All language subtitles for Affairs of State (1h,37m,26s) 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,112 --> 00:01:14,112 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:01:14,114 --> 00:01:16,213 [aplauze, aplauze] 3 00:01:16,215 --> 00:01:18,051 [Baines] Mulțumesc! Mulțumesc! 4 00:01:22,756 --> 00:01:24,625 Mulțumesc. Vă mulțumesc foarte mult! 5 00:01:30,631 --> 00:01:32,630 Mulțumesc foarte mult ... 6 00:01:32,632 --> 00:01:35,235 Mulțumesc, atât de incredibil recunoscător pentru a fi aici. 7 00:01:36,769 --> 00:01:37,603 Mulțumesc foarte mult. 8 00:01:38,204 --> 00:01:41,273 [mulțimea cântând] Baines! Baines! Baines! 9 00:01:41,275 --> 00:01:43,778 [baterea ritmică] 10 00:01:48,549 --> 00:01:49,781 [Baines] Dumnezeu să binecuvânteze America! 11 00:01:49,783 --> 00:01:52,219 [mulțimea] Baines! Baines! Baines! 12 00:01:55,322 --> 00:01:57,955 Multumesc foarte foarte mult! 13 00:01:57,957 --> 00:02:00,260 Istoria a dovedit că a marele lider poate schimba lumea. 14 00:02:01,128 --> 00:02:02,963 Pentru mai bine sau pentru mai rău. 15 00:02:04,263 --> 00:02:07,000 Odată, în viitorul prea puțin îndepărtat, 16 00:02:07,301 --> 00:02:09,103 America era în război cu ea însăși. 17 00:02:10,804 --> 00:02:13,206 Partidele noastre politice a căzut în criză. 18 00:02:13,941 --> 00:02:15,276 O criză de identitate. 19 00:02:17,044 --> 00:02:18,546 Și unde există război, 20 00:02:19,145 --> 00:02:20,247 există soldați. 21 00:02:23,616 --> 00:02:24,782 [mormăitul omului] 22 00:02:24,784 --> 00:02:25,986 Și unde sunt soldați, 23 00:02:27,653 --> 00:02:28,889 există pierderi. 24 00:02:35,162 --> 00:02:37,629 Mary Maple a fost o dată Magnolia Regina. 25 00:02:37,631 --> 00:02:38,966 Da, eu sunt. 26 00:02:39,299 --> 00:02:42,267 Treizeci de ani și 30 de lire în urmă. [râde] 27 00:02:42,269 --> 00:02:44,001 - Michael. - Da. 28 00:02:44,003 --> 00:02:45,939 Spune-mi despre tine, Care este fundalul dvs.? 29 00:02:46,139 --> 00:02:47,275 Unde te duci la școală? 30 00:02:47,841 --> 00:02:49,340 Am absolvit GW. 31 00:02:49,342 --> 00:02:51,342 Hmm. Ce a făcut tu esti mai mare? 32 00:02:51,344 --> 00:02:53,881 Științe Politice cu un minor în jurnalism. 33 00:02:54,681 --> 00:02:55,582 Ce fel de note? 34 00:02:56,216 --> 00:02:57,617 Absolvit cu onoruri. 35 00:02:57,850 --> 00:02:58,752 Cum laude. 36 00:02:59,019 --> 00:03:00,185 Cum laude. 37 00:03:00,187 --> 00:03:01,222 Dumnezeule. 38 00:03:02,155 --> 00:03:04,191 Sugar? - Oh, da vă rog. 39 00:03:04,625 --> 00:03:06,156 [Mihai] Mary Maple. 40 00:03:06,158 --> 00:03:07,995 O persoană foarte bună să știi în Washington. 41 00:03:08,829 --> 00:03:10,298 Deci, cum pot te ajuta, Michael? 42 00:03:11,764 --> 00:03:13,231 Ei bine, este destul de clar că senatorul Baines 43 00:03:13,233 --> 00:03:14,634 va candida la funcția de președinte. 44 00:03:16,302 --> 00:03:18,639 Dacă pot fi oriunde Aproape asta, vreau sa spun ... 45 00:03:20,907 --> 00:03:22,276 Am putut învăța foarte mult de la om. 46 00:03:23,909 --> 00:03:25,947 Ei bine, John este un bun prieten. 47 00:03:26,780 --> 00:03:29,283 - Nimic nu este pus în piatră, desigur. - Nu, nu, desigur. 48 00:03:29,782 --> 00:03:32,250 Rob Reynolds este neoficial derularea campaniei. 49 00:03:32,252 --> 00:03:34,886 Am auzit de el, deși eu nu i-au făcut cunoștință. 50 00:03:34,888 --> 00:03:37,024 Rob este, de asemenea un prieten bun. 51 00:03:37,691 --> 00:03:38,693 E cel mai bun la ceea ce face. 52 00:03:38,959 --> 00:03:40,294 Da el este. 53 00:03:47,933 --> 00:03:51,102 Luați în considerare invitația dvs. evenimentul Maple Foundation, 54 00:03:51,104 --> 00:03:54,809 unde bunul meu prieten, John Boland Baines este invitatul nostru de oaspeți. 55 00:03:55,741 --> 00:03:58,812 Voi chiar vă prezint lui Rob Reynolds. 56 00:04:01,381 --> 00:04:03,818 Aș aprecia foarte mult, doamnă. Arțar. 57 00:04:05,051 --> 00:04:06,287 Sună-mă pe Mary. 58 00:04:07,753 --> 00:04:09,721 Oh! Dumnezeule! 59 00:04:09,723 --> 00:04:12,056 Oh! Dumnezeule! 60 00:04:12,058 --> 00:04:15,793 Oh! Mele! Oh, dragă! Michael! 61 00:04:15,795 --> 00:04:17,796 Darlin, am nevoie de tine ... Am nevoie de tine... 62 00:04:17,798 --> 00:04:19,199 Vreau să te oprești pentru un minut. 63 00:04:20,966 --> 00:04:24,871 Oh. Oh. Oh. 64 00:04:26,807 --> 00:04:27,908 [Mary suspină] 65 00:04:31,444 --> 00:04:32,747 [Oftează] 66 00:04:37,350 --> 00:04:38,919 - Hei. - Ce? 67 00:04:39,119 --> 00:04:41,385 Unde te duci? Sunt aici. 68 00:04:41,387 --> 00:04:43,289 [chicotește] 69 00:04:53,233 --> 00:04:54,701 Stii ca te plac mai bine fără ea. 70 00:04:55,367 --> 00:04:56,968 Vrei sa spui tu nu-mi place peruca? 71 00:04:56,970 --> 00:04:58,372 Nu Nu NU. Îmi place peruca ta. 72 00:04:59,206 --> 00:05:00,374 Adică, aici. 73 00:05:00,906 --> 00:05:01,975 Acum. 74 00:05:05,045 --> 00:05:06,112 Îmi place că place asta. 75 00:05:07,848 --> 00:05:09,817 Te superi? 76 00:05:11,785 --> 00:05:14,786 Oh, zahăr, într-adevăr sunt ceva. 77 00:05:14,788 --> 00:05:16,122 [ambii chicotezi] 78 00:05:17,023 --> 00:05:18,522 [Gemete] 79 00:05:18,524 --> 00:05:21,161 Oh! Oh! 80 00:05:22,161 --> 00:05:24,097 [stânjenit cu voce tare] 81 00:05:31,904 --> 00:05:34,072 [Michael] puțin peste anul trecut, la un contor de masă, 82 00:05:34,074 --> 00:05:36,173 seful meu, Senatorul Lester Garret, 83 00:05:36,175 --> 00:05:38,012 mi-a spus că are o durere în abdomen. 84 00:05:39,346 --> 00:05:42,716 Mai puțin de două luni mai târziu, Lester a murit de cancer pancreatic. 85 00:05:43,983 --> 00:05:45,485 Nu am lucrat de atunci. 86 00:05:46,552 --> 00:05:48,021 A trebuit să fac ceva să se întâmple. 87 00:05:48,788 --> 00:05:51,324 Am fost în împrumut într-un SUV împrumutat. 88 00:06:03,435 --> 00:06:04,871 Judecătorul Karl? 89 00:06:06,372 --> 00:06:07,474 Cum ai obținut asta? 90 00:06:08,541 --> 00:06:11,308 Callie, judecător Karl are o soție și copii. 91 00:06:11,310 --> 00:06:12,810 Exact. 92 00:06:12,812 --> 00:06:14,913 Și a fost un activist judiciar 93 00:06:14,915 --> 00:06:17,514 împotriva căsătoriei între persoane de același sex pentru toată cariera sa. 94 00:06:17,516 --> 00:06:20,517 Unele dintre limbile sale juridice au fost de fapt, în DOMA, pentru numele lui Hristos. 95 00:06:20,519 --> 00:06:24,154 Adică, e un ipocrit de cea mai înaltă ordine. 96 00:06:24,156 --> 00:06:26,926 Callie și cu mine ne-am întâlnit când noi au fost ambii interni pentru Lester. 