00:06:48,405 Hello. 92 00:06:54,165 --> 00:06:55,896 No. Don't flirt. 93 00:06:55,995 --> 00:06:57,595 I can't complicate my life even further. 94 00:07:01,266 --> 00:07:02,352 No. 95 00:07:02,376 --> 00:07:03,376 No. 96 00:07:03,506 --> 00:07:05,675 I must hold myself back. I have to restrain myself. 97 00:07:13,016 --> 00:07:14,366 (No Parking, Tow Away Zone) 98 00:07:30,196 --> 00:07:31,566 Darn it. What is this? 99 00:07:32,735 --> 00:07:34,165 Mom's right. 100 00:07:35,405 --> 00:07:36,925 You took out a loan to lend him money? 101 00:07:37,105 --> 00:07:38,675 You totally went overboard. 102 00:07:41,506 --> 00:07:42,856 It's 5.20 dollars. 103 00:07:44,776 --> 00:07:47,345 Your daughter is short 20 cents and can't buy the Planet Gummy. 104 00:07:48,115 --> 00:07:49,485 Forget it. I have to go. 105 00:07:49,716 --> 00:07:50,716 I'm not getting this. 106 00:07:50,816 --> 00:07:52,166 - Here. - What? 107 00:07:53,186 --> 00:07:54,901 Pay me back 2,000 dollars in 10 years. 108 00:07:54,925 --> 00:07:56,031 You'll see me ten years later? 109 00:07:56,055 --> 00:07:57,405 You don't want to see me? 110 00:07:58,055 --> 00:07:59,735 I want to see you for the rest of my life. 111 00:08:00,165 --> 00:08:01,515 What the... 112 00:08:05,095 --> 00:08:07,436 Yes, I went overboard indeed. 113 00:08:08,436 --> 00:08:12,136 (Neuroscientific Investigation Team) 114 00:08:13,175 --> 00:08:14,525 Detective Geum! 115 00:08:15,776 --> 00:08:17,126 There you are. 116 00:08:17,446 --> 00:08:19,021 I read the article. 117 00:08:19,045 --> 00:08:21,662 You did such an admirable thing. You're so amazing. 118 00:08:21,686 --> 00:08:24,516 Gosh, no. It's no big deal. 119 00:08:24,956 --> 00:08:26,961 I felt so bad after hearing about his situation. 120 00:08:26,985 --> 00:08:28,631 I couldn't just sit back and do nothing. 121 00:08:28,655 --> 00:08:31,155 But most people would do nothing about it. 122 00:08:32,126 --> 00:08:33,476 Oh, sorry. 123 00:08:33,925 --> 00:08:35,701 (Unread Messages) 124 00:08:35,725 --> 00:08:38,635 My goodness. Why is everyone messaging me? 125 00:08:43,135 --> 00:08:45,312 I guess you've done many good deeds. 126 00:08:45,336 --> 00:08:47,005 It should've been in the news long ago. 127 00:08:48,706 --> 00:08:50,056 Oh, right. 128 00:08:50,475 --> 00:08:53,145 You weren't the one who told the media about this, were you? 129 00:08:53,515 --> 00:08:55,145 Sadly, it wasn't me. 130 00:08:55,686 --> 00:08:57,292 Wasn't it the owner of the diner? 131 00:08:57,316 --> 00:09:00,902 No, they said one of my colleagues contacted them. 132 00:09:00,926 --> 00:09:02,276 One of your colleagues? 133 00:09:02,755 --> 00:09:04,196 Oh, I'm curious now. 134 00:09:04,796 --> 00:09:06,725 Why don't you ask the reporter directly? 135 00:09:10,365 --> 00:09:12,336 (Eeou) 136 00:09:34,225 --> 00:09:37,725 Darn you. I know what you did. 137 00:09:37,956 --> 00:09:39,471 You'd better come here at once. 138 00:09:39,495 --> 00:09:41,942 Let's have a showdown. Man to man. 139 00:09:41,966 --> 00:09:45,036 So you found out that I tried to teach you a lesson? 140 00:09:45,395 --> 00:09:46,745 Showdown? 141 00:09:47,466 --> 00:09:49,936 How dare you utter something you can't even handle? 142 00:10:00,216 --> 00:10:01,216 He's here! 143 00:10:01,586 --> 00:10:03,916 All right. He's the one you all wanted to meet. 144 00:10:04,255 --> 00:10:05,855 He's the one who told the media! 145 00:10:08,625 --> 00:10:10,272 Reporter Park told us... 146 00:10:10,296 --> 00:10:13,066 that you told him about Detective Geum's good deed. 147 00:10:14,166 --> 00:10:17,711 Thanks to you, my face was on the news. 148 00:10:17,735 --> 00:10:18,841 I'm celebrating with my colleagues. 149 00:10:18,865 --> 00:10:21,782 And of course, you should be here, Dr. Brain. 150 00:10:21,806 --> 00:10:23,782 You wouldn't have come if I had just invited you out to lunch. 151 00:10:23,806 --> 00:10:25,336 That's why I provoked you a little. 152 00:10:25,806 --> 00:10:26,782 What did I tell you? 153 00:10:26,806 --> 00:10:28,366 I said he'd jet here if I provoked him. 154 00:10:32,046 --> 00:10:33,422 Thanks to you, 155 00:10:33,446 --> 00:10:35,892 the whole nation knows about Detective Geum's good deed. 156 00:10:35,916 --> 00:10:38,792 And you two solved the case together in no time. 157 00:10:38,816 --> 00:10:40,562 You're the fantastic duo. 158 00:10:40,586 --> 00:10:42,231 You're perfect for each other. 159 00:10:42,255 --> 00:10:43,826 Right? We make the perfect team. 160 00:10:45,966 --> 00:10:48,006 How about we say today is our first day as a couple? 161 00:10:49,395 --> 00:10:52,706 Come on now. He doesn't get my jokes. This is embarrassing. 162 00:10:53,936 --> 00:10:56,275 Just be grateful that I didn't punch you in the face. 163 00:10:56,576 --> 00:10:58,436 You should take a picture together. 164 00:10:58,806 --> 00:11:01,076 Oh, yes! Great idea. 165 00:11:09,586 --> 00:11:10,936 Hey! 166 00:11:14,485 --> 00:11:15,835 Enjoy. 167 00:11:16,255 --> 00:11:17,605 I hate greasy food. 168 00:11:23,066 --> 00:11:26,166 Hey, why did you have to fall over this way? 169 00:11:26,635 --> 00:11:28,436 My jjajang sauce is gone! 170 00:11:28,806 --> 00:11:30,156 You eat this. 171 00:11:31,076 --> 00:11:32,882 Why are you yelling at me? 172 00:11:32,906 --> 00:11:34,505 That jerk pushed me. 173 00:11:34,706 --> 00:11:37,115 You're so mean to me. 174 00:11:37,446 --> 00:11:40,321 How can I eat it without the sauce? Just eat jjamppong! 175 00:11:40,345 --> 00:11:41,591 (Neuroscientific Investigation Team) 176 00:11:41,615 --> 00:11:44,491 (Seobu Police Station) 177 00:11:44,515 --> 00:11:47,956 Hey, Dr. Brain. Wait! 178 00:11:50,296 --> 00:11:54,001 What now? Just so you know, I never apologize to anyone. 179 00:11:54,025 --> 00:11:56,495 It's not about that. We have a new case. 180 00:11:57,865 --> 00:11:59,711 Let's go together. I have some questions for you. 181 00:11:59,735 --> 00:12:01,085 I'm not interested. 182 00:12:01,166 --> 00:12:03,111 (Police) 183 00:12:03,135 --> 00:12:04,135 Shouldn't you atone for what you did? 184 00:12:04,436 --> 00:12:08,081 On the news, you went on about that and donating your talent. 185 00:12:08,105 --> 00:12:10,475 Oh, right. You're a liar. 186 00:12:11,115 --> 00:12:12,645 Think whatever you want. 187 00:12:13,416 --> 00:12:15,296 Darn, there are many things I wanted to ask you. 188 00:12:15,546 --> 00:12:17,306 I'm not in the mood to answer your questions. 189 00:12:18,456 --> 00:12:20,831 The suspect doesn't know what his wife looks like. 190 00:12:20,855 --> 00:12:23,302 They lived together for three years, but he doesn't know her face. 191 00:12:23,326 --> 00:12:24,471 They even have a child. 192 00:12:24,495 --> 00:12:26,466 How could he not know his own wife's face? 193 00:12:28,326 --> 00:12:29,936 (Seobu Police Station) 194 00:12:46,546 --> 00:12:49,015 (Mortuary Guidelines) 195 00:12:49,145 --> 00:12:50,586 You look so excited. 196 00:12:50,885 --> 00:12:53,125 Hey, Dr. Brain. Aren't you scared? 197 00:12:53,426 --> 00:12:54,776 Why should I be scared? 198 00:12:57,595 --> 00:13:00,075 It was burned on purpose so that we couldn't identify the body. 199 00:13:00,765 --> 00:13:03,125 The cause of death was asphyxiation by manual strangulation. 200 00:13:03,395 --> 00:13:06,306 No soot was found in the respiratory tract and lungs, 201 00:13:06,635 --> 00:13:08,475 which means she was set on fire after she died. 202 00:13:09,036 --> 00:13:10,386 A woman in her 20s. 203 00:13:10,706 --> 00:13:12,056 She's Vietnamese. 