All language subtitles for Baki Hanma s02e06 Beyond Sound Barrier.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:49,400 --> 00:01:51,611 "'Course he got his ass kicked." 3 00:01:51,612 --> 00:01:54,029 {\an8}"He went looking for Pickle without a strategy 4 00:01:54,030 --> 00:01:56,406 {\an8}or any idea what he would do when he found him." 5 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 "He may be my son, 6 00:01:57,909 --> 00:02:00,829 but I'm disgusted by his lack of preparation." 7 00:02:01,996 --> 00:02:04,332 Oh, that's a little harsh, don't you think? 8 00:02:04,415 --> 00:02:07,335 Baki was only trying to help, after all. 9 00:02:07,418 --> 00:02:11,422 Tell me, has the head of the Tokugawa Conglomerate gone senile? 10 00:02:11,423 --> 00:02:12,422 Hmm! 11 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 [Yujiro[ "I was only trying to help." 12 00:02:14,425 --> 00:02:15,927 "I did my best." 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,138 "I gave it a good try." 14 00:02:18,221 --> 00:02:20,348 Those are the excuses of a loser. 15 00:02:20,431 --> 00:02:23,601 That stuff won't cut it in my world. 16 00:02:23,685 --> 00:02:27,021 {\an8}I've heard excuses and evasions like that all my life, 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,265 {\an8}and I've learned not to fall for them. 18 00:02:29,566 --> 00:02:34,070 {\an8}If I hear you spouting that kind of loser talk around me again, gramps, 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 {\an8}I swear you'll be sorry you did. 20 00:02:40,285 --> 00:02:41,335 Understood. 21 00:02:41,404 --> 00:02:43,370 Hmm. 22 00:02:43,371 --> 00:02:46,141 {\an8}You know what? It's kind of a lucky break though. 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,126 Huh? 24 00:02:48,710 --> 00:02:51,629 {\an8}Now that he's met and been beaten by that savage, 25 00:02:52,213 --> 00:02:56,134 {\an8}the little punk won't be getting a good night's sleep for awhile. 26 00:02:57,051 --> 00:02:59,179 "That damn loser!" 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 I bet that's just what he'll say. 28 00:03:03,141 --> 00:03:04,976 Great, now I'm too excited to sleep. 29 00:03:08,479 --> 00:03:12,650 That one move alone, that's given me plenty to think about. 30 00:03:13,401 --> 00:03:15,904 Just from that, I can tell what he is. 31 00:03:15,987 --> 00:03:17,655 How good he is. 32 00:03:17,739 --> 00:03:21,159 That one kick made us friends for life. 33 00:03:24,579 --> 00:03:26,164 Could I achieve that? 34 00:03:33,338 --> 00:03:34,964 Could I reach that level? 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 I was sure I was never gonna get there. 36 00:03:38,259 --> 00:03:39,719 Not the way I am now. 37 00:03:42,263 --> 00:03:45,350 But with his help, I can do it! 38 00:03:46,017 --> 00:03:47,936 SHINSHINKAI HEADQUARTERS 39 00:03:49,520 --> 00:03:52,148 That it? Isn't that how it went? 40 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 Your "Mach Punch"? 41 00:03:55,068 --> 00:03:56,486 It's a good move. 42 00:03:56,569 --> 00:03:59,039 It's the only one of yours that ever surprised me. 43 00:04:00,031 --> 00:04:02,867 The force originates in your big toes 44 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 and is accelerated by your ankles, 45 00:04:05,536 --> 00:04:08,373 and is further accelerated by your knees. 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Then by your hips 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,301 and lumbar. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 Then by your spine. 49 00:04:14,963 --> 00:04:16,013 Then your shoulders. 50 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 Then your elbow. Your wrist. 51 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 Ending up in your fist. 52 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 I saw you use this move once against Hanayama. 53 00:04:26,976 --> 00:04:27,975 Hmm. 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 I have to confess... 55 00:04:30,061 --> 00:04:32,230 ...it shook me down to my core. 