All language subtitles for Baki Hanma s02e04 Pickles Tears.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:45,522 --> 00:01:47,565 I did it. It worked! 3 00:01:48,775 --> 00:01:52,195 That was amazing! Absolutely amazing! 4 00:01:52,695 --> 00:01:53,822 Hmm. 5 00:01:53,905 --> 00:01:56,908 Yes, I have to admit, I underestimated him. 6 00:01:56,991 --> 00:02:00,161 Those martial arts of his are really quite something. 7 00:02:01,412 --> 00:02:04,791 I never thought he'd be able to hang in there as long as he has. 8 00:02:04,874 --> 00:02:06,292 Huh? 9 00:02:06,293 --> 00:02:10,087 What in the world are you talking about? Were you watching the same fight we were? 10 00:02:10,088 --> 00:02:12,965 Retsu did a whole lot more than just "hang in there" with Pickle, 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,016 he defeated him! 12 00:02:14,092 --> 00:02:16,344 - Hmm. Hm! - What? 13 00:02:17,053 --> 00:02:19,222 Did he? I'm not so sure. 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,016 Huh? Are you crazy? 15 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 You saw that last crushing blow of his! 16 00:02:24,811 --> 00:02:27,281 Good grief, it sent Pickle back to the Stone Age! 17 00:02:27,313 --> 00:02:29,732 He suffered a bad concussion at the very least! 18 00:02:29,816 --> 00:02:30,900 Did he? 19 00:02:32,318 --> 00:02:34,654 No, he didn't suffer any concussion. 20 00:02:35,822 --> 00:02:36,872 Huh?! 21 00:02:37,365 --> 00:02:39,617 I'm not surprised that you're surprised. 22 00:02:39,701 --> 00:02:42,051 You haven't been privy to all the information. 23 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 After Pickle was discovered 24 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 at the nuclear waste isolation plant in Colorado, 25 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 we ran a full battery of tests on him. 26 00:02:51,337 --> 00:02:56,092 His bones, organs, and muscle tissue held many surprises for us, of course, 27 00:02:56,176 --> 00:03:00,013 but the biggest surprise of all was his cervical spine. 28 00:03:00,096 --> 00:03:03,516 It's extraordinarily thick, strong, and resilient, 29 00:03:03,600 --> 00:03:07,520 completely unlike the neck structure of a typical biped, such as a human. 30 00:03:07,604 --> 00:03:09,272 It's hard to believe, 31 00:03:09,273 --> 00:03:11,732 but it's only by examining the skeletal structure 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 of enormous four-legged beasts with large, heavy heads 33 00:03:15,069 --> 00:03:18,281 that you could find a cervical spine even remotely similar. 34 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 Huh? Are you saying what I think you are? 35 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Yes. 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 All of the anatomical evidence 37 00:03:25,038 --> 00:03:28,291 points to one incredible and yet inevitable conclusion. 38 00:03:28,374 --> 00:03:30,835 It seems perfectly clear to me 39 00:03:30,919 --> 00:03:34,172 that at some point earlier in his primeval existence, 40 00:03:34,255 --> 00:03:36,466 Pickle was a quadruped! 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,433 Ha! 42 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 As remarkable as they may be, 43 00:03:46,434 --> 00:03:50,813 these Chinese secret arts that have been passed down since ancient times, 44 00:03:50,897 --> 00:03:52,523 and they are indeed remarkable, 45 00:03:53,024 --> 00:03:57,028 {\an8}Those who use them have only ever targeted others of their own kind, 46 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 {\an8}other human beings. 47 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 Which are bipeds, not quadrupeds! 48 00:04:07,490 --> 00:04:09,581 Huh! 49 00:04:09,582 --> 00:04:13,253 Can I bring the dawn of the 4,001st year? 50 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 That stance. 51 00:04:20,343 --> 00:04:21,803 Look at that stance. 52 00:04:24,055 --> 00:04:27,892 I've never seen a forward-leaning fight stance like that before. 