204 00:13:13,275 --> 00:13:16,251 She worked with wood. At a furniture factory, for example. 205 00:13:16,275 --> 00:13:18,621 Oh, my. You have a sharp eye. 206 00:13:18,645 --> 00:13:19,995 You're like a detective. 207 00:13:21,645 --> 00:13:23,586 I bet I'm better than most other detectives. 208 00:13:24,985 --> 00:13:26,885 I caught all those details too. 209 00:13:28,086 --> 00:13:30,566 I just couldn't say it because I'm feeling so queasy right now. 210 00:13:30,755 --> 00:13:32,865 Whoever killed her burned her face and hands, 211 00:13:33,326 --> 00:13:36,066 but never thought to get rid of her ID in her bag. 212 00:13:36,495 --> 00:13:37,845 Let me see. 213 00:13:40,005 --> 00:13:41,005 "Thoung." 214 00:13:41,306 --> 00:13:43,735 Vietnamese, indeed. 215 00:13:49,515 --> 00:13:50,851 Have you confirmed her identity? 216 00:13:50,875 --> 00:13:53,485 We couldn't check her fingerprints, so we used her DNA instead. 217 00:13:53,686 --> 00:13:56,385 It matches the DNA from the hair we found at her home address. 218 00:13:56,786 --> 00:13:58,666 We're just waiting on her family's confirmation. 219 00:14:04,796 --> 00:14:07,125 Oh, this is the victim's sister. 220 00:14:07,595 --> 00:14:09,302 Since her husband can't recognize her face, 221 00:14:09,326 --> 00:14:11,006 her sister is here to confirm her identity. 222 00:14:11,466 --> 00:14:12,816 This way, please. 223 00:14:28,216 --> 00:14:29,566 It is her. 224 00:14:48,836 --> 00:14:51,275 (Chapel of Rest) 225 00:14:52,875 --> 00:14:54,225 My gosh, how adorable. 226 00:14:55,176 --> 00:14:56,526 Oh. 227 00:14:56,946 --> 00:14:58,451 Is that the victim's baby? 228 00:14:58,475 --> 00:15:00,692 Yes. Her husband has been arrested, 229 00:15:00,716 --> 00:15:02,436 so her sister is looking after the baby now. 230 00:15:02,745 --> 00:15:04,095 You said her husband... 231 00:15:04,716 --> 00:15:06,066 was the prime suspect. 232 00:15:06,885 --> 00:15:08,786 That's right. We fought. 233 00:15:09,355 --> 00:15:12,056 We had a big fight. She said she wanted a divorce and left. 234 00:15:12,395 --> 00:15:13,642 All because of money. 235 00:15:13,666 --> 00:15:14,802 Money! 236 00:15:14,826 --> 00:15:17,341 My parents need money. 237 00:15:17,365 --> 00:15:20,406 She always asked for money, saying she had to send it to her family. 238 00:15:20,666 --> 00:15:22,906 I did promise to help out her family when we got married, 239 00:15:23,036 --> 00:15:25,596 but I couldn't because we started struggling due to the pandemic. 240 00:15:25,706 --> 00:15:27,981 That was when she started ignoring me. 241 00:15:28,005 --> 00:15:30,325 She went and stayed with her friend whenever she wanted to. 242 00:15:32,245 --> 00:15:35,286 She has a close friend at the factory. Her name is Hoai. 243 00:15:35,916 --> 00:15:37,956 I waited a little. Then I went there to pick her up. 244 00:15:54,105 --> 00:15:57,836 I couldn't figure out who was who. I couldn't find my wife at all. 245 00:15:58,775 --> 00:16:00,275 So I just came home. 246 00:16:00,676 --> 00:16:03,022 Let's be honest. Even if I wanted to beat her up to death, 247 00:16:03,046 --> 00:16:04,522 how could I do it without knowing her face? 248 00:16:04,546 --> 00:16:06,746 How could I kill her when I couldn't even recognize her? 249 00:16:07,645 --> 00:16:09,805 These days, I can't even recognize my own child's face. 250 00:16:10,286 --> 00:16:11,885 Even my own face. 251 00:16:12,355 --> 00:16:15,355 How could an idiot like me kill anyone? 252 00:16:15,985 --> 00:16:17,335 All right. 253 00:16:17,796 --> 00:16:19,525 We heard you. Please calm down. 254 00:16:21,525 --> 00:16:22,875 One moment, please. 255 00:16:38,615 --> 00:16:39,965 All right. 256 00:16:40,615 --> 00:16:41,985 Where were we? 257 00:16:42,885 --> 00:16:45,515 I'm an idiot who doesn't even know what his wife looks like. 258 00:16:46,656 --> 00:16:49,696 How about me? Do you recognize me? 259 00:16:52,125 --> 00:16:53,475 Aren't you a detective? 260 00:16:58,095 --> 00:16:59,445 Your condition is serious, 261 00:17:00,936 --> 00:17:03,711 seeing that you can't tell my good-looking face... 262 00:17:03,735 --> 00:17:05,085 from Detective Geum's sad one. 263 00:17:08,206 --> 00:17:10,975 Is there a TV drama series you've been watching lately? 264 00:17:12,015 --> 00:17:13,446 I don't watch them. 265 00:17:13,616 --> 00:17:15,015 It's more like I can't. 266 00:17:15,785 --> 00:17:17,892 A bunch of people appear on the screen... 267 00:17:17,916 --> 00:17:19,356 who all look the same to me. 268 00:17:19,555 --> 00:17:21,725 Because of that, I can't follow the story. 269 00:17:22,426 --> 00:17:24,825 Okay. I'm certain of it. 270 00:17:25,055 --> 00:17:26,405 Mr. Lee Jong Koo... 271 00:17:27,126 --> 00:17:28,725 has prosopagnosia. 272 00:17:34,136 --> 00:17:36,735 (Korea National University Hospital) 273 00:17:42,245 --> 00:17:43,595 Right here. 274 00:17:44,015 --> 00:17:46,662 Facial recognition is controlled by the inferior occipital lobe. 275 00:17:46,686 --> 00:17:48,326 See how the fusiform gyrus is contracted? 276 00:17:48,616 --> 00:17:51,156 I'm right. He has prosopagnosia. 277 00:17:51,815 --> 00:17:53,555 It's commonly known as face blindness. 278 00:17:54,456 --> 00:17:56,896 A disorder where you can't recognize people's faces. 279 00:17:57,725 --> 00:18:00,866 My findings support Mr. Lee's statement. 280 00:18:04,436 --> 00:18:07,906 (Seobu Police approaches you as a member of the public.) 281 00:18:11,176 --> 00:18:12,526 Come on. 282 00:18:19,146 --> 00:18:21,716 You haven't been cleared as a suspect though. 283 00:18:22,015 --> 00:18:24,216 Please cooperate when asked. 284 00:18:24,356 --> 00:18:25,706 Sure thing. 285 00:18:31,525 --> 00:18:33,596 How could he have married and loved a woman... 286 00:18:33,666 --> 00:18:35,725 without knowing what she looked like? 287 00:18:38,166 --> 00:18:39,516 It's possible. 288 00:18:40,106 --> 00:18:42,136 Was your ex-wife the woman of your dreams? 289 00:18:44,275 --> 00:18:46,406 Why else do you think I married her? 290 00:18:47,176 --> 00:18:50,491 Come on. Let me teach you something about brain science. 291 00:18:50,515 --> 00:18:51,865 Here. 292 00:18:52,315 --> 00:18:53,795 Which of the two is your ideal woman? 293 00:18:56,515 --> 00:18:58,186 I'm not sure. 294 00:18:59,255 --> 00:19:01,126 Both don't seem like my type. 295 00:19:02,456 --> 00:19:05,025 I doubt they see you as Mr. Right either. 296 00:19:05,325 --> 00:19:06,396 Just choose. 297 00:19:06,666 --> 00:19:09,426 You can't take a joke, can you? 298 00:19:13,065 --> 00:19:14,415 Her. 299 00:19:16,606 --> 00:19:19,676 Okay. I knew we'd have different tastes in women. 300 00:19:20,045 --> 00:19:21,221 Gosh, what a relief. 301 00:19:21,245 --> 00:19:23,216 We'll never go after the same woman. 302 00:19:23,775 --> 00:19:26,015 As if a woman would ever choose you over me. 303 00:19:26,646 --> 00:19:27,886 I have your diagnosis. 304 00:19:28,015 --> 00:19:29,646 You have delusions of grandeur. 305 00:19:29,785 --> 00:19:31,456 I must've gotten it from someone. 306 00:19:31,716 --> 00:19:33,031 It's contagious, isn't it? 307 00:19:33,055 --> 00:19:34,656 Enough with the nonsense, 308 00:19:34,886 --> 00:19:36,236 and answer me again. 309 00:19:37,255 --> 00:19:38,605 Why is she your type? 310 00:19:42,995 --> 00:19:46,366 She has a round face and seems kind. 311 00:19:47,106 --> 00:19:49,366 She also seems elegant, refined, 312 00:19:50,606 --> 00:19:52,835 and there's something intellectual about her. 313 00:19:53,075 --> 00:19:55,775 Anyway, she is more my type. 314 00:19:59,015 --> 00:20:00,545 Why are you smirking? 