Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
{\an8}[theme music playing]
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,966
{\an8}[man singing rock song in Japanese]
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
{\an8}[music ends]
5
00:01:56,783 --> 00:01:59,994
Sorry. Ordinarily,
I would've met you at Haneda Airport...
6
00:02:00,078 --> 00:02:01,578
[Ozma] Don't worry. No problem.
7
00:02:01,621 --> 00:02:03,915
This is my country's military base.
8
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
This is sooner
than we expected to meet, isn't it?
9
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
[tense music playing]
10
00:02:17,637 --> 00:02:18,888
Here's the bottom line.
11
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Yujiro Hanma is a brute strength pro
who has military might.
12
00:02:22,517 --> 00:02:24,060
More than a lot of countries.
13
00:02:24,144 --> 00:02:28,565
As I understand it, in the near future,
he's going to be involved in an incident.
14
00:02:28,648 --> 00:02:30,316
Here's my proposal.
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
I would like us
to assist in this incident.
16
00:02:33,153 --> 00:02:35,029
As everyone here would expect,
17
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
the Metropolitan Police are aware
of Yujiro Hanma.
18
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
But the Ogre possesses
the power of whole nations.
19
00:02:41,661 --> 00:02:43,079
So, who would attack him?
20
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
His son, I'm afraid.
21
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
[shocked gasping]
22
00:02:47,083 --> 00:02:48,501
I understand.
23
00:02:48,502 --> 00:02:51,211
He's that super-boy
who kidnapped President Bosch,
24
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
isn't that right?
25
00:02:52,714 --> 00:02:54,874
[Police Commissioner] I beg your pardon?!
26
00:02:54,924 --> 00:02:58,054
Hold on. You're telling me
that's the boy we're talking about?
27
00:02:58,094 --> 00:03:02,098
The one who snatched the president
while he was under level five protection?
28
00:03:02,182 --> 00:03:03,641
I'm afraid so.
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,684
From what we can tell, that boy's strength
30
00:03:05,685 --> 00:03:08,104
is almost on a par
with that of an entire nation.
31
00:03:08,897 --> 00:03:09,947
I hear you.
32
00:03:10,607 --> 00:03:13,568
But there's still something
I cannot comprehend.
33
00:03:13,651 --> 00:03:16,946
I realize they are both
as powerful as individual countries,
34
00:03:17,030 --> 00:03:20,783
but this is still just a fight
between a father and a son, isn't it?
35
00:03:21,701 --> 00:03:23,995
Couldn't we just leave them be?
36
00:03:24,078 --> 00:03:26,623
I mean, step back
and let them do as they please?
37
00:03:27,332 --> 00:03:28,382
Right?
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
[Ozma] Uh, stop, stop!
39
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Uh, before you say another word,
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,379
I want you to see something.
41
00:03:34,130 --> 00:03:37,717
This is my guardian angel.
42
00:03:38,218 --> 00:03:39,636
What is that?
43
00:03:39,719 --> 00:03:41,137
It's tar.
44
00:03:41,138 --> 00:03:43,347
[Prime Minister] Wait.
You mean coal, right?
45
00:03:43,348 --> 00:03:47,143
[Ozma] Well, to be more precise,
what you're looking at is coal dust.
46
00:03:48,061 --> 00:03:52,148
I asked Ogre to create it for me,
and he was more than happy to oblige.
47
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
[shocked gasping]
48
00:03:54,234 --> 00:03:56,861
Come on, gentlemen.
Don't act so surprised.
49
00:03:56,945 --> 00:03:59,656
After all, I am President of the US...
50
00:03:59,739 --> 00:04:01,407
[dramatic music sting]
51
00:04:01,908 --> 00:04:04,661
You have any other requests,
Mr. President?
52
00:04:04,744 --> 00:04:06,663
DEMOCRATIC PEOPLE'S PARTY
53
00:04:07,455 --> 00:04:11,167
[narrator] Here, we have three brawny men
who are on their knees.
54
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
To be more precise, the three of them,
55
00:04:13,753 --> 00:04:15,672
man one, man two,
56
00:04:15,755 --> 00:04:17,215
and man three,
57
00:04:17,757 --> 00:04:19,926
are actually unconscious.