53 00:04:27,976 --> 00:04:30,478 It's like the starting position of a sprinter 54 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 or the crouch of a sumo wrestler. 55 00:04:33,398 --> 00:04:34,482 No... 56 00:04:35,400 --> 00:04:37,402 No, it's lower to the ground than that. 57 00:04:37,944 --> 00:04:40,488 The closest thing to it hat I can think of is... 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,072 Yes. 59 00:04:42,073 --> 00:04:44,742 That's the attack stance of a beast. 60 00:04:44,826 --> 00:04:46,452 Just when it's about to charge, 61 00:04:46,453 --> 00:04:48,829 and every movement other than forward propulsion 62 00:04:48,830 --> 00:04:50,164 has been abandoned. 63 00:04:51,332 --> 00:04:55,211 At this point, there's no jumping back or dodging to the side. 64 00:04:55,753 --> 00:04:58,423 It has only one idea. To move forward. 65 00:04:59,340 --> 00:05:01,259 Then I'll answer in kind! 66 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 I will not run. 67 00:05:03,344 --> 00:05:05,179 I will not dodge. 68 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 I will not retreat! 69 00:05:08,349 --> 00:05:09,976 I will only attack 70 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 with this weapon that symbolizes kung fu, 71 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 the Crushing Fist! 72 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 I will attack him head-on, 73 00:05:17,608 --> 00:05:20,361 and punch a hole right through him! 74 00:05:20,862 --> 00:05:23,406 And at that moment, the beast erupted. 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 It was as if his whole body turned to flame. 76 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 It was just like when he vanquished the T. rex, 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 or smashed the mighty triceratops, 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 or chased away the towering brachiosaurus... 79 00:05:37,128 --> 00:05:40,673 This attack he used only against his strongest enemies, 80 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 the greatest of his day, 81 00:05:42,675 --> 00:05:46,512 he now unleashed upon that extraordinary kung fu fighter, 82 00:05:46,596 --> 00:05:48,681 Sea King Retsu! 83 00:05:53,519 --> 00:05:57,023 In a contest between an immoveable modern-day shield 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,359 and an irresistible ancient spear, 85 00:05:59,442 --> 00:06:03,321 on this day at least, the spear was the winner. 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,952 He's just too powerful. 87 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 He never even got a chance to use his big move on him. 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,173 Huh? 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 He's... crying again! 90 00:06:29,132 --> 00:06:31,223 He's not? 91 00:06:31,224 --> 00:06:35,436 Don't look so surprised, Tokugawa. It's the most natural thing in the world. 92 00:06:35,520 --> 00:06:38,356 What does any animal do when it's worked up an appetite? 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 It sits down to a good meal. 94 00:06:42,193 --> 00:06:44,112 Huh? Professor. 95 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 We're not... we're not really going to let him... 96 00:06:46,948 --> 00:06:47,998 Hmm... 97 00:06:50,076 --> 00:06:53,037 Tokugawa, we made a bargain with Pickle. 98 00:06:53,121 --> 00:06:55,832 Would you have us break our side of the bargain? 99 00:06:55,833 --> 00:06:56,957 Argh! 100 00:06:56,958 --> 00:06:59,710 You're not saying you'd let Pickle eat him?! 101 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 Don't drag me into it. 102 00:07:01,380 --> 00:07:03,463 I'm not the one who thought it was a good idea 103 00:07:03,464 --> 00:07:04,965 sending Retsu in there with him. 104 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 {\an8}Oh, it's my fault?! Don't you try blaming me for this! 105 00:07:08,636 --> 00:07:11,946 Wait, wait, wait! Pickle, wait! That wasn't part of the bargain! 