97 00:06:27,293 --> 00:06:29,896 Da, dar, Callie ... 98 00:06:31,230 --> 00:06:32,132 soție și copii. 99 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 Da, ai dreptate, nu pot face asta soției și copiilor. 100 00:06:36,302 --> 00:06:39,336 Ea este colega mea de cameră și cel mai bun prieten. Dar în ultima vreme ... 101 00:06:39,338 --> 00:06:40,240 Îl voi șantaja. 102 00:06:41,608 --> 00:06:43,009 Cât credeți voi am obține? 103 00:06:44,110 --> 00:06:45,211 Nu prea mult, sincer. 104 00:06:45,911 --> 00:06:47,512 [Ironizeaza] 105 00:06:47,514 --> 00:06:49,150 Mi-a plăcut destul o colecție merge. 106 00:06:50,483 --> 00:06:51,851 Majoritatea tipilor ăștia nu au fost totuși jucători mari, deși. 107 00:06:52,485 --> 00:06:53,888 Banda de judecător ... 108 00:06:54,086 --> 00:06:55,389 A fost diferit. 109 00:06:56,255 --> 00:06:58,992 Tu stii, în această cutie mică ... 110 00:07:00,526 --> 00:07:02,159 este real DC. 111 00:07:02,161 --> 00:07:03,560 Da, și va merge stați în acea cutie. 112 00:07:03,562 --> 00:07:04,865 Pentru o zi ploioasă. 113 00:07:05,398 --> 00:07:06,500 Vorbind de zile ploioase ... 114 00:07:07,067 --> 00:07:09,033 umm, cum facem pe chirie? 115 00:07:09,035 --> 00:07:11,071 [suspina] Pentru că, este o notificare finală. 116 00:07:11,403 --> 00:07:14,574 Da, probabil vom merge trebuie să scoată umbrelele. 117 00:07:15,175 --> 00:07:16,110 Într-adevăr? 118 00:07:18,345 --> 00:07:19,246 [curata gatul] 119 00:07:19,913 --> 00:07:22,079 A fost un dar din Tanya. 120 00:07:22,081 --> 00:07:24,182 Oh, cât de drăguț din ea. 121 00:07:24,184 --> 00:07:25,617 Te-ai gândit vreodată vinde cocsul? 122 00:07:25,619 --> 00:07:28,485 Michael, nu pot vinde un cadou. 123 00:07:28,487 --> 00:07:30,255 Trebuie să plătim chiria. 124 00:07:30,257 --> 00:07:31,458 Stiu. 125 00:07:32,024 --> 00:07:35,862 De ce trebuie să facem? 126 00:07:53,213 --> 00:07:55,015 [Michael] Acesta este prietenul meu Kevin Bidwell, 127 00:07:55,247 --> 00:07:58,082 a remarcat jurnalistul politic pentru un ziar politic notabil 128 00:07:58,084 --> 00:07:59,954 a căror circulație era în jos. 129 00:08:00,452 --> 00:08:01,485 Cine dracu '? [râde] 130 00:08:01,487 --> 00:08:03,521 [Michael] Kevin Bidwell, 131 00:08:03,523 --> 00:08:04,923 fostul coleg de cameră colegiu care a trăit vicarios prin mine. 132 00:08:04,925 --> 00:08:07,093 eu vreau sa muncesc pentru John Baines. 133 00:08:08,194 --> 00:08:10,428 Vreau o treabă de la Ann Coulter, 134 00:08:10,430 --> 00:08:12,430 dar asta nu înseamnă se va întâmpla. 135 00:08:12,432 --> 00:08:14,134 [Michael] Era ca și colegiul nu sa terminat niciodată pentru Kevin. 136 00:08:14,701 --> 00:08:16,433 Bine, deci ce este vrei de fapt, Michael? 137 00:08:16,435 --> 00:08:17,904 Vreau să spun, să zicem că ... 138 00:08:18,103 --> 00:08:20,306 vei primi slujba, și Baines a devenit președinte? 139 00:08:21,173 --> 00:08:23,109 Unde te vezi? Amuză-mă. 140 00:08:23,543 --> 00:08:25,409 Mă văd alergând pentru Congres. 141 00:08:25,411 --> 00:08:26,479 Și mă văd câștigând. 142 00:08:27,279 --> 00:08:28,245 Sunt umorit oficial. 143 00:08:28,247 --> 00:08:30,180 Crezi că glumesc. 144 00:08:30,182 --> 00:08:32,418 Congres ... Eu ... Ești chiar un rezident al oricărui stat? 145 00:08:32,619 --> 00:08:34,584 Unde e orașul Podunk tu esti din? 146 00:08:34,586 --> 00:08:36,353 Nu e vorba de unde sunt, acolo am plecat. 147 00:08:36,355 --> 00:08:38,259 [razand] 148 00:08:38,490 --> 00:08:40,193 Ar trebui să fie a ta sloganul campaniei. 149 00:08:40,994 --> 00:08:42,663 Rob Reynolds nu va merge niciodată te ia serios. 150 00:08:43,495 --> 00:08:44,597 Daca ti-as spune... 151 00:08:45,731 --> 00:08:47,900 că Rob Reynolds merge să mă ia în serios. 152 00:08:51,971 --> 00:08:52,906 Dacă aș fi ... 153 00:08:56,176 --> 00:08:58,245 M-aș duce la Reynolds Îi fac o favoare. 154 00:08:59,379 --> 00:09:02,079 Dă-i ce am, protejează sursele mele ... 155 00:09:02,081 --> 00:09:03,516 Are Callie? nimic de-a face cu asta? 156 00:09:05,217 --> 00:09:07,084 Bine, două lucruri, 157 00:09:07,086 --> 00:09:09,389 și vreau să asculți pentru mine, foarte atent. 158 00:09:10,990 --> 00:09:12,991 Nu lăsați-l pe Reynolds să știe 159 00:09:12,993 --> 00:09:14,691 pe care doriți să o faceți alerga pentru Congres, 160 00:09:14,693 --> 00:09:16,362 sau orice altceva, pentru asta. 161 00:09:17,397 --> 00:09:18,999 - Și? - Și... 162 00:09:19,599 --> 00:09:21,001 fii atent. 163 00:09:22,335 --> 00:09:24,204 Nu sunt cercetași aveți de-a face cu. 164 00:09:33,113 --> 00:09:35,313 [Michael] Fundația pentru Fundația Maple. 165 00:09:35,315 --> 00:09:38,585 Un eveniment anual de strângere de bani pentru diferitele cauze ale Mariei. 166 00:09:40,552 --> 00:09:44,055 În acest caz, cauza a fost Partidul Unită. 167 00:09:44,057 --> 00:09:45,158 Ma scuzati domnule. 168 00:10:09,615 --> 00:10:11,284 Rob Reynolds. 169 00:10:11,650 --> 00:10:13,651 O minte care a ajuns primul său congresman ales 170 00:10:13,653 --> 00:10:15,221 înainte de a împlini 25 de ani. 171 00:10:18,124 --> 00:10:19,692 tactica lui: întrebată. 172 00:10:20,259 --> 00:10:22,096 Rezoluția sa: se temeau. 173 00:10:28,467 --> 00:10:30,501 Rob Reynolds a avut a început un nou partid 174 00:10:30,503 --> 00:10:33,206 și senatorul Baines va fi fata lui. 175 00:10:35,841 --> 00:10:39,109 Nu este vorba despre acest an, nu este vorba despre aceste alegeri, 176 00:10:39,111 --> 00:10:41,278 - este vorba despre urmatorul ... - Rob, dragă. 177 00:10:41,280 --> 00:10:42,548 Scuzați-mă, domnilor. 178 00:10:42,816 --> 00:10:45,386 Mă întreb dacă ai la întâlnit pe Michael Lawson. 179 00:10:45,751 --> 00:10:48,085 Michael este ... Ei bine, Michael ... 180 00:10:48,087 --> 00:10:50,223 Michael, ar face-o ceva pentru a ajunge la bord. 181 00:10:50,690 --> 00:10:53,523 Oh, da, bine, noroc, Michael. 182 00:10:53,525 --> 00:10:55,228 Mary, Mary. 183 00:10:57,697 --> 00:11:01,668 Nu te îngrijora, Dar voi lucra la el. 184 00:11:05,138 --> 00:11:07,206 Kevin a avut avea dreptate în legătură cu un singur lucru, 185 00:11:07,474 --> 00:11:09,343 Reynolds nu mergea niciodată să mă iei în serios. 186 00:11:09,775 --> 00:11:11,110 Am știut asta. 187 00:11:12,345 --> 00:11:14,148 Dar Maria și-a ținut promisiunea și mi-a venit introducerea. 