58
00:04:20,510 --> 00:04:22,929
They have no expressions
on their faces at all.
59
00:04:23,846 --> 00:04:25,431
And if you look closely enough,
60
00:04:26,015 --> 00:04:29,686
you realize they aren't even aware
that they're unconscious.
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
The men who had been meeting there,
62
00:04:32,855 --> 00:04:36,192
suddenly realized
that Yujiro Hanma was in the room.
63
00:04:36,276 --> 00:04:37,326
[nervous gasping]
64
00:04:37,360 --> 00:04:40,250
[narrator] He didn't sneak in.
He just suddenly appeared.
65
00:04:40,251 --> 00:04:43,031
The men gathered there
were stunned into silence.
66
00:04:43,032 --> 00:04:46,786
In the end,
they could only accept his presence.
67
00:04:46,787 --> 00:04:50,080
The security surrounding them
had been completely neutralized,
68
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
in the blink of an eye.
69
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
"I asked Ogre to make this for me,
and he was more than happy to oblige"?
70
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
Uh... I didn't...
71
00:04:58,333 --> 00:05:00,424
{\an8}Ozma...
72
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
{\an8}You misunderstand.
73
00:05:02,885 --> 00:05:04,205
{\an8}I was just trying to...
74
00:05:07,835 --> 00:05:12,185
[Prime Minister]
What a remarkable presence.
75
00:05:12,186 --> 00:05:16,036
[Secretary General] I can't believe
the real Ogre's standing in front of me.
76
00:05:16,691 --> 00:05:17,951
[Ozma grunts nervously]
77
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Put out your hand.
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,612
Wh... Why?
79
00:05:22,363 --> 00:05:23,413
[groans nervously]
80
00:05:29,155 --> 00:05:31,204
[shattering booms]
81
00:05:31,205 --> 00:05:32,255
[Ozma gasps]
82
00:05:39,213 --> 00:05:42,633
That oath you made before,
when you put your hand on the Bible...
83
00:05:45,094 --> 00:05:48,389
repeat it now before God
and these witnesses.
84
00:05:48,473 --> 00:05:49,891
[dramatic music sting]
85
00:05:51,476 --> 00:05:52,526
[gasps]
86
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
[shocked gasping]
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,649
[voice shaking] I... I swear
88
00:05:59,192 --> 00:06:01,778
that the United States of America
will maintain
89
00:06:01,861 --> 00:06:05,406
an ongoing harmonious relationship
with Master Yujiro Hanma.
90
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
That we will respect you,
91
00:06:06,784 --> 00:06:09,743
and under no circumstances
will we ever interfere with your life...
92
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Stop right there!
93
00:06:11,163 --> 00:06:12,245
[gasps nervously]
94
00:06:12,246 --> 00:06:15,541
Having made that vow,
what do you people think you're doing
95
00:06:15,625 --> 00:06:19,420
sticking your noses in the middle
of a dispute between me and my son?
96
00:06:19,421 --> 00:06:21,713
You're supposed to be
concerning yourselves
97
00:06:21,714 --> 00:06:23,508
with the problems of government.
98
00:06:23,591 --> 00:06:24,641
How dare you meddle
99
00:06:24,675 --> 00:06:27,678
in the domestic affairs
of an ordinary citizen?!
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,431
It makes me think
101
00:06:30,515 --> 00:06:32,934
you're trying to pick a fight
with my family!
102
00:06:33,017 --> 00:06:34,067
No!
103
00:06:35,019 --> 00:06:38,940
But, Ogre,
I do have to tell you something.
104
00:06:39,023 --> 00:06:43,444
"Ordinary citizens," "domestic affairs,"
"a dispute between father and son,"
105
00:06:43,528 --> 00:06:45,196
those phrases are too modest.
106
00:06:45,279 --> 00:06:46,659
They don't reflect reality.
107
00:06:46,660 --> 00:06:50,283
The fight between you and your son
is like a conflict between nations,
108
00:06:50,284 --> 00:06:51,577
equivalent to war!
109
00:06:52,286 --> 00:06:53,830
We must protect our people!
110
00:06:53,831 --> 00:06:56,373
They could easily be
innocent victims of your battles!