315 00:20:02,285 --> 00:20:04,686 The one you chose as your ideal woman... 316 00:20:05,686 --> 00:20:07,036 was her. 317 00:20:09,825 --> 00:20:11,196 I marked the photo like so. 318 00:20:13,265 --> 00:20:15,396 What? No way. 319 00:20:16,096 --> 00:20:18,335 Wait. That can't be. 320 00:20:18,835 --> 00:20:20,966 She was the one I chose. 321 00:20:22,335 --> 00:20:24,082 In 2010, the same study was conducted... 322 00:20:24,106 --> 00:20:25,735 by a team of NYU researchers. 323 00:20:26,075 --> 00:20:28,122 Surprisingly enough, over 90 percent of the people... 324 00:20:28,146 --> 00:20:30,521 couldn't tell that the photos had been swapped. 325 00:20:30,545 --> 00:20:32,815 We call it choice blindness. 326 00:20:33,686 --> 00:20:35,036 What was more interesting... 327 00:20:35,146 --> 00:20:37,192 is that people gave a number of reasons as to why... 328 00:20:37,216 --> 00:20:39,055 they preferred the person they didn't choose. 329 00:20:39,755 --> 00:20:41,105 Just like you. 330 00:20:41,225 --> 00:20:43,356 I meant what I said though. 331 00:20:44,995 --> 00:20:46,456 Our brain... 332 00:20:46,866 --> 00:20:49,225 makes up reasons when asked to elaborate. 333 00:20:50,065 --> 00:20:51,241 Why do you like to drink alcohol? 334 00:20:51,265 --> 00:20:53,612 Because it's a stress-buster. 335 00:20:53,636 --> 00:20:55,106 Why did you become a cop? 336 00:20:55,505 --> 00:20:57,106 To restore justice in society. 337 00:20:57,376 --> 00:20:59,035 Why did you marry her? 338 00:21:00,475 --> 00:21:01,551 Because I loved her. 339 00:21:01,575 --> 00:21:03,716 (Because I loved her.) 340 00:21:03,775 --> 00:21:05,575 What you answered in your head... 341 00:21:05,846 --> 00:21:07,886 are reasons your brain came up with. 342 00:21:08,045 --> 00:21:10,092 Humans are pitiful beings who don't know... 343 00:21:10,116 --> 00:21:11,555 that they lie all the time. 344 00:21:12,386 --> 00:21:14,126 Fine. Then, 345 00:21:14,255 --> 00:21:16,926 why did I actually marry my ex-wife? 346 00:21:17,956 --> 00:21:20,672 That decision was driven by a thought deep inside your head... 347 00:21:20,696 --> 00:21:22,495 that even you didn't know about. 348 00:21:22,765 --> 00:21:25,995 So don't consider marriage ever again. 349 00:21:26,666 --> 00:21:28,765 Because your brain is wired that way, 350 00:21:29,975 --> 00:21:32,835 you will end up marrying another version of your ex. 351 00:21:33,005 --> 00:21:34,376 Why you... 352 00:21:35,075 --> 00:21:36,876 That's a startling way to scare someone. 353 00:21:37,275 --> 00:21:39,152 We have the phone call history. 354 00:21:39,176 --> 00:21:41,216 Another suspect has come to light. 355 00:21:44,116 --> 00:21:45,692 (Suspect Information: Tran Thi Hoai, 27) 356 00:21:45,716 --> 00:21:47,525 Hoai, 29 in Korean age. 357 00:21:47,825 --> 00:21:50,495 She's the victim's best friend Mr. Lee told us about... 358 00:21:50,555 --> 00:21:51,956 and an illegal immigrant. 359 00:21:52,295 --> 00:21:53,741 She worked at the factory... 360 00:21:53,765 --> 00:21:56,765 and was living in the container where the victim's body was found. 361 00:21:57,065 --> 00:21:58,142 Ever since the body was found, 362 00:21:58,166 --> 00:22:00,636 her phone has been turned off, and she has been off the grid. 363 00:22:00,706 --> 00:22:03,065 - Who are her acquaintances? - She has a boyfriend. 364 00:22:03,876 --> 00:22:05,211 He's also Vietnamese... 365 00:22:05,235 --> 00:22:07,206 and was the one who found the victim. 366 00:22:07,475 --> 00:22:09,781 Nothing came up during the initial questioning, 367 00:22:09,805 --> 00:22:11,745 but he hasn't responded to follow-up requests. 368 00:22:11,846 --> 00:22:14,461 According to his boss, he suddenly disappeared. 369 00:22:14,485 --> 00:22:16,656 Him being an illegal immigrant is probably why he ran. 370 00:22:18,255 --> 00:22:20,725 He probably ran to his own people. 371 00:22:21,386 --> 00:22:22,825 I'll have him brought in. 372 00:22:22,956 --> 00:22:25,432 You know that illegal immigrants don't respond well to authority. 373 00:22:25,456 --> 00:22:26,471 Are you sure you can manage alone? 374 00:22:26,495 --> 00:22:28,201 Gosh, of course. 375 00:22:28,225 --> 00:22:30,166 My experience in Violent Crimes says it all. 376 00:22:31,495 --> 00:22:32,845 I'll join you. 377 00:22:34,636 --> 00:22:38,436 Dr. Brain, your enthusiasm is raising all kinds of red flags. 378 00:22:39,436 --> 00:22:41,236 I put in my best effort no matter what I do... 379 00:22:41,305 --> 00:22:43,385 which is probably hard for tax thieves to understand. 380 00:22:45,716 --> 00:22:48,386 The good work we'll do to bring justice for the victim. 381 00:22:49,515 --> 00:22:50,791 Please make sure it's known to the public. 382 00:22:50,815 --> 00:22:52,165 Of course. 383 00:22:52,716 --> 00:22:55,055 You don't miss a single chance, do you? 384 00:22:55,225 --> 00:22:56,485 Unbelievable. 385 00:22:56,555 --> 00:22:59,456 I also have something to tell you on our way there. 386 00:23:03,966 --> 00:23:05,316 Hello. 387 00:23:06,065 --> 00:23:07,765 How do you greet other guys? 388 00:23:08,936 --> 00:23:10,286 And women? 389 00:23:10,606 --> 00:23:11,956 How do you lighten the mood? 390 00:23:16,275 --> 00:23:18,146 Okay, you're all set. 391 00:23:18,575 --> 00:23:21,061 Will this actually work though? 392 00:23:21,085 --> 00:23:23,785 The best way to lower the guards of foreigners? 393 00:23:24,116 --> 00:23:25,555 Speak their language. 394 00:23:25,656 --> 00:23:26,632 Our brains are wired... 395 00:23:26,656 --> 00:23:28,632 to respond quickly to our first language. 396 00:23:28,656 --> 00:23:30,995 Dr. Brain, I'm impressed! 397 00:23:32,225 --> 00:23:35,265 You're not consistent in your ways though. 398 00:23:35,426 --> 00:23:37,511 You wanted to chew me out, 399 00:23:37,535 --> 00:23:40,035 but had me praised for a good deed, 400 00:23:40,136 --> 00:23:42,041 helped me score points in performance ratings, 401 00:23:42,065 --> 00:23:43,451 and even taught me a foreign language. 402 00:23:43,475 --> 00:23:45,275 I get it, Dr. Brain. 403 00:23:45,706 --> 00:23:48,346 You're the type that women love. A big softy on the inside. 404 00:23:52,815 --> 00:23:54,216 See these goosebumps? 405 00:23:54,485 --> 00:23:57,956 My brain felt terror just now. 406 00:23:59,515 --> 00:24:01,461 Again with the complaining. 407 00:24:01,485 --> 00:24:03,201 You're a charming one. 408 00:24:03,225 --> 00:24:05,555 It's not for you to be charmed, 409 00:24:05,856 --> 00:24:07,206 so shut it. 410 00:24:28,045 --> 00:24:29,395 Aren't you getting out? 411 00:24:30,755 --> 00:24:32,216 Why should I? 412 00:24:34,956 --> 00:24:36,525 Why did you follow me here, then? 413 00:24:37,126 --> 00:24:39,555 Unbelievable. Acting one way and then another way. 414 00:24:40,596 --> 00:24:41,946 You have a split personality. 415 00:24:43,126 --> 00:24:44,476 Darn. 416 00:25:15,565 --> 00:25:16,915 (Recordings) 417 00:25:39,686 --> 00:25:42,156 What did you just say? Do you wish to die? 418 00:25:42,725 --> 00:25:45,525 A crazy cow? A stinking bum? 419 00:25:46,156 --> 00:25:47,771 Why that little... 420 00:25:47,795 --> 00:25:49,072 Did you just say the F word? 421 00:25:49,096 --> 00:25:50,936 No, it wasn't directed at you. 422 00:25:53,936 --> 00:25:55,866 What the... No, not you. 423 00:25:56,035 --> 00:25:57,385 It's not what I meant. 424 00:25:57,636 --> 00:26:00,106 That foul Dr. Brain. Help me, will you? 425 00:26:00,206 --> 00:26:01,876 Help me, Dr. Brain! 426 00:26:02,346 --> 00:26:03,696 Help me! 427 00:26:08,116 --> 00:26:10,085 If only he were into prostitutes. 