Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,346
{\an8}[dramatic theme music playing]
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,068
{\an8}[Japanese rock music playing]
4
00:00:38,747 --> 00:00:40,623
{\an8}[woman singing in Japanese]
5
00:01:37,305 --> 00:01:38,305
[music ends]
6
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
[suspenseful music playing]
7
00:01:42,727 --> 00:01:45,522
[Katsumi] Noble Elder,permit me to fight Pickle.
8
00:01:46,064 --> 00:01:47,190
[Mitsunari] Are you sure?
9
00:01:47,273 --> 00:01:50,110
You know what could happen to you,
don't you, Katsumi?
10
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
[Katsumi] I could end up as his food.
11
00:01:54,155 --> 00:01:56,199
[Mitsunari] Well, all right then.
12
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
But only on these conditions...
13
00:01:58,660 --> 00:02:01,287
[Katsumi] And then it was settled.Just like that
14
00:02:01,788 --> 00:02:04,207
Mitsunari Tokugawa had two conditions.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,503
First, that the match take place
at six in the morning.
16
00:02:10,588 --> 00:02:14,134
Second, that it be held
not in the underground arena,
17
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
but in the huge baseball stadium.
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,222
I didn't have a problem
with either of those.
19
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
The only problem I had was with myself.
20
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Would I be the one?
21
00:02:24,811 --> 00:02:28,189
Would I, Katsumi Orochi,
actually be the one...
22
00:02:28,273 --> 00:02:29,273
[panting]
23
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
[running footsteps approach]
24
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
[exhales sharply]
25
00:02:34,404 --> 00:02:35,738
[running footsteps continue]
26
00:02:35,822 --> 00:02:36,865
Mom?
27
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
I sure wasn't expecting to find you here.
28
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
Your father told me about this match,
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
and how important it was.
30
00:02:48,084 --> 00:02:51,754
And that's why I invited
someone else to come as well.
31
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
A person who means
more to you than anything.
32
00:02:56,843 --> 00:02:59,679
Oh, come on, Mom.
What are you talking about?
33
00:03:00,263 --> 00:03:02,015
Don't be ridiculous.
34
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
[gasps]
35
00:03:03,600 --> 00:03:08,062
I don't care who you invite,
they couldn't mean more to me than you do.
36
00:03:09,105 --> 00:03:10,273
{\an8}Not even close.
37
00:03:10,356 --> 00:03:12,275
{\an8}[whimpering emotionally]
38
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
You will always be my one and only mother.
39
00:03:19,866 --> 00:03:21,784
So she didn't stay.
40
00:03:21,868 --> 00:03:22,952
It's all right.
41
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
{\an8}I guess it's not like
watching a baseball game, after all.
42
00:03:30,835 --> 00:03:34,297
[Mitsunari laughs]
That's the person Natsue invited.
43
00:03:34,380 --> 00:03:36,007
{\an8}Now I get it.
44
00:03:36,090 --> 00:03:39,010
{\an8}Of course that would be
the person my mother would invite.
45
00:03:39,886 --> 00:03:40,886
{\an8}Of course...
46
00:03:42,388 --> 00:03:44,057
{\an8}'Cause after all,
47
00:03:44,974 --> 00:03:47,477
that woman is my birth mother.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,270
[nostalgic music playing]
49
00:03:49,354 --> 00:03:51,940
[narrator] It all happened15 years before.
50
00:03:52,023 --> 00:03:55,068
Invited by a friend to visit his circus,
51
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
Doppo Orochi was amazed
at what he saw there.
52
00:03:58,696 --> 00:04:00,782
{\an8}A five-year-old child prodigy
53
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
{\an8}with astonishing talents
and physical abilities.
54
00:04:04,035 --> 00:04:05,119
Aah.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
[audience oohing and aahing]
56
00:04:14,545 --> 00:04:15,421
[lion snarling]
57
00:04:15,505 --> 00:04:19,217
[narrator] Then, suddenly and tragically,the boy's father died.