111
00:06:56,374 --> 00:06:58,960
They could end up
all being collateral damage!
112
00:06:58,961 --> 00:07:00,544
[Yujiro chuckles scornfully]
113
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
[nervous gasping]
114
00:07:04,298 --> 00:07:06,518
You finally dropped your phony "devotion,"
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,921
and started telling the truth
behind your "treaty of friendship."
116
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
Do yourself a favor
and stay out of my sight.
117
00:07:29,031 --> 00:07:30,908
Kaiser, why have you come to Japan?
118
00:07:30,909 --> 00:07:32,492
There's no upcoming title match,
119
00:07:32,493 --> 00:07:34,703
so what's a big promoter
like you doing here?
120
00:07:34,704 --> 00:07:36,122
[Kaiser] Heh.
121
00:07:36,205 --> 00:07:37,915
I've come to take up a fight.
122
00:07:37,999 --> 00:07:40,877
What do you mean?
You're a promoter. You're not a fighter.
123
00:07:40,960 --> 00:07:42,280
[journalist 1] With whom?
124
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
Who in the world
would pick a fight with you, Kaiser?
125
00:07:45,465 --> 00:07:47,383
CENTER BOXING GYM
126
00:07:47,467 --> 00:07:49,051
[rhythmic thuds in distance]
127
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
How long's he been posing like that?
128
00:07:58,728 --> 00:08:01,731
It's been more than two hours.
He hasn't moved.
129
00:08:01,814 --> 00:08:04,224
He's barely blinked
from the moment he started.
130
00:08:04,275 --> 00:08:07,320
No jumping rope, no shadowboxing, nothing.
131
00:08:07,403 --> 00:08:08,529
Is he okay?
132
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
How am I supposed to know that?
133
00:08:10,990 --> 00:08:13,940
I was trying to get him involved
in some sparring matches,
134
00:08:13,951 --> 00:08:15,161
but nobody can beat him.
135
00:08:15,244 --> 00:08:16,412
[sighs wearily]
136
00:08:16,496 --> 00:08:18,706
Mani got knocked out with one punch.
137
00:08:18,789 --> 00:08:21,459
Next was our heavyweight, Gary,
and he got busted up.
138
00:08:21,460 --> 00:08:24,127
I'm telling you,
nobody wants to fight him anymore.
139
00:08:24,128 --> 00:08:26,422
Well, at least nobody in this gym.
140
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
We've got a hell
of a problem on our hands.
141
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
[gasping]
142
00:08:32,261 --> 00:08:33,471
[dramatic music sting]
143
00:08:35,264 --> 00:08:36,314
[Fukamachi gasps]
144
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
Come on, you gotta be kidding?
145
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
This is just a neighborhood gym.
146
00:08:43,689 --> 00:08:45,009
What's Kaiser doing here?
147
00:08:45,024 --> 00:08:47,443
[shocked gasping]
148
00:08:55,535 --> 00:08:57,245
{\an8}I'm honored, Mr. Kaiser...
149
00:08:57,328 --> 00:08:59,138
{\an8}- Shut your mouth!
- [gasps]
150
00:09:00,039 --> 00:09:01,457
{\an8}[Kaiser] Beautiful...
151
00:09:01,458 --> 00:09:05,335
{\an8}When that knucklehead, Gary,
told me about this, I didn't believe him.
152
00:09:05,336 --> 00:09:07,463
{\an8}But now I can see for myself.
153
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
I've been in this business for 40 years,
154
00:09:10,049 --> 00:09:12,927
and, trust me, never once in that time,
155
00:09:13,010 --> 00:09:14,971
have I seen lats like these.
156
00:09:15,721 --> 00:09:17,265
Your name's Sea King, right?
157
00:09:17,348 --> 00:09:19,350
Do you have a second, so we can speak?
158
00:09:21,561 --> 00:09:22,812
Just keep quiet!
159
00:09:23,813 --> 00:09:26,232
Get out!
You're interfering with my training!
160
00:09:26,315 --> 00:09:28,734
[shocked gasping]
161
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Beautiful...
162
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
I'm sorry.
163
00:09:32,822 --> 00:09:34,240
[gasping]
164
00:09:34,323 --> 00:09:37,333
[Kaiser] Would it be possible
to ask you for a single favor?