106 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Pickle! Stop! 107 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Don't do it. 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,897 That man is a fierce and noble warrior! 109 00:07:19,981 --> 00:07:22,931 A proud fighter who thought of nothing else, day or night, 110 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 but of meeting you in combat! 111 00:07:24,485 --> 00:07:27,315 {\an8}He deserves to be your comrade, not your dinner! 112 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Damn it, man, where's your humanity? 113 00:07:50,261 --> 00:07:53,139 Eating can be a way of saying farewell, 114 00:07:53,681 --> 00:07:55,558 but it is a damnable fate. 115 00:07:57,351 --> 00:07:59,562 His appetite was ferocious. 116 00:08:00,438 --> 00:08:05,443 Still, the primitive man's heart was filled with sorrow. 117 00:08:05,526 --> 00:08:06,576 Huh? 118 00:08:10,990 --> 00:08:12,450 Food and life. 119 00:08:13,409 --> 00:08:14,827 Life and death. 120 00:08:15,661 --> 00:08:17,830 The two cannot be separated. 121 00:08:20,708 --> 00:08:23,336 The two cannot be separated. 122 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 I'm ashamed of myself! 123 00:08:48,945 --> 00:08:51,113 I broke my pledge to Pickle! 124 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 I as good as lied to him. 125 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 "If I lost, I would be eaten." 126 00:08:57,537 --> 00:08:59,497 Isn't that the pledge I made? 127 00:09:00,581 --> 00:09:02,625 Then why am I still here? 128 00:09:03,417 --> 00:09:08,089 All I sacrificed was a piece of my shoulder and a part of my leg. 129 00:09:08,714 --> 00:09:09,966 That's not enough. 130 00:09:10,967 --> 00:09:14,178 Was I ever really serious about fulfilling my pledge 131 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 and letting him eat me? 132 00:09:17,473 --> 00:09:18,724 Perhaps not. 133 00:09:19,559 --> 00:09:23,312 Perhaps deep in my heart, I feared being eaten. 134 00:09:23,980 --> 00:09:25,565 I wanted to survive. 135 00:09:26,315 --> 00:09:27,858 That's it, isn't it? 136 00:09:28,484 --> 00:09:30,444 Oh, the dishonor of it! 137 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 So it is true. 138 00:09:37,868 --> 00:09:39,453 You were bitten. 139 00:09:40,329 --> 00:09:41,872 Or rather, you were eaten. 140 00:09:42,748 --> 00:09:45,710 When they told me what that caveman did, 141 00:09:46,460 --> 00:09:47,628 I didn't believe 'em. 142 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 So, how you holding up? 143 00:09:56,805 --> 00:09:58,305 You okay? 144 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 Hm! Never better. 145 00:10:02,727 --> 00:10:03,811 Really? 146 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Well, am I less than ecstatic about it? 147 00:10:07,607 --> 00:10:08,657 Yes, I am. 148 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 Am I a little upset? 149 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 I'd be lying to say I'm not. 150 00:10:13,155 --> 00:10:14,154 Okay. 151 00:10:14,155 --> 00:10:16,157 I'm a fighter who lost a fight. 152 00:10:16,824 --> 00:10:18,576 And part of my body as well. 153 00:10:19,243 --> 00:10:21,078 But there is no dishonor in that. 154 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 {\an8}Definitely not. 155 00:10:22,830 --> 00:10:24,874 {\an8}No, my shame lies elsewhere. 156 00:10:26,375 --> 00:10:28,711 I boasted of a courage I didn't have. 157 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 I claimed that I was ready to face the consequences, 158 00:10:32,382 --> 00:10:33,423 when I wasn't. 159 00:10:33,424 --> 00:10:35,343 That's not what Tokugawa said. 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,178 He told me all about it. 161 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 From everything I heard, you have nothing to be ashamed of. 162 00:10:41,265 --> 00:10:42,315 Don't I? 