All language subtitles for Baki Hanma s02e13 Unwritten Rule of the Fight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:42,644 --> 00:01:45,522 At first, we couldn't believe what we were seeing. 3 00:01:46,022 --> 00:01:48,775 We never imagined that such a thing was even possible. 4 00:01:49,692 --> 00:01:52,654 The first to notice, of course, was Baki. 5 00:01:53,356 --> 00:01:55,405 Huh? 6 00:01:55,406 --> 00:01:57,075 Wounds. 7 00:01:57,158 --> 00:02:00,620 The sort of wounds that might have come from the slash of a falchion. 8 00:02:01,204 --> 00:02:05,834 The old scars ran in a diagonal line clear across Pickle's upper body. 9 00:02:06,918 --> 00:02:08,711 Where did those come from? 10 00:02:09,629 --> 00:02:11,756 Looks like he was shot with a machine gun. 11 00:02:12,549 --> 00:02:14,300 He certainly didn't get those here. 12 00:02:14,801 --> 00:02:15,851 Claws? 13 00:02:15,927 --> 00:02:16,977 Spikes? 14 00:02:17,887 --> 00:02:19,973 Must've been something from his own time. 15 00:02:20,056 --> 00:02:22,600 {\an8}Who or what made them? 16 00:02:22,684 --> 00:02:25,574 {\an8}What sort of creature could have inflicted them? 17 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 {\an8}We were about to find out the amazing answer. 18 00:02:29,816 --> 00:02:33,611 We were stunned when we saw the same scars ran across his back. 19 00:02:35,029 --> 00:02:36,114 {\an8}Then we knew. 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,450 Matching scars on his front and back. 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,245 There is only one thing it could mean. 22 00:02:42,787 --> 00:02:46,082 From their shape, their size, their age... 23 00:02:47,458 --> 00:02:50,503 They hadn't been made by a knife, but by teeth. 24 00:02:52,046 --> 00:02:56,634 Pickle was a man who had survived the jaws of a Tyrannosaurus Rex! 25 00:02:57,218 --> 00:03:00,305 {\an8}Our shock, our pity, our esteem, 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,150 {\an8}how do you suppose we expressed them? 27 00:03:04,601 --> 00:03:07,562 As one, without consulting each other, 28 00:03:07,645 --> 00:03:10,732 we all simultaneously began to applaud. 29 00:03:16,905 --> 00:03:21,659 By rearranging his joints, he transformed into full battle mode. 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,914 This was Pickle's final form. 31 00:03:25,997 --> 00:03:27,498 All right. 32 00:03:27,582 --> 00:03:30,168 So now we can really get down to business. 33 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 This is when the real battle begins, right? 34 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 His final form, 35 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 after he'd adjusted the joints at his shoulders, 36 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 elbows, wrists, and hips, 37 00:03:42,388 --> 00:03:44,182 was truly uncanny. 38 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 With the awakening of his primeval memories, 39 00:03:47,518 --> 00:03:51,022 the densest parts of his body became even more solid. 40 00:03:51,522 --> 00:03:54,442 The parts that were strong became even stronger. 41 00:03:55,109 --> 00:03:58,738 The parts that were tough before became even more resilient. 42 00:04:01,157 --> 00:04:02,450 I'm touched, Pickle. 43 00:04:03,034 --> 00:04:07,121 I'll just take your transformation as a sign of respect. 44 00:04:07,747 --> 00:04:09,040 A gesture of friendship. 45 00:04:09,540 --> 00:04:10,590 Huh? 46 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Humanity has been ceaselessly evolving 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,213 since the beginning of history. 48 00:04:15,296 --> 00:04:19,676 And over the course of that evolution, we've acquired many different weapons. 49 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 We've used stones, clubs, swords, guns, missiles, 50 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 even nuclear weapons. 51 00:04:28,309 --> 00:04:30,645 But in the process, we've lost something. 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,897 We've left something behind. 