165
00:09:37,368 --> 00:09:38,661
Nothing more than that.
166
00:09:40,329 --> 00:09:42,748
Do you mind showing me your strength?
167
00:09:42,832 --> 00:09:44,125
What do ya think?
168
00:09:44,750 --> 00:09:46,460
One demonstration. Humor me?
169
00:09:56,345 --> 00:09:57,805
[dramatic music playing]
170
00:10:03,352 --> 00:10:04,937
[Kaiser] Just a single hand?
171
00:10:05,021 --> 00:10:08,211
Will he destroy a sandbag
using the largest glove they've got?
172
00:10:08,232 --> 00:10:09,282
Hmm.
173
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
His style is pretty ordinary.
174
00:10:11,278 --> 00:10:12,360
[gasps]
175
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
Shadowboxing?
176
00:10:14,363 --> 00:10:15,413
A practice punch?
177
00:10:16,365 --> 00:10:17,617
A show of form?
178
00:10:17,700 --> 00:10:19,327
[whooshing]
179
00:10:20,863 --> 00:10:22,871
[Kaiser] Huh?
180
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
[fabric tearing]
181
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
[Kaiser] B... beautiful!
182
00:10:31,380 --> 00:10:33,591
[Retsu] Was this
the only thing I could do?
183
00:10:33,674 --> 00:10:35,801
So unimaginative.
184
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
I mean, come on.
185
00:10:37,428 --> 00:10:39,555
Why did I choose this particular glove?
186
00:10:40,056 --> 00:10:44,060
It was the biggest, the oldest,
the most damaged one on the shelf.
187
00:10:44,560 --> 00:10:46,270
Why didn't I choose a newer glove?
188
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Because this one was easy to destroy.
189
00:10:49,690 --> 00:10:53,527
Because it had been damaged
by sweat and Punches over many years.
190
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
It was a cowardly decision.
191
00:10:56,323 --> 00:11:00,784
[narrator] Despite
second-guessing himself,
192
00:11:00,785 --> 00:11:04,038
no matter how much
Retsu criticized his own decision,
193
00:11:04,121 --> 00:11:05,831
the boxers understood.
194
00:11:05,832 --> 00:11:06,831
[gasping]
195
00:11:06,832 --> 00:11:09,602
[narrator] They understood
right down to their cores.
196
00:11:09,669 --> 00:11:11,170
Gloves just don't tear.
197
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
Even when used until they're worn out,
198
00:11:13,881 --> 00:11:17,218
gloves made from genuine leather
never fall apart.
199
00:11:19,178 --> 00:11:21,097
Wow!
200
00:11:21,180 --> 00:11:23,307
So beautiful!
201
00:11:23,391 --> 00:11:24,642
[Retsu] Shameful.
202
00:11:24,725 --> 00:11:27,603
Honor requires that I quit boxing. Today.
203
00:11:29,355 --> 00:11:30,405
My apologies.
204
00:11:30,940 --> 00:11:32,942
That was no more than a trick.
205
00:11:33,025 --> 00:11:35,194
It has nothing at all to do with strength.
206
00:11:35,277 --> 00:11:36,327
[Kaiser] No!
207
00:11:36,946 --> 00:11:38,864
Let me ask the others.
208
00:11:39,949 --> 00:11:42,118
Can any of you do what this man just did?
209
00:11:42,201 --> 00:11:44,620
[boxers hesitate]
210
00:11:44,704 --> 00:11:47,164
To pierce a glove with a single punch,
211
00:11:47,248 --> 00:11:49,250
that action is incredibly difficult,
212
00:11:49,333 --> 00:11:51,377
and every boxer here is aware of it.
213
00:11:51,961 --> 00:11:55,881
That glove is a symbol
of the sport you all love.
214
00:11:55,965 --> 00:11:57,383
And he's just destroyed it.
215
00:11:59,844 --> 00:12:01,137
War!
216
00:12:01,220 --> 00:12:03,889
That's right. This means war!
217
00:12:03,973 --> 00:12:06,600
Two men put on gloves and face each other.
218
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
Using their fists,
they have a contest of strength.
