Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
{\an8}[theme music playing]
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,966
{\an8}[man singing rock song in Japanese]
3
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
{\an8}[music ends]
4
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
[groaning]
5
00:01:47,857 --> 00:01:49,692
[shocked gasping]
6
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Noble Elder! How do you feel?
7
00:01:52,862 --> 00:01:54,030
[groans weakly]
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
Like crap.
9
00:01:58,118 --> 00:01:59,202
[knocking on door]
10
00:02:04,958 --> 00:02:08,795
- [Kureha] Good morning, Noble Elder.
- [groans softly] Sorry about this.
11
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
I'd like to run a few more tests.
12
00:02:13,716 --> 00:02:15,886
We'll need to keep you here
a little longer.
13
00:02:16,553 --> 00:02:18,930
CENTER BOXING GYM
NEW STUDENTS WELCOME
14
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
[camera shutters clicking]
15
00:02:23,518 --> 00:02:27,689
[narrator] Akio Mani, the Oriental
and Pacific super welterweight champion.
16
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
One last thing.
17
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
You've never lost even a single fight!
18
00:02:31,860 --> 00:02:35,470
And what's more, all 14 of your fights
ended in first-round knockouts!
19
00:02:36,197 --> 00:02:39,701
So the number of matches fought
is the same as your number of rounds!
20
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
Is that something you've tried to do?
21
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
I don't have any interest
in those kinds of numbers at all.
22
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
What I keep my focus on
23
00:02:47,584 --> 00:02:50,420
is strictly the business
of what goes on inside the ring.
24
00:02:50,503 --> 00:02:53,339
In that space,
I don't wanna waste any time.
25
00:02:53,423 --> 00:02:54,841
[impressed gasping]
26
00:02:54,924 --> 00:02:59,179
[Mani] I watch my opponent's actions
and react in the way that is most logical.
27
00:02:59,262 --> 00:03:02,599
If I'm correct,
then three minutes is all I'll need.
28
00:03:02,682 --> 00:03:04,475
Then are you predicting
29
00:03:04,559 --> 00:03:07,187
that you'll win this next match
in one round?
30
00:03:07,270 --> 00:03:09,355
One round? You bet I will.
31
00:03:09,439 --> 00:03:11,608
[chuckling from crowd]
32
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
[man 1] Thank you, Mani!
33
00:03:13,484 --> 00:03:14,819
[man 2] Go get 'im, Champ!
34
00:03:14,903 --> 00:03:16,613
[man 3] Can't wait for the match!
35
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
[Akio sighs heavily]
36
00:03:18,198 --> 00:03:19,657
I hate all of that commotion.
37
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
[laughs heartily]
38
00:03:22,702 --> 00:03:23,912
[grunting]
39
00:03:25,205 --> 00:03:26,255
[gasps]
40
00:03:29,459 --> 00:03:31,929
- [Mani] What the hell?
- [dramatic music sting]
41
00:03:33,463 --> 00:03:34,589
Oh, uh...
42
00:03:35,215 --> 00:03:38,384
Mm, well, I think that was just a...
43
00:03:41,638 --> 00:03:42,847
That can't be.
44
00:03:42,931 --> 00:03:45,600
Someone destroyed a heavy bag
with a single hit?
45
00:03:45,683 --> 00:03:46,893
That makes no sense.
46
00:03:47,644 --> 00:03:49,896
Well, it's unusual, that's for sure.
47
00:03:49,897 --> 00:03:51,480
Who did it?
48
00:03:51,481 --> 00:03:53,650
Over there, facing the mirror.
49
00:03:58,488 --> 00:03:59,906
[tense music playing]
50
00:04:05,328 --> 00:04:06,913
Let me spar with 'im.
51
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
Huh?! What do ya want with him?
52
00:04:08,998 --> 00:04:11,417
He can handle it. I'm sure.
53
00:04:11,501 --> 00:04:12,551
[grunts uneasily]
54
00:04:13,127 --> 00:04:14,754
Don't worry. I won't hurt him.
55
00:04:14,956 --> 00:04:17,005
Yes?