428 00:26:12,616 --> 00:26:13,966 No! 429 00:26:14,055 --> 00:26:15,405 It wasn't my idea! 430 00:26:18,396 --> 00:26:19,402 (Live View) 431 00:26:19,426 --> 00:26:21,765 It wasn't my idea to say that! 432 00:26:22,765 --> 00:26:24,335 You scumbag! 433 00:26:28,866 --> 00:26:30,305 Get out. 434 00:26:30,936 --> 00:26:33,846 - Are you kidding me? - I feel so bad. 435 00:26:34,906 --> 00:26:36,876 I should've taught you a worse phrase. 436 00:26:37,146 --> 00:26:38,122 It wasn't bad enough. 437 00:26:38,146 --> 00:26:39,616 Why you... 438 00:26:40,686 --> 00:26:42,036 Hey. 439 00:26:42,216 --> 00:26:43,566 Why? What? 440 00:26:48,186 --> 00:26:51,825 Darn it. This is so embarrassing. 441 00:26:53,495 --> 00:26:55,225 You know this is on you, don't you? 442 00:26:57,166 --> 00:26:59,966 I messed with you for consistency's sake. 443 00:27:00,406 --> 00:27:02,735 - Did you not like it? - My gosh... 444 00:27:03,505 --> 00:27:05,876 I'll let you off because I'm out of hands. 445 00:27:07,075 --> 00:27:08,425 Darn you. 446 00:27:08,846 --> 00:27:10,975 Tissue. Get me some tissue! 447 00:27:15,346 --> 00:27:18,132 Those curse words. He taught me them. 448 00:27:18,156 --> 00:27:20,825 You should've beat him up, not me. 449 00:27:22,085 --> 00:27:23,085 I didn't know. 450 00:27:23,356 --> 00:27:25,825 I thought you were actually cursing at us. 451 00:27:26,396 --> 00:27:27,746 Sorry. 452 00:27:28,525 --> 00:27:30,102 - If you are, fess up. - "Fess up?" 453 00:27:30,126 --> 00:27:31,476 Yes, fess up. 454 00:27:32,835 --> 00:27:34,781 No, not like that. 455 00:27:34,805 --> 00:27:36,155 My gosh... 456 00:27:45,745 --> 00:27:48,662 Loc. Tell me where he is. 457 00:27:48,686 --> 00:27:49,686 I don't know. 458 00:27:49,886 --> 00:27:51,236 I really don't. 459 00:27:51,416 --> 00:27:52,766 I swear. 460 00:27:54,825 --> 00:27:56,175 Lie. 461 00:27:56,255 --> 00:27:58,295 He looked up and left. 462 00:27:58,795 --> 00:28:00,866 According to neuroscience, he lied. 463 00:28:01,295 --> 00:28:02,645 It's not... 464 00:28:03,325 --> 00:28:04,675 a lie. 465 00:28:08,805 --> 00:28:09,805 Stop. 466 00:28:09,906 --> 00:28:12,412 Hey! Get him! Stop him! 467 00:28:12,436 --> 00:28:13,436 Get him! 468 00:28:13,676 --> 00:28:15,026 Don't just stand there! 469 00:28:15,206 --> 00:28:16,206 Darn you. 470 00:28:16,446 --> 00:28:18,815 Stop where you are! 471 00:28:22,545 --> 00:28:23,895 Hey! 472 00:28:25,055 --> 00:28:26,405 Stop! 473 00:28:34,896 --> 00:28:36,246 Hey, you! 474 00:28:36,765 --> 00:28:38,115 Wait. 475 00:28:39,335 --> 00:28:40,685 Why is he so fast? 476 00:28:41,636 --> 00:28:42,636 Hey, you! 477 00:28:42,805 --> 00:28:43,805 Stop. 478 00:28:44,035 --> 00:28:45,436 Will you stop? 479 00:28:49,805 --> 00:28:51,155 Darn it! 480 00:28:56,116 --> 00:28:57,956 Come here, you. 481 00:28:58,216 --> 00:28:59,566 Hey! 482 00:28:59,686 --> 00:29:01,036 Darn it. 483 00:29:08,696 --> 00:29:10,046 Jeez. 484 00:29:12,466 --> 00:29:13,816 Shoot. 485 00:29:15,065 --> 00:29:16,505 Hey! 486 00:29:16,735 --> 00:29:18,636 My gosh... 487 00:29:20,906 --> 00:29:22,446 Hey, stop! 488 00:29:22,646 --> 00:29:24,946 You're up to all sorts of no good. 489 00:29:25,075 --> 00:29:26,221 Can we stop this? 490 00:29:26,245 --> 00:29:28,521 Your friends have already beat me up. 491 00:29:28,545 --> 00:29:31,132 I hurt all over. I can't climb up after you! 492 00:29:31,156 --> 00:29:32,932 I don't know anything. 493 00:29:32,956 --> 00:29:35,985 Okay, fine. Come down so we can talk. 494 00:29:36,456 --> 00:29:40,156 You can't climb any further anyway! 495 00:29:40,725 --> 00:29:42,072 Darn you. 496 00:29:42,096 --> 00:29:45,072 Don't make me shoot you with this! 497 00:29:45,096 --> 00:29:46,942 This hurts really bad! 498 00:29:46,966 --> 00:29:48,142 Just shoot. 499 00:29:48,166 --> 00:29:50,575 I don't want to be deported. I have to work. 500 00:29:51,706 --> 00:29:53,852 We can talk about that later. 501 00:29:53,876 --> 00:29:57,575 Loc, you fool! I really will shoot! 502 00:29:58,245 --> 00:29:59,595 One! 503 00:30:00,176 --> 00:30:01,526 Two! 504 00:30:02,446 --> 00:30:03,796 Two-and-a-half! 505 00:30:04,085 --> 00:30:05,435 Two-and-three-quarters! 506 00:30:06,416 --> 00:30:07,766 What? 507 00:30:12,525 --> 00:30:13,875 No! 508 00:30:16,426 --> 00:30:17,436 Hey. 509 00:30:17,765 --> 00:30:20,136 Loc, are you okay? Are you hurt? 510 00:30:20,295 --> 00:30:22,136 Gosh, it's nastier than I thought. 511 00:30:24,035 --> 00:30:25,475 Are you out of your mind? 512 00:30:25,805 --> 00:30:27,245 What have you done? 513 00:30:27,376 --> 00:30:28,726 You asked me to get him. 514 00:30:29,005 --> 00:30:30,451 I just did, so why scream at me? 515 00:30:30,475 --> 00:30:32,275 I'm out of hands yet again. 516 00:30:33,785 --> 00:30:35,216 I held back twice. 517 00:30:35,585 --> 00:30:36,935 I won't anymore! 518 00:30:38,116 --> 00:30:39,466 Get up. 519 00:30:42,225 --> 00:30:43,575 Let's go. 520 00:30:51,765 --> 00:30:53,936 That night, I got this message. 521 00:30:55,666 --> 00:30:57,106 (Hoai) 522 00:31:05,015 --> 00:31:07,245 Sorry. I'm going far away. 523 00:31:07,846 --> 00:31:09,196 Don't look for me. 524 00:31:14,626 --> 00:31:16,485 I think Hoai did it. 525 00:31:18,495 --> 00:31:20,696 Did they have any problems? 526 00:31:22,265 --> 00:31:23,615 Money. 527 00:31:24,166 --> 00:31:28,436 Thoung told Hoai to give back the money she owed. 528 00:31:29,005 --> 00:31:31,075 So she could divorce her husband. 529 00:31:31,475 --> 00:31:32,825 And rent a place. 530 00:31:34,545 --> 00:31:36,045 She wanted the money. 531 00:31:37,545 --> 00:31:39,916 So they fought. 532 00:31:53,995 --> 00:31:55,696 Hoai's witnesses are here. 533 00:32:02,005 --> 00:32:05,535 The witnesses are three high-school students who live near the factory. 534 00:32:09,075 --> 00:32:10,425 Yes, it's this woman. 535 00:32:14,785 --> 00:32:16,521 We can do that together... What is it? 536 00:32:16,545 --> 00:32:18,832 She walked so fast, I looked, wondering if she was exercising. 537 00:32:18,856 --> 00:32:20,825 - The woman in pink! - Yes. 538 00:32:20,956 --> 00:32:23,602 We tracked her movements based on the girls' statements... 539 00:32:23,626 --> 00:32:25,196 and checked traffic cameras. 540 00:32:25,426 --> 00:32:28,565 We found her leaving the neighborhood on foot. 541 00:32:28,825 --> 00:32:31,342 She walked so she could avoid leaving a trace. 542 00:32:31,366 --> 00:32:33,446 Follow as best you can through other traffic cameras. 543 00:32:33,565 --> 00:32:34,915 Okay. 544 00:32:34,966 --> 00:32:37,382 It's eyeball torture time. 545 00:32:37,406 --> 00:32:38,756 Keep up the good work. 546 00:32:43,206 --> 00:32:45,315 Captain Seul, you need to pull your weight. 547 00:32:46,876 --> 00:32:50,146 Don't just sit around and freeload off others' hard work. 548 00:32:51,255 --> 00:32:52,605 Right. 549 00:32:53,555 --> 00:32:55,626 You know you're paid more, don't you? 550 00:32:55,856 --> 00:32:57,795 If you don't think you can be worth your pay, 551 00:32:58,755 --> 00:33:00,225 get married. 552 00:33:00,495 --> 00:33:01,801 Tell your husband... 553 00:33:01,825 --> 00:33:03,175 Mr. Kim? 554 00:33:03,896 --> 00:33:05,795 Can you handle that comment of yours? 555 00:33:07,706 --> 00:33:10,166 Do you pay Captain Seul? 556 00:33:10,606 --> 00:33:11,956 If you don't, 557 00:33:12,376 --> 00:33:13,726 you could be sued. 558 00:33:14,406 --> 00:33:15,406 I could? 559 00:33:15,446 --> 00:33:19,146 Sir. You can't say stuff like that these days. 560 00:33:23,745 --> 00:33:25,095 It was a figure of speech. 