188 00:11:14,614 --> 00:11:15,749 Restul a fost la mine. 189 00:11:16,783 --> 00:11:19,749 Lydia Bowman. Ani noi Eve cu câțiva ani în urmă. 190 00:11:19,751 --> 00:11:22,453 Partidul senatorului Barr, ai fost Asistentul lui Rob Reynolds. 191 00:11:22,455 --> 00:11:24,821 Asistent executiv. Desigur. 192 00:11:24,823 --> 00:11:26,159 Michael. 193 00:11:26,493 --> 00:11:28,328 Lawson, da, știu. 194 00:11:28,861 --> 00:11:32,231 Lydia, mă întrebam dacă poate tu ... 195 00:11:32,565 --> 00:11:35,465 - Oh, Michael, sunt aici cu cineva. - Stiu. 196 00:11:35,467 --> 00:11:38,504 Mă întrebam dacă ați fi vrut dați asta domnului Reynolds pentru mine. 197 00:11:40,373 --> 00:11:42,408 Oh eu... Am crezut... 198 00:11:43,143 --> 00:11:45,278 - Acum sunt jenat. - Nu, nu fi. 199 00:11:46,312 --> 00:11:47,648 Am știut că ești aici cu cineva. 200 00:11:48,380 --> 00:11:50,083 Marea nenorocire. 201 00:11:54,586 --> 00:11:56,521 O voi da Rob. Mulțumesc. 202 00:11:56,523 --> 00:11:58,625 - [aplauze] - Doamnelor și domnilor, 203 00:11:59,525 --> 00:12:01,194 dragi prieteni, 204 00:12:01,461 --> 00:12:03,831 Aș vrea să vă urez bun venit la acest partid. 205 00:12:04,663 --> 00:12:09,436 Și când spun această petrecere, nu sunt vorbind doar despre acest eveniment, 206 00:12:09,869 --> 00:12:12,435 Vorbesc despre o mișcare. 207 00:12:12,437 --> 00:12:14,441 [toate] Da! [aplauze] 208 00:12:16,475 --> 00:12:21,679 Spre deosebire de asta Marele partid vechi ... 209 00:12:21,681 --> 00:12:23,647 [râde de audiență] 210 00:12:23,649 --> 00:12:25,849 ... acest partid este United. 211 00:12:25,851 --> 00:12:28,419 Da, da! [aplauze] 212 00:12:28,421 --> 00:12:30,456 Fără alte formalități, 213 00:12:30,756 --> 00:12:34,327 O să vă dau omul care este aici pentru a începe acest partid. 214 00:12:34,693 --> 00:12:40,263 Din marea stare a Texasului, Senatorul John Boland Baines! 215 00:12:40,265 --> 00:12:42,135 [aplauze] 216 00:12:55,280 --> 00:12:56,750 Mulțumesc! Mulțumesc! 217 00:12:58,283 --> 00:13:00,287 Să mergem direct la asta, vom? 218 00:13:01,486 --> 00:13:02,355 Ce sa întâmplat cu noi? 219 00:13:03,590 --> 00:13:06,426 Când am devenit atât de furioși? Deci împărțit? 220 00:13:06,725 --> 00:13:09,395 [Baines] De ce are vocea de compromis să nu mai vorbim? 221 00:13:11,831 --> 00:13:13,667 Nu lăsa pe nimeni să intre până la terminarea discursului. 222 00:13:16,769 --> 00:13:19,302 Ce inseamna asta? Ți-am dorit atenția. 223 00:13:19,304 --> 00:13:20,274 O ai. 224 00:13:21,274 --> 00:13:23,907 Da, bine, eu ... Sunt... 225 00:13:23,909 --> 00:13:26,579 [Baines] ... condusă de extortioniști. 226 00:13:33,485 --> 00:13:35,621 Ne putem uni în spatele ... [muffles audio] 227 00:13:37,356 --> 00:13:38,759 Am în posesie un drive degetul mare. 228 00:13:39,958 --> 00:13:42,895 Pe această unitate este un videoclip a unui anumit judecător proeminent. 229 00:13:43,395 --> 00:13:45,463 Prieten foarte apropiat a senatorului 230 00:13:45,465 --> 00:13:46,833 și este posibil să se termine pe scurt listă pentru Curtea Supremă. 231 00:13:48,400 --> 00:13:50,403 În videoclip, acest judecător este ... 232 00:13:51,638 --> 00:13:52,670 Cum pot pune asta? 233 00:13:52,672 --> 00:13:54,740 În limba engleză, vă rog. 234 00:13:57,476 --> 00:13:58,978 Își suflă un tip într-un stand de baie. 235 00:14:02,715 --> 00:14:06,483 [Baines] Putem o face, putem fi uniți! 236 00:14:06,485 --> 00:14:07,788 [audiență aplauzează] 237 00:14:08,921 --> 00:14:11,821 Avem oameni care vor să răstoarne guvernul. 238 00:14:11,823 --> 00:14:14,995 Oamenii care doresc să se desprindă de Uniune pentru că lucrurile nu s-au îndepărtat. 239 00:14:15,595 --> 00:14:17,795 - Nu e american. - [Membrii audienței] Nu. 240 00:14:17,797 --> 00:14:20,567 Am stat noi și divizați ... 241 00:14:23,403 --> 00:14:24,868 am eșuat. 242 00:14:24,870 --> 00:14:26,840 Știi cum Bobby Kennedy a fost asasinat? 243 00:14:30,909 --> 00:14:33,279 Era într-o bucătărie. Foarte ca aceasta. 244 00:14:35,447 --> 00:14:37,850 Nimic puțin a schimbat istoria. 245 00:14:38,350 --> 00:14:39,620 Pot fi multe învățat din asta. 246 00:14:40,052 --> 00:14:41,922 Partidul Unită. 247 00:14:43,556 --> 00:14:44,958 Sună bine, nu-i așa? 248 00:14:48,927 --> 00:14:49,895 Ce vrei? 249 00:14:51,364 --> 00:14:52,365 Vreau un loc de muncă. 250 00:14:52,999 --> 00:14:53,933 D-le. 251 00:14:57,736 --> 00:14:59,972 - Uite, nu te rog să ... - Shh, shh, shh. 252 00:15:00,505 --> 00:15:02,942 [Baines] Nu suntem hotărâți să distrugă mașinile. 253 00:15:04,374 --> 00:15:05,910 Noi credem că interesele individului 254 00:15:05,912 --> 00:15:08,749 ar trebui lăsat la oameni implicat, nu guvernul! 255 00:15:10,982 --> 00:15:13,286 Daca ti-as spune Nu-ți voi da un loc de muncă? 256 00:15:13,653 --> 00:15:14,855 Hmm? Ce faci atunci? 257 00:15:16,688 --> 00:15:18,024 Mă duc la unitate. 258 00:15:19,392 --> 00:15:20,458 Ca un prieten. 259 00:15:20,460 --> 00:15:21,528 Un prieten de-al meu? 260 00:15:24,062 --> 00:15:25,396 Un prieten al petrecerii. 261 00:15:25,398 --> 00:15:27,964 [audiență aplauzează] 262 00:15:27,966 --> 00:15:30,600 [Baines] Noi credem într-o piață liberă, 263 00:15:30,602 --> 00:15:33,671 dar fii pregătit să acționezi atunci când nu reușește, 264 00:15:33,673 --> 00:15:35,473 sau atunci când este abuzat. 265 00:15:35,475 --> 00:15:38,575 Cred că putem fi împotriva reglementărilor inutile 266 00:15:38,577 --> 00:15:43,049 și totuși să nu negeți planeta noastră se încălzește și trebuie să acționăm. 267 00:15:43,816 --> 00:15:46,150 Cred că putem fii pro-business 268 00:15:46,152 --> 00:15:48,651 și încă să nu fie ținut captiv de interesele interesate 269 00:15:48,653 --> 00:15:50,590 miliardarilor și corporații. 270 00:15:51,791 --> 00:15:54,328 Bine ați venit la spectacol, Michael. 271 00:15:55,727 --> 00:15:57,863 Putem fi uniți! 272 00:16:02,467 --> 00:16:03,769 Partidul Unite! 273 00:16:05,071 --> 00:16:06,840 [mulțimea] Baines! Baines! Baines! 274 00:16:07,807 --> 00:16:09,810 Mulțumesc. Scuzați-mă ... Rob. 275 00:16:12,511 --> 00:16:13,844 Ce credeai tu? a discursului? 276 00:16:13,846 --> 00:16:15,912 Foarte în mișcare, domnule, foarte prezidențiale. 277 00:16:15,914 --> 00:16:17,915 Să sperăm că merge bine când o facem oficial, nu? 278 00:16:17,917 --> 00:16:19,386 Bineînțeles ca tu o să. 279 00:16:19,684 --> 00:16:22,355 Am vesti bune, Darcy se întoarce acasă. 