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 This is what this primordial man has taught us. 54 00:04:37,944 --> 00:04:41,823 We've lost the tough skin and strong bones and muscles, 55 00:04:42,699 --> 00:04:45,243 the fighting spirit that doesn't succumb to pain. 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,871 As we've come to rely on ever more powerful weapons, 57 00:04:48,955 --> 00:04:52,667 we've lost these other things, one by one, 58 00:04:52,750 --> 00:04:56,212 until we're no longer even capable of defending ourselves. 59 00:04:59,590 --> 00:05:01,009 I'm right here, 60 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 within your range. 61 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 I'm not going anywhere. 62 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 By standing here right in front of you, 63 00:05:08,725 --> 00:05:10,768 I will return your friendship! 64 00:05:13,354 --> 00:05:16,024 Damn it, Baki. Gotta do better. 65 00:05:26,242 --> 00:05:29,162 Baki should've been sent flying by Pickle's blow, 66 00:05:29,245 --> 00:05:30,747 but he's barely budged! 67 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 I bet I know what you're thinking. 68 00:05:36,169 --> 00:05:38,880 How am I still here after that punch? 69 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 It's simple. 70 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 I met your strength with all of my strength, 71 00:05:43,760 --> 00:05:46,471 only quicker and at a sharper angle. 72 00:05:47,263 --> 00:05:50,183 They call it skill. Along with evolution. 73 00:05:50,184 --> 00:05:53,226 You see, we've learned a few things since your time. 74 00:05:53,227 --> 00:05:54,727 Things like the martial arts! 75 00:05:55,938 --> 00:05:59,442 I'll put what I've got against what you've got any day! 76 00:05:59,525 --> 00:06:01,694 We match up well in a lot of things. 77 00:06:02,362 --> 00:06:05,823 Strength, speed, stamina, experience. 78 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 We're pretty much even on those. 79 00:06:08,910 --> 00:06:12,997 We both know what this means, and neither of us wants to lose. 80 00:06:14,791 --> 00:06:18,586 {\an8}But maybe you have the advantage all the way 'round. 81 00:06:18,587 --> 00:06:22,047 {\an8}And of course, when it comes to the sheer weight and size of our bodies, 82 00:06:22,048 --> 00:06:23,716 {\an8}there's no comparison. 83 00:06:25,301 --> 00:06:28,596 So, if that's the case, how can even I fight you? 84 00:06:29,180 --> 00:06:30,848 What do I have to work with? 85 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 My moves! 86 00:06:32,226 --> 00:06:35,602 The moves and skills I've been developing for so long, 87 00:06:35,603 --> 00:06:37,480 I can't even remember when I started. 88 00:06:37,563 --> 00:06:39,107 I've endured pain, 89 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 honed my body, 90 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 nourished myself, 91 00:06:42,151 --> 00:06:43,986 faced challenges, and fought. 92 00:06:44,070 --> 00:06:46,989 The unconscious formation of the fist. 93 00:06:47,073 --> 00:06:48,993 The instinctive placement of the feet. 94 00:06:49,575 --> 00:06:51,327 The natural breathing rhythm. 95 00:06:51,828 --> 00:06:54,205 Eyes that know exactly what to look for. 96 00:06:54,705 --> 00:06:58,418 These fighting skills passed down from ancient times 97 00:06:58,501 --> 00:07:00,461 live within me and support me. 98 00:07:01,212 --> 00:07:04,132 Skills that were created to ensure survival, 99 00:07:04,215 --> 00:07:06,384 sharpened for self-defense, 100 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 fed on hatred, 101 00:07:08,970 --> 00:07:10,972 and passed down through sorrow. 102 00:07:11,055 --> 00:07:14,392 These are the links in the chain that bind me together. 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,020 Suddenly, Baki saw it. 104 00:07:18,771 --> 00:07:20,815 Awakened to his own history, 105 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 he was now able to see Pickle's history as well. 