219
00:12:09,603 --> 00:12:12,648
These simple rules of battle,
the Queensbury rules,
220
00:12:12,732 --> 00:12:16,110
were established for this sport,
150 years ago.
221
00:12:17,236 --> 00:12:21,031
{\an8}Those 150-year-old rules
have been trampled on.
222
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
All because of ancient Chinese techniques.
223
00:12:24,243 --> 00:12:25,536
Hm? What?
224
00:12:26,036 --> 00:12:29,165
- That's just absurd...
- [Kaiser] Shut up! Sea King Retsu.
225
00:12:29,248 --> 00:12:32,126
I'm talking about several million dollars.
226
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
The money doesn't interest you?
227
00:12:33,920 --> 00:12:37,505
- That's ridiculous! Don't insult...
- [Kaiser] You'll also face monsters.
228
00:12:37,506 --> 00:12:40,926
{\an8}Terrible creatures
who will make you want to run away.
229
00:12:41,010 --> 00:12:42,060
{\an8}[gasps]
230
00:12:43,512 --> 00:12:45,473
The look on your face has changed.
231
00:12:45,556 --> 00:12:47,308
I knew you were a warrior.
232
00:12:47,391 --> 00:12:49,185
Leave all the details to me.
233
00:12:49,268 --> 00:12:51,854
The new martial arts versus the old.
234
00:12:51,937 --> 00:12:54,190
The world will flock to such a match.
235
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
And the money will roll in!
236
00:12:57,401 --> 00:13:01,572
You'll be fighting just as you are,
not the boxer Sea King Retsu.
237
00:13:01,655 --> 00:13:04,408
I see the whole thing
very clearly in my mind.
238
00:13:04,492 --> 00:13:07,703
You'll be the intruder
representing Chinese kung fu.
239
00:13:07,787 --> 00:13:10,706
The customers will eat this shit up!
240
00:13:10,790 --> 00:13:13,125
Naturally, this won't be
an official match.
241
00:13:13,209 --> 00:13:14,710
It'll be an exhibition!
242
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
I picture it all now!
243
00:13:17,046 --> 00:13:20,841
Fighters who've been victorious
in the past, bowing down before you.
244
00:13:20,925 --> 00:13:22,218
What a sight!
245
00:13:22,301 --> 00:13:25,191
{\an8}Even though
you've got no belt around your waist,
246
00:13:25,554 --> 00:13:28,084
{\an8}the world knows a champion
when it sees one.
247
00:13:28,307 --> 00:13:32,019
Even if your belt can't be seen
with the naked eye, it's still there.
248
00:13:32,020 --> 00:13:34,312
- [gasps]
- [Kaiser] And how do we know that?
249
00:13:34,313 --> 00:13:36,982
{\an8}Because it's so damn luminous!
250
00:13:37,858 --> 00:13:41,362
[narrator] The cogwheels of fate
that had almost ground to a halt
251
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
were rescued
by the exceptional force of Kaiser...
252
00:13:44,740 --> 00:13:46,075
[Retsu gasps]
253
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
...and began to spin again.
254
00:13:49,078 --> 00:13:51,914
Mr. Retsu I want you to come with me
255
00:13:52,832 --> 00:13:55,042
to the United States!
256
00:13:55,125 --> 00:13:56,502
[rock music playing]
257
00:13:56,585 --> 00:13:58,003
[Fukamachi] I don't get it.
258
00:13:58,087 --> 00:13:59,880
Why am I going on this trip?
259
00:14:06,387 --> 00:14:07,827
{\an8}[breathing heavily]
260
00:14:13,394 --> 00:14:16,146
This is quite a spread, Dad.
I'm impressed.
261
00:14:20,776 --> 00:14:21,944
Bacon and eggs.
262
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
Miso soup with seaweed.
263
00:14:24,530 --> 00:14:26,030
Grilled salted Pacific saury.
264
00:14:26,824 --> 00:14:28,450
And a pile of shredded cabbage.
265
00:14:29,076 --> 00:14:30,828
Great breakfast to start the day.
266
00:14:32,288 --> 00:14:33,338
[slurps]
267
00:14:41,547 --> 00:14:42,597
[satisfied sigh]
268
00:14:50,055 --> 00:14:51,675
{\an8}There is one thing though.