561 00:33:25,886 --> 00:33:28,485 I can't say anything these days without getting complained at. 562 00:33:31,725 --> 00:33:34,325 Why's he like that? 563 00:33:35,065 --> 00:33:37,741 Captain, you can't put up with it. 564 00:33:37,765 --> 00:33:39,711 Take him on one of these days. 565 00:33:39,735 --> 00:33:41,311 Go all out, like a madman. 566 00:33:41,335 --> 00:33:42,685 If she could do that, 567 00:33:43,065 --> 00:33:44,805 would she have put up with it this far? 568 00:33:46,636 --> 00:33:50,475 Shy brains like yours react strongly to stress. 569 00:33:50,745 --> 00:33:54,085 Something that wouldn't upset others upsets you a great deal. 570 00:33:54,515 --> 00:33:56,322 It triggers the sympathetic nervous system, 571 00:33:56,346 --> 00:33:58,055 and cortisol increases. 572 00:33:58,456 --> 00:34:01,785 That causes the heart to race, cold sweat to appear, 573 00:34:02,186 --> 00:34:03,536 and you blush too. 574 00:34:04,956 --> 00:34:06,306 You're almost psychic. 575 00:34:07,366 --> 00:34:09,565 What should I do, then? 576 00:34:11,065 --> 00:34:12,415 There's just one option. 577 00:34:12,995 --> 00:34:14,505 To remodel your brain. 578 00:34:14,806 --> 00:34:16,205 Is that possible? 579 00:34:16,605 --> 00:34:17,955 It's not easy. 580 00:34:18,235 --> 00:34:19,795 That's why there's only one conclusion. 581 00:34:22,676 --> 00:34:24,076 Stay the way you are. 582 00:34:25,815 --> 00:34:27,165 Goodbye. 583 00:34:29,346 --> 00:34:30,696 What the... 584 00:34:32,955 --> 00:34:34,855 How could he say something like that? 585 00:34:37,125 --> 00:34:39,826 Captain, don't cry. 586 00:34:40,596 --> 00:34:41,946 Please don't... 587 00:34:42,395 --> 00:34:44,242 That jerk always messes up... 588 00:34:44,266 --> 00:34:46,935 just when he was doing so well! 589 00:34:49,466 --> 00:34:50,466 Here. 590 00:34:50,636 --> 00:34:53,705 Eat all you want and cheer up. This is on me. 591 00:34:53,935 --> 00:34:55,495 It's to celebrate my being in the news. 592 00:34:55,746 --> 00:34:57,476 No, this is on me. 593 00:34:59,415 --> 00:35:01,386 But be brutally honest with me. 594 00:35:01,815 --> 00:35:04,331 Do I give you a hard time... 595 00:35:04,355 --> 00:35:06,661 when it comes to work? 596 00:35:06,685 --> 00:35:08,286 Not at all. 597 00:35:08,455 --> 00:35:10,202 The subsection chief knows that too. 598 00:35:10,226 --> 00:35:12,266 Would he have put you in charge if you weren't good? 599 00:35:12,826 --> 00:35:15,125 Why do you think he's like that, then? 600 00:35:15,625 --> 00:35:16,975 I'm not sure. 601 00:35:17,295 --> 00:35:20,536 He worked in the field his whole life. 602 00:35:20,935 --> 00:35:23,065 I think he looks down on office jobs. 603 00:35:23,835 --> 00:35:27,452 "We're always out and about, running around catching people," 604 00:35:27,476 --> 00:35:29,552 "and all you do is sit still." 605 00:35:29,576 --> 00:35:31,716 He says that all the time. 606 00:35:31,946 --> 00:35:33,516 He doesn't mean it, 607 00:35:33,775 --> 00:35:35,216 so don't let it get to you. 608 00:35:37,415 --> 00:35:40,056 I get the impression he dislikes me even more these days. 609 00:35:40,955 --> 00:35:42,305 I don't know what to do. 610 00:35:42,826 --> 00:35:44,826 He always had a fiery temper, 611 00:35:45,096 --> 00:35:48,565 but even I wonder why he yells even more these days. 612 00:35:50,025 --> 00:35:51,541 Does he have marital problems? 613 00:35:51,565 --> 00:35:52,915 But then, 614 00:35:53,196 --> 00:35:55,141 I must be frustrating to watch. 615 00:35:55,165 --> 00:35:56,705 Even I hate my personality. 616 00:35:57,065 --> 00:35:58,806 What? I hate mine too. 617 00:35:59,536 --> 00:36:02,251 You? Why? Everyone praises you for your personality. 618 00:36:02,275 --> 00:36:04,476 No, they're just being nice. 619 00:36:04,545 --> 00:36:06,246 Let's be honest. I'm such a pushover. 620 00:36:07,315 --> 00:36:09,716 "Why am I such a pushover?" 621 00:36:10,145 --> 00:36:11,961 I beat myself up all the time. 622 00:36:11,985 --> 00:36:13,335 Me too. 623 00:36:13,786 --> 00:36:16,156 You know, some people just do whatever they want. 624 00:36:16,326 --> 00:36:18,255 People like Dr. Brain. 625 00:36:19,125 --> 00:36:21,196 I envy them from time to time. 626 00:36:21,266 --> 00:36:22,616 Me too. 627 00:36:23,496 --> 00:36:26,996 I'd love to live like that even if I had to remodel my brain. 628 00:36:31,636 --> 00:36:33,335 It won't happen in this lifetime, right? 629 00:36:35,246 --> 00:36:36,596 Probably not. 630 00:36:53,226 --> 00:36:54,576 Ha Ru! 631 00:36:56,226 --> 00:36:57,935 What... What is this? 632 00:37:00,266 --> 00:37:01,616 Brain tissue. 633 00:37:02,165 --> 00:37:03,515 It's not like I don't know that. 634 00:37:04,406 --> 00:37:06,636 Why is this here? Where did you get it? 635 00:37:09,076 --> 00:37:10,426 No comment. 636 00:37:13,576 --> 00:37:14,926 This can't be. 637 00:37:17,246 --> 00:37:19,716 Don't tell me it's from the lab... 638 00:37:21,286 --> 00:37:22,636 By any chance, is it... 639 00:37:23,726 --> 00:37:25,955 No comment, Auntie Ji Hyung. 640 00:37:29,665 --> 00:37:32,096 If you make me say "No comment" one more time, 641 00:37:32,366 --> 00:37:33,966 I won't let you come in here again. 642 00:37:34,235 --> 00:37:36,205 I'll change the passcode and my phone number too. 643 00:37:37,466 --> 00:37:39,105 This will be my lab for the time being. 644 00:37:39,476 --> 00:37:41,906 So don't show up whenever you want to. 645 00:37:42,246 --> 00:37:44,216 I don't need to eat... 646 00:37:47,176 --> 00:37:50,915 I mean, I can cook for myself. So don't worry. 647 00:37:52,116 --> 00:37:53,466 Ha Ru, that thing... 648 00:37:53,755 --> 00:37:56,525 And of course, do not pry into my research. 649 00:37:56,955 --> 00:37:59,696 Keep your lips sealed about everything you saw here. 650 00:38:00,395 --> 00:38:01,745 You don't have to explain, right? 651 00:38:04,335 --> 00:38:05,735 We'll talk about this another time. 652 00:38:13,176 --> 00:38:14,526 Gosh. 653 00:38:15,105 --> 00:38:16,775 - You... - Drive safely. 654 00:38:35,295 --> 00:38:37,966 Captain Seul, you're doing a great job. 655 00:38:38,096 --> 00:38:39,496 Don't be intimidated. 656 00:38:40,266 --> 00:38:42,105 And don't let anyone get you down! 657 00:39:06,096 --> 00:39:07,702 - Oh, no. - Gosh. 658 00:39:07,726 --> 00:39:09,802 - I'm sorry. - No, thank you. Oh. 659 00:39:09,826 --> 00:39:11,565 No, I mean... 660 00:39:11,895 --> 00:39:13,245 (Yi Na's mom) 661 00:39:13,335 --> 00:39:14,735 - You should answer it. - Oh, sorry. 662 00:39:17,205 --> 00:39:18,211 What's up? 663 00:39:18,235 --> 00:39:21,176 Gosh, you're drinking again? 664 00:39:21,346 --> 00:39:23,705 Go home already. Yi Na is home alone. 665 00:39:23,846 --> 00:39:25,275 Okay, I will. 666 00:39:28,185 --> 00:39:31,016 What's going on? He sounds nervous. 667 00:39:34,556 --> 00:39:37,101 What are you doing? Are you with a woman? 668 00:39:37,125 --> 00:39:40,395 None of your business. Mind your own business. 669 00:39:41,565 --> 00:39:42,915 Goodness. 670 00:39:43,525 --> 00:39:45,141 Oh, I told you I wanted to treat you. 671 00:39:45,165 --> 00:39:47,882 It's okay. You're staying out late because of me. 672 00:39:47,906 --> 00:39:50,466 I have to stop by the office. Bye. 673 00:39:51,476 --> 00:39:52,826 Get home safely! 674 00:40:15,665 --> 00:40:18,612 No soot was found in the respiratory tract and lungs, 675 00:40:18,636 --> 00:40:20,371 which means she was set on fire after she died. 676 00:40:20,395 --> 00:40:22,512 A woman in her 20s. She's Vietnamese. 