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,945 It was the same with him! 107 00:07:26,612 --> 00:07:30,741 All those teeth, claws, and horns from the distant past, 108 00:07:30,825 --> 00:07:34,537 they were what supported him and made him what he is now. 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 I guess that makes sense. 110 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 You've got your... 111 00:07:38,624 --> 00:07:41,794 Then, amidst those monstrous weapons, 112 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 human figures began to appear. 113 00:07:44,088 --> 00:07:45,965 Oh, now I get it! 114 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 Pushing aside the claws was Retsu. 115 00:07:48,384 --> 00:07:50,928 Standing in front of the teeth was Katsumi. 116 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 Deflecting the horns was Jack. 117 00:07:54,765 --> 00:07:57,018 They, too, had supported Pickle. 118 00:07:57,518 --> 00:08:00,271 What is it? What is it he's seeing? 119 00:08:00,771 --> 00:08:03,691 {\an8}What's wrong with Pickle? Why's he crying? 120 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 This is more than a fight. 121 00:08:06,194 --> 00:08:07,403 It's all-out war. 122 00:08:08,029 --> 00:08:10,490 I've never faced a more formidable opponent. 123 00:08:11,491 --> 00:08:14,410 What do I do in this situation? What's my move? 124 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Should I try it? 125 00:08:17,455 --> 00:08:20,208 Just try throwing it out there and see what happens? 126 00:08:20,291 --> 00:08:22,043 Or do I play it safe? 127 00:08:23,169 --> 00:08:25,213 I could probably dodge or block it. 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Man, what should I do? 129 00:08:26,797 --> 00:08:29,675 You're running out of time. You gotta make a decision. 130 00:08:33,930 --> 00:08:36,098 Oh, so that's what it is, huh? 131 00:08:36,682 --> 00:08:38,476 Bold choice! 132 00:08:40,061 --> 00:08:41,771 You didn't dodge or block. 133 00:08:41,854 --> 00:08:44,065 You literally beat him to the punch. 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,694 You have to anticipate your opponent's moves, 135 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 get into his flow, 136 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 and use his own momentum to counterattack. 137 00:08:57,828 --> 00:09:01,249 {\an8}Now, you'll get two effects from a solid counter-punch. 138 00:09:01,332 --> 00:09:03,709 There's the physical effect, of course. 139 00:09:03,793 --> 00:09:07,255 Even a small amount of force can have an outsized impact. 140 00:09:07,838 --> 00:09:12,843 {\an8}But even more important is its effect on your opponent's morale. 141 00:09:14,303 --> 00:09:17,431 When your heart and mind are solely focused on attacking, 142 00:09:17,515 --> 00:09:21,143 your jaw tends to fall open, your neck muscles go slack. 143 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 At that moment, you've forgotten that you can get hit too. 144 00:09:25,856 --> 00:09:30,111 You don't easily recover from a blow like that before the count of ten. 145 00:09:30,611 --> 00:09:33,990 When a fighter, any fighter, forgets that he can be hit, 146 00:09:34,073 --> 00:09:36,409 even as strong and tough a fighter as Pickle, 147 00:09:36,993 --> 00:09:40,538 he becomes as defenseless as a newborn infant. 148 00:09:42,164 --> 00:09:45,334 There was once a boxer with a punch so devastating 149 00:09:45,418 --> 00:09:48,504 that it was said he could stop an elephant in its tracks. 150 00:09:48,588 --> 00:09:52,078 That man was George Foreman, the heavyweight champion of the world, 151 00:09:52,633 --> 00:09:55,103 and he had the highest knockout rate in history, 152 00:09:55,104 --> 00:09:58,805 though the great majority of his victories had come from technical knockouts 153 00:09:58,806 --> 00:10:00,308 and not ten-counts. 154 00:10:00,391 --> 00:10:02,893 Facing him was a fighter who'd been described 155 00:10:02,977 --> 00:10:06,480 as, pound-for-pound, the weakest champion in history, 156 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 Muhammad Ali, known as "The Greatest." 