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,269 Neither you nor he can know for sure, can you? 164 00:10:46,437 --> 00:10:47,938 {\an8}At the end of the day, 165 00:10:48,022 --> 00:10:51,212 {\an8}the only person who really knows the answer to that is me. 166 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 "To give one's all." 167 00:10:55,404 --> 00:10:56,947 To be "prepared to die" 168 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 or "ready to kill." 169 00:11:00,242 --> 00:11:01,994 People say the words, 170 00:11:02,078 --> 00:11:03,871 but do they ever really mean them? 171 00:11:04,955 --> 00:11:06,499 They're just empty words 172 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 without the willpower to back them up. 173 00:11:09,543 --> 00:11:10,920 I'd been forewarned. 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 I accepted the consequences. 175 00:11:14,548 --> 00:11:16,509 And yet, I broke my pledge. 176 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 {\an8}Tokugawa. 177 00:11:19,428 --> 00:11:21,764 What if you were to feed me to Pickle? 178 00:11:22,807 --> 00:11:24,809 I offered myself before 179 00:11:24,892 --> 00:11:26,477 I knew what the words meant. 180 00:11:29,355 --> 00:11:30,856 That is my dishonor. 181 00:11:34,068 --> 00:11:36,529 You made yourself a perfect fighter. 182 00:11:36,612 --> 00:11:39,031 Turned your body into a living weapon. 183 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 That's been taken from you. 184 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 And that's gotta hurt. 185 00:11:44,995 --> 00:11:48,165 But it's not your missing leg that's causing you pain. 186 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 You're hurting inside. 187 00:11:50,960 --> 00:11:54,213 But I'm telling you, you should take pride in that pain. 188 00:11:56,006 --> 00:11:59,093 Sea King Retsu is a legendary martial artist. 189 00:11:59,593 --> 00:12:03,083 You're a living national treasure of the People's Republic of China. 190 00:12:04,557 --> 00:12:05,933 Hmph. 191 00:12:06,600 --> 00:12:08,830 You know your name has a really cool meaning. 192 00:12:10,146 --> 00:12:11,939 I looked it up a while ago. 193 00:12:13,566 --> 00:12:14,616 Retsu. 194 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 It means fierce, 195 00:12:16,861 --> 00:12:19,822 intense, never straying from the path, 196 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 always laser focused. 197 00:12:23,534 --> 00:12:25,536 That's exactly who you are. 198 00:12:26,579 --> 00:12:29,109 Your fighting skills are so insanely impressive 199 00:12:29,123 --> 00:12:31,417 that that's all people ever think about. 200 00:12:32,042 --> 00:12:36,589 But your real worth lies in the strength of your incredible spirit. 201 00:12:38,966 --> 00:12:40,217 {\an8}Thank you, Baki. 202 00:12:46,932 --> 00:12:48,017 Means a lot. 203 00:12:53,355 --> 00:12:55,649 I remember sometimes hearing my dad 204 00:12:55,733 --> 00:12:58,263 talkin' about a fight and saying that he was gonna 205 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 ๏ฟฝeat the guy alive.๏ฟฝ 206 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 But it was just a metaphor. 207 00:13:04,200 --> 00:13:06,911 It meant he was gonna beat him. He was gonna win. 208 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 But with this guy, it's not just a figure of speech... 209 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 He really does eat 'em alive. 210 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 Heh. I'm tellin' ya, 211 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 this caveman is really something else. 212 00:13:20,216 --> 00:13:22,506 {\an8}KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 213 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 This must be the famous needle-cut move. 214 00:14:02,675 --> 00:14:03,725 Whoa. 215 00:14:03,759 --> 00:14:06,220 Cleaner than a Japanese blade could've done it. 216 00:14:06,303 --> 00:14:07,680 - Sir! - Huh? 217 00:14:07,763 --> 00:14:09,557 Excuse me. Call for you. 218 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Right. 