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Though I tried to hide it. 57 00:04:35,817 --> 00:04:38,486 {\an8}Am I supposed to be impressed or something? 58 00:04:38,569 --> 00:04:41,739 {\an8}Where you are now, we were at 2,000 years ago! 59 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 What I said was true. 60 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 However, 61 00:04:46,828 --> 00:04:49,580 it's a move I have only practiced when I'm in training. 62 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Never in a combat situation. 63 00:04:52,583 --> 00:04:54,294 I've achieved many victories. 64 00:04:54,377 --> 00:04:56,254 But after watching that fight, 65 00:04:56,337 --> 00:05:01,009 {\an8}it's clear to me there's no difference in strength between the two of us. 66 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 In the long history of great kung fu fighters, 67 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 only one has ever mastered that move. 68 00:05:08,349 --> 00:05:09,892 Truly mastered it. 69 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 Now, Katsumi, you need to hone that move, 70 00:05:14,439 --> 00:05:15,773 make it faster 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 and even stronger. 72 00:05:18,735 --> 00:05:21,145 Don't squander this natural gift you possess! 73 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Chloroform. 74 00:05:23,823 --> 00:05:26,784 We pumped 140 dozen barrels of it into the ring, 75 00:05:26,868 --> 00:05:29,120 and knocked him out before he could get away 76 00:05:29,620 --> 00:05:32,165 Fortunately, it's 50% heavier than air, 77 00:05:32,248 --> 00:05:35,543 so it stays down there and doesn't knock us out too. 78 00:05:35,626 --> 00:05:39,505 We're lucky he came back on his own, next time he might not. 79 00:05:39,506 --> 00:05:43,133 It's imperative we construct a facility that will properly contain him. 80 00:05:43,134 --> 00:05:45,762 We must never forget how fortunate we are 81 00:05:45,845 --> 00:05:48,389 to have such a miraculous specimen as Pickle. 82 00:05:49,140 --> 00:05:51,893 For with that comes great responsibility. 83 00:05:51,976 --> 00:05:54,626 It's up to us to make sure that nothing happens to him. 84 00:05:55,146 --> 00:05:58,191 Granted, he's a Class-A, one-of-a kind resource 85 00:05:58,274 --> 00:06:00,318 for scientific research. 86 00:06:00,401 --> 00:06:02,236 But he's not just some guinea pig. 87 00:06:02,904 --> 00:06:05,907 He's a human being with feelings and a personality. 88 00:06:06,657 --> 00:06:10,536 I'm not sure we should be treating him like a lab specimen. 89 00:06:11,371 --> 00:06:14,374 Really? But it's all right if we keep him fighting? 90 00:06:14,457 --> 00:06:15,837 Is that what you're saying? 91 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 Hmm. 92 00:06:17,335 --> 00:06:20,380 We don't need to worry about containing him, in my opinion. 93 00:06:20,463 --> 00:06:21,589 Hmm? 94 00:06:21,672 --> 00:06:24,342 Pickle won't be running off again. 95 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 After his encounter with Baki, 96 00:06:26,886 --> 00:06:29,389 and before you administered the chloroform, 97 00:06:29,472 --> 00:06:30,598 didn't you notice? 98 00:06:30,681 --> 00:06:34,102 In all that time, he didn't make a move to leave. 99 00:06:34,103 --> 00:06:35,185 Hmm. 100 00:06:35,186 --> 00:06:38,648 We've seen that he has the strength to break through steel doors, 101 00:06:38,731 --> 00:06:40,358 but he didn't try to escape. 102 00:06:40,441 --> 00:06:41,859 He chose to stay right here. 103 00:06:42,443 --> 00:06:43,611 Hmm? 104 00:06:43,694 --> 00:06:45,113 Hm. 105 00:06:46,447 --> 00:06:47,865 As far as he's concerned, 106 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 this is an oasis. 107 00:06:50,118 --> 00:06:51,744 As long as he stays here, 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 he'll never run out of food 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 or companionship. 110 00:06:55,957 --> 00:06:58,376 So I'm quite sure. 111 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 When Pickle wakes up, he won't be trying to escape again. 