58
00:04:19,300 --> 00:04:22,220
Doppo and his wife took over
care of the boy
59
00:04:22,303 --> 00:04:23,930
from his grief-stricken mother,
60
00:04:24,013 --> 00:04:26,849
eventually adopting him and raising him.
61
00:04:28,935 --> 00:04:30,395
[mother] Look at you.
62
00:04:30,478 --> 00:04:32,105
[Katsumi] How have you been?
63
00:04:32,188 --> 00:04:35,608
Business hasn't been all that good
at the circus lately.
64
00:04:36,901 --> 00:04:38,027
My word.
65
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
You've become quite the muscle man.
66
00:04:40,905 --> 00:04:43,116
What a crybaby you used to be.
67
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
You've come a long way, haven't you?
68
00:04:45,702 --> 00:04:47,179
- [Katsumi sighs]
- [gasps emotionally]
69
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
This is the same body you gave me.
70
00:04:50,707 --> 00:04:52,750
{\an8}[emotionally] You have every right
71
00:04:52,834 --> 00:04:54,127
{\an8}to hate me!
72
00:04:54,210 --> 00:04:56,879
{\an8}- [sobbing]
- Don't be ridiculous.
73
00:04:57,880 --> 00:05:00,174
You are my one and only mother.
74
00:05:04,929 --> 00:05:07,015
[Katsumi] To have two mothers is unusual.
75
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
To have two that are
so dear to me is unique.
76
00:05:11,769 --> 00:05:12,812
I have two loves,
77
00:05:13,313 --> 00:05:15,898
but there is nothing false
about either one of them.
78
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
How lucky I am to have two mothers.
79
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
[gasps]
80
00:05:22,989 --> 00:05:24,782
[dramatic music sting]
81
00:05:27,035 --> 00:05:28,035
[scoffs]
82
00:05:30,663 --> 00:05:33,666
{\an8}I never thought
you'd get to fight him before I did.
83
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
Hmm.
84
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
[Katsumi] I should be the one.
85
00:05:39,047 --> 00:05:40,047
[Baki] Yeah.
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
You should be the one.
87
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
[dramatic music sting]
88
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
I hope I don't have to
89
00:05:52,143 --> 00:05:55,063
go out there and clean up after your mess.
90
00:05:55,146 --> 00:05:57,982
Nice pep talk. I appreciate it.
91
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
- [thrilling music playing]
- [karate practitioners] Hyah! [grunting]
92
00:06:07,241 --> 00:06:09,577
[narrator] The straight mid-level strike.
93
00:06:09,660 --> 00:06:13,915
The most basic of the fundamentals
of Japanese karate arts.
94
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
More than just a move,
95
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
it is the very symbol of the art itself.
96
00:06:19,462 --> 00:06:21,089
The power of that symbol,
97
00:06:21,172 --> 00:06:24,759
amplified by 55,000 fists and voices,
98
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
rained down on Katsumi.
99
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
[karate practitioners] Hyah!
100
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
[karate tutor] Hyah!
101
00:06:29,889 --> 00:06:31,391
[karate practitioners] Hyah!
102
00:06:31,474 --> 00:06:35,311
[narrator] There are 220 branchesof Shinshinkai in Tokyo
103
00:06:35,812 --> 00:06:38,940
with a total of 55,000 members.
104
00:06:40,191 --> 00:06:42,151
Despite the early hour of the morning,
105
00:06:42,235 --> 00:06:44,946
they have all assembled here
inside the Tokyo Dome
106
00:06:45,029 --> 00:06:47,365
in order to inspire their young leader.
107
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
- [karate tutor] Hyah!
- [practitioners] Hyah!
108
00:06:50,201 --> 00:06:53,955
[narrator] Even the weakest human voicecan become a powerful shockwave
109
00:06:54,038 --> 00:06:56,624
when multiplied by 55,000.
110
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
Hyah!
111
00:06:58,209 --> 00:07:01,003
[narrator] Following the unwavering leadof their instructor,
112
00:07:01,087 --> 00:07:04,549
Atsushi Suedo,
they shouted with all their might,
113
00:07:04,632 --> 00:07:06,634
from the pit of their bellies.