280 00:16:23,623 --> 00:16:26,022 Va trebui să aruncăm o bomboană mare, Bine ați venit acasă la petrecere pentru ea, nu-i așa? 281 00:16:26,024 --> 00:16:27,757 Da noi vom. Da noi vom. 282 00:16:27,759 --> 00:16:28,995 Cine este aceasta? 283 00:16:29,629 --> 00:16:33,700 Oh, senator, acesta este Michael Lawson. 284 00:16:34,133 --> 00:16:35,435 O să lucreze pentru noi. 285 00:16:35,868 --> 00:16:37,104 Fantastic! 286 00:16:37,570 --> 00:16:39,703 Bun venit la bord, Michael. Multumesc domnule. 287 00:16:39,705 --> 00:16:40,970 Ești un copil bun, tu stii asta? 288 00:16:40,972 --> 00:16:42,475 [chicotește] Multumesc domnule. 289 00:16:42,841 --> 00:16:43,909 Nu-i așa? 290 00:16:44,443 --> 00:16:45,444 Nu-i așa, Judith? 291 00:16:46,645 --> 00:16:47,747 Nu este cine? 292 00:16:48,047 --> 00:16:49,747 Darling, Doar spuneam, 293 00:16:49,749 --> 00:16:51,015 Michael Lawson aici vin să lucreze pentru noi. 294 00:16:51,017 --> 00:16:53,086 Am spus că este un tânăr bun. 295 00:16:54,120 --> 00:16:56,022 - Nu crezi? - Da. 296 00:16:57,123 --> 00:16:59,526 Și asta este atât de important într-o campanie. 297 00:17:03,863 --> 00:17:05,094 Mă bucur că ești cu noi, 298 00:17:05,096 --> 00:17:06,700 această campanie are nevoie de tineri. 299 00:17:06,999 --> 00:17:08,067 Multumesc domnule. 300 00:17:09,868 --> 00:17:11,771 Scuzati-ma. Vonetta! 301 00:17:15,007 --> 00:17:16,643 Senatorul Baines. 302 00:17:19,010 --> 00:17:20,913 Ai fost deștept cu mine azi. 303 00:17:21,980 --> 00:17:23,048 Ține-o așa. 304 00:17:25,484 --> 00:17:26,852 Vreau ca unitatea flash. 305 00:17:34,192 --> 00:17:36,863 [Michael] Uneori, viața poate fi mare. 306 00:17:52,010 --> 00:17:53,145 [suflare] 307 00:18:00,219 --> 00:18:01,587 [expirații] 308 00:18:05,557 --> 00:18:07,193 [indistinct] 309 00:18:07,759 --> 00:18:10,661 [Michael] M-am convins că ceea ce aveam de gând să fac 310 00:18:10,663 --> 00:18:12,466 a fost cel mai bun lucru pentru amândoi. 311 00:18:14,799 --> 00:18:17,604 [muzică hip-hop, joacă căști] [rap] 312 00:18:23,075 --> 00:18:25,676 Dacă ar părea o rață și se bate ca o rață, 313 00:18:25,678 --> 00:18:29,015 probabil că este un judecător care suflă un tip în camera de baie. [chicotește] 314 00:18:29,248 --> 00:18:31,183 - E singura copie, l-am șters ... - Ce? 315 00:18:31,584 --> 00:18:32,885 Este singura copie. 316 00:18:33,184 --> 00:18:35,286 Am șters calculatorul și sursele originale ... 317 00:18:35,288 --> 00:18:37,921 De unde știu că nu e acolo plutește în nori undeva 318 00:18:37,923 --> 00:18:39,556 doar astept care urmează să fie descărcat? 319 00:18:39,558 --> 00:18:41,292 Tu nu. Trebuie să ai încredere în mine. 320 00:18:41,294 --> 00:18:42,629 Dar nu am încredere în nimeni. 321 00:18:56,741 --> 00:18:58,845 - Nu o urmez. - Nu este nimic de urmat. 322 00:19:00,246 --> 00:19:02,278 Fiica senatorului venind în oraș, 323 00:19:02,280 --> 00:19:04,748 Voi avea nevoie să continuați acolo și ajutați-l pe Judith. 324 00:19:04,750 --> 00:19:07,951 Da, sigur, absolut. Uh, orice să ajuți. 325 00:19:07,953 --> 00:19:10,856 Hei, e Callie Roland in cautarea unei slujbe? 326 00:19:11,289 --> 00:19:13,026 Afla. 327 00:19:13,291 --> 00:19:15,292 O vom plăti, va continua să facă ceea ce face cel mai bine, 328 00:19:15,294 --> 00:19:16,863 distrugeți oamenii răi. 329 00:19:17,096 --> 00:19:18,230 Toată lumea câștigă. 330 00:19:19,432 --> 00:19:21,535 - [telefonul sună - Și am plătit următorul șase luni de închiriere. 331 00:19:22,335 --> 00:19:24,634 - Nu te-am rugat să ... - Uita. Este gata. 332 00:19:24,636 --> 00:19:26,005 Du-te să vorbești cu Lydia, Trebuie să apuc asta. 333 00:19:26,739 --> 00:19:28,905 Hei, hei! Mad Cash! 334 00:19:28,907 --> 00:19:30,943 Tocmai ascultam la ultimul tău succes. 335 00:19:31,242 --> 00:19:32,809 Oh, omule, este o bataie. 336 00:19:32,811 --> 00:19:35,247 [melodia hip-hop] [rap] 337 00:19:40,786 --> 00:19:44,622 [Michael] Wallace Pellum, alias Mad Numerar, a fost abandonat de liceu 338 00:19:44,624 --> 00:19:48,225 care au jucat succesul hip-hop timpuriu cu recurs în masă. 339 00:19:48,227 --> 00:19:50,960 Până la vârsta de 30 de ani, 340 00:19:50,962 --> 00:19:52,830 a fost zvonit că antreprenorul dapper să fie în valoare de aproape un miliard de dolari. 341 00:19:52,832 --> 00:19:54,765 Deci, de ce ar trebui să vreau alegeți candidatul dvs.? 342 00:19:54,767 --> 00:19:56,933 Rob Reynolds a avut planuri pentru acest nou partid. 343 00:19:56,935 --> 00:19:59,670 Și în mintea lui, Mad Cash ar juca un rol important în el. 344 00:19:59,672 --> 00:20:00,837 Te duci la biserică Mâine? 345 00:20:00,839 --> 00:20:01,707 Da sunt. 346 00:20:02,240 --> 00:20:04,144 Știi că cred în Dumnezeu. Ei bine, eu sunt și eu. 347 00:20:04,676 --> 00:20:06,812 Mâine ar putea fi revoluția, Wallace. 348 00:20:07,078 --> 00:20:11,347 Vreau să spun, avem partidul real, de data asta avem dreptate. 349 00:20:11,349 --> 00:20:13,185 Și votul Latino. 350 00:20:13,786 --> 00:20:15,285 Bine, copiii mei sunt latino jumătate. 351 00:20:15,287 --> 00:20:16,855 Exact! Vezi? 352 00:20:17,189 --> 00:20:18,721 Suntem aliniate. 353 00:20:18,723 --> 00:20:21,392 Eu, Baines, și Partea Unită 354 00:20:21,394 --> 00:20:23,195 vor lua înapoi dreapta. 355 00:20:24,029 --> 00:20:25,065 Da bine... 356 00:20:26,965 --> 00:20:28,200 am putea avea valorile tale, 357 00:20:29,201 --> 00:20:30,804 dar noi tocmai noi negri pentru tine. 358 00:20:33,172 --> 00:20:35,909 Ei bine, trebuie să găsiți locul tău în petrecere. 359 00:20:36,275 --> 00:20:38,678 Și ar fi bine să fii ședința cu băieții mari. 360 00:20:41,413 --> 00:20:42,648 Adevărat, fratele meu. 361 00:20:43,148 --> 00:20:44,116 Adevărat că. 362 00:20:48,220 --> 00:20:50,019 [Michael] Tanya și Callie au fost ... 363 00:20:50,021 --> 00:20:51,822 Oh, să spunem doar erau strânse. 364 00:20:51,824 --> 00:20:53,190 Într-adevăr? Nimeni nu va fi stai în față cu mine? 365 00:20:53,192 --> 00:20:54,294 Să mergem pe drum, Jack. 366 00:20:54,693 --> 00:20:56,959 Ooh! Vedeți bine, Mike. 367 00:20:56,961 --> 00:20:58,163 Mulțumesc, Tanya. 368 00:20:58,897 --> 00:21:00,698 Vrei o bătaie? O lovitură? 369 00:21:00,700 --> 00:21:02,966 - Da! - Nu, nu, sunt în regulă. 370 00:21:02,968 --> 00:21:05,268 [Michael] Tanya venise la DC din Pennsylvania. 371 00:21:05,270 --> 00:21:07,807 A vrut să fie a jurnalist de televiziune serios. 372 00:21:08,039 --> 00:21:09,209 Până acum, nu a funcționat. 