112 00:07:02,463 --> 00:07:05,591 And it won't be because of all these armed guards. 113 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 I agree. 114 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Wait... 115 00:07:24,735 --> 00:07:27,155 He's just stretching. 116 00:07:34,495 --> 00:07:36,914 He's searching for something. 117 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 For food. Or for companionship. 118 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 Ridiculous... 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,171 Hey there, Pickle! 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,677 Don't worry, we'll feed you soon and your friend will be back in a while. 121 00:07:49,760 --> 00:07:53,181 So you can go right on sleeping, if you want, okay? 122 00:07:53,264 --> 00:07:56,684 Stop. You can't really think he understands what you're saying? 123 00:07:56,767 --> 00:07:57,817 Hmm? 124 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 The poor boy needs his rest. 125 00:08:09,864 --> 00:08:11,199 I agree. 126 00:08:22,627 --> 00:08:26,672 I was never able to ball up a single page of newspaper in my hand before. 127 00:08:27,673 --> 00:08:31,260 But now, I can hide the whole thing in my fists. 128 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 Next time Pickle and I meet, 129 00:08:35,056 --> 00:08:38,392 I'm gonna let loose with everything I've got. 130 00:08:41,854 --> 00:08:43,731 That's it. Right there. 131 00:08:43,814 --> 00:08:45,066 You see those lines? 132 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 That's the shockwave. 133 00:08:46,860 --> 00:08:50,862 You know what it means when a bullet or a jet airplane 134 00:08:50,863 --> 00:08:52,865 makes that kind of shockwave? 135 00:08:52,949 --> 00:08:54,992 That Mach speed has been surpassed. 136 00:08:56,035 --> 00:08:59,497 It usually takes gunpowder or a jet engine to achieve that. 137 00:08:59,580 --> 00:09:01,499 But there's another object 138 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 that can reach supersonic speed under human power. 139 00:09:04,627 --> 00:09:06,254 Hmm? 140 00:09:06,337 --> 00:09:07,463 This. 141 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 A bullwhip. 142 00:09:09,840 --> 00:09:14,011 If you know how to swing this woven leather thong just right... 143 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 the tip of it can reach Mach speed. 144 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 It's amazing, isn't it? 145 00:09:26,399 --> 00:09:28,359 You just snapped it in the air. 146 00:09:28,859 --> 00:09:30,778 You didn't even hit anything. 147 00:09:30,861 --> 00:09:33,948 Even so, we heard that loud crack. 148 00:09:34,031 --> 00:09:36,284 That's the sound of supersonic speed. 149 00:09:37,952 --> 00:09:41,205 There it is. I'm surprised they could get it on film. 150 00:09:41,206 --> 00:09:44,332 They must have been using a super high-speed camera 151 00:09:44,333 --> 00:09:45,383 to capture that. 152 00:09:45,960 --> 00:09:47,795 All right, all right, I get it. 153 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 That's the shockwave it makes when it breaks Mach speed. 154 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 Theoretically, if done right, 155 00:09:54,385 --> 00:09:59,807 you could break Mach speed by using the ten joints between your toes and fist. 156 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 Mach speed's around 750 miles per hour. 157 00:10:03,144 --> 00:10:07,273 So you'd have to twist your joints faster than 62 miles per hour. 158 00:10:08,733 --> 00:10:09,817 Impossible. 159 00:10:09,900 --> 00:10:10,950 Right. 160 00:10:11,360 --> 00:10:13,571 You'd need to bring more joints into play. 161 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 Yes, more joints would help. But where do we find 'em? 162 00:10:16,907 --> 00:10:17,957 Hmm. 163 00:10:18,659 --> 00:10:20,995 The backbone. The spine. 164 00:10:21,495 --> 00:10:22,872 Exactly. 