114
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
- [Atsushi] Hyah!
- [narrator] "Take heart, Master."
115
00:07:09,137 --> 00:07:11,639
- [Atsushi] Hyah!
- [practitioners] Hyah!
116
00:07:11,722 --> 00:07:12,723
Hyah!
117
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
[practitioners] Hyah!
118
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
[narrator] They knewthat their young chairman
119
00:07:17,603 --> 00:07:20,523
had now matured more than enough
to fully accept
120
00:07:20,606 --> 00:07:24,527
the incredibly huge expectations
that had been placed on him.
121
00:07:24,610 --> 00:07:27,029
- [practitioners] Hyah!
- [Atsushi] Hyah!
122
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
[practitioners] Hyah!
123
00:07:28,948 --> 00:07:30,408
[confused gasping]
124
00:07:30,491 --> 00:07:32,952
[confused muttering]
125
00:07:40,084 --> 00:07:41,878
[Katsumi] I know you're in there.
126
00:07:42,753 --> 00:07:43,838
Come on out!
127
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
- [dramatic music playing]
- [growling]
128
00:07:50,136 --> 00:07:52,054
[Pickle snarling]
129
00:07:52,930 --> 00:07:54,182
[narrator] The jaw.
130
00:07:55,266 --> 00:07:56,309
The chest.
131
00:07:56,934 --> 00:07:58,019
The ribs.
132
00:07:58,519 --> 00:07:59,854
The groin.
133
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
The thigh.
134
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
[cheering]
135
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
[practitioners cheering, gasping]
136
00:08:07,028 --> 00:08:09,071
Five blows to his vital spots!
137
00:08:10,656 --> 00:08:12,325
[snarling ferociously]
138
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Right in the bullseye!
139
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
[man 1] I even felt that one!
140
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
[Pickle groaning]
141
00:08:24,545 --> 00:08:27,924
Is... is that really Katsumi Orochi??
142
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
I had no idea he was that powerful.
143
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
You're right.
144
00:08:31,844 --> 00:08:34,555
He's stronger now. Much stronger.
145
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
[dramatic music continues]
146
00:08:38,601 --> 00:08:40,478
[snarling gleefully]
147
00:08:41,103 --> 00:08:42,730
Look, the guy's smiling.
148
00:08:42,813 --> 00:08:44,774
{\an8}[Katsumi] That was a solid attack.
149
00:08:44,857 --> 00:08:47,068
He couldn't have hoped to land it better.
150
00:08:47,568 --> 00:08:49,070
But his opponent is Pickle,
151
00:08:49,570 --> 00:08:51,989
the master fighter from the Jurassic era.
152
00:08:52,698 --> 00:08:56,494
Our modern physique is no match
for his body and its abilities.
153
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
Here it comes! Here comes a kick!
154
00:08:59,080 --> 00:09:01,999
He's not even going to feint, just kick!
155
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
- [Katsumi grunting]
- [Pickle growling]
156
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
[Katsumi groans]
157
00:09:09,006 --> 00:09:11,175
[choked breathing, groaning]
158
00:09:11,968 --> 00:09:13,928
It's like getting hit by a truck!
159
00:09:14,011 --> 00:09:15,888
I managed to block it,
160
00:09:15,972 --> 00:09:17,723
but I still took a lot of damage.
161
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
[gasping]
162
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
[Katsumi] It's thanks to my birth parents
163
00:09:23,229 --> 00:09:25,731
that I have a body
capable of standing back up.
164
00:09:26,232 --> 00:09:30,319
It's thanks to my father, Doppo,
that I have the skills to stand back up.
165
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
It's thanks to my mother, Natsue,
that I have the will to stand back up.
166
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
It's thanks to all four of my parents!
167
00:09:39,787 --> 00:09:43,374
[narrator] At that moment,the smile on Pickle's face disappeared,
168
00:09:43,916 --> 00:09:47,837
for that's when Katsumi was elevated
in Pickle's eyes from plaything
169
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
to food.