677 00:40:22,536 --> 00:40:23,681 Even if I wanted to beat her up to death, 678 00:40:23,705 --> 00:40:25,251 how could I do it without knowing her face? 679 00:40:25,275 --> 00:40:28,045 Mr. Lee Jong Koo has prosopagnosia. 680 00:40:28,145 --> 00:40:29,806 Hoai, 29 in Korean age. 681 00:40:29,976 --> 00:40:31,492 She's the victim's best friend. 682 00:40:31,516 --> 00:40:32,891 She has a boyfriend. 683 00:40:32,915 --> 00:40:34,786 The one who found the victim. 684 00:40:34,985 --> 00:40:39,415 Thoung told Hoai to give back the money she owed. 685 00:40:40,016 --> 00:40:42,585 So they fought. 686 00:41:10,446 --> 00:41:13,915 Don't just sit around and freeload off others' hard work. 687 00:41:20,455 --> 00:41:23,266 (Temporarily Closed) 688 00:41:46,886 --> 00:41:49,955 (Police Line, Do Not Cross) 689 00:42:58,125 --> 00:43:00,056 (Captain Seul) 690 00:43:01,866 --> 00:43:02,871 Yes, Captain Seul. 691 00:43:02,895 --> 00:43:04,966 Can I get Lee Jong Koo's landline number? 692 00:43:05,036 --> 00:43:06,641 I found something odd. 693 00:43:06,665 --> 00:43:09,335 I called him on his cell phone, but he's not picking up. 694 00:43:36,196 --> 00:43:37,826 A nail in her head? 695 00:43:38,696 --> 00:43:42,165 Yes. There was a nail sticking out of the wooden panel. 696 00:43:42,536 --> 00:43:44,266 - Gosh. - So what's going to happen, then? 697 00:43:45,906 --> 00:43:47,256 She hurt her head? 698 00:43:48,775 --> 00:43:50,176 Gosh. 699 00:43:50,946 --> 00:43:52,296 Oh. 700 00:43:54,815 --> 00:43:57,262 This was the nail stuck in Ms. Seul's head. 701 00:43:57,286 --> 00:43:58,636 We managed to remove it. 702 00:43:59,056 --> 00:44:01,355 Thank goodness it was a thin nail. 703 00:44:01,726 --> 00:44:04,461 According to the MRI, everything looks fine with her brain. 704 00:44:04,485 --> 00:44:07,426 But the problem is that she still hasn't regained consciousness. 705 00:44:30,386 --> 00:44:32,986 It could be a temporary symptom caused by the psychological shock. 706 00:44:33,156 --> 00:44:34,625 Let's wait and see. 707 00:44:39,255 --> 00:44:41,665 (Seobu Police Station) 708 00:44:42,795 --> 00:44:45,466 Right. Have you managed to get hold of Lee Jong Koo? 709 00:44:45,636 --> 00:44:47,842 Yes. He said he was passed out drunk. 710 00:44:47,866 --> 00:44:49,506 That's why he missed Captain Seul's call. 711 00:44:49,735 --> 00:44:51,735 He said he'd come here for an interview if need be. 712 00:44:52,806 --> 00:44:55,045 What on earth did she find out? 713 00:44:55,476 --> 00:44:57,576 Gosh, this is frustrating. 714 00:44:58,145 --> 00:45:00,476 It's not like we can ask someone who's unconscious. 715 00:45:08,855 --> 00:45:10,755 What is it? Did an idea strike you? 716 00:45:11,255 --> 00:45:12,605 Yes. 717 00:45:13,996 --> 00:45:15,996 We can ask Captain Seul. 718 00:45:18,536 --> 00:45:20,536 But she's unconscious. 719 00:45:22,205 --> 00:45:23,555 Even when unconscious, 720 00:45:24,065 --> 00:45:25,906 she could still express herself. 721 00:45:32,216 --> 00:45:34,946 (Korea National University Hospital) 722 00:45:41,185 --> 00:45:42,535 Captain, 723 00:45:42,826 --> 00:45:44,176 can you hear me? 724 00:45:44,556 --> 00:45:46,226 If you want to say "yes," 725 00:45:46,496 --> 00:45:48,065 think about raising your right hand. 726 00:45:48,326 --> 00:45:49,326 If it's a "no," 727 00:45:49,525 --> 00:45:51,065 think about raising your left hand. 728 00:45:51,966 --> 00:45:54,211 All right. Can you hear me? 729 00:45:54,235 --> 00:45:57,766 (Seul So Jeong) 730 00:45:58,676 --> 00:46:00,176 There. It worked. 731 00:46:00,735 --> 00:46:02,085 Okay. 732 00:46:02,346 --> 00:46:04,076 The left side lit up, 733 00:46:04,775 --> 00:46:06,125 so she raised her right hand. 734 00:46:06,246 --> 00:46:07,976 So she answered "yes." 735 00:46:08,216 --> 00:46:11,092 She can actually hear you. No way. 736 00:46:11,116 --> 00:46:12,466 Let me ask her something. 737 00:46:13,255 --> 00:46:14,605 Captain, 738 00:46:14,685 --> 00:46:16,585 is this hurting you? Should we stop? 739 00:46:20,625 --> 00:46:23,842 The right side lit up. That's a "no." 740 00:46:23,866 --> 00:46:25,536 How fascinating. 741 00:46:26,335 --> 00:46:29,766 Okay, good. Captain, we'll now proceed. 742 00:46:30,005 --> 00:46:32,605 You found something peculiar at the crime scene. 743 00:46:34,136 --> 00:46:35,486 The victim's husband. 744 00:46:36,005 --> 00:46:37,505 Was it related to Lee Jong Koo? 745 00:46:42,016 --> 00:46:42,992 That's a "no." 746 00:46:43,016 --> 00:46:44,016 (Lee Jong Koo: X) 747 00:46:44,116 --> 00:46:45,466 Her friend. 748 00:46:46,255 --> 00:46:47,605 Was it about her friend Hoai? 749 00:46:51,656 --> 00:46:53,006 That's a "yes." 750 00:46:53,755 --> 00:46:54,802 She found information on Hoai. 751 00:46:54,826 --> 00:46:57,601 All right. What about her though? 752 00:46:57,625 --> 00:46:59,612 I'm going to recite the Korean alphabet. 753 00:46:59,636 --> 00:47:02,242 When I say the consonant or vowel that corresponds with your answer, 754 00:47:02,266 --> 00:47:03,935 think about lifting your right hand. 755 00:47:04,366 --> 00:47:05,716 Let's begin. 756 00:47:06,176 --> 00:47:07,705 Giyeok, nieun, 757 00:47:08,946 --> 00:47:10,446 digeut, rieul, 758 00:47:11,476 --> 00:47:14,145 mieum, bieup, siot, 759 00:47:14,415 --> 00:47:15,946 nieung, jieut... 760 00:47:18,355 --> 00:47:19,705 Jieut. 761 00:47:20,185 --> 00:47:21,535 Here come the vowels. 762 00:47:22,156 --> 00:47:24,996 A, ya, eo, yeo, 763 00:47:25,426 --> 00:47:27,955 o, yo, eu... 764 00:47:29,496 --> 00:47:30,496 There. 765 00:47:30,766 --> 00:47:31,766 "Ju." 766 00:47:31,895 --> 00:47:33,255 Is there a third or fourth letter? 767 00:47:33,335 --> 00:47:34,766 There. That's a yes. 768 00:47:36,005 --> 00:47:37,355 Giyeok... 769 00:47:38,775 --> 00:47:40,176 - Giyeok. - "Juk." 770 00:47:41,036 --> 00:47:42,386 Juk. 771 00:47:43,476 --> 00:47:44,826 Giyeok, nieun... 772 00:47:45,116 --> 00:47:47,722 A, ya, eo... 773 00:47:47,746 --> 00:47:49,096 (Eo) 774 00:47:49,815 --> 00:47:51,855 Siot, ssangsiot. 775 00:47:57,926 --> 00:47:59,101 (Lee Jong Koo: X, Hoai: O) 776 00:47:59,125 --> 00:48:00,795 (Hoai is dead.) 777 00:48:02,366 --> 00:48:03,716 (Nguyen Tan Thoung) 778 00:48:05,596 --> 00:48:06,946 She's dead? 779 00:48:19,016 --> 00:48:21,246 "Hoai is dead." Is that correct? 780 00:48:27,616 --> 00:48:28,966 That's the one. 781 00:48:30,855 --> 00:48:32,205 If Hoai is dead, 782 00:48:32,426 --> 00:48:33,795 then the burnt body... 783 00:48:35,295 --> 00:48:36,645 It's not Thoung. 784 00:48:37,266 --> 00:48:38,616 It's Hoai. 785 00:49:07,295 --> 00:49:09,541 The DNA sample from Thoung's house... 786 00:49:09,565 --> 00:49:11,165 matched the victim's DNA. 787 00:49:11,766 --> 00:49:13,211 Did the NFS make a mistake? 788 00:49:13,235 --> 00:49:14,585 No, it wasn't an error. 789 00:49:14,735 --> 00:49:16,085 The evidence was staged. 790 00:49:18,735 --> 00:49:20,382 Someone placed Hoai's toothbrush and brush... 791 00:49:20,406 --> 00:49:21,846 at Thoung's house... 792 00:49:22,446 --> 00:49:25,222 to make it look like Thoung had died. 793 00:49:25,246 --> 00:49:27,351 We couldn't check her fingerprints, 794 00:49:27,375 --> 00:49:29,386 so all we had was the victim's DNA. 795 00:49:29,946 --> 00:49:32,286 That's what Captain Seul found out. 796 00:49:32,485 --> 00:49:36,032 It's why she called Thoung's husband to verify this. 797 00:49:36,056 --> 00:49:37,406 But he never answered. 798 00:49:38,226 --> 00:49:39,826 We'll have to check ourselves, then. 799 00:49:40,326 --> 00:49:42,802 Collect a sample of Thoung's DNA at Lee Jong Koo's house... 