219 00:14:12,351 --> 00:14:16,188 Noble Elder, please calm down. I'm having a hard time following you. 220 00:14:16,897 --> 00:14:20,693 It sounded like you said that Sea King Retsu has been eaten. 221 00:14:21,861 --> 00:14:22,911 Pickle? 222 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 You're saying Retsu got beaten by Pickle? 223 00:14:25,656 --> 00:14:28,117 I didn't say that! It's not that simple! 224 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 - It isn't? - It's not that he was beaten really. 225 00:14:31,453 --> 00:14:34,206 - But he was... he was... - So, you are saying he was eaten? 226 00:14:35,124 --> 00:14:38,210 {\an8}- But he didn't lose. Really? - Yes, exactly! 227 00:14:38,294 --> 00:14:39,344 DOPPO 228 00:14:39,378 --> 00:14:42,006 So, the two of them fought, and then... 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Oh, I see. 230 00:14:44,967 --> 00:14:47,052 His shoulder and his leg, huh? 231 00:14:47,761 --> 00:14:49,972 Got it. All right. 232 00:14:54,435 --> 00:14:55,561 Hmm. 233 00:14:58,105 --> 00:14:59,155 Sir? 234 00:14:59,440 --> 00:15:01,275 - We need to talk. - 'Course. 235 00:15:02,943 --> 00:15:04,361 You're joking, sir. 236 00:15:04,362 --> 00:15:07,447 {\an8}How could Sea King Retsu have been defeated? 237 00:15:07,448 --> 00:15:09,950 This isn't about whether he won or lost. 238 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 That's not what's important. 239 00:15:12,202 --> 00:15:13,954 It's about what came after, 240 00:15:14,038 --> 00:15:18,125 when that great fighter was reduced to food and eaten. 241 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 {\an8}That disrespectful little... 242 00:15:24,048 --> 00:15:25,257 {\an8}Who do you mean? 243 00:15:26,675 --> 00:15:30,165 {\an8}Who d'you think I mean?! The damn Jurassic monkey, of course! 244 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Katsumi, you just don't get it, do you? 245 00:15:35,434 --> 00:15:37,234 You think he's underestimating us? 246 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 You couldn't be more wrong. Trust me on this. 247 00:15:43,484 --> 00:15:46,070 {\an8}No. We don't matter enough to him. 248 00:15:46,071 --> 00:15:49,238 {\an8}He doesn't even deem us worthy of being underestimated. 249 00:15:49,239 --> 00:15:51,908 {\an8}Isn't that exactly what underestimating is? 250 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 {\an8}Katsumi! 251 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Before someone can underestimate you, 252 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 they have to at least recognize that you even exist. 253 00:16:00,084 --> 00:16:01,919 We're just a meal to Pickle. 254 00:16:02,002 --> 00:16:06,423 Do you and I "underestimate" the meat and fish we eat for dinner? 255 00:16:09,510 --> 00:16:12,179 Sir, I think maybe you're the one who doesn't get it. 256 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 The way you think about it, 257 00:16:14,765 --> 00:16:17,935 not underestimating us is the same as underestimating us! 258 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Huh? 259 00:16:21,563 --> 00:16:22,940 Well, Katsumi. 260 00:16:23,774 --> 00:16:25,693 You may have a point. 261 00:16:25,694 --> 00:16:27,735 SHINSHINKAI HEADQUARTERS A WAY OF KARATE 262 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Sea King Retsu had been eaten. 263 00:16:31,407 --> 00:16:36,704 The startling news spread like wildfire through the Atsugi Base reunion members. 264 00:16:44,317 --> 00:16:47,880 That should've been enough anesthetic 265 00:16:47,881 --> 00:16:50,718 to knock out a bull elephant for a full day! 266 00:16:50,801 --> 00:16:52,678 That was just a couple of hours ago! 267 00:16:53,303 --> 00:16:57,224 It certainly isn't the sort of thing you see every day, that's for sure. 268 00:16:57,307 --> 00:17:01,478 In fact, there was only one other time that someone broke through that door. 269 00:17:05,315 --> 00:17:07,735 And you know who that was. 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,486 Yujiro Hanma. 271 00:17:16,076 --> 00:17:18,746 Takeshi Kenmochi, age 21. 