170
00:09:51,507 --> 00:09:55,636
Back then, in that distant,
far off land and time,
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,806
it was only the mightiest
of his enemies that he ate.
172
00:10:00,975 --> 00:10:03,644
He ate them
because they were the mightiest.
173
00:10:03,728 --> 00:10:06,939
The absolute law
of the jungle is survival.
174
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
And yet, Pickle defied this law.
175
00:10:10,693 --> 00:10:12,862
He would eat only those that attacked him.
176
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
In this land without rules,
177
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
it was the one rule he imposed on himself,
178
00:10:18,409 --> 00:10:19,827
and he was proud of it.
179
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
Now he took the same fighting stance
180
00:10:24,165 --> 00:10:27,001
he had always used
when facing a mighty enemy.
181
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
The time for horseplay was over.
182
00:10:30,087 --> 00:10:32,089
Baki, look at the way he's standing.
183
00:10:32,632 --> 00:10:33,841
Do you see that stance?
184
00:10:33,924 --> 00:10:34,924
Uh-huh.
185
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
[thinking] It's exactly like my dad's.
186
00:10:39,013 --> 00:10:40,640
But never mind that,
187
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
what happened to Katsumi?
188
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
When did he get to be so tough?
189
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
There now, you see?
190
00:10:48,230 --> 00:10:49,649
How can he hope to win?
191
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
Does Katsumi have
any chance at all, Master?
192
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
Maybe.
193
00:10:54,737 --> 00:10:56,739
I know what I would do.
194
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Look, he's not backing down!
195
00:10:59,742 --> 00:11:01,661
[Kaku] If I were facing that thing,
196
00:11:02,536 --> 00:11:05,164
I would try to stop its heart.
197
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
[Katsumi] This is the moment. Now!
198
00:11:07,750 --> 00:11:09,669
[dramatic music playing]
199
00:11:09,752 --> 00:11:10,586
[Pickle grunts]
200
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
[narrator] At that moment,Pickle could think of only one thing.
201
00:11:13,506 --> 00:11:17,176
The brawny tail swung
by his great rival, T. rex.
202
00:11:18,761 --> 00:11:19,804
[gasping]
203
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
[groaning]
204
00:11:20,888 --> 00:11:22,306
[Terada] That's it!
205
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
[dramatic music continues]
206
00:11:24,642 --> 00:11:25,810
My God!
207
00:11:25,893 --> 00:11:27,061
Uh...
208
00:11:28,396 --> 00:11:29,396
[wincing]
209
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
[spectators cheering raucously]
210
00:11:36,028 --> 00:11:37,321
[spectators whooping]
211
00:11:37,405 --> 00:11:39,323
[whooping, cheering]
212
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
He did it!
213
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
[cheering, laughter]
214
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
[narrator] Pickle, for the first timein his 190 million years of existence,
215
00:11:50,668 --> 00:11:53,587
felt an unfamiliar pain in his belly.
216
00:11:54,422 --> 00:11:57,591
Something with all the power
of a T. rex's tail
217
00:11:57,675 --> 00:12:00,511
had landed a direct blow to his stomach.
218
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
[Katsumi] Just as I figured.
219
00:12:03,681 --> 00:12:07,101
Even someone like Pickle,
if he's hit with a Mach-speed blow,
220
00:12:07,184 --> 00:12:08,811
will go down.
221
00:12:09,437 --> 00:12:11,480
What I hadn't figured on
222
00:12:11,564 --> 00:12:14,358
is that if you hit someone
with a Mach-speed blow,
223
00:12:15,568 --> 00:12:17,862
your fist will be destroyed.
224
00:12:18,571 --> 00:12:20,239
[astounded gasping]
225
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
- He shattered his hand!
- Ooh!
226
00:12:23,200 --> 00:12:25,035
[narrator] He'd knocked Pickle down,
227
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
something no man had ever achieved,
228
00:12:27,830 --> 00:12:31,751
but at the cost of his fist,
the lifeblood of a karate fighter.