56
00:04:17,006 --> 00:04:20,008
{\an8}Would you be interested
in sparring with one of my fighters?
57
00:04:20,009 --> 00:04:22,178
{\an8}Sure, that would be fine with me.
58
00:04:22,845 --> 00:04:24,430
Which one did you have in mind?
59
00:04:24,514 --> 00:04:27,433
Hey! With me, over here!
60
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
Hm?
61
00:04:30,853 --> 00:04:32,188
Sorry, not with him.
62
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
[gasps]
63
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
Are you really saying no? You won't fight?
64
00:04:37,026 --> 00:04:39,916
{\an8}Fighting him would be
too much of a handicap for me.
65
00:04:40,405 --> 00:04:42,198
{\an8}I'd be forced to hold back.
66
00:04:42,199 --> 00:04:44,533
{\an8}I couldn't use
my full strength against him.
67
00:04:44,534 --> 00:04:45,952
[shocked grunting]
68
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
[confused murmuring]
69
00:04:47,537 --> 00:04:50,456
It could even be fatal! For him.
70
00:04:52,917 --> 00:04:54,961
Never underestimate martial arts.
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,964
Somebody get this man some gloves.
72
00:04:58,047 --> 00:04:59,549
That wasn't too smart!
73
00:04:59,632 --> 00:05:01,592
Look out, 'cause you're finished now!
74
00:05:01,676 --> 00:05:04,679
You're about to learn!
Boxing and kung fu are different!
75
00:05:04,762 --> 00:05:07,172
You're the one
doing all the underestimating!
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
Oh, and Mr. kung fu?
You're allowed to kick too.
77
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
If you can kick, that is.
78
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
[coach] C'mon, Mani!
79
00:05:21,484 --> 00:05:26,575
I thought it was just boxing
you were interested in.
80
00:05:26,576 --> 00:05:27,744
[groaning uneasily]
81
00:05:28,328 --> 00:05:31,497
{\an8}I don't plan on kicking.
There's no need for it.
82
00:05:32,081 --> 00:05:35,001
But all the same,
this is going to be dangerous for you.
83
00:05:36,586 --> 00:05:38,504
I can't believe this!
84
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
What are you jerks waiting for?
85
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
Get some gloves on this guy already,
86
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
so I don't have to hear him
keep yammering away!
87
00:05:47,638 --> 00:05:49,891
[Retsu] Coach,
a minute ago, I heard you say
88
00:05:49,974 --> 00:05:52,564
that boxing and kung fu
are different disciplines.
89
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
You're wrong about that.
90
00:05:55,355 --> 00:05:58,524
Because boxing uses the fists,
it can be considered kung fu!
91
00:05:59,108 --> 00:06:00,526
But it's still incomplete.
92
00:06:01,110 --> 00:06:02,160
Hm.
93
00:06:02,612 --> 00:06:03,872
[Retsu] I'll now show you
94
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
definitive proof of this.
95
00:06:08,117 --> 00:06:09,447
{\an8}- Begin!
- [gasps]
96
00:06:10,119 --> 00:06:11,371
[tense music playing]
97
00:06:11,454 --> 00:06:14,624
[narrator] One who is
supremely comfortable in a situation
98
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
is said to be "in his element."
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,669
Asked about that day,
100
00:06:18,753 --> 00:06:22,382
Coach Genichi Fukamachi would say
that he had had a bad feeling
101
00:06:22,465 --> 00:06:26,255
because the one-legged fighter's stance
showed that he was in his element.
102
00:06:26,302 --> 00:06:27,637
[short, sharp breathing]
103
00:06:33,643 --> 00:06:35,061
[Retsu grunts]
104
00:06:37,230 --> 00:06:38,860
- [impact thud]
- [Mani grunts]
105
00:06:42,276 --> 00:06:43,945
[shocked gasping]
106
00:06:44,570 --> 00:06:46,140
- [man 1] What?
- [man 2] No way!
107
00:06:46,739 --> 00:06:48,825
[confused muttering]
108
00:06:48,908 --> 00:06:50,326
[shocked gasping]
109
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
I saw that!