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,264 With his lightning-fast "phantom punches," 158 00:10:12,320 --> 00:10:14,905 he forced many boxers, including Foreman, 159 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 to endure the losing end of a ten-count. 160 00:10:18,659 --> 00:10:21,309 {\an8}A clever counter-punch comes out of nowhere. 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,498 {\an8}A complete surprise to the opponent. 162 00:10:25,082 --> 00:10:27,126 {\an8}That's exactly what Baki did. 163 00:10:27,918 --> 00:10:32,089 That's how he was able to trade punches with a larger and stronger man. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,842 That's how he forced Pickle back against the ropes. 165 00:10:34,925 --> 00:10:38,596 "I've been attacked by giant teeth," Pickle told himself. 166 00:10:38,679 --> 00:10:40,973 "๏ฟฝBut I smashed them all with my fists." 167 00:10:41,682 --> 00:10:44,435 "I've been attacked by razor-sharp claws, 168 00:10:44,518 --> 00:10:47,229 but I grabbed them, twisted and broke them." 169 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 "Whenever I was attacked, this is what I did." 170 00:10:51,567 --> 00:10:54,487 "Against great size, I won." 171 00:10:54,570 --> 00:10:57,365 "Against great speed, I won." 172 00:10:57,448 --> 00:10:58,991 "I won." 173 00:10:59,075 --> 00:11:00,618 "I won." 174 00:11:01,369 --> 00:11:02,419 "I won." 175 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 "In my world, I was the greatest." 176 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 "But in this world, I feel cornered." 177 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 {\an8}He's cornered Pickle! 178 00:11:14,590 --> 00:11:18,511 His size advantage wasn't working. 179 00:11:18,594 --> 00:11:22,264 His strength advantage wasn't working. 180 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 The primordial man was bewildered. 181 00:11:25,685 --> 00:11:28,020 He had never encountered moves like this, 182 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 or such mystifying fighting skills. 183 00:11:31,315 --> 00:11:32,365 And then... 184 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 {\an8}Huh? What? 185 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 {\an8}I can't even see him! 186 00:11:39,115 --> 00:11:43,285 Like in his fight with Jack, it's lightning-fast teleportation. 187 00:11:43,369 --> 00:11:46,205 Pickle is trying to take cover. 188 00:11:46,288 --> 00:11:47,456 But it's not working. 189 00:11:47,540 --> 00:11:50,835 Everywhere he goes, Baki's right there with him! 190 00:11:54,255 --> 00:11:56,757 I told you, you remember? 191 00:11:57,800 --> 00:12:01,303 I'm staying right here. I'm not going anywhere. 192 00:12:02,972 --> 00:12:05,057 The huge difference in size, 193 00:12:05,141 --> 00:12:07,435 the vast disparity in strength, 194 00:12:07,518 --> 00:12:12,064 they were overcome by a tool of civilization known as the martial arts. 195 00:12:12,773 --> 00:12:15,067 Baki was on the verge of victory. 196 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 At that moment, 197 00:12:19,530 --> 00:12:22,032 as glory fell within his reach, 198 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 something new sprouted in the young man's heart. 199 00:12:26,370 --> 00:12:28,330 A bad habit was born. 200 00:12:29,415 --> 00:12:32,376 As he gazed at the other's out-thrust fists, 201 00:12:32,377 --> 00:12:34,794 it dawned on Pickle that this man was offering him 202 00:12:34,795 --> 00:12:38,674 the opportunity to decide this fight on stamina alone. 203 00:12:41,927 --> 00:12:44,472 It was a reckless act of insatiable greed 204 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 on the young man's part. 205 00:12:45,806 --> 00:12:49,685 He had carelessly thrown away a sure victory earned by his skills, 206 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 and instead sought to prove 207 00:12:51,562 --> 00:12:54,732 that he could beat his opponent in a test of stamina. 