229
00:12:32,501 --> 00:12:34,253
And yet, despite this,
230
00:12:34,336 --> 00:12:36,255
the fighter was overjoyed.
231
00:12:36,338 --> 00:12:38,883
His body had mastered Mach speed.
232
00:12:39,383 --> 00:12:43,345
Now every move he made
would be governed by this new calculation.
233
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
[Katsumi] Hyah!
234
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
[narrator] Karate fighter, Katsumi Orochi,
235
00:12:47,099 --> 00:12:49,685
in the summer of his 21st year,
236
00:12:49,769 --> 00:12:51,145
was on fire.
237
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
[hand sizzling]
238
00:12:56,984 --> 00:12:59,403
[spectators cheering raucously]
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,906
It worked! What a move!
240
00:13:01,989 --> 00:13:03,324
He knocked him flat!
241
00:13:04,116 --> 00:13:05,534
Well, well.
242
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
What do you think?
Could it really be over?
243
00:13:08,829 --> 00:13:10,289
Did Katsumi defeat him?
244
00:13:10,372 --> 00:13:13,918
[narrator] But now,the fighter faced further consequences
245
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
as a result of that Mach speed.
246
00:13:15,961 --> 00:13:16,961
[groans]
247
00:13:20,382 --> 00:13:21,842
{\an8}That's Pickle for ya.
248
00:13:22,718 --> 00:13:24,804
{\an8}It took all that just to knock him down.
249
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
[Katsumi groaning painfully]
250
00:13:27,306 --> 00:13:29,517
[Baki] He can only hope he stays down.
251
00:13:30,810 --> 00:13:33,729
Just think of how tough
Katsumi's fists are.
252
00:13:33,813 --> 00:13:36,941
Good heavens, Pickle's body
must be made of solid steel!
253
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
No, it wasn't Pickle's body.
It was something else.
254
00:13:40,778 --> 00:13:42,488
Professor Payne?
255
00:13:42,571 --> 00:13:44,240
It was caused by the air,
256
00:13:44,824 --> 00:13:47,117
by his body breaking the sound barrier.
257
00:13:47,201 --> 00:13:48,201
Sound barrier?
258
00:13:48,661 --> 00:13:49,703
Really?
259
00:13:49,787 --> 00:13:51,831
[Payne] An airplane, for example.
260
00:13:51,914 --> 00:13:52,915
As it accelerates,
261
00:13:52,998 --> 00:13:55,209
it meets resistance
from the air around it.
262
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
And this resistance increases
263
00:13:57,378 --> 00:13:59,797
in direct proportion to the acceleration
264
00:13:59,880 --> 00:14:05,678
until the moment the plane's speed
reaches above 760 miles an hour.
265
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
It breaks the sound barrier.
266
00:14:08,305 --> 00:14:10,808
Any object breaking through the barrier
267
00:14:10,891 --> 00:14:14,478
is immediately hit
by powerful and violent forces.
268
00:14:15,312 --> 00:14:18,774
This has proven to be disastrous
on many occasions.
269
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
And I'm talking about
airplanes made of metal,
270
00:14:21,735 --> 00:14:24,029
designed to withstand forces like those.
271
00:14:24,113 --> 00:14:25,698
No, indeed, we make a mistake
272
00:14:25,781 --> 00:14:28,200
when we think of the air
as being insubstantial.
273
00:14:28,826 --> 00:14:33,038
When his fists and feet
exceeded 760 miles an hour,
274
00:14:33,122 --> 00:14:35,249
they paid a devastating price.
275
00:14:37,084 --> 00:14:40,045
{\an8}This barrier of air, or whatever it is,
276
00:14:40,129 --> 00:14:41,505
is really that destructive?
277
00:14:42,214 --> 00:14:45,467
[Baki] He had to sacrificeboth of his hands and his left foot
278
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
to score a knockdown.
279
00:14:47,928 --> 00:14:48,928
Problem is,
280
00:14:50,014 --> 00:14:51,974
Pickle's already recovered from it.
281
00:14:53,100 --> 00:14:54,018
[growling quietly]
282
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
[Baki] I'll be damnedif he isn't even smiling already.