373 00:21:09,474 --> 00:21:11,110 Hei, Tanya ... - Nu! 374 00:21:11,443 --> 00:21:13,744 - Nu poți împrumuta SUV-ul din nou ... - Da. 375 00:21:13,746 --> 00:21:16,447 Îmi poți împrumuta SUV-ul atâta timp cât vrei, iubito! 376 00:21:16,449 --> 00:21:18,114 Mulțumesc, Tanya. De ce esti asa de frumos? 377 00:21:18,116 --> 00:21:19,749 Pentru că îl iubesc. 378 00:21:19,751 --> 00:21:20,886 Nu, nu. Fac. 379 00:21:21,988 --> 00:21:25,225 [Michael] După cum am spus, erau ... strânse. 380 00:21:33,798 --> 00:21:37,369 [Judith] Îmi place paharul tăiat, dar eu nu-mi pasă de nimic iridescent. 381 00:21:37,936 --> 00:21:39,104 Bine atunci. Da. 382 00:21:40,338 --> 00:21:42,274 Și apoi, tăiați sticla. 383 00:21:42,842 --> 00:21:44,341 Și îmi place argintul, Nu vreau... 384 00:21:44,343 --> 00:21:46,211 [curata gatul] Doamnă Baines. 385 00:21:47,378 --> 00:21:48,347 Bună. 386 00:21:49,481 --> 00:21:50,817 Un SUV? 387 00:21:52,417 --> 00:21:54,186 Voi fi înăuntru. 388 00:21:55,721 --> 00:21:57,057 D-zeu. Baines a fost unul conservatoare constiente pentru mediu. 389 00:21:58,758 --> 00:22:00,125 Chiar trebuie scapa de asta. 390 00:22:00,492 --> 00:22:01,394 Aşezaţi-vă. 391 00:22:02,595 --> 00:22:06,028 Tânăr care călătoresc în jur un singur pasager într-un SUV, 392 00:22:06,030 --> 00:22:07,864 ai vreo idee amprenta de carbon ... 393 00:22:07,866 --> 00:22:09,469 - Nu o vei mai vedea. - Bun. 394 00:22:10,001 --> 00:22:11,468 Unul dintre lucruri care mă deranjează cel mai mult 395 00:22:11,470 --> 00:22:13,906 despre soțul meu și această campanie este asta 396 00:22:14,306 --> 00:22:16,109 el nu va mai călători pe o companie aeriană comercială. 397 00:22:16,307 --> 00:22:18,542 Vreau să spun că va călători în jurul unui avion privat. 398 00:22:18,544 --> 00:22:20,878 Da, acele avioane mici, mă fac și eu nervos. 399 00:22:20,880 --> 00:22:23,247 Nu, este vorba consumul de combustibil. 400 00:22:23,249 --> 00:22:25,181 Aceste lucruri sunt cele mai rele. 401 00:22:25,183 --> 00:22:27,250 Ascultă, trebuie să înțelegi, această campanie va fi 402 00:22:27,252 --> 00:22:29,318 o cruce între filosofia Reagan 403 00:22:29,320 --> 00:22:32,088 și când Jimmy Carter avea panouri solare instalat pe acoperișul Casei Albe. 404 00:22:32,090 --> 00:22:33,524 Ei au lucrat minunat. 405 00:22:33,526 --> 00:22:35,926 Probabil ești prea tânăr să-ți amintești de asta. 406 00:22:35,928 --> 00:22:38,796 Din păcate, au fost dezmembrate în timpul administrării Reagan. 407 00:22:38,798 --> 00:22:42,134 Este singura vânătă pe un altfel președinția perfectă. 408 00:22:44,269 --> 00:22:45,238 Asa de... 409 00:22:46,271 --> 00:22:48,307 Mary Maple îmi spune aveți un cocoș frumos. 410 00:22:49,541 --> 00:22:50,809 Oh... 411 00:22:51,911 --> 00:22:53,046 Îmi pare rău, ce? 412 00:22:54,180 --> 00:22:55,448 Vino cu mine. 413 00:22:57,082 --> 00:22:59,850 Oh! Ar trebui să te gândești despre obtinerea unui Volt. 414 00:22:59,852 --> 00:23:01,250 Nu numai că sunt American-a făcut, 415 00:23:01,252 --> 00:23:03,388 dar ei alerg gaz și electric. 416 00:23:32,250 --> 00:23:33,787 [Încet] Uita-te la asta. 417 00:23:50,336 --> 00:23:51,471 Nu pot face asta. 418 00:23:52,538 --> 00:23:53,472 Într-adevăr? 419 00:23:54,506 --> 00:23:56,509 Văd dovezi dimpotrivă. 420 00:23:58,210 --> 00:23:59,112 Este gresit. 421 00:23:59,345 --> 00:24:00,947 Nu mă simt Corect despre asta. 422 00:24:01,614 --> 00:24:03,516 Știi cum ai ajuns aici. 423 00:24:06,184 --> 00:24:07,586 știu cum Tu mergi acolo. 424 00:24:24,435 --> 00:24:25,571 Scoală-te. 425 00:24:31,676 --> 00:24:33,512 Ce... ce faci? 426 00:24:34,212 --> 00:24:36,883 [Gemete] 427 00:24:54,566 --> 00:24:56,201 [gemete] 428 00:24:59,438 --> 00:25:00,607 [Gemete] 429 00:25:36,642 --> 00:25:37,576 Acum poti. 430 00:25:47,385 --> 00:25:48,651 Scuzati-ma? 431 00:25:48,653 --> 00:25:49,923 Lucrez pentru mine Senatorul Baines. 432 00:25:51,123 --> 00:25:53,625 [razand] 433 00:25:54,125 --> 00:25:55,459 Da, sigur. 434 00:25:55,461 --> 00:25:56,461 Da, nu, sunt serios. 435 00:25:57,096 --> 00:25:58,364 Haide. 436 00:25:58,730 --> 00:26:00,430 - Sa întâmplat, Callie ... - Nu. 437 00:26:00,432 --> 00:26:02,969 Nu, lucruri de genul asta nu se întâmplă doar. 438 00:26:03,268 --> 00:26:05,401 Așteptaţi un minut, așteptaţi un minut. 439 00:26:05,403 --> 00:26:08,438 De ce ar fi chiar să te angajeze să știi istoria voastră, politica noastră? 440 00:26:08,440 --> 00:26:10,007 Pur și simplu nu ... Da bine, 441 00:26:10,009 --> 00:26:12,174 că, mă aduce la celălalt lucru. 442 00:26:12,176 --> 00:26:13,545 - E un al doilea lucru? - Da. 443 00:26:14,779 --> 00:26:16,214 le-am dat unitatea cu degetul mare. 444 00:26:17,648 --> 00:26:18,748 Ce unitate degetul mare? 445 00:26:18,750 --> 00:26:20,153 Videoclipul judecătorului Karl. 446 00:26:20,451 --> 00:26:21,954 I-am dat lui Rob Reynolds. 447 00:26:22,387 --> 00:26:23,588 El este cel care mi-a oferit slujba. 448 00:26:28,027 --> 00:26:29,328 Ești dracului glumesti? 449 00:26:30,695 --> 00:26:32,395 Asta a fost a mea. 450 00:26:32,397 --> 00:26:34,398 - Bine, a fost felul tău. - Nu! 451 00:26:34,400 --> 00:26:36,033 Acestea sunt ale mele! 452 00:26:36,035 --> 00:26:37,437 Bine, Callie, bine, A trebuit să fac ceva. 453 00:26:37,736 --> 00:26:40,303 A trebuit să fac o mișcare pentru că noi s-au înecat, știi asta. 454 00:26:40,305 --> 00:26:41,571 Vreau să spun, haide, uite. 455 00:26:41,573 --> 00:26:43,039 Eu dau unitatea lui Rob Reynolds, 456 00:26:43,041 --> 00:26:44,074 el ne plătește chiria pentru următoarele șase luni. 457 00:26:44,076 --> 00:26:44,743 Uita-te la asta. 458 00:26:45,944 --> 00:26:47,646 Sunt mai mulți bani decât ai făcut văzute în întreaga ta viață. 459 00:26:48,847 --> 00:26:50,180 Plus realitatea este acum că au văzut videoclipul, 460 00:26:50,182 --> 00:26:52,748 nici un fel pe care îl primește judecătorul Karl nominalizat pentru Curtea Supremă, 461 00:26:52,750 --> 00:26:54,217 atât de sincer, este o victorie. 462 00:26:54,219 --> 00:26:55,151 Win-win? 463 00:26:55,153 --> 00:26:57,421 Michael, asta e nebun. 464 00:26:57,423 --> 00:27:00,356 La naiba, ești adevărat? Partidul Unite? 465 00:27:00,358 --> 00:27:03,192 Bine, da. Dar Baines este de fapt diferit. 466 00:27:03,194 --> 00:27:05,062 - E fascist. - Fa ... [scoffs] 467 00:27:05,064 --> 00:27:06,395 Haide, Cal! Ce inseamna asta? 468 00:27:06,397 --> 00:27:08,364 Știi ce înseamnă! 