208 00:12:54,815 --> 00:12:58,861 It wasn't long before the difference in their stamina was manifested, 209 00:12:58,944 --> 00:13:02,823 and the result was as inevitable as the sun rising in the east 210 00:13:02,907 --> 00:13:05,451 or water flowing to the lowest point. 211 00:13:08,954 --> 00:13:10,873 Pickle executed a move! 212 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 During the course of this contest, he had sensed his own fear, 213 00:13:15,836 --> 00:13:18,214 the fear of losing to this modern man. 214 00:13:18,839 --> 00:13:20,633 And motivated by this fear... 215 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 ...the primordial man had acquired a new weapon. 216 00:13:26,096 --> 00:13:27,848 Their battle was over. 217 00:13:39,193 --> 00:13:41,320 Hmm. 218 00:13:42,112 --> 00:13:44,281 Pickle's not even trying to move. 219 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 And Baki couldn't move if he tried. 220 00:13:46,952 --> 00:13:48,034 Well, then, 221 00:13:48,035 --> 00:13:50,579 do either of you two have an opinion? 222 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Foolish question. 223 00:13:53,415 --> 00:13:55,960 There's only one opinion that anyone could have. 224 00:13:56,627 --> 00:14:00,965 If Pickle had wanted to kill Baki, he certainly could have. 225 00:14:01,715 --> 00:14:03,968 So clearly, Pickle won. 226 00:14:04,051 --> 00:14:05,101 Huh. 227 00:14:06,637 --> 00:14:08,973 I have a different opinion. 228 00:14:09,557 --> 00:14:10,607 Oh? 229 00:14:11,058 --> 00:14:15,563 The only way the weak can ever compete against the strong 230 00:14:16,355 --> 00:14:18,440 Is by executing moves. 231 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Moves are weapons. 232 00:14:21,068 --> 00:14:22,528 Uh-huh... 233 00:14:22,611 --> 00:14:25,573 Pickle is strong already. And huge. 234 00:14:27,032 --> 00:14:29,785 For him to have acquired that weapon as well... 235 00:14:34,832 --> 00:14:36,250 It's an unwritten rule 236 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 that the strong don't have the right to use tricks. 237 00:14:41,463 --> 00:14:44,466 That's funny coming from you, Kaoru Hanayama. 238 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 You were born with strength to spare. 239 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 What do you say about Baki? 240 00:14:49,263 --> 00:14:52,213 Pretty sure we just watched him back Pickle into a corner! 241 00:14:52,224 --> 00:14:56,395 My heart tells me the victory should be his. 242 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 Retsu, who lives by martial arts, 243 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 and Hanayama, who lives by masculinity, 244 00:15:02,067 --> 00:15:04,403 you are both right and you are both harsh. 245 00:15:10,743 --> 00:15:13,662 {\an8}- Look! - He's standing! How? 246 00:15:27,885 --> 00:15:30,763 We're going to let him just walk out? 247 00:15:31,263 --> 00:15:33,140 {\an8}Oh, let him go. 248 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 {\an8}He's not an animal, after all. 249 00:15:35,142 --> 00:15:38,896 Though Professor Payne will probably throw a fit. 250 00:15:40,898 --> 00:15:44,276 Well, it seems my patient has walked out on me. 251 00:15:44,777 --> 00:15:48,030 Obviously, my services weren't needed. 252 00:15:48,113 --> 00:15:49,163 Waste of time. 253 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Whenever he's hurt and feeling depressed, 254 00:15:55,871 --> 00:15:58,207 there's a sight he longs to see. 255 00:15:59,541 --> 00:16:00,591 Good choice. 256 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 This spot definitely has the best view. 257 00:16:08,300 --> 00:16:10,886 It's amazing how much you can see from up here. 258 00:16:11,470 --> 00:16:12,972 And how far too. 259 00:16:14,306 --> 00:16:17,059 All the way back to a time before history, 260 00:16:17,559 --> 00:16:18,978 when none of this was here. 261 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 When the world was new and untouched. 262 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 When it was your world. 263 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 It's beautiful. 