800 00:49:42,826 --> 00:49:44,141 and have NFS run it again. 801 00:49:44,165 --> 00:49:45,515 Got it. 802 00:50:13,326 --> 00:50:14,395 Mr. Lee. 803 00:50:14,596 --> 00:50:15,946 Mr. Lee? 804 00:50:22,036 --> 00:50:23,605 Mr. Lee, are you home? 805 00:50:26,176 --> 00:50:28,481 No, not again. 806 00:50:28,505 --> 00:50:30,521 You can't barge in like this. 807 00:50:30,545 --> 00:50:33,016 I told you twice already. It's your second warning. 808 00:50:33,176 --> 00:50:34,746 Why don't you want my help? 809 00:50:35,886 --> 00:50:37,222 Stick to protocol, 810 00:50:37,246 --> 00:50:39,326 and don't just do whatever you want to do to help me. 811 00:50:39,585 --> 00:50:41,231 I'm not a police officer, 812 00:50:41,255 --> 00:50:43,175 so why must I follow the protocol for the police? 813 00:50:57,665 --> 00:50:59,452 He said he was a produce distributor. 814 00:50:59,476 --> 00:51:00,476 That must be why he has this. 815 00:51:00,835 --> 00:51:02,806 You and your poor imagination strike again. 816 00:51:03,306 --> 00:51:05,246 Why would there only be produce in here? 817 00:51:07,716 --> 00:51:10,985 What could come to mind for someone with a wild imagination? 818 00:51:12,056 --> 00:51:15,326 Since then, Thoung has also disappeared without a trace. 819 00:51:17,025 --> 00:51:18,375 Don't you find that odd? 820 00:51:41,545 --> 00:51:43,085 What are you waiting for? Go on. 821 00:51:43,846 --> 00:51:44,846 Wait. 822 00:51:45,216 --> 00:51:47,161 Are you going to lock me in here and run? 823 00:51:47,185 --> 00:51:48,535 That's an idea. 824 00:51:58,266 --> 00:51:59,271 We'll go in together. 825 00:51:59,295 --> 00:52:03,235 Should a detective be this scared? 826 00:52:21,585 --> 00:52:24,161 This reminds me of the rubber container murder. 827 00:52:24,185 --> 00:52:26,302 The wife kept the bodies... 828 00:52:26,326 --> 00:52:28,466 of her husband and his girlfriend stacked in one. 829 00:52:52,056 --> 00:52:53,406 Why were you startled? 830 00:52:53,855 --> 00:52:55,501 There was a frozen fish instead of a dead body. 831 00:52:55,525 --> 00:52:57,032 The disappointment was shocking. 832 00:52:57,056 --> 00:52:59,525 This isn't the time for jokes, you know. 833 00:53:08,866 --> 00:53:10,216 What the... 834 00:53:11,036 --> 00:53:12,835 This isn't one of your games, is it? 835 00:53:13,835 --> 00:53:15,185 Darn it. 836 00:53:19,716 --> 00:53:20,716 What on earth? 837 00:53:21,045 --> 00:53:22,045 Wait. 838 00:53:22,415 --> 00:53:23,765 Darn. 839 00:53:36,025 --> 00:53:37,375 Hello? 840 00:53:39,496 --> 00:53:40,846 Is anybody there? 841 00:53:41,036 --> 00:53:42,766 We're in here! 842 00:53:43,505 --> 00:53:44,855 Hello? 843 00:53:45,576 --> 00:53:47,235 We're... 844 00:53:52,976 --> 00:53:55,716 The temperature controller is outside. 845 00:53:56,085 --> 00:53:57,435 Darn it. 846 00:54:02,355 --> 00:54:04,485 Let's call 119 or the office. 847 00:54:04,685 --> 00:54:06,035 Right. 848 00:54:08,665 --> 00:54:10,015 What? 849 00:54:10,466 --> 00:54:11,895 We should use your phone instead. 850 00:54:13,065 --> 00:54:14,266 The battery is at two percent. 851 00:54:14,366 --> 00:54:15,846 It'll die once the call goes through. 852 00:54:17,165 --> 00:54:18,141 I left mine in the car. 853 00:54:18,165 --> 00:54:20,605 Are you kidding me? 854 00:54:22,246 --> 00:54:24,105 Who should we call, then? 855 00:54:24,476 --> 00:54:26,116 The office? Or 119? 856 00:54:28,476 --> 00:54:29,891 (Subsection Chief Kim) 857 00:54:29,915 --> 00:54:31,265 Yes! 858 00:54:33,255 --> 00:54:35,525 Chief Kim, I was about to... 859 00:54:36,125 --> 00:54:37,985 I... What? 860 00:54:38,525 --> 00:54:39,875 Hello? 861 00:54:40,025 --> 00:54:41,375 (Geum Myung Se) 862 00:54:42,395 --> 00:54:43,745 Hello? 863 00:54:44,596 --> 00:54:45,946 What on earth? 864 00:54:47,235 --> 00:54:48,665 "I was about to..." 865 00:54:51,806 --> 00:54:53,775 I get it. He was about to get back on the road. 866 00:54:54,835 --> 00:54:56,185 He must be on his way back. 867 00:55:01,775 --> 00:55:03,185 "Help me!" 868 00:55:03,516 --> 00:55:06,161 Why did you yap on when you could've said just that? 869 00:55:06,185 --> 00:55:07,535 Well, I thought... 870 00:55:10,025 --> 00:55:11,485 I'll say that now. 871 00:55:14,426 --> 00:55:15,795 Help me! 872 00:55:16,525 --> 00:55:18,196 Help us! 873 00:55:18,525 --> 00:55:19,875 - Help me! - My gosh. 874 00:55:23,835 --> 00:55:25,275 Okay. 875 00:55:29,545 --> 00:55:32,275 I don't think this will work. 876 00:55:33,045 --> 00:55:35,052 I think it's best we leave it alone. 877 00:55:35,076 --> 00:55:37,862 "One more experiment is better than just thinking." 878 00:55:37,886 --> 00:55:39,236 That's my motto. 879 00:55:40,286 --> 00:55:41,636 Here goes. 880 00:55:41,886 --> 00:55:44,326 One, two, 881 00:55:45,156 --> 00:55:46,506 three. 882 00:55:47,955 --> 00:55:50,065 Hey. It worked. 883 00:55:51,625 --> 00:55:53,065 How nice. 884 00:55:57,966 --> 00:55:59,875 See? The importance of trying. 885 00:56:05,346 --> 00:56:06,696 Oh, no. 886 00:56:07,946 --> 00:56:09,815 No, please don't. 887 00:56:10,386 --> 00:56:11,736 Help! 888 00:56:13,216 --> 00:56:14,566 Shoot. 889 00:56:20,025 --> 00:56:21,375 Darn it. 890 00:56:21,996 --> 00:56:23,426 Come on. 891 00:56:23,625 --> 00:56:26,835 This isn't a silence lab! 892 00:56:28,435 --> 00:56:30,842 If you have the time to yell, find another frozen fish. 893 00:56:30,866 --> 00:56:32,811 There aren't any more. You can look everywhere, 894 00:56:32,835 --> 00:56:34,915 and that was the only thing you could stick in there! 895 00:56:36,576 --> 00:56:38,645 Lee Jong Koo must be here by now. 896 00:56:41,216 --> 00:56:42,566 Mr. Lee! 897 00:56:43,116 --> 00:56:44,716 Is anyone out there? 898 00:56:45,656 --> 00:56:46,791 Help us! 899 00:56:46,815 --> 00:56:48,455 We're locked in here! 900 00:56:48,985 --> 00:56:50,335 Lee Jong Koo! 901 00:56:50,726 --> 00:56:52,156 Help me! 902 00:56:52,826 --> 00:56:54,176 Darn it. 903 00:56:56,326 --> 00:56:57,895 Lee Jong Koo! 904 00:56:59,165 --> 00:57:01,136 Help us, Lee Jong Koo! 905 00:57:01,636 --> 00:57:03,835 Lee Jong Koo! 906 00:57:06,735 --> 00:57:08,636 Hey, can you stop that? 907 00:57:09,976 --> 00:57:13,092 I get a headache when I hear repetitive banging noises. 908 00:57:13,116 --> 00:57:14,976 You won't die of a headache. 909 00:57:15,176 --> 00:57:16,526 But we will if we freeze. 910 00:57:19,556 --> 00:57:21,216 Lee Jong Koo! 911 00:57:22,426 --> 00:57:24,426 Help! 912 00:57:33,696 --> 00:57:35,046 Lee Jong Koo! 913 00:57:37,105 --> 00:57:38,505 Help! 914 00:57:40,505 --> 00:57:41,855 Help! 915 00:57:42,375 --> 00:57:43,725 Stop! 916 00:57:44,676 --> 00:57:46,026 I told you to stop. 917 00:57:47,346 --> 00:57:48,696 Stop! 918 00:57:50,716 --> 00:57:52,066 Move! 919 00:57:56,926 --> 00:57:59,455 I warned you. I said I wouldn't hold back! 920 00:58:01,196 --> 00:58:02,826 This is your fault. 921 00:58:03,125 --> 00:58:05,696 Do you think I'm a pushover? 922 00:58:10,105 --> 00:58:11,455 Darn you. 923 00:58:26,786 --> 00:58:29,386 Fine. Let's see who wins. 924 00:58:33,926 --> 00:58:35,276 Darn it. 925 00:58:43,735 --> 00:58:45,085 Oh, gosh. 926 00:58:45,676 --> 00:58:47,875 Okay, fine, time out. 927 00:58:48,005 --> 00:58:49,355 That's enough. 928 00:58:50,806 --> 00:58:52,156 So, 929 00:58:52,846 --> 00:58:54,476 what are you really? 930 00:58:55,616 --> 00:58:56,966 Are you a doctor? 931 00:58:57,645 --> 00:59:00,915 Is that the best a detective can do? 932 00:59:14,665 --> 00:59:17,806 What was all that about anyway? 