283
00:15:00,107 --> 00:15:00,941
[gasping]
284
00:15:01,025 --> 00:15:03,903
- [man 1] He's getting up.
- [man 2] Even after all those blows?
285
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
[man 3] Didn't they have any effect?!
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,118
[narrator] This was preposterous.
287
00:15:11,201 --> 00:15:13,037
The attacker was on his knees,
288
00:15:13,120 --> 00:15:16,248
while the one who'd been attacked
was looking down on him.
289
00:15:16,332 --> 00:15:20,544
Why has God sent such a thing
into this modern world?
290
00:15:21,754 --> 00:15:23,464
[Baki] I hate to admit it,
291
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
but Katsumi hasn't done
a single thing wrong
292
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
since the fight started.
293
00:15:28,594 --> 00:15:31,889
I guess this was bound to be
the only possible outcome.
294
00:15:32,514 --> 00:15:34,725
- You people just don't get it.
- [Baki] Huh?
295
00:15:34,808 --> 00:15:38,187
Yes, you martial artists
are very powerful, I can see that.
296
00:15:38,270 --> 00:15:41,690
I'll be the first one to admit
that you've exceeded my expectations.
297
00:15:41,774 --> 00:15:44,276
But it's not a martial artist
you're facing.
298
00:15:44,777 --> 00:15:47,112
Pickle's former opponents
were primitive beasts
299
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
from a primitive time.
300
00:15:48,530 --> 00:15:51,325
They were huge, the size of mountains!
301
00:15:51,408 --> 00:15:53,827
He's survived attacks by creatures
302
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
weighing 33,000 pounds.
303
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
Clearly, he can handle
an attack from Katsumi,
304
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
who weighs only 220.
305
00:16:00,668 --> 00:16:03,087
[Pickle snarling]
306
00:16:03,671 --> 00:16:05,839
[Retsu] He's going to do that move!
307
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
[Katsumi] I've done everything right.
308
00:16:08,425 --> 00:16:10,052
I couldn't have done it better.
309
00:16:10,552 --> 00:16:11,804
But as a result,
310
00:16:11,887 --> 00:16:14,348
I've destroyed both my hands and one foot.
311
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
[concerned gasping]
312
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
[Katsumi] Look at them all.Look at their faces.
313
00:16:18,811 --> 00:16:21,563
[chuckles] Even you two, huh?
314
00:16:22,982 --> 00:16:24,483
Well, don't worry.
315
00:16:24,566 --> 00:16:26,068
Don't you worry...
316
00:16:27,069 --> 00:16:28,737
I still haven't used it.
317
00:16:29,238 --> 00:16:30,906
I've been holding it back.
318
00:16:31,573 --> 00:16:33,492
The move that only I've mastered,
319
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
my one-of-a-kind Mach Punch!
320
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
[gasps]
321
00:16:37,579 --> 00:16:38,579
Ah!
322
00:16:39,206 --> 00:16:42,001
How is it possible
he still has more left in him?
323
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Come on, then. What have you got?
324
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
[snarls gleefully]
325
00:16:51,218 --> 00:16:55,055
[Katsumi] I've thought of one thing only.Striking my opponent.
326
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Landing blows powerfully.
327
00:16:56,849 --> 00:16:59,643
Swiftly inflicting the most damage.
328
00:17:00,227 --> 00:17:02,813
I've built up my muscles
to inflict damage.
329
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
I've developed the limberness
and looseness to inflict damage.
330
00:17:07,609 --> 00:17:11,363
I've pictured my rigid bones
becoming as supple as a whip
331
00:17:11,447 --> 00:17:13,282
in order to inflict damage.
332
00:17:14,616 --> 00:17:19,204
The result is the most original,
most powerful, most effective,
333
00:17:19,288 --> 00:17:22,041
boldest, deadliest, greatest move ever!
334
00:17:22,624 --> 00:17:24,251
I even surprised myself.
335
00:17:24,793 --> 00:17:28,964
All I've thought about my whole life
is how to land ever more powerful blows.