165 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 The spine is made up of 31 bone joints 166 00:10:26,167 --> 00:10:30,379 And of those joints, 17 can accelerate simultaneously. 167 00:10:31,172 --> 00:10:34,342 Now we have 27 points of movement, 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,844 so Mach speed can be achieved! 169 00:10:45,811 --> 00:10:48,689 But Master Retsu, will even this be enough? 170 00:10:48,690 --> 00:10:49,689 Hm? 171 00:10:49,690 --> 00:10:52,275 Will this punch be strong enough to penetrate the muscle tissue 172 00:10:52,276 --> 00:10:53,861 of that primeval savage? 173 00:10:54,779 --> 00:10:57,281 Think of the opponents he had to face in his day, 174 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 how powerful they must have been. 175 00:10:59,158 --> 00:11:01,118 No, it won't be strong enough. 176 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 That's what I thought. 177 00:11:05,956 --> 00:11:09,126 But that move, it has even greater potential. 178 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Unlock its full potential, 179 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 and you'll get more speed and power... 180 00:11:14,965 --> 00:11:16,884 I know. From here. 181 00:11:17,551 --> 00:11:18,601 And from here. 182 00:11:19,220 --> 00:11:20,270 And from here. 183 00:11:22,223 --> 00:11:26,018 I know about using the first, second and third joints of the fingers. 184 00:11:26,102 --> 00:11:27,895 They can give you even more thrust. 185 00:11:27,978 --> 00:11:31,315 I also know that if you want to add more weight behind that thrust, 186 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 you can always use this... ...up here. 187 00:11:33,902 --> 00:11:34,901 Huh? 188 00:11:34,902 --> 00:11:37,405 And no, I don't mean your mind. 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 I mean your head, 190 00:11:41,701 --> 00:11:43,577 the heaviest part of the human body. 191 00:11:44,078 --> 00:11:47,508 By making full use of its weight and incorporating it into the blow, 192 00:11:47,581 --> 00:11:49,709 you can achieve a piercing nukite, 193 00:11:49,792 --> 00:11:52,262 the most perfect weapon in the history of karate. 194 00:11:52,753 --> 00:11:54,004 [chuckles[ 195 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 "Lethal Weapon." 196 00:11:55,464 --> 00:11:56,924 Now I understand. 197 00:11:57,007 --> 00:11:58,843 No wonder people call you that. 198 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 Some time ago, a certain Japanese man traveled to China. 199 00:12:05,808 --> 00:12:09,353 He fought many matches against many martial artists, 200 00:12:09,437 --> 00:12:11,605 and was victorious every time. 201 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 The man was Doppo Orochi. 202 00:12:15,317 --> 00:12:16,485 Back in Japan, 203 00:12:16,569 --> 00:12:20,614 Doppo discovered a boy in a circus whose skills surpassed even his own. 204 00:12:21,198 --> 00:12:23,242 Intimidated, Doppo purchased the boy 205 00:12:23,325 --> 00:12:26,787 for a huge sum and made him an ally. 206 00:12:28,622 --> 00:12:29,999 My dad is awful. 207 00:12:30,082 --> 00:12:33,210 I even heard that story in my own country. 208 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 But when I look at you now, 209 00:12:36,380 --> 00:12:39,508 I wonder if at least some of it is true. 210 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 It's true enough. Up to the circus. 211 00:12:43,679 --> 00:12:46,432 If my Dad had ever been that much of a softie, 212 00:12:46,515 --> 00:12:48,865 my life would've been much easier, believe me. 213 00:12:49,351 --> 00:12:51,771 Hmm. Well, anyway, you've done it. 214 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 You've taken the blade-like weapon known as "nukite," 215 00:12:55,608 --> 00:13:00,029 and augmented it with the weight and force of the human head. 216 00:13:00,112 --> 00:13:03,657 You've created a saber with the weight of a battle-ax. 217 00:13:03,741 --> 00:13:06,952 To put it another way, you've obtained the unobtainable. 218 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 A perfect weapon, with supersonic speed. 