110
00:06:52,787 --> 00:06:55,081
[shocked gasping and muttering]
111
00:06:55,164 --> 00:06:58,167
- [man 3] That was incredible.
- [man 4] Dang, he's strong.
112
00:07:02,630 --> 00:07:03,756
Right hook?
113
00:07:04,882 --> 00:07:06,551
I didn't even see it.
114
00:07:08,553 --> 00:07:09,633
[shocked murmuring]
115
00:07:10,054 --> 00:07:11,472
[dramatic music sting]
116
00:07:15,560 --> 00:07:17,728
- [Fukamachi] Hey, you.
- Hmm?
117
00:07:18,396 --> 00:07:19,480
What're you here for?
118
00:07:20,523 --> 00:07:21,573
For training.
119
00:07:22,066 --> 00:07:24,735
What kind of training? Huh?
120
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
'Cause what we do here
is strictly boxing training.
121
00:07:28,991 --> 00:07:30,657
Indeed.
122
00:07:30,658 --> 00:07:33,076
[Fukamachi] So you better get busy
doin' some proper boxing!
123
00:07:33,077 --> 00:07:36,998
Jumping rope, shadowboxing,
the sandbag, working the speedball!
124
00:07:37,582 --> 00:07:39,812
Box the right way,
or there's no damn point!
125
00:07:41,961 --> 00:07:43,011
{\an8}That so?
126
00:07:43,087 --> 00:07:47,258
Then how come your proper boxer
just went down like a sack of potatoes?
127
00:07:47,341 --> 00:07:48,391
[angry grunting]
128
00:07:48,392 --> 00:07:52,846
{\an8}There's no better way than fighting
to justify your opinion.
129
00:07:52,847 --> 00:07:56,517
If you're so certain your way is correct,
then show me I'm wrong.
130
00:07:57,101 --> 00:08:00,897
Show me a proper boxer
who's so strong that I'm no match for him.
131
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
[angry grunting]
132
00:08:02,231 --> 00:08:04,650
And if your man can knock me down,
133
00:08:04,734 --> 00:08:07,570
I'll jump rope, shadowbox,
punch your speedball,
134
00:08:07,653 --> 00:08:10,656
or even stand on my head
and do a dance, if you want me to.
135
00:08:10,740 --> 00:08:11,949
[Fukamachi] Now, just...
136
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
Your logic is flawless, friend.
137
00:08:16,329 --> 00:08:20,166
You don't win because you're correct.
You're correct because you win.
138
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
{\an8}Coach. we have to accept being losers.
139
00:08:24,337 --> 00:08:25,597
{\an8}At least for today.
140
00:08:26,380 --> 00:08:28,674
{\an8}But I'm sure you understand this, pal.
141
00:08:29,258 --> 00:08:32,428
Today, you've turned
all the boxers in the world against you.
142
00:08:36,641 --> 00:08:39,560
SHINSHINKAI HEADQUARTERS
THE WAY OF KARATE
143
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
[sighs heavily] Hmm.
144
00:08:52,156 --> 00:08:53,741
[grunting]
145
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
[Katsumi] Don't think of it
as having lost something
146
00:09:00,414 --> 00:09:01,464
[grunts]
147
00:09:02,792 --> 00:09:04,502
You haven't lost something.
148
00:09:04,585 --> 00:09:06,170
You've obtained something.
149
00:09:07,046 --> 00:09:09,465
What? What have I obtained?
150
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
Being one-armed.
151
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
My own original one-armed style!
152
00:09:19,475 --> 00:09:20,525
[grunts]
153
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
[gasps]
154
00:09:30,778 --> 00:09:32,363
Huh? How?
155
00:09:32,446 --> 00:09:33,698
[Baki grunts]
156
00:09:36,867 --> 00:09:39,537
I know the building's doors
are locked at this hour.
157
00:09:39,620 --> 00:09:42,707
So I have to assume
that you snuck in through a window.
158
00:09:42,790 --> 00:09:44,500
Well, that was a pain in the ass,
159
00:09:44,584 --> 00:09:47,003
climbing all the way up here
to the ninth floor.