264 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 {\an8}Mind if I... sit here and share it with you? 265 00:16:40,791 --> 00:16:43,627 On that same day, in Washington, D.C., 266 00:16:43,711 --> 00:16:47,881 a secret meeting was taking place at the prestigious St. Renas Hotel. 267 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 Prior to this meeting, a 700-meter security perimeter 268 00:16:51,844 --> 00:16:54,388 had been established around the location. 269 00:16:56,140 --> 00:16:58,310 In all this time since I've been in office, 270 00:16:58,311 --> 00:17:00,727 this must be the first time I've taken a meeting 271 00:17:00,728 --> 00:17:04,106 without, uh, having the Secret Service hiding in the woodwork. 272 00:17:04,107 --> 00:17:06,691 Which, when you think about it, is a little bit strange, 273 00:17:06,692 --> 00:17:08,484 since you're generally considered 274 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 one of the most dangerous people on the planet. 275 00:17:13,323 --> 00:17:14,992 You sure talk a lot. 276 00:17:15,075 --> 00:17:16,535 Oh. Sorry. 277 00:17:16,618 --> 00:17:19,329 Well, allow me to, uh, get straight to the point, then. 278 00:17:19,413 --> 00:17:22,583 Ever since the time of my predecessor, Ronald Reegan, 279 00:17:22,666 --> 00:17:26,628 every single U.S. president has signed a formal Treaty of Friendship 280 00:17:26,712 --> 00:17:30,382 with the man known as "the Ogre," or Yujiro Hanma. 281 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 I was only informed of this secret just last week. 282 00:17:34,511 --> 00:17:37,056 - And I must say, when I first... - Hey! 283 00:17:37,139 --> 00:17:39,266 Just get on with it, will ya? 284 00:17:39,349 --> 00:17:41,560 Sorry. I got carried away. 285 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 Okay, let's wrap this up. 286 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 I won't waste any more of your time. 287 00:17:47,775 --> 00:17:51,278 I hereby swear that the United States of America8 288 00:17:51,361 --> 00:17:54,406 will do its utmost to maintain an amicable relationship 289 00:17:54,490 --> 00:17:55,949 with Master Yujiro Hanma. 290 00:17:56,033 --> 00:17:57,893 That we will respect your interests, 291 00:17:57,951 --> 00:18:00,662 and leave you free to pursue them as you see fit. 292 00:18:00,663 --> 00:18:03,498 That we will never interfere with you or your actions, 293 00:18:03,499 --> 00:18:05,709 regardless of anything that might happen. 294 00:18:05,793 --> 00:18:09,797 That I will faithfully execute and abide by this treaty of friendship, 295 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 I do solemnly swear, 296 00:18:11,548 --> 00:18:15,385 as President of the United States, Barack Ozma. 297 00:18:16,512 --> 00:18:19,723 It's a pain to have to do this every four years. 298 00:18:23,143 --> 00:18:24,193 Hmm? 299 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 A lump of coal. 300 00:18:25,854 --> 00:18:30,109 They say if you apply pressure to it equal to 100,000 atmospheres, 301 00:18:30,192 --> 00:18:31,944 it will turn into a diamond. 302 00:18:32,820 --> 00:18:37,491 {\an8}Now, that's not something that most folks get a chance to see with their own eyes. 303 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 So I was thinking, Mr. Ogre, 304 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 if it's true you're more powerful than a nuclear bomb, 305 00:18:43,038 --> 00:18:45,332 maybe you could do it with your bare hands? 306 00:18:46,500 --> 00:18:47,876 You too, huh? 307 00:18:48,502 --> 00:18:51,046 You're no different than President Bosch. 308 00:18:57,719 --> 00:19:01,974 He cut that glass tabletop in half, just as if he were using a diamond! 309 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 It's not worth as much as a real one. 310 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Oh damn. 311 00:19:10,482 --> 00:19:12,025 Yes, you could! 312 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 As for what to do about Pickle, 313 00:19:19,491 --> 00:19:21,660 I don't think there's any room for debate. 