469 00:27:08,366 --> 00:27:09,665 Vor să-și vândă arme de șapte ani, în timp ce râd 470 00:27:09,667 --> 00:27:11,535 ca politisti ucide oamenii de pe stradă! 471 00:27:11,537 --> 00:27:14,403 Dorința de a de-unioniza, dereglarea întregului univers. 472 00:27:14,405 --> 00:27:16,506 Ne vor vinde mâncare ei refuză să mănânce ... Callie. 473 00:27:16,508 --> 00:27:19,209 Încă încearcă să răstoarne Roe v. Wade, pentru numele lui Dumnezeu! 474 00:27:19,211 --> 00:27:21,344 Callie! Ce? Ei sunt personificarea răului. 475 00:27:21,346 --> 00:27:24,213 Și bunul tău prieten Rob Reynolds este însuși diavolul. 476 00:27:24,215 --> 00:27:26,218 Michael, ce dracu ' te gândeai? 477 00:27:26,718 --> 00:27:28,054 Vor să te angajeze și pe tine. 478 00:27:41,400 --> 00:27:42,535 Deci, ce a făcut el spune despre mine? 479 00:27:45,537 --> 00:27:48,708 - [cântecul rock] - [cântând omul] 480 00:27:50,375 --> 00:27:53,445 [Michael] The Volt. Se execută gaz și funcționează pe baterie. 481 00:27:55,314 --> 00:27:57,150 Această mașină a fost cea care trebuia să fiu. 482 00:27:57,348 --> 00:27:59,149 Știi, fă propriul mediu în siguranță, 483 00:27:59,151 --> 00:28:00,787 creați cât mai puțin poluarea este posibilă. 484 00:28:05,190 --> 00:28:07,059 [cântec continuă] 485 00:28:23,174 --> 00:28:24,210 [Gemete] 486 00:28:26,644 --> 00:28:29,548 Mi-am pus bazele pentru propria mea carieră politică. 487 00:28:31,150 --> 00:28:33,449 Acum, știu ce te gândești, 488 00:28:33,451 --> 00:28:35,454 dar acum patru ani puteam fi congresman Michael Lawson. 489 00:28:35,686 --> 00:28:37,622 Atunci am putut ajuta cu adevărat oamenii care au nevoie de el. 490 00:28:39,191 --> 00:28:40,526 A meritat riscul. 491 00:28:41,359 --> 00:28:42,761 Cel puțin asta este Mi-am spus. 492 00:29:02,314 --> 00:29:04,450 Se numește dressingul ăsta inobservabil? 493 00:29:05,517 --> 00:29:07,220 - Ce? - Conduce. 494 00:29:13,291 --> 00:29:14,259 Dacă vrei un loc de muncă ... 495 00:29:14,759 --> 00:29:16,660 Ce? ai nevoie? 496 00:29:16,662 --> 00:29:18,764 - Martin Goodrich. - Hmm. 497 00:29:19,597 --> 00:29:21,631 [imitând accentul sudic] senator de la statul mare din Florida? 498 00:29:21,633 --> 00:29:23,536 Da, așa este. 499 00:29:25,170 --> 00:29:26,536 [accent normal] Știi, de fapt cum ar fi securitatea socială acolo, 500 00:29:26,538 --> 00:29:29,775 așa că, pariez că va mopa podeaua cu tipul tău în ziua primară, huh? 501 00:29:32,778 --> 00:29:34,844 - Goodrich este un pervers. - Pun pariu. 502 00:29:34,846 --> 00:29:37,415 Am auzit că este în unele dracu 'destul de prost. 503 00:29:39,250 --> 00:29:40,219 Am auzit la fel, da. 504 00:29:40,519 --> 00:29:41,820 Poți să-l găsești pe cameră? 505 00:29:44,489 --> 00:29:46,826 Ei bine ... asta depinde. 506 00:29:50,596 --> 00:29:53,332 E jumătate. Asigura-te pentru a vă împacheta protecția solară. 507 00:29:57,568 --> 00:30:01,270 Doar urăsc politica, dar ... banii nu sunt rele. 508 00:30:01,272 --> 00:30:02,174 [Rob] Trageți. 509 00:30:18,757 --> 00:30:23,962 [jocul trupelor "Salutări șefului"] 510 00:30:29,835 --> 00:30:31,671 [Continuă] 511 00:30:32,471 --> 00:30:35,305 Te rog, nu, piesa aia. Nu azi. 512 00:30:35,307 --> 00:30:36,706 [se termină melodia] 513 00:30:36,708 --> 00:30:38,344 Astăzi este vorba despre ceva diferit. 514 00:30:38,876 --> 00:30:42,280 Astăzi este vorba despre prieteni, vechi și nou, 515 00:30:42,513 --> 00:30:44,716 ajutându-ne să salutăm acasă cineva foarte special. 516 00:30:45,284 --> 00:30:47,286 E vorba de cele mai bune fiica pe care o putea dori un om. 517 00:30:47,986 --> 00:30:50,323 Fiica mea, fiica noastra, 518 00:30:52,490 --> 00:30:54,423 Darcy Baines. Vino jos, iubito. 519 00:30:54,425 --> 00:30:56,561 [aplauze] [joc de bandă] 520 00:31:02,534 --> 00:31:04,303 [quiets de aplauze] 521 00:31:06,771 --> 00:31:07,772 [Baines] Distrează-te. 522 00:31:11,410 --> 00:31:12,945 Bună! Arati grozav. 523 00:31:16,048 --> 00:31:17,849 [Inaudibil] 524 00:31:19,050 --> 00:31:21,486 [cântând cântecul pop tradițional] 525 00:31:29,027 --> 00:31:30,630 [bricheta, click-uri] 526 00:31:31,329 --> 00:31:32,264 Dar nu face asta. 527 00:31:36,968 --> 00:31:38,903 De fapt am dat a doua zi. 528 00:31:42,941 --> 00:31:44,009 Fumat? 529 00:31:45,743 --> 00:31:46,878 Poate. 530 00:31:48,980 --> 00:31:50,449 Sunt Darcy. 531 00:31:53,484 --> 00:31:55,487 [curăță gâtul] Michael Lawson. Lucrez pentru tatăl tău. 532 00:31:55,987 --> 00:31:56,956 Asa de... 533 00:31:57,622 --> 00:31:58,990 ce faci pentru tatăl meu? 534 00:32:00,558 --> 00:32:02,360 Nu sunt sigur, Tocmai am inceput. 535 00:32:03,362 --> 00:32:04,764 Eu ... 536 00:32:05,063 --> 00:32:07,566 Cred că ar face bine președinte, așa că eu ajut. 537 00:32:11,369 --> 00:32:12,070 Bine... 538 00:32:13,971 --> 00:32:15,340 Tu esti foarte... 539 00:32:17,041 --> 00:32:18,343 [expirații] 540 00:32:19,845 --> 00:32:20,880 Ce anume? 541 00:32:23,582 --> 00:32:24,517 Nu știu. 542 00:32:25,150 --> 00:32:26,786 [atât chicotul] 543 00:32:31,556 --> 00:32:32,825 [bricheta, click-uri] 544 00:32:38,028 --> 00:32:39,397 Mai bine nu lăsați mama ta văd asta. 545 00:32:39,631 --> 00:32:40,700 Da, mama mea a murit. 546 00:32:42,701 --> 00:32:43,903 Scuze eu... Mă refeream la Judith. 547 00:32:44,568 --> 00:32:46,938 [Chuckles] Da, Știu ce vrei să spui. 548 00:32:48,507 --> 00:32:50,810 Oricum, totul este întotdeauna se curata pe aici, 549 00:32:51,675 --> 00:32:52,677 nu știi? 550 00:32:53,811 --> 00:32:54,746 Hmm. 551 00:32:57,516 --> 00:32:59,485 Hei, am o idee. 552 00:33:04,823 --> 00:33:07,826 [trupa care joacă tradiționalul pop] 553 00:33:30,882 --> 00:33:33,085 Iisuse, arată ca ea. Cine? 554 00:33:40,991 --> 00:33:43,826 Judith, trebuie să știu că voi doi o să se înțeleagă de data asta. 555 00:33:43,828 --> 00:33:44,797 Promite-mi? 556 00:33:45,830 --> 00:33:47,565 Bineînțeles Iţi promit. 557 00:33:49,067 --> 00:33:50,566 Ei bine, eu te lasa. 558 00:33:50,568 --> 00:33:52,835 Cu cina asta Senatorul Woodward ... 559 00:33:52,837 --> 00:33:54,839 - Da? - Uita. Nu aveți nevoie de el. 560 00:33:55,640 --> 00:33:57,039 E un prieten, Rob. 561 00:33:57,041 --> 00:33:59,477 Știu, vom reprograma, dar a apărut ceva. 562 00:33:59,778 --> 00:34:02,714 Ce? Senatorul, tu ești care zboară spre Dallas. 563 00:34:04,082 --> 00:34:06,451 Gertie Hayden? Tocmai am primit telefonul cu ea. 564 00:34:06,750 --> 00:34:09,621 Vaca noastră de numerar a venit în sfârșit. - Asa pare. 565 00:34:10,088 --> 00:34:12,490 Să sperăm că e gata să dăruiește cu generozitate. 