160
00:09:47,086 --> 00:09:49,255
You're something else, Baki Hanma!
161
00:09:49,839 --> 00:09:51,882
So, what brings you here to see me?
162
00:09:52,633 --> 00:09:54,302
[Baki] You're amazing, Katsumi.
163
00:09:54,303 --> 00:09:56,636
It hasn't been that long
since you lost that arm,
164
00:09:56,637 --> 00:09:59,640
but you are already mastering a new style.
165
00:10:00,266 --> 00:10:01,892
Well, I'm tryin'.
166
00:10:03,978 --> 00:10:06,022
{\an8}And I'll admit that it's been hard.
167
00:10:06,814 --> 00:10:08,734
{\an8}But I don't think about the loss.
168
00:10:08,774 --> 00:10:11,544
{\an8}I concentrate just
on what I've gained instead.
169
00:10:11,902 --> 00:10:13,462
In the world of sword fighting,
170
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
they strive to master
the use of a single sword.
171
00:10:16,324 --> 00:10:18,554
But that doesn't make it
in any way inferior
172
00:10:18,576 --> 00:10:20,411
to the two-sword method of fighting.
173
00:10:20,412 --> 00:10:23,747
There are plenty of men
who fought and lost more than me.
174
00:10:23,748 --> 00:10:25,625
I choose to see it like this.
175
00:10:26,125 --> 00:10:28,919
There has to be something positive
that I can take away
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
from finding myself with only one arm.
177
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Right?
178
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
[chuckles]
You're really incredible, Katsumi!
179
00:10:37,428 --> 00:10:40,931
It's been a little tough for me,
being the son of a big shot.
180
00:10:41,599 --> 00:10:45,186
A father-and-son fight like none other
in the history of the world!
181
00:10:46,687 --> 00:10:48,189
Just a bunch of hype!
182
00:10:48,272 --> 00:10:50,149
Come on, what do you expect?
183
00:10:50,232 --> 00:10:53,944
Yujiro Hanma versus Baki Hanma?
Just think about it, man!
184
00:10:56,781 --> 00:10:59,450
The world's never seen
a matchup like that.
185
00:11:02,036 --> 00:11:04,955
Fact is I don't even hate him anymore.
186
00:11:05,623 --> 00:11:07,458
But I still think I'm gonna fight him.
187
00:11:10,336 --> 00:11:11,386
I wonder why?
188
00:11:12,713 --> 00:11:14,465
D'you really need a reason?
189
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
Good point.
190
00:11:17,009 --> 00:11:19,804
Even if I did understand,
there'd be no stopping it now.
191
00:11:21,472 --> 00:11:23,224
The fact that we're father and son,
192
00:11:24,141 --> 00:11:25,476
that's enough, isn't it?
193
00:11:27,311 --> 00:11:29,480
Whoa! That's wild.
194
00:11:35,069 --> 00:11:37,488
You're father and son, that's true.
195
00:11:38,614 --> 00:11:39,664
Hmph.
196
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
[Katsumi] And that's enough.
197
00:11:44,912 --> 00:11:46,497
[groaning wearily]
198
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
[Mitsunari] It's spread everywhere!
199
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Wait. Did you say "boxing"?
200
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
Yes. You heard me right.
201
00:12:02,388 --> 00:12:03,806
But why that?
202
00:12:03,889 --> 00:12:06,934
Retsu's already reached
the title of "Sea King" in kung fu,
203
00:12:07,017 --> 00:12:08,394
so what would be the point?
204
00:12:08,477 --> 00:12:09,603
Why start boxing?
205
00:12:10,104 --> 00:12:11,522
He won't be boxing.
206
00:12:13,899 --> 00:12:14,949
Ahh!
207
00:12:15,317 --> 00:12:18,070
Sea King Retsu
will still remain Sea King Retsu,
208
00:12:18,154 --> 00:12:20,823
and get in the ring
fighting Sea King Retsu-style.
209
00:12:21,359 --> 00:12:23,408
Okay...