269
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
The miso soup, kinda salty.
270
00:14:56,061 --> 00:14:57,111
What's that?
271
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Really? Hey...
272
00:14:59,565 --> 00:15:02,067
I'm just trying to be honest
with you here.
273
00:15:02,568 --> 00:15:03,861
After all,
274
00:15:03,862 --> 00:15:07,071
you're the one who cooked everything.
275
00:15:07,072 --> 00:15:08,991
[snarling]
276
00:15:09,074 --> 00:15:10,124
Hmm.
277
00:15:11,327 --> 00:15:14,121
I appreciate that you made it,
but you asked.
278
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
You wouldn't want me to lie.
279
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
[snarling]
280
00:15:18,334 --> 00:15:20,836
What do you mean,
"I have no sense of taste"?
281
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
This is home cooking.
282
00:15:22,546 --> 00:15:24,776
The family decides
whether it's good or not.
283
00:15:25,841 --> 00:15:28,552
[roaring angrily]
284
00:15:29,595 --> 00:15:30,804
[dramatic music sting]
285
00:15:37,102 --> 00:15:38,270
And there you go.
286
00:15:38,854 --> 00:15:40,230
That's how it starts.
287
00:15:40,731 --> 00:15:43,275
An ordinary fight between father and son.
288
00:15:45,194 --> 00:15:46,244
Huh?
289
00:15:48,155 --> 00:15:49,205
What is it?
290
00:15:49,865 --> 00:15:51,784
Tell me, who's staying here?
291
00:15:51,867 --> 00:15:53,327
Uh...
292
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
[chuckles] Oh, I get it.
293
00:15:55,913 --> 00:15:58,263
You're more than welcome
to take a look around.
294
00:16:00,751 --> 00:16:01,801
Never mind.
295
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
[footsteps]
296
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
[Kozue sighs]
297
00:16:05,631 --> 00:16:07,883
Look, if you're. that worried about me,
298
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
you could stay over more.
299
00:16:10,970 --> 00:16:12,020
[Kozue] I will.
300
00:16:18,519 --> 00:16:20,187
[tense music playing]
301
00:16:20,270 --> 00:16:21,438
[Baki] This is no good.
302
00:16:22,481 --> 00:16:23,607
I'm still solid.
303
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
Totally solid.
304
00:16:26,777 --> 00:16:28,445
I can feel there's muscle left.
305
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
I hoped they'd all be melted by now.
306
00:16:34,535 --> 00:16:35,619
Come on...
307
00:16:37,705 --> 00:16:38,914
dissolve.
308
00:16:39,873 --> 00:16:41,709
Liquefy these muscles.
309
00:16:43,293 --> 00:16:44,343
[gasps]
310
00:16:44,378 --> 00:16:46,964
Well, well, well. Long time, no see.
311
00:16:47,923 --> 00:16:48,973
Teacher.
312
00:16:51,635 --> 00:16:53,762
I'm very sorry to tell you this,
313
00:16:54,763 --> 00:16:58,976
but my strength still hasn't gotten
anywhere close to yours.
314
00:17:00,144 --> 00:17:01,194
Remind me.
315
00:17:01,770 --> 00:17:04,732
When was it
that I started to learn from you?
316
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Your physical ability
is a complete mystery,
317
00:17:08,610 --> 00:17:11,905
and your dynamics are
a bewitching treasure chest.
318
00:17:12,489 --> 00:17:15,743
You've always been
an object of hatred and rejection.
319
00:17:16,827 --> 00:17:17,877
However...
320
00:17:17,878 --> 00:17:22,331
of all the creatures on earth
that are known for speed,
321
00:17:22,332 --> 00:17:23,667
you are unique.
322
00:17:23,751 --> 00:17:26,879
You're the only one
hat can go from zero to full velocity
323
00:17:26,962 --> 00:17:28,464
in the blink of an eye.
324
00:17:28,547 --> 00:17:30,758
You can go 50 body lengths per second.
325
00:17:33,302 --> 00:17:35,095
Here's something else to consider.
326
00:17:35,179 --> 00:17:38,599
If you were the size of a human
and were to achieve your top speed,
327
00:17:39,099 --> 00:17:42,269
you'd be traveling at 168 miles per hour.