336
00:17:29,048 --> 00:17:32,009
And yet the form of attack
I've finally arrived at
337
00:17:32,092 --> 00:17:35,137
is a blow
that's not supposed to land at all!
338
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
[epic music playing]
339
00:17:41,643 --> 00:17:43,187
- Ah!
- Blood!
340
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
But whose blood is it?
341
00:17:46,356 --> 00:17:50,027
[narrator] Whether it was inventedby accident or a gift from God,
342
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
the whip is a tool
343
00:17:51,612 --> 00:17:54,448
that can achieve Mach speed
through human power alone.
344
00:17:55,282 --> 00:17:59,536
The moment at which the tip of the whip
achieves its maximum speed is this.
345
00:18:00,162 --> 00:18:03,207
Not when human exertion
has reached its fullest point,
346
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
but that exquisite moment
when the tip of the whip snaps back.
347
00:18:08,170 --> 00:18:12,091
He'd devoted his life
o perfecting the art of landing blows,
348
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
of making contact with his opponent.
349
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
It was what
all his training had been about.
350
00:18:17,596 --> 00:18:20,432
But now he had let go of all that.
351
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
He'd let go of everything.
352
00:18:22,434 --> 00:18:24,144
And by doing so,
353
00:18:24,228 --> 00:18:28,607
he'd achieved an even greater shock wave,
an even greater Mach.
354
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
[Katsumi] Well, I guess it figures.
355
00:18:32,069 --> 00:18:33,529
They're not like a whip.
356
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
They're not flexible like that
357
00:18:36,615 --> 00:18:38,659
They're just ordinary bones.
358
00:18:39,451 --> 00:18:41,620
[gasping, shuddering]
359
00:18:41,703 --> 00:18:43,372
- Good God!
- Ooh!
360
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
What has he done?
361
00:18:45,707 --> 00:18:47,543
[Katsumi] It only stands to reason.
362
00:18:48,043 --> 00:18:49,294
Bones aren't whips.
363
00:18:49,962 --> 00:18:51,630
The spell has worn off.
364
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
I've woken up from the dream.
365
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
[solemn music playing]
366
00:18:58,470 --> 00:18:59,513
But this is enough.
367
00:19:00,222 --> 00:19:02,307
It's okay if I wake up now.
368
00:19:06,770 --> 00:19:08,647
Let the spell wear off.
369
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
I have nothing more to give anyway.
370
00:19:13,735 --> 00:19:15,195
[solemn music intensifies]
371
00:19:15,737 --> 00:19:18,365
[Katsumi] I was able to makeall the moves I wanted,
372
00:19:18,448 --> 00:19:20,159
and I'm still standing!
373
00:19:20,242 --> 00:19:21,660
[raucous applause, cheering]
374
00:19:21,743 --> 00:19:24,371
[Katsumi] It was all of youwho gave me this victory!
375
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
[cheering wildly]
376
00:19:30,252 --> 00:19:32,546
What a remarkable young man.
377
00:19:32,629 --> 00:19:34,590
It's a miracle, what he's accomplished.
378
00:19:34,673 --> 00:19:38,177
In just a few short days,
he's advanced king fu 50 years!
379
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
Amazing.
380
00:19:40,137 --> 00:19:41,972
You can say that again, Baki!
381
00:19:42,055 --> 00:19:45,184
Though it doesn't even really begin
to describe what he's done!
382
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
[cheering continues]
383
00:19:49,271 --> 00:19:52,191
[Katsumi] I can't helpbut bow my head in thanks.
384
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Hyah!
385
00:19:54,401 --> 00:19:56,195
[practitioners] Hyah!
386
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
[Katsumi] Thank you, all of you.
387
00:19:59,281 --> 00:20:00,449
[practitioners] Hyah!
388
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
[Katsumi] I am undeserving,but I thank you.
389
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
The value of your support
was immeasurable.
390
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
- You have my genuine appreciation.- Hyah!
391
00:20:09,708 --> 00:20:12,211
[Katsumi] AlthoughI should be apologizing instead!