566 00:34:13,925 --> 00:34:15,027 Vii? 567 00:34:16,027 --> 00:34:17,559 Nu credeți, nu doriți să stricați laptele. 568 00:34:17,561 --> 00:34:19,229 O să ai nevoie cineva cu. 569 00:34:19,231 --> 00:34:20,900 O să-l sun pe Billy, asigurați-vă îl primește pe cineva. 570 00:34:22,233 --> 00:34:23,201 Suna bine. 571 00:34:32,610 --> 00:34:33,778 Deci, cum ai făcut-o cum ar fi Europa? 572 00:34:35,847 --> 00:34:36,916 Îi plăcea să o lase. 573 00:34:37,215 --> 00:34:38,818 - Într-adevăr? - Da. 574 00:34:40,251 --> 00:34:41,619 [Ironizeaza] 575 00:34:44,054 --> 00:34:46,826 [Michael susține] Bine. 576 00:34:49,027 --> 00:34:50,829 Deci, uh ... 577 00:34:53,898 --> 00:34:54,799 Asa de? 578 00:34:56,967 --> 00:34:58,903 - Deci, renunț. - Fumatul? 579 00:34:59,103 --> 00:35:00,038 Ce? 580 00:35:03,974 --> 00:35:05,610 O să renunți fumat pentru mine. 581 00:35:08,012 --> 00:35:08,980 Eu sunt. 582 00:35:10,949 --> 00:35:11,884 Da. 583 00:35:17,922 --> 00:35:19,791 O să renunți totul pentru mine. 584 00:35:22,661 --> 00:35:23,695 Uh ... 585 00:35:25,563 --> 00:35:26,565 Într-adevăr. 586 00:35:30,101 --> 00:35:31,070 Curs. 587 00:35:33,137 --> 00:35:34,038 De ce? 588 00:35:35,106 --> 00:35:36,208 Pentru că. 589 00:35:37,141 --> 00:35:38,109 Darcy. 590 00:35:39,911 --> 00:35:40,945 - Spune-o din nou. 591 00:35:42,213 --> 00:35:44,048 - Spune ce? - Numele meu. 592 00:35:45,016 --> 00:35:46,085 Spune-o din nou. 593 00:35:48,686 --> 00:35:51,022 tocmai am inceput treaba asta, Darcy. 594 00:35:52,690 --> 00:35:53,791 Spune-o din nou. 595 00:35:54,759 --> 00:35:55,760 [Rob] Darcy! 596 00:35:58,663 --> 00:35:59,831 Tatăl tău te caută. 597 00:36:15,847 --> 00:36:17,783 E puțin tânără pentru tine, Michael. 598 00:36:25,724 --> 00:36:27,593 Ceva mic Rob Reynolds. 599 00:36:28,226 --> 00:36:30,695 Câinele își mușcă fața când are șapte ani. 600 00:36:31,295 --> 00:36:33,197 Îl văd scriind în cartea sa de compoziție, 601 00:36:33,697 --> 00:36:34,998 "Ce trebuie să devin? 602 00:36:35,000 --> 00:36:36,902 președinte al Statele Unite." 603 00:36:37,902 --> 00:36:39,070 Probabil a rupt inima lui mică. 604 00:36:40,170 --> 00:36:41,970 Pariez cel mai fericit zi din viața lui 605 00:36:41,972 --> 00:36:43,708 era când și-a dat seama ar putea să-și mărească barba. 606 00:36:44,409 --> 00:36:47,613 Adică, gândește-te la ce te face cu tine. Adică, e ... 607 00:36:48,146 --> 00:36:49,682 E un tip puternic. 608 00:36:51,050 --> 00:36:53,318 La naiba, s-ar putea să fie unul dintre ei cei mai puternici oameni din America. 609 00:36:54,284 --> 00:36:57,755 Dar nu va mai face niciodată fi președinte. 610 00:37:01,893 --> 00:37:03,295 Aproape te face sa te simti Îmi pare rău pentru tipul ăsta. 611 00:37:04,161 --> 00:37:06,864 Nu te. Probabil el bit câine primul. 612 00:37:07,731 --> 00:37:08,666 Bine, hah. 613 00:37:10,367 --> 00:37:13,802 Uite cine a coborât de pe Munte Olympus să se amestece cu masele nespălate. 614 00:37:13,804 --> 00:37:17,208 [Michael] Jerry Todd mâna dreaptă a aripii stângi. 615 00:37:17,809 --> 00:37:19,979 A ajuns deja ultimii doi președinți aleși. 616 00:37:24,949 --> 00:37:25,884 Ce? 617 00:37:27,786 --> 00:37:29,855 De obicei, în acest moment, eu Întreabă-te pe cine dracu '. 618 00:37:30,188 --> 00:37:32,691 Nu, nu, nu, de obicei primul lucru pe care mi-l întrebați. 619 00:37:37,394 --> 00:37:39,831 Spune-mi că nu ești dracului Judith Baines. 620 00:37:42,967 --> 00:37:43,969 [Ironizeaza] 621 00:37:45,769 --> 00:37:47,239 Nu sunt dracu ' Judith Baines. 622 00:37:49,039 --> 00:37:50,175 Isuse, omule. 623 00:37:51,342 --> 00:37:54,776 Bine, pentru că atunci ai fi să fie la fel de nesăbuit ca și Callie, 624 00:37:54,778 --> 00:37:56,215 și știu că ești nu atât de prost, nu? 625 00:37:57,849 --> 00:37:59,051 Nu sunt nebun. 626 00:38:00,050 --> 00:38:01,420 [apelarea telefonului mobil] 627 00:38:05,289 --> 00:38:06,291 Da? 628 00:38:07,458 --> 00:38:08,393 Da. 629 00:38:09,327 --> 00:38:10,295 Absolut. 630 00:38:11,195 --> 00:38:13,699 Da, absolut, Voi ... o să fiu acolo. 631 00:38:15,766 --> 00:38:16,534 Bine. 632 00:38:17,969 --> 00:38:19,672 Eu zbor cu mine Baines către Dallas. 633 00:38:21,940 --> 00:38:22,941 Dallas? 634 00:38:24,409 --> 00:38:25,943 Nimic rău niciodată sa întâmplat acolo. 635 00:38:27,112 --> 00:38:28,213 Trebuie să fac o pipă. 636 00:38:39,824 --> 00:38:41,389 [Michael] Am auzit Jerry Todd căuta 637 00:38:41,391 --> 00:38:43,361 pentru cineva dinăuntru campania Baines. 638 00:38:43,862 --> 00:38:45,898 - Cum se încarcă? - A trebuit să-l dați lui, 639 00:38:46,197 --> 00:38:48,865 avea o cale de a te prinde la cei mai vulnerabili. 640 00:38:48,867 --> 00:38:50,402 Uite, tu ai atârnat la stanga. 641 00:38:51,802 --> 00:38:53,771 Ai lucrat pentru Lester Garret, nu-i așa? 642 00:38:55,773 --> 00:39:00,011 Deci, ce crezi că ai putea faci pentru mine dacă te-aș angaja? 643 00:39:03,081 --> 00:39:04,216 Ei bine, Jerry ... 644 00:39:06,918 --> 00:39:09,488 De fapt, am fost înclinat puțin mai mult spre dreapta recent. 645 00:39:10,521 --> 00:39:12,190 Dar a fost frumos atârnând cu tine. 646 00:39:12,791 --> 00:39:14,927 Ei bine, lasă-mă să știu dacă tu vreți să vă schimbați mintea. 647 00:39:26,838 --> 00:39:27,940 Buna dimineata. 648 00:39:32,342 --> 00:39:34,413 Te-ai bucurat de tine la petrecerea ta? 649 00:39:35,246 --> 00:39:36,148 Da. 650 00:39:37,047 --> 00:39:38,049 Bun. 651 00:39:39,117 --> 00:39:42,387 Am observat că ai fost dansând cu Michael Lawson. 652 00:39:44,088 --> 00:39:45,923 Darcy, acum asta tatăl tău ... 653 00:39:46,925 --> 00:39:48,393 Ei bine, avem nevoie a avea grija. 654 00:39:49,327 --> 00:39:50,329 "Atent." 655 00:39:51,461 --> 00:39:52,630 "Noi." 656 00:39:53,431 --> 00:39:55,530 Tu trebuie să fii atent despre cine esti vazut ... 657 00:39:55,532 --> 00:39:56,534 Atingând? 658 00:39:57,135 --> 00:39:58,237 Ştii ce vreau să spun. 659 00:40:00,405 --> 00:40:02,007 Ajunge asta de la tatăl meu? 660 00:40:03,340 --> 00:40:05,210 Mmm ... 661 00:40:05,409 --> 00:40:07,378 Orice despre campanie vine de la amândoi. 662 00:40:10,581 --> 00:40:12,150 Noi doar dansam. 663 00:40:16,954 --> 00:40:18,456 In regula. [curata gatul] 664 00:40:19,489 --> 00:40:21,425 Um ... Bucurați-vă de micul dejun. 