328
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
Do you have any idea
how mind-boggling that is?
329
00:17:47,107 --> 00:17:50,444
If a human was determined
to run at 168 miles per hour,
330
00:17:50,527 --> 00:17:53,597
he'd be pushing his body
to the limits of physical endurance.
331
00:17:53,598 --> 00:17:55,615
[chuckles]
332
00:17:55,616 --> 00:17:57,618
And he'd likely die in the attempt.
333
00:17:57,619 --> 00:18:01,579
It's not something that can be achieved
with human muscle fiber.
334
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
It's out of reach.
335
00:18:03,624 --> 00:18:06,126
But you don't use muscle fiber!
336
00:18:06,794 --> 00:18:10,172
I realized that when I saw
your corpse spread out on the floor.
337
00:18:11,507 --> 00:18:13,342
That's when the light bulb went off.
338
00:18:13,425 --> 00:18:15,344
There was no muscle, no fiber.
339
00:18:16,261 --> 00:18:19,181
Your insides were composed
of a milky white liquid.
340
00:18:21,100 --> 00:18:26,063
That jump start at 168 miles an hour
wasn't supported by sturdy muscles.
341
00:18:27,272 --> 00:18:28,322
It was liquid.
342
00:18:28,398 --> 00:18:30,317
[suspenseful music playing]
343
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
[water splashing]
344
00:18:46,917 --> 00:18:49,336
Now I'm starting to get the hang of this.
345
00:18:54,007 --> 00:18:57,344
[Kaiser] You haven't said a word
since we arrived here in Vegas.
346
00:18:57,427 --> 00:18:59,179
Hey, what's on your mind?
347
00:18:59,180 --> 00:19:01,764
Don't tell me
you're dissatisfied with this room.
348
00:19:01,765 --> 00:19:04,852
It's the Special Suite, baby,
one of the best in the hotel.
349
00:19:04,853 --> 00:19:07,728
[Retsu] I've been trying
to figure it out since we arrived.
350
00:19:07,729 --> 00:19:10,357
This city is devoted to extravagance.
351
00:19:10,440 --> 00:19:12,276
What exactly do I dislike about it?
352
00:19:12,359 --> 00:19:14,444
[Kaiser] So it's true, you don't like it.
353
00:19:15,112 --> 00:19:16,822
[Retsu] I've come to a conclusion.
354
00:19:16,905 --> 00:19:19,283
[Kaiser] I'm pretty sure
I can guess what it is.
355
00:19:21,034 --> 00:19:23,074
{\an8}There is nothing real in this city.
356
00:19:23,075 --> 00:19:25,955
{\an8}Not a single thing
that you could describe as authentic.
357
00:19:25,956 --> 00:19:29,292
Just look at the artifice
they have erected in this barren desert,
358
00:19:29,293 --> 00:19:31,128
where not a single plant grows.
359
00:19:31,129 --> 00:19:33,212
As regards the effort to build this place,
360
00:19:33,213 --> 00:19:35,382
I cannot help but admire it.
361
00:19:35,465 --> 00:19:36,633
But in spite of that,
362
00:19:36,717 --> 00:19:39,845
everything they have created
is based on a lie.
363
00:19:39,928 --> 00:19:42,938
There are foliage plants
that couldn't possibly grow here.
364
00:19:42,973 --> 00:19:46,977
There are monuments that have been copied
from structures in great cities.
365
00:19:47,060 --> 00:19:49,021
A fake Statue of Liberty.
366
00:19:49,104 --> 00:19:50,814
A fake Eiffel Tower.
367
00:19:50,898 --> 00:19:52,149
A fake Arc de Triomphe.
368
00:19:52,232 --> 00:19:53,692
A fake Sphinx.
369
00:19:54,234 --> 00:19:55,360
A fake Pyramid.
370
00:19:56,236 --> 00:19:57,286
[Kaiser] Sure.
371
00:19:57,362 --> 00:19:59,907
But these fakes are top quality fakes!
372
00:20:00,490 --> 00:20:02,868
Let me ask this, Sea King Retsu.
373
00:20:02,869 --> 00:20:05,828
If all these artifacts were genuine,
would that satisfy you?