933 00:59:18,366 --> 00:59:19,935 Why does your head hurt? 934 00:59:20,906 --> 00:59:22,256 Would I be like this if I knew? 935 00:59:22,806 --> 00:59:24,246 When did it start? 936 00:59:24,775 --> 00:59:26,125 In kindergarten. 937 00:59:26,915 --> 00:59:28,265 After a car accident. 938 00:59:29,915 --> 00:59:31,516 It's a trauma of sorts. 939 00:59:33,056 --> 00:59:34,406 Trauma? 940 00:59:45,165 --> 00:59:46,271 (The Reason I Killed) 941 00:59:46,295 --> 00:59:47,645 I read it through. 942 00:59:48,335 --> 00:59:50,105 Thank you. 943 00:59:52,005 --> 00:59:53,735 Our company decided... 944 00:59:54,976 --> 00:59:56,406 not to publish it. 945 00:59:59,676 --> 01:00:03,722 Publishing a murderer's book... 946 01:00:03,746 --> 01:00:05,585 can't be an easy feat. 947 01:00:07,585 --> 01:00:09,632 So I thought about it and... 948 01:00:09,656 --> 01:00:11,006 No. 949 01:00:12,496 --> 01:00:13,955 It's boring. 950 01:00:14,855 --> 01:00:17,696 It's not enough to grab the public's attention. 951 01:00:18,165 --> 01:00:20,996 A doctor who killed people with medication. 952 01:00:23,366 --> 01:00:24,966 It's hardly gripping. 953 01:00:26,906 --> 01:00:29,906 Perhaps you could mention cannibalism. 954 01:00:30,545 --> 01:00:33,116 We need something else. 955 01:00:34,616 --> 01:00:36,145 Human flesh? 956 01:00:38,185 --> 01:00:40,716 That's some great advice. 957 01:00:43,185 --> 01:00:46,056 She should be leaving kindergarten soon. 958 01:00:46,426 --> 01:00:50,366 Sunshine Kindergarten's little bird class. 959 01:00:50,826 --> 01:00:52,996 Kim Yoo Jung. 960 01:00:54,536 --> 01:00:58,235 I saw a photo of her, and she looks so tender. 961 01:01:00,005 --> 01:01:02,645 A pretty little girl. 962 01:01:04,775 --> 01:01:06,476 You crazy old man. 963 01:01:06,976 --> 01:01:09,021 Did you look into me and my family? 964 01:01:09,045 --> 01:01:13,116 I know you're having an affair with one of your colleagues. 965 01:01:13,616 --> 01:01:17,625 I also know your wife's fighting cancer. 966 01:01:18,855 --> 01:01:20,496 Before I dig in, 967 01:01:21,156 --> 01:01:23,395 I'll tell your daughter. 968 01:01:23,996 --> 01:01:27,112 That she's being eaten because... 969 01:01:27,136 --> 01:01:29,406 her stupid hypocrite of a father... 970 01:01:30,565 --> 01:01:32,636 chose to speak so flippantly. 971 01:01:36,406 --> 01:01:38,645 You psycho! 972 01:01:39,976 --> 01:01:41,326 Darn it. 973 01:01:42,286 --> 01:01:43,636 Guard! 974 01:01:45,656 --> 01:01:47,006 Guard! 975 01:01:49,355 --> 01:01:51,985 Guard! Let me out! 976 01:01:52,525 --> 01:01:55,196 He's trying to kill my daughter! 977 01:01:56,025 --> 01:01:57,375 Guard! 978 01:01:58,366 --> 01:02:00,536 Guard! Open the door! 979 01:02:02,335 --> 01:02:03,685 Guard! 980 01:02:07,576 --> 01:02:12,005 I dislike disrespect more than murder. 981 01:02:12,476 --> 01:02:14,016 I'll remember that. 982 01:02:14,246 --> 01:02:16,121 Contact another publisher. 983 01:02:16,145 --> 01:02:17,495 I will. 984 01:02:18,016 --> 01:02:21,016 By the way. What about the letter? 985 01:02:30,726 --> 01:02:32,565 It was sent. It should have arrived by now. 986 01:02:34,496 --> 01:02:35,966 (Sender: Hwang Dong Woo) 987 01:02:37,935 --> 01:02:39,285 Hwang Dong Woo? 988 01:02:44,375 --> 01:02:45,725 Yes, hello. 989 01:02:46,246 --> 01:02:48,775 - Go on. - I want to ask something. 990 01:02:49,216 --> 01:02:51,485 Do you remember a Hwang Dong Woo? 991 01:02:53,286 --> 01:02:56,525 It's the doctor who was sent to prison for serial murder, right? 992 01:02:58,455 --> 01:02:59,805 Maybe. 993 01:03:00,395 --> 01:03:01,455 Was that his name? 994 01:03:01,755 --> 01:03:04,172 He was sentenced for killing patients... 995 01:03:04,196 --> 01:03:06,996 Sorry, Professor Shin. I just got an urgent call. 996 01:03:08,295 --> 01:03:09,581 Okay, you should get it. 997 01:03:09,605 --> 01:03:10,966 I'll call you back. 998 01:03:11,705 --> 01:03:13,205 (Professor Shin Ji Hyung) 999 01:03:29,685 --> 01:03:31,185 (Ha Ru) 1000 01:03:37,525 --> 01:03:39,112 (To Doctor Shin Ha Ru) 1001 01:03:39,136 --> 01:03:40,536 (Sender: Hwang Dong Woo) 1002 01:03:42,036 --> 01:03:43,512 - The call... - Why won't he pick up? 1003 01:03:43,536 --> 01:03:44,981 You're being transferred to voicemail. 1004 01:03:45,005 --> 01:03:46,505 (Ha Ru) 1005 01:03:46,636 --> 01:03:48,306 What is he up to these days? 1006 01:04:13,835 --> 01:04:15,185 Oh, gosh. 1007 01:04:16,165 --> 01:04:19,705 At this rate, I'll die of exhaustion before I freeze. 1008 01:04:20,576 --> 01:04:22,776 Meditation is the best way to regulate body temperature. 1009 01:04:24,576 --> 01:04:26,452 The reason Tibetan monks... 1010 01:04:26,476 --> 01:04:28,375 survive subzero temperatures in a robe... 1011 01:04:28,645 --> 01:04:30,286 with one arm bare... 1012 01:04:32,016 --> 01:04:33,815 You're not enlightened enough. 1013 01:04:34,156 --> 01:04:35,362 Are you not a monk yet? 1014 01:04:35,386 --> 01:04:37,556 I can't concentrate because of you. 1015 01:04:40,426 --> 01:04:43,226 Dr. Brain. Stop wasting your time. 1016 01:04:44,565 --> 01:04:46,295 Let's help each other. 1017 01:04:48,835 --> 01:04:50,966 There is just one way. 1018 01:04:54,435 --> 01:04:56,645 Come here. Hold me tight. 1019 01:04:58,775 --> 01:05:00,125 If you touch me, 1020 01:05:00,716 --> 01:05:02,066 I will kill you. 1021 01:05:15,426 --> 01:05:16,426 Don't rub up against me. 1022 01:05:16,726 --> 01:05:18,286 If you cross the line, I will kill you. 1023 01:05:19,596 --> 01:05:21,366 Your lips must be frozen, 1024 01:05:22,036 --> 01:05:23,716 seeing how you're dropping the honorifics. 1025 01:05:24,636 --> 01:05:26,176 Your brain must be frozen, 1026 01:05:26,705 --> 01:05:27,981 seeing how rude you are right now. 1027 01:05:28,005 --> 01:05:29,576 Cut me some slack. 1028 01:05:30,275 --> 01:05:33,076 At this rate, we might end up breathing our last together. 1029 01:05:35,415 --> 01:05:36,765 Don't say such a horrible thing. 1030 01:05:37,286 --> 01:05:39,386 It's making my temperature drop. 1031 01:05:39,815 --> 01:05:42,056 What would people say... 1032 01:05:42,625 --> 01:05:44,855 if they found us dead like this? 1033 01:05:47,696 --> 01:05:49,096 It's sending shivers down my spine. 1034 01:05:49,826 --> 01:05:51,176 Go away. 1035 01:05:51,625 --> 01:05:52,975 Go away. 1036 01:05:54,165 --> 01:05:56,105 Oh, hang on. 1037 01:05:56,705 --> 01:05:58,105 Something feels warm. 1038 01:05:59,976 --> 01:06:01,435 Don't rub up against me. 1039 01:06:02,676 --> 01:06:04,246 I told you not to rub up against me. 1040 01:06:05,346 --> 01:06:06,696 Darn you... 1041 01:06:28,435 --> 01:06:31,005 (Brain Works) 1042 01:06:31,605 --> 01:06:33,751 I think Dad has a crush on someone. 1043 01:06:33,775 --> 01:06:34,882 You're a good flirt. 1044 01:06:34,906 --> 01:06:37,251 - Dr. Brain! - Shall I chop your hands off? 1045 01:06:37,275 --> 01:06:39,121 - What you wanted has happened. - My gosh. 1046 01:06:39,145 --> 01:06:40,592 Remodeling your brain. 1047 01:06:40,616 --> 01:06:42,375 We've identified the prime suspect. 1048 01:06:42,886 --> 01:06:46,585 Their brains will tell us who the culprit is. 1049 01:06:46,755 --> 01:06:48,961 Now, I know why he's so twisted. 1050 01:06:48,985 --> 01:06:50,455 He's been through a lot. 1051 01:06:50,685 --> 01:06:51,955 He's evil. 1052 01:06:52,056 --> 01:06:53,406 He'll either take his own life... 1053 01:06:53,596 --> 01:06:54,672 or become a murderer. 1054 01:06:54,696 --> 01:06:56,426 I'll confront you head-on. 1055 01:06:56,726 --> 01:06:58,466 I'll find evidence, 1056 01:06:58,966 --> 01:07:00,316 no matter what. 71762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.