210
00:12:23,409 --> 00:12:25,870
He's not gonna use boxing techniques.
211
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
He'll work his way up
using only kung fu skills.
212
00:12:31,041 --> 00:12:32,835
Boxing's really that easy, huh?
213
00:12:35,546 --> 00:12:36,596
Ahh!
214
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
No, of course it isn't easy.
215
00:12:39,675 --> 00:12:42,470
Mastering it is as hard
as any other discipline.
216
00:12:42,970 --> 00:12:44,764
"Punch without getting punched."
217
00:12:44,847 --> 00:12:48,851
This simple game has existed unchanged
for over 150 years.
218
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Kung fu has a 4,000-year history.
219
00:12:52,521 --> 00:12:54,991
There's no need
to defend its value or influence.
220
00:12:55,733 --> 00:12:58,110
Boxing is a modern sport by comparison,
221
00:12:58,194 --> 00:13:00,488
having existed
for only a century and a half,
222
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
but there's nothing slack about it.
223
00:13:02,698 --> 00:13:03,908
Objectively, though,
224
00:13:03,991 --> 00:13:07,001
its rapid development
cannot be compared to that of kung fu.
225
00:13:07,620 --> 00:13:09,497
This western method can be harsh.
226
00:13:10,289 --> 00:13:12,833
It will test the present version
of Sea King Retsu.
227
00:13:14,585 --> 00:13:16,003
And his future too.
228
00:13:19,924 --> 00:13:21,509
What's he weigh? Retsu?
229
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
[Katsumi] 106 kilos.
230
00:13:23,594 --> 00:13:24,804
Is that it!
231
00:13:25,638 --> 00:13:26,688
Can he win?
232
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
Well, according to him,
233
00:13:28,767 --> 00:13:30,433
yes.
234
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
At least until he loses.
235
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
[chuckling] Man!
236
00:13:33,772 --> 00:13:35,230
{\an8}SHINSHINKAI HEADQUARTERS
237
00:13:35,231 --> 00:13:36,315
[Baki] He's an idiot.
238
00:13:38,943 --> 00:13:41,403
CENTER BOXING GYM
NEW STUDENTS WELCOME
239
00:13:41,487 --> 00:13:43,906
[boxers grunting]
240
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
[timer buzzing]
241
00:13:51,622 --> 00:13:53,666
{\an8}- [Fukamachi] Hey, Retsu.
- Yes?
242
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Go get some gloves on.
243
00:13:57,211 --> 00:13:59,421
Sparring session. Get ready.
244
00:13:59,505 --> 00:14:00,798
Against who?
245
00:14:00,799 --> 00:14:03,466
Hey, listen, pal.
You're just a student here.
246
00:14:03,467 --> 00:14:07,137
So do what you're told and don't
be asking me any questions, you got that?
247
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
Understood.
248
00:14:11,267 --> 00:14:13,727
Sorry if I was
a little rough on you earlier.
249
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
But that's a part of my job.
250
00:14:15,312 --> 00:14:17,815
I gotta show you
we mean business around here.
251
00:14:18,440 --> 00:14:21,150
This guy's probably
exactly what you're lookin' for.
252
00:14:21,151 --> 00:14:23,361
An opponent you can fight
with all your strength,
253
00:14:23,362 --> 00:14:25,614
but one your skills won't work so good on.
254
00:14:25,698 --> 00:14:27,366
An honest-to-god heavyweight.
255
00:14:27,908 --> 00:14:30,327
He was in the military
until three years ago.
256
00:14:30,411 --> 00:14:32,830
He used to come from the base
to practice here.
257
00:14:32,913 --> 00:14:35,708
Since he's so big,
he couldn't debut in Japan.
258
00:14:35,791 --> 00:14:39,420
But he did debut in his home country
after he got out of the service.
259
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
He's nine for nine with eight knockouts.
260
00:14:41,506 --> 00:14:44,424
He knocked out all of his opponents
except in his debut match.
261
00:14:44,425 --> 00:14:48,095
He came back here to his old haunt
the other day to get ready.