374
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Uh-huh.
375
00:20:06,997 --> 00:20:09,374
Let me assure you, in this world,
376
00:20:09,375 --> 00:20:13,502
{\an8}there are a number of third-rate things
that try to claim they're the real deal.
377
00:20:13,503 --> 00:20:14,503
{\an8}In fact,
378
00:20:14,504 --> 00:20:17,591
it's not just products,
but people who make these claims.
379
00:20:17,674 --> 00:20:18,800
Inferior people,
380
00:20:18,884 --> 00:20:21,136
who have gone on
to become legends over time.
381
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
You can't say you've never seen 'em.
382
00:20:24,514 --> 00:20:25,682
[Fukamachi gasps]
383
00:20:27,142 --> 00:20:28,810
I'm sure that's true.
384
00:20:28,894 --> 00:20:32,314
Now that you bring it up,
I can see you're probably right, Kaiser.
385
00:20:33,523 --> 00:20:36,652
In kung fu, I've witnessed
an enormous amount of imitators.
386
00:20:37,402 --> 00:20:41,492
There are second-rate fighting styles,
only in use 'cause they were handed down.
387
00:20:42,032 --> 00:20:44,576
A city built on fakes!
388
00:20:45,118 --> 00:20:46,703
Welcome, my friends,
389
00:20:46,787 --> 00:20:48,789
to Las Vegas.
390
00:20:49,289 --> 00:20:51,541
Hold on a minute! You're in training.
391
00:20:52,251 --> 00:20:54,962
If I drink this glass,
I might not be at my best.
392
00:20:55,545 --> 00:20:58,966
{\an8}You can demonstrate
your drunken kung fu style.
393
00:21:02,052 --> 00:21:03,502
- [bell dings]
- [cheering]
394
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
[cheering, laughter]
395
00:21:08,058 --> 00:21:10,648
- [bell dings three times]
- [delighted cheering]
396
00:21:13,855 --> 00:21:15,399
[man] Knock-out, baby!
397
00:21:16,024 --> 00:21:17,074
Come on!
398
00:21:17,567 --> 00:21:19,319
What a punch!
399
00:21:19,320 --> 00:21:22,280
Since he's a former champion,
of course I know a lot about him.
400
00:21:22,281 --> 00:21:23,447
But seeing him in person,
401
00:21:23,448 --> 00:21:25,993
he's a way bigger deal
than I ever visualized.
402
00:21:26,076 --> 00:21:27,244
What are his specs?
403
00:21:27,327 --> 00:21:29,579
The guy is 7 feet 8 inches tall.
404
00:21:29,663 --> 00:21:31,123
He weighs around 330.
405
00:21:31,623 --> 00:21:32,673
[Fukamachi] Huh?
406
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
[dramatic music playing]
407
00:21:36,586 --> 00:21:38,213
What's that guy doing?
408
00:21:39,625 --> 00:21:41,590
Huh?
409
00:21:41,591 --> 00:21:43,010
[microphone feedback]
410
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
May I have your attention, everybody!
411
00:21:46,096 --> 00:21:47,639
It's been 150 years
412
00:21:47,640 --> 00:21:50,016
since the Queensbury Rules
were established.
413
00:21:50,017 --> 00:21:53,352
And now, modern boxing faces
the greatest challenge to those rules
414
00:21:53,353 --> 00:21:54,403
in its history.
415
00:21:54,438 --> 00:21:56,732
Its most powerful foe has arrived!
416
00:21:57,607 --> 00:21:59,526
- Yeah!
- So fun!
417
00:22:02,112 --> 00:22:04,614
In 4,000 years of kung fu,
418
00:22:05,240 --> 00:22:08,035
a contender finally claims
to be the Dragon!
419
00:22:08,118 --> 00:22:12,039
Introducing Sea King Retsu!
420
00:22:12,122 --> 00:22:14,041
[surprised gasping]
421
00:22:14,124 --> 00:22:16,043
[shocked gasping]
422
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
[theme music playing]
423
00:23:47,843 --> 00:23:49,052
[music ends]
424
00:23:50,305 --> 00:24:50,688
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ff5u6
Help other users to choose the best subtitles
425
00:24:50,738 --> 00:24:55,288
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.