219 00:13:11,373 --> 00:13:12,423 Hmph. 220 00:13:13,375 --> 00:13:14,425 Hmm. 221 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Master Kaku! 222 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 When did you arrive in Japan? 223 00:13:22,718 --> 00:13:26,222 If... if you had let me know, I could have met you at the airport. 224 00:13:28,974 --> 00:13:31,268 I didn't think you'd get here so soon. Uh, 225 00:13:31,769 --> 00:13:33,562 Uh, and this is? 226 00:13:34,730 --> 00:13:36,357 This is Kaiou Kaku. 227 00:13:36,857 --> 00:13:39,318 The world's reigning master of kung fu. 228 00:13:39,902 --> 00:13:42,488 He's 146 years old. 229 00:13:42,571 --> 00:13:43,621 He is? 230 00:13:43,656 --> 00:13:45,866 But it's not for his years of experience 231 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 that he's the reigning master of kung fu. 232 00:13:48,494 --> 00:13:51,163 It's for the skills that he still possesses! 233 00:13:51,914 --> 00:13:52,964 Sir! 234 00:13:56,418 --> 00:14:00,381 I've heard that the Japanese were a very humble people. 235 00:14:01,215 --> 00:14:03,843 But then, perhaps they have reason to be humble. 236 00:14:05,928 --> 00:14:06,978 Bam! 237 00:14:06,979 --> 00:14:10,306 Describing a move like that as a "perfect weapon" 238 00:14:10,307 --> 00:14:14,103 seems to show a distinct lack of ambition, if you'll pardon my saying. 239 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 How long have you been watching us, Master? 240 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 Oh, a long time. The whole time. 241 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 And listening to you too. 242 00:14:24,488 --> 00:14:25,538 Oh, I see. 243 00:14:25,948 --> 00:14:28,617 Master, if you have some ad... 244 00:14:28,701 --> 00:14:29,910 Tell me, 245 00:14:29,994 --> 00:14:33,122 is there anything really perfect in this world? 246 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 As a matter of fact, there is. 247 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 How's this? Is this what you wanted? 248 00:14:41,463 --> 00:14:44,133 It is. Now, then, watch carefully. 249 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 I'll show you 250 00:14:45,718 --> 00:14:47,720 the perfect move. 251 00:15:00,274 --> 00:15:01,483 Pretty sweet, eh? 252 00:15:02,484 --> 00:15:06,155 Takes more than just 27 joints, I can tell you. 253 00:15:06,156 --> 00:15:08,823 {\an8}If you want to get maximum acceleration on a move, 254 00:15:08,824 --> 00:15:11,117 {\an8}there's any number of joints you can use. 255 00:15:11,118 --> 00:15:14,079 {\an8}In fact, there are as many as you can think of. 256 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Listen here. 257 00:15:25,257 --> 00:15:27,051 I don't need any 27 joints. 258 00:15:27,134 --> 00:15:30,324 All I need are the joints between my fingertips and my shoulder. 259 00:15:30,387 --> 00:15:34,683 I can achieve supersonic speed using just these joints. 260 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 Incredible, isn't it? 261 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 Of course, when I say 262 00:15:38,771 --> 00:15:41,815 that I'm limiting myself to the use of those few joints, 263 00:15:41,899 --> 00:15:44,568 in fact, that's actually not true. 264 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Forget anatomical structure, 265 00:15:46,695 --> 00:15:49,156 I give myself as many joints as I can imagine. 266 00:15:49,239 --> 00:15:51,325 And the imagination is limitless. 267 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 You understand, Japanese samurai? 268 00:15:55,913 --> 00:15:58,332 The imagination is limitless... 269 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 Joints that don't really exist. 270 00:16:07,424 --> 00:16:09,259 I can increase 271 00:16:10,052 --> 00:16:12,262 the number of joints. 272 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 If the actual structure's like this, 273 00:16:16,392 --> 00:16:18,185 then imagine it like this. 274 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Or like this. 275 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 No, It's ridiculous! 