392
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
[practitioners] Hyah!
393
00:20:15,505 --> 00:20:17,216
- [thud]
- Hmm?
394
00:20:18,300 --> 00:20:19,635
[grunts, gasps]
395
00:20:20,802 --> 00:20:21,845
[groans softly]
396
00:20:23,555 --> 00:20:25,974
[Katsumi] He... he's only sleeping?
397
00:20:26,058 --> 00:20:27,976
[snoring softly]
398
00:20:28,060 --> 00:20:29,144
[Katsumi] Impossible.
399
00:20:29,770 --> 00:20:30,812
It's impossible!
400
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
Hyah!
401
00:20:33,440 --> 00:20:35,108
- [chuckles]
- [practitioners] Hyah!
402
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
[Katsumi] Don't betoo disappointed, everyone.
403
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
This man hasn't been knocked out.
404
00:20:40,239 --> 00:20:42,491
He just decided to take a nap.
405
00:20:42,574 --> 00:20:43,492
Huh?
406
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
- Oh my God.
- Hyah!
407
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
[in unison] Pickle was only sleeping?!
408
00:20:48,080 --> 00:20:51,541
[Payne] It was already clear to me
that this fight was over.
409
00:20:52,334 --> 00:20:53,543
Over?
410
00:20:53,627 --> 00:20:55,504
What do you mean, the fight was over?
411
00:20:55,587 --> 00:20:57,172
[Payne] It's plain to see
412
00:20:57,256 --> 00:21:00,008
that Katsumi's body
has suffered grave damage.
413
00:21:00,092 --> 00:21:02,594
If this fight were happening in the wild,
414
00:21:02,678 --> 00:21:05,764
there'd be no need
for his opponent to attack him again.
415
00:21:06,348 --> 00:21:09,935
Attacking an animal that badly injured
would be a waste of energy.
416
00:21:10,602 --> 00:21:12,896
And there is no waste
in the natural world.
417
00:21:13,397 --> 00:21:15,524
So, then, what would his opponent do?
418
00:21:16,108 --> 00:21:19,278
He would rest
until Katsumi stopped breathing.
419
00:21:19,361 --> 00:21:20,862
{\an8}By conserving his energy,
420
00:21:20,946 --> 00:21:23,782
{\an8}Pickle is simply doing
what comes naturally to him.
421
00:21:23,865 --> 00:21:25,117
[solemn music playing]
422
00:21:26,368 --> 00:21:27,494
[Katsumi] Tears.
423
00:21:28,287 --> 00:21:30,747
This must be what Tokugawa told me about.
424
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
Pickle loves those who attack him,
and he eats those whom he loves.
425
00:21:37,170 --> 00:21:40,048
When he eats them,
he's also bidding them farewell.
426
00:21:40,882 --> 00:21:42,301
That's why he weeps.
427
00:21:43,135 --> 00:21:44,928
[practitioners] Hyah!
428
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
- Hyah!
- [Katsumi] I am honored.
429
00:21:48,849 --> 00:21:49,849
Wait!
430
00:21:51,101 --> 00:21:53,770
Wait! Something's wrong. Very wrong.
431
00:21:54,813 --> 00:21:55,856
[Katsumi] This man,
432
00:21:55,939 --> 00:21:59,276
the greatest fighter to walk the Earth
since the planet was formed,
433
00:22:00,027 --> 00:22:02,779
has acknowledged me
as a strong and worthy opponent.
434
00:22:03,989 --> 00:22:05,282
[chuckles]
435
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
[inner voice wavering]
All my efforts have been rewarded.
436
00:22:09,619 --> 00:22:11,038
[Pickle growls softly]
437
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
[Katsumi] How do I repay himfor this honor?
438
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
How do I respond?
439
00:22:22,299 --> 00:22:23,800
[dramatic theme music playing]
440
00:23:47,175 --> 00:23:48,844
[music fades out]
441
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ff5sn
Help other users to choose the best subtitles
442
00:24:49,855 --> 00:24:54,405
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.