272 00:17:19,663 --> 00:17:21,749 He was a big, strong-looking young man. 273 00:17:22,499 --> 00:17:24,418 And indeed, he was strong. 274 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 Very strong. 275 00:17:26,463 --> 00:17:28,087 Karate. 276 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Boxing. 277 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 Weightlifting. 278 00:17:31,842 --> 00:17:34,511 In all the many dojos and gyms he frequented, 279 00:17:34,595 --> 00:17:36,764 there was no one who could match him. 280 00:17:38,140 --> 00:17:41,977 So what was this Kenmochi doing here, amid all this nightlife? 281 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 He was looking for someone to fight. 282 00:17:47,357 --> 00:17:48,497 He wouldn't kill them, 283 00:17:48,984 --> 00:17:51,274 but he wouldn't leave them uninjured either. 284 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 He was on the prowl, searching for the perfect someone. 285 00:18:52,172 --> 00:18:55,425 Color. Color. Light. 286 00:18:56,009 --> 00:18:58,095 Color. Fire? 287 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 Stars? Heat? 288 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 Crowds. Crowds. 289 00:19:04,184 --> 00:19:05,234 Food. 290 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 Straight lines. 291 00:19:08,272 --> 00:19:09,322 Vertical. 292 00:19:09,690 --> 00:19:10,983 Straight lines. 293 00:19:11,692 --> 00:19:12,742 Horizontal. 294 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Sky. 295 00:19:14,194 --> 00:19:15,487 Ground. 296 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Flat ground. 297 00:19:17,948 --> 00:19:19,324 Straight lines. 298 00:19:19,408 --> 00:19:21,326 He was confused. 299 00:19:21,410 --> 00:19:23,162 Nothing here was familiar to him. 300 00:19:23,704 --> 00:19:25,539 He had never felt more lost. 301 00:19:27,958 --> 00:19:29,126 In his own era, 302 00:19:29,209 --> 00:19:31,712 he ate only those things that attacked him. 303 00:19:31,713 --> 00:19:32,712 Fight. 304 00:19:32,713 --> 00:19:33,881 Win. 305 00:19:33,964 --> 00:19:35,014 Eat. 306 00:19:36,216 --> 00:19:37,718 He had been proud then. 307 00:19:38,260 --> 00:19:39,511 What is he now? 308 00:19:40,262 --> 00:19:43,223 Now he wears these clothes as a disguise. 309 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 He must wear them in order to survive here. 310 00:19:47,728 --> 00:19:49,605 He understands that much. 311 00:19:51,857 --> 00:19:53,942 He's six and a half feet tall 312 00:19:54,026 --> 00:19:57,404 and weighs more than 285 pounds. 313 00:19:57,487 --> 00:19:59,031 He is huge. 314 00:19:59,990 --> 00:20:02,242 The crowd not only won't attack him, 315 00:20:02,326 --> 00:20:04,286 they won't even look him in the eye. 316 00:20:04,369 --> 00:20:05,913 He has become hungry. 317 00:20:05,996 --> 00:20:09,208 He hasn't eaten anything since his earlier fight, 318 00:20:09,291 --> 00:20:11,710 and then he ate only part of his attacker, 319 00:20:12,211 --> 00:20:13,420 just a few pounds. 320 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 He admired that one. 321 00:20:16,131 --> 00:20:18,926 He used every bit of his small body, his tiny weapons, 322 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 he puny strength. 323 00:20:21,011 --> 00:20:24,806 And although he had been afraid, he had faced Pickle without running. 324 00:20:32,648 --> 00:20:35,317 - Oh my God! - That truck nailed him! 325 00:20:35,400 --> 00:20:37,653 Whoa! Look what he did to the truck! 326 00:20:39,696 --> 00:20:41,573 Hey, mister, are you all right?! 327 00:20:41,657 --> 00:20:43,575 Can you move? Huh?! 328 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 - He's standing up! - How can he even move?! 329 00:20:51,583 --> 00:20:52,633 He's huge! 330 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Impossible! 331 00:22:04,448 --> 00:22:05,498 {\an8}MEAT 332 00:22:06,305 --> 00:23:06,528 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 333 00:23:06,578 --> 00:23:11,128 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.