262
00:14:48,096 --> 00:14:51,306
As you can see, in his weight,
his technique, his career record,
263
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
heck, in everything,
264
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
he's better than you in every single way.
265
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
Here's your chance
to learn something! Suit up!
266
00:15:00,816 --> 00:15:02,443
I don't need any headgear.
267
00:15:02,526 --> 00:15:04,486
I've heard that one a few times before.
268
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
But I'm not havin' anyone die
in my gym today.
269
00:15:08,324 --> 00:15:09,491
[Retsu] Huh?
270
00:15:10,242 --> 00:15:11,292
Try not to die.
271
00:15:11,327 --> 00:15:12,995
[timer buzzes]
272
00:15:16,832 --> 00:15:19,043
[Retsu] I see what Coach is talking about.
273
00:15:19,126 --> 00:15:21,670
It's obvious he's got a lot of talent.
274
00:15:21,754 --> 00:15:23,923
And his frame is massive.
275
00:15:24,006 --> 00:15:28,135
He must outweigh me by 20, no, 30 pounds.
276
00:15:28,218 --> 00:15:31,347
Yet despite that, for someone his size,
277
00:15:31,430 --> 00:15:33,599
his footwork is smooth and fast.
278
00:15:33,682 --> 00:15:34,892
And that reach.
279
00:15:35,976 --> 00:15:37,026
[grunts]
280
00:15:39,229 --> 00:15:40,439
- Oh!
- What a hit!
281
00:15:40,440 --> 00:15:41,481
Oh man!
282
00:15:41,482 --> 00:15:43,400
- No way!
- Whoa...
283
00:15:43,484 --> 00:15:45,402
[impressed muttering continues]
284
00:15:47,488 --> 00:15:48,864
[Retsu] Hmm.
285
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
I see.
286
00:15:52,576 --> 00:15:54,411
Now I see.
287
00:15:54,995 --> 00:15:56,664
His speed, excellent.
288
00:15:56,747 --> 00:15:58,916
His power, excellent.
289
00:15:59,541 --> 00:16:00,591
Hmph.
290
00:16:00,592 --> 00:16:02,001
[Retsu chuckles]
291
00:16:02,002 --> 00:16:04,421
His grip? Weak.
292
00:16:05,172 --> 00:16:08,182
[narrator] Combat sports
are not based on street fighting.
293
00:16:08,258 --> 00:16:10,928
As long as rules dictate
the use of boxing gloves,
294
00:16:10,929 --> 00:16:13,513
it is inevitable
that the attributes of the glove
295
00:16:13,514 --> 00:16:14,807
will be used as weapons.
296
00:16:15,391 --> 00:16:18,268
Hence, compared to
barehanded karate and kung fu,
297
00:16:18,352 --> 00:16:20,312
the boxer's grip is weaker.
298
00:16:20,396 --> 00:16:22,648
Retsu, who lives by martial arts alone,
299
00:16:22,649 --> 00:16:25,024
perceived the weakness
in his opponent's grip
300
00:16:25,025 --> 00:16:27,194
just from the feel of his punch.
301
00:16:27,277 --> 00:16:29,029
[Retsu] Now for his reach.
302
00:16:29,530 --> 00:16:30,823
[grunting]
303
00:16:31,699 --> 00:16:32,749
[groans softly]
304
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
[gasps]
305
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
[shocked gasping]
306
00:16:36,161 --> 00:16:37,955
[Retsu grunts loudly]
307
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
[dramatic music playing]
308
00:16:39,958 --> 00:16:42,709
[narrator] The thickest and strongest bone
in the human body
309
00:16:42,710 --> 00:16:44,128
is the front of the skull.
310
00:16:44,211 --> 00:16:48,215
A clenched fist consists
of 27 large and small slivers of bone.
311
00:16:48,298 --> 00:16:52,088
Because every part of the boxer's fist
had not been individually trained,
312
00:16:52,094 --> 00:16:54,221
its destruction was inevitable.
313
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
[Yujiro] You met with Baki, huh?
314
00:17:00,686 --> 00:17:03,230
So? What did he have to say?