276 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 Am I supposed to believe that the imagination can overcome reality? 277 00:16:28,278 --> 00:16:29,328 No way. 278 00:16:29,822 --> 00:16:30,872 An egg. 279 00:16:31,240 --> 00:16:34,118 Why is an egg's body surrounded by a shell? 280 00:16:34,201 --> 00:16:35,953 Obviously, to protect it. 281 00:16:36,036 --> 00:16:37,413 Its body is fragile. 282 00:16:38,706 --> 00:16:39,756 That's it! 283 00:16:40,207 --> 00:16:43,127 It needed protection, so it created a shell. 284 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Yes, that's it! 285 00:16:45,672 --> 00:16:49,841 When the leaves it needed to eat in order to survive were too high to reach, 286 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 the giraffe created a long neck. 287 00:16:52,469 --> 00:16:54,304 The elephant, a trunk. 288 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 Yes! They did it to survive! 289 00:16:58,100 --> 00:16:59,601 The stripes on a zebra. 290 00:16:59,685 --> 00:17:01,437 The stripes on a tiger. 291 00:17:01,520 --> 00:17:03,147 The spots on a leopard. 292 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 An insect's camouflage. 293 00:17:04,898 --> 00:17:06,275 A bird's wings. 294 00:17:06,358 --> 00:17:07,735 A cobra's poison. 295 00:17:07,818 --> 00:17:09,903 They were all created for survival. 296 00:17:13,157 --> 00:17:15,367 The animals' tenacity for life, 297 00:17:15,451 --> 00:17:19,371 it was thanks to that they achieved these incredible evolutionary advances. 298 00:17:20,748 --> 00:17:22,788 Compared to what they've accomplished, 299 00:17:22,791 --> 00:17:26,045 the body modifications achieved by humans for battle, 300 00:17:26,128 --> 00:17:27,328 they're insignificant. 301 00:17:27,755 --> 00:17:30,466 They're such negligible evolutions. 302 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 It can be done! 303 00:17:34,136 --> 00:17:35,220 Like this. 304 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 No. Like this... 305 00:17:37,425 --> 00:17:39,390 No! 306 00:17:39,391 --> 00:17:40,726 Like this! 307 00:17:49,687 --> 00:17:51,778 There you go. 308 00:17:51,779 --> 00:17:52,946 Thank you, sir. 309 00:17:53,030 --> 00:17:56,950 Thank you for coming all the way out here to help my fool of a son. 310 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 Your son? 311 00:17:58,911 --> 00:18:00,996 Think nothing of it. 312 00:18:02,074 --> 00:18:04,040 Retsu. 313 00:18:04,041 --> 00:18:04,957 Hm? 314 00:18:04,958 --> 00:18:08,212 Is it true you once defeated that boy with a single blow? 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 I'm sad to say, 316 00:18:11,298 --> 00:18:12,758 yes, it's true. 317 00:18:13,801 --> 00:18:17,221 I find that a bit hard to believe. 318 00:18:20,224 --> 00:18:21,975 It was long ago. 319 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Katsumi's a very different man now. 320 00:18:24,561 --> 00:18:27,231 Mm, and how would it turn out now? 321 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Hm. Hmm. 322 00:18:28,816 --> 00:18:31,485 How would it turn out now? It's hard to say. 323 00:18:31,486 --> 00:18:34,654 {\an8}Well, if even the great master fighter, Sea King Retsu, 324 00:18:34,655 --> 00:18:36,095 is uncertain of the outcome, 325 00:18:36,096 --> 00:18:38,699 {\an8}then the natural talents of this Katsumi Orochi 326 00:18:38,700 --> 00:18:40,500 {\an8}must be truly extraordinary. 327 00:18:41,120 --> 00:18:43,747 {\an8}I'd agree with that. 328 00:18:44,456 --> 00:18:47,751 He's probably already mastered that new punch I just taught him. 329 00:18:48,335 --> 00:18:52,506 In fact, by now he may have done more than just master it. 330 00:18:54,591 --> 00:18:55,676 Uh... 331 00:18:56,593 --> 00:18:59,263 Judging by his abilities, 332 00:18:59,930 --> 00:19:02,266 he may well have surpassed it. 333 00:19:03,350 --> 00:19:05,602 This is it. I can feel it. 334 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 All my preparations are complete. 