314 00:19:22,202 --> 00:19:25,330 The only humane choice is to return him to his original state. 315 00:19:25,956 --> 00:19:29,501 After all, it's only because of human curiosity that he's even here. 316 00:19:30,002 --> 00:19:33,005 Professor Payne, what do you think? 317 00:19:33,505 --> 00:19:35,591 You make it sound so simple. 318 00:19:36,091 --> 00:19:38,427 If by "returning him to his original state," 319 00:19:38,510 --> 00:19:42,347 you mean we should put him back in that salt mine on Colorado, 320 00:19:42,431 --> 00:19:46,018 what's to prevent him from being unearthed again years from now? 321 00:19:46,101 --> 00:19:49,688 Will Pickle fit in any better in a society in the distant future? 322 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 I have to say that this "humane" solution of yours 323 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 doesn't strike me as much of a solution at all. 324 00:19:55,403 --> 00:19:58,529 You'll merely be kicking our problem down the road 325 00:19:58,530 --> 00:20:01,325 and leaving it for a later generation to deal with. 326 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 I quite agree. 327 00:20:03,368 --> 00:20:06,858 Pickle is our responsibility, and we should resolve this situation. 328 00:20:07,414 --> 00:20:09,166 Tell me, Mr. Strydum. 329 00:20:09,249 --> 00:20:13,003 Are they true, these rumors that we've all heard? 330 00:20:13,004 --> 00:20:15,671 That you've forced that priceless human artifact 331 00:20:15,672 --> 00:20:17,652 to engage in bloody hand-to hand combat 332 00:20:17,653 --> 00:20:20,051 with various fighters and martial arts specialists? 333 00:20:20,052 --> 00:20:22,930 I was honoring the promise I made to him. 334 00:20:23,013 --> 00:20:24,823 Promise? How can you make a promise 335 00:20:24,890 --> 00:20:27,517 to someone who doesn't even understand language? 336 00:20:27,601 --> 00:20:30,229 It wasn't a promise made with words. 337 00:20:30,312 --> 00:20:31,855 In classrooms, 338 00:20:31,939 --> 00:20:33,357 in workplaces, 339 00:20:33,941 --> 00:20:36,526 anywhere and everywhere that people gathered, 340 00:20:36,610 --> 00:20:39,696 the topic of what to do with Pickle was discussed. 341 00:20:39,780 --> 00:20:44,368 It was debated in Europe, America, Asia, and in the United Nations, 342 00:20:45,160 --> 00:20:46,703 until it was finally resolved 343 00:20:46,787 --> 00:20:49,873 to allow the people of the world to decide his fate. 344 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 500,001,572 VOTES 345 00:20:57,464 --> 00:20:58,882 500,000,543 VOTES 346 00:20:59,841 --> 00:21:03,220 After a worldwide referendum of one billion people, 347 00:21:03,887 --> 00:21:07,391 and by a margin of little more than 1,000 votes, 348 00:21:08,725 --> 00:21:10,394 a decision was made. 349 00:21:10,395 --> 00:21:14,563 What's your reaction to the outcome, Professor Payne? 350 00:21:14,564 --> 00:21:15,614 Disappointment. 351 00:21:16,024 --> 00:21:19,653 However, we must abide by the decision the people have made. 352 00:21:19,736 --> 00:21:22,364 I have no choice but to remain silent. 353 00:21:29,371 --> 00:21:33,792 Those 1,000 votes are proof that humanity are fools. 354 00:21:37,379 --> 00:21:41,425 This outcome can only be described as very unfortunate for Pickle. 355 00:21:42,634 --> 00:21:45,304 We're avoiding our responsibility. 356 00:21:45,387 --> 00:21:49,599 We're just sealing away the opportunity to unlock the riddle of Pickle. 357 00:21:54,146 --> 00:21:56,064 What in the world is this? 358 00:21:57,899 --> 00:22:00,489 {\an8}- It's... it's Pickle! - What's he doing here?! 359 00:22:01,486 --> 00:22:04,990 This was Pickle's way of showing Strydum his appreciation. 360 00:22:05,615 --> 00:22:09,202 He had brought him a gift, for having fulfilled his promise. 361 00:22:14,207 --> 00:22:19,379 Pickle scoffed at the world, and vanished into the maze of Tokyo. 362 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ff4yu Help other users to choose the best subtitles 363 00:23:20,793 --> 00:23:25,343 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.