315
00:17:03,313 --> 00:17:04,606
[chewing noisily]
316
00:17:06,942 --> 00:17:08,569
[Strydum] He wants to see you.
317
00:17:12,948 --> 00:17:14,241
[Yujiro] What for?
318
00:17:16,493 --> 00:17:18,746
[Strydum] I think Baki's changed.
319
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
And what he wants to do with you is...
320
00:17:22,082 --> 00:17:24,501
[shocked gasping]
321
00:17:24,585 --> 00:17:25,878
[Yujiro grunts angrily]
322
00:17:28,589 --> 00:17:31,759
{\an8}How dare that little bastard
suggest such a thing?!
323
00:17:31,842 --> 00:17:34,762
- [dramatic music playing]
- [pained grunting]
324
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
[Fukamachi] His hand
is completely shattered!
325
00:17:37,598 --> 00:17:39,850
And Retsu's still not finished!
326
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
[shocked gasping]
327
00:17:43,854 --> 00:17:45,522
[Retsu] Time to end this.
328
00:17:45,523 --> 00:17:49,358
[Fukamachi] What the hell
is he gonna do from that stance?!
329
00:17:49,359 --> 00:17:50,486
[Retsu] Three!
330
00:17:51,111 --> 00:17:52,905
- [shocked gasping]
- Two!
331
00:17:54,907 --> 00:17:58,285
[narrator] Retsu was aiming,
not at the boxer's weak spot,
332
00:17:58,368 --> 00:18:00,598
but at the humerus bone
in his blocking arm!
333
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
[Retsu grunts loudly]
334
00:18:02,498 --> 00:18:06,335
[narrator] The boxer's humerus took
the full force of Retsu's punch.
335
00:18:06,418 --> 00:18:10,881
And with that, the legend
of the boxer Sea King Retsu had begun!
336
00:18:10,882 --> 00:18:17,386
{\an8}[angrily] Did those words really come out
of that arrogant little jerk's mouth?!
337
00:18:17,387 --> 00:18:21,308
Come on, calm down, Ogre.
You're scaring everyone in the restaurant.
338
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
[fearful gasping]
339
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
[angry groaning]
340
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
[Yujiro] Strydum.
341
00:18:27,231 --> 00:18:28,816
I want all the details.
342
00:18:29,983 --> 00:18:34,279
I was just as surprised by it as you are
because the request came out of nowhere.
343
00:18:39,034 --> 00:18:40,702
[Strydum] Wh-What the hell?!
344
00:18:41,286 --> 00:18:42,704
What did you just say?!
345
00:18:43,372 --> 00:18:44,456
You heard me.
346
00:18:45,040 --> 00:18:47,960
Do you have any idea
how abnormal that request is?
347
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Yeah, you know what?
348
00:18:51,046 --> 00:18:54,174
You acting like you didn't just hear
what I clearly said
349
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
is what's really abnormal.
350
00:18:55,801 --> 00:18:57,136
Uh...
351
00:18:57,803 --> 00:19:00,722
Yeah, I get what you're saying...
352
00:19:00,806 --> 00:19:03,559
So, then, what's so damn crazy about it?
353
00:19:04,059 --> 00:19:06,728
I just want to share a nice meal
with my own father.
354
00:19:06,812 --> 00:19:08,492
What's the big problem with that?
355
00:19:08,564 --> 00:19:11,233
Ya saying a son can't do
something like that?
356
00:19:11,316 --> 00:19:12,516
Nothing weird about it!
357
00:19:13,777 --> 00:19:14,987
I agree with you.
358
00:19:15,070 --> 00:19:16,738
- No you said...
- Baki.
359
00:19:18,448 --> 00:19:20,242
Don't act so innocent.
360
00:19:21,076 --> 00:19:24,580
You know perfectly well
that what you're asking for is outrageous.
361
00:19:25,664 --> 00:19:28,000
Baki Hanma and Yujiro Hanma,
362
00:19:28,083 --> 00:19:30,794
the two of them actually sharing a table?
363
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
Just the thought of that is shocking!