335 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 To throw the greatest punch, 336 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 this is the stance I must use. 337 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 I need to be loose in every sinew. 338 00:19:15,487 --> 00:19:17,489 In every corner of my body. 339 00:19:17,990 --> 00:19:19,867 As loose as mush, 340 00:19:20,492 --> 00:19:22,619 and ready for the opportunity. 341 00:19:23,829 --> 00:19:26,290 I need to stop thinking of my fist as weapon 342 00:19:26,790 --> 00:19:30,919 and hold it in such a way that the fingers are neither clenched nor fully open. 343 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 In the same way the fingers are neither nor open 344 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 at the beginning of life, 345 00:19:35,799 --> 00:19:37,676 when the hands are first formed. 346 00:19:38,302 --> 00:19:40,679 And then imagine my joints... 347 00:19:43,515 --> 00:19:44,892 ...like this! 348 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 Look at me, I'm trembling. 349 00:19:51,023 --> 00:19:53,400 I'm just throwing a punch in empty space, 350 00:19:53,483 --> 00:19:56,361 a move that's made every day in any dojo, 351 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 and I'm trembling. 352 00:19:58,530 --> 00:20:00,449 I must focus on that image. 353 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 That I'm moving only my arm, from the shoulder down, 354 00:20:03,535 --> 00:20:05,454 but with all my body, 355 00:20:05,537 --> 00:20:07,164 with all my might! 356 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Oh! 357 00:20:28,393 --> 00:20:30,187 Uh, Chairman? 358 00:20:31,813 --> 00:20:33,357 You know what, Terada? 359 00:20:33,440 --> 00:20:35,192 It's a great feeling 360 00:20:35,275 --> 00:20:38,585 when you're able to master something, even if it's just one thing. 361 00:20:39,071 --> 00:20:40,405 Okay. 362 00:20:40,489 --> 00:20:42,529 So, what the heck is it that you mastered? 363 00:20:42,574 --> 00:20:44,201 A killer move. 364 00:20:44,284 --> 00:20:45,334 A new one. 365 00:20:45,744 --> 00:20:47,537 And you've mastered it, huh? 366 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Huh? 367 00:20:50,082 --> 00:20:53,001 - What just happened? - Hey, calm down, all of you! 368 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 You could say that. 369 00:20:57,214 --> 00:20:58,674 But have I mastered it? 370 00:20:59,258 --> 00:21:00,801 It's so hard to tell. 371 00:21:01,593 --> 00:21:05,180 I never imagined this is what it would Feel like to master something. 372 00:21:08,100 --> 00:21:09,150 Huh? 373 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Oh. Rumina. 374 00:21:12,729 --> 00:21:14,731 Did you hear that just now? 375 00:21:15,649 --> 00:21:18,485 What did you hear? A noise? A voice? 376 00:21:18,568 --> 00:21:20,362 Oh, forget it. It was nothing. 377 00:21:21,613 --> 00:21:24,533 Hey, wait. Do you have a fight coming up? 378 00:21:24,616 --> 00:21:26,785 Yup. Any minute now. 379 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 If that's what I think it was, I've got to hurry. 380 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 Are you gonna fight Strydum?! 381 00:21:37,629 --> 00:21:38,714 Oh, hey. 382 00:21:44,511 --> 00:21:46,346 Who are you getting ready to fight? 383 00:21:47,139 --> 00:21:48,640 Don't you need an opponent? 384 00:21:50,559 --> 00:21:52,060 Oh, it's coming. 385 00:21:58,650 --> 00:21:59,700 Huh? 386 00:22:00,652 --> 00:22:03,322 I know what he's doing. He's imagining it. 387 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 You two better stand back. 388 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 At this point, 389 00:22:10,245 --> 00:22:13,582 the only one who knew who or what Baki's opponent was... 390 00:22:14,708 --> 00:22:16,335 Whoa! It's huge! 391 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 ...was Baki himself. 392 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 393 00:23:20,793 --> 00:23:25,343 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.