364
00:19:33,338 --> 00:19:34,923
It's... it's so unnatural
365
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
that I can't even picture it!
366
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
[solemn music playing]
367
00:19:46,977 --> 00:19:48,270
[Baki] To cook some rice.
368
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
Heat up some miso soup.
369
00:19:50,814 --> 00:19:53,275
Take some time to enjoy a simple meal.
370
00:19:54,026 --> 00:19:55,569
Hell, make some small talk.
371
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
And dessert would be nice.
372
00:19:59,740 --> 00:20:01,600
Maybe even a little scoop of ice cream.
373
00:20:01,617 --> 00:20:05,037
We'd laugh and say,
"Man, how good is this?" [chuckling]
374
00:20:05,621 --> 00:20:07,539
That kinda stuff.
375
00:20:07,623 --> 00:20:11,501
Stuff normal people talk about
when they get together.
376
00:20:12,002 --> 00:20:14,546
Sometimes when normal people talk,
they argue.
377
00:20:15,547 --> 00:20:17,633
It's not easy to change Dad's mind.
378
00:20:18,133 --> 00:20:21,553
[imitating Yujiro] "Agh!
Hey, Baki, you idiot!"
379
00:20:21,637 --> 00:20:25,557
"Maybe you need me to kick your head in
so you can start thinking right!"
380
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
[as himself] Any new idea,
he just rejects.
381
00:20:28,727 --> 00:20:31,077
And, of course,
I won't give any ground either.
382
00:20:31,647 --> 00:20:33,440
"Dad, you're always like this!"
383
00:20:33,441 --> 00:20:36,108
"You don't listen to any opinion
that's different than yours!"
384
00:20:36,109 --> 00:20:37,236
Baki...
385
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
"You are so narrow-minded!"
386
00:20:39,072 --> 00:20:40,154
Baki...
387
00:20:40,155 --> 00:20:42,925
[as Yujiro] "Don't you go
and smart off to me, ya punk!"
388
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
- " I'll tear you a new..."
- Baki!
389
00:20:44,660 --> 00:20:45,786
[Baki sighs]
390
00:20:53,919 --> 00:20:54,969
[Strydum] Tell me.
391
00:20:55,462 --> 00:20:59,132
Do you really believe
the Yujiro Hanma you're imagining exists?
392
00:20:59,216 --> 00:21:02,469
The kind of normal bickering
and chatter you're talking about.
393
00:21:02,552 --> 00:21:05,347
The ordinary things
that ordinary families enjoy.
394
00:21:07,683 --> 00:21:10,602
Those are things that don't exist
for you and your father.
395
00:21:15,565 --> 00:21:16,692
[Baki sighs]
396
00:21:18,277 --> 00:21:19,327
Sorry.
397
00:21:20,237 --> 00:21:21,446
Why is it always me?
398
00:21:21,947 --> 00:21:22,997
Hmm?
399
00:21:24,366 --> 00:21:27,703
Why's it always have to be me
that ends up cooking the rice?
400
00:21:30,414 --> 00:21:31,707
Dads gotta step up,
401
00:21:32,791 --> 00:21:36,253
and for once be the one
who cooks the rice.
402
00:21:36,962 --> 00:21:39,131
Hm?! [confused grunting]
403
00:21:40,090 --> 00:21:41,140
Huh?
404
00:21:41,967 --> 00:21:44,677
You never can predict
what might happen in this world.
405
00:21:44,720 --> 00:21:47,806
But that is never going to happen!
406
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
[classical music playing
quietly in background]
407
00:21:52,352 --> 00:21:54,021
[fearful gasping]
408
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
He said he wants what?
409
00:21:59,651 --> 00:22:01,528
Me to cook rice?!
410
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
- Hmm?
- [Yujiro seethes]
411
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
[nervous groaning]
412
00:22:17,544 --> 00:22:19,379
[Yujiro] Cook rice, huh?
413
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
[theme music playing]
414
00:23:47,843 --> 00:23:49,052
[music ends]
415
00:23:49,102 --> 00:23:53,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.