665 00:40:29,934 --> 00:40:32,568 [intervievatorul] 666 00:40:32,570 --> 00:40:34,970 pentru advocacy de profil rasial, 667 00:40:34,972 --> 00:40:38,177 totuși susți că tu singur nu au fost niciodata profilate rasial. 668 00:40:38,376 --> 00:40:40,642 - Nu, nu că îmi amintesc. 669 00:40:40,644 --> 00:40:44,382 - Totuși, mogul de rap Mad Cash ... - Da. Am auzit ce a trebuit să spună. 670 00:40:44,615 --> 00:40:46,949 Apelarea mea a femeia unchiul Tom. 671 00:40:46,951 --> 00:40:49,454 El este adevărata problemă în această țară astăzi, 672 00:40:49,653 --> 00:40:52,255 superficial și materialist. 673 00:40:52,257 --> 00:40:54,990 Dacă dr. Martin Luther King Jr. au fost în viață, 674 00:40:54,992 --> 00:40:57,325 ar fi mult mai mult deranjat cu modul 675 00:40:57,327 --> 00:41:00,532 tineri bărbați afro-americani rochia și actul. 676 00:41:01,132 --> 00:41:03,034 Dr. Regele era un rebel. 677 00:41:03,367 --> 00:41:04,566 - Mad Cash este ... - [TV-ul oprește] 678 00:41:04,568 --> 00:41:05,871 Ioan, 679 00:41:06,938 --> 00:41:09,237 nu poți avea Vonetta Calhoun sta lângă tine 680 00:41:09,239 --> 00:41:10,673 când anunțați candidatura ta. 681 00:41:10,675 --> 00:41:13,144 - Nu pot? - Va face rău 682 00:41:13,478 --> 00:41:16,012 mai mult decât ea vă va ajuta cu votul negru. 683 00:41:16,014 --> 00:41:17,182 African-american. 684 00:41:17,414 --> 00:41:19,217 Afro-american, da. 685 00:41:20,083 --> 00:41:23,020 O văd pe linie ca posibil partener de funcționare. 686 00:41:24,389 --> 00:41:26,124 Ar fi nebun, John. 687 00:41:27,391 --> 00:41:28,426 Senator. 688 00:41:30,094 --> 00:41:31,463 Ce este al tău problemă reală, Rob? 689 00:41:32,030 --> 00:41:33,999 A criticat ea prietenul tău de rap? 690 00:41:36,266 --> 00:41:38,169 Senator, domnule, 691 00:41:38,603 --> 00:41:41,237 prietena mea de rap poate merge în orice cartier ... 692 00:41:41,239 --> 00:41:43,606 Caucazian, afro-american, Latino ... 693 00:41:43,608 --> 00:41:47,043 și nu numai să se înregistreze voturi, dar obțineți voturi. 694 00:41:47,045 --> 00:41:51,083 Este o icoană culturală și o social media fenomen. 695 00:41:51,416 --> 00:41:55,153 Prietenul meu de rap ... este un miliardar. 696 00:42:00,525 --> 00:42:03,896 Vreau ca Vonetta Calhoun să stea în picioare lângă mine când anunț. 697 00:42:08,099 --> 00:42:09,434 Și unde ești? vrei Judith? 698 00:42:26,985 --> 00:42:28,687 Deci, te înțeleg a lucrat cu Lester Garret. 699 00:42:29,519 --> 00:42:32,722 Da, domnule, am internat după ce am absolvit GW. 700 00:42:32,724 --> 00:42:35,027 Asta a devenit a cu normă întreagă, dar ... 701 00:42:36,159 --> 00:42:37,362 Știi ce sa întâmplat. 702 00:42:39,063 --> 00:42:39,864 Ol 'Lester. 703 00:42:41,398 --> 00:42:42,733 O să spun asta Lester Garret ... 704 00:42:44,168 --> 00:42:46,972 el sa dus la culcare la sfârșitul anului zi crezând propriile sale rahaturi. 705 00:42:47,672 --> 00:42:49,541 Și vreau să spun asta într-un mod pozitiv. 706 00:42:50,307 --> 00:42:52,076 Da domnule. Pot să te împrospătez? 707 00:42:52,342 --> 00:42:54,478 Nu, mulțumesc, încă sunt Lucrul la asta, domnule. 708 00:42:55,646 --> 00:42:58,016 Michael, spune-mi John. 709 00:42:58,382 --> 00:42:59,283 Sigur. 710 00:43:00,550 --> 00:43:04,556 Am avut o tendință pentru a supraindica, deci ... 711 00:43:05,188 --> 00:43:06,287 E în gene. 712 00:43:06,289 --> 00:43:08,190 Chiar așa? 713 00:43:08,192 --> 00:43:10,628 Tatăl meu, a făcut multe daune la ficat, la familia sa. 714 00:43:11,695 --> 00:43:13,329 Ai fost aproape cu tatăl tău? 715 00:43:13,331 --> 00:43:15,300 Nu, nu, nu a fost în jurul valorii de mult. 716 00:43:16,333 --> 00:43:17,402 Cât despre mama ta? 717 00:43:19,804 --> 00:43:21,740 Am avut o mătușă, sora ei. 718 00:43:22,773 --> 00:43:24,108 A fost ... 719 00:43:26,110 --> 00:43:27,179 bun cu mine. 720 00:43:32,583 --> 00:43:34,215 Nu vă puteți alege familie, domnule. 721 00:43:34,217 --> 00:43:36,519 [Chuckles] Cel puțin nu prima dată în jur. 722 00:43:36,521 --> 00:43:37,756 [chicotește] 723 00:43:38,422 --> 00:43:40,091 Nimic mai greu decât familia. 724 00:43:40,791 --> 00:43:42,293 Nimic mai important nici. 725 00:43:44,628 --> 00:43:46,030 Familie, da, domnule. 726 00:43:46,797 --> 00:43:50,101 - Și, Michael, spune-mi John. - Da, da. 727 00:43:51,768 --> 00:43:54,572 - [cântecul pop-ului] - [femeie cântând] 728 00:43:56,773 --> 00:43:59,010 [femeie rap] 729 00:44:08,219 --> 00:44:09,688 Cine e prietena ta doamnă acolo? 730 00:44:10,822 --> 00:44:12,289 Tanya este numele ei. 731 00:44:12,789 --> 00:44:14,692 Și încă am să o văd goală. 732 00:44:15,460 --> 00:44:16,360 Vrei aia? 733 00:44:19,230 --> 00:44:20,231 Da, vrei asta. 734 00:44:23,768 --> 00:44:25,070 Tanya. 735 00:44:26,771 --> 00:44:27,702 Vino aici. 736 00:44:27,704 --> 00:44:30,074 [cântec continuă] 737 00:44:35,847 --> 00:44:37,082 [Inaudibil] 738 00:44:44,222 --> 00:44:46,091 Vreau să știu mai multe despre prietenul tău aici. 739 00:44:52,463 --> 00:44:53,498 Rob. 740 00:44:54,798 --> 00:44:55,699 Tanya. 741 00:44:57,135 --> 00:44:57,867 [Tanya] Ce mai faci? 742 00:44:57,869 --> 00:45:00,172 [se termină melodia] 743 00:45:01,672 --> 00:45:05,141 Oh, da, cred că am văzut ... Ai făcut-o, nu? 744 00:45:05,143 --> 00:45:07,175 Cu asta vine o ferma. 745 00:45:07,177 --> 00:45:08,579 - Bine. - Cred. 746 00:45:08,880 --> 00:45:11,182 - Hei, dimineață. - [Baines] Dimineața. 747 00:45:13,184 --> 00:45:14,786 [Darcy] Îți plac ouăle? Da multumesc. 748 00:45:15,353 --> 00:45:16,387 Bun. 749 00:45:16,586 --> 00:45:17,621 Apoi stai. 750 00:45:18,356 --> 00:45:20,225 Iti amintesti fiica mea, Darcy? 751 00:45:20,557 --> 00:45:21,425 Îl fac. 752 00:45:22,626 --> 00:45:24,596 Nu ți-am spus ea urma să fie aici? 753 00:45:25,429 --> 00:45:26,762 Tu nu ai. 754 00:45:26,764 --> 00:45:29,668 Asta pentru că tatăl meu a vrut mereu un fiu. 755 00:45:30,268 --> 00:45:31,202 Nu este adevarat. 756 00:45:31,668 --> 00:45:32,871 Am vrut doi fii. [chicotește] 757 00:45:34,539 --> 00:45:36,408 - Nu ardeti ouale. - [rîde] 758 00:45:40,710 --> 00:45:42,279 Nu se va turna singură. 759 00:45:43,280 --> 00:45:44,048 Nu-i asa? 760 00:45:44,681 --> 00:45:46,682 Arăți ca ai putea folosi ceva. 761 00:45:46,684 --> 00:45:47,786 Oh. Mulțumesc. 762 00:45:52,889 --> 00:45:56,293 Deci, Vonetta Calhoun. 763 00:45:56,893 --> 00:45:58,961 - Senator din Virginia. - Da. 764 00:45:58,963 --> 00:46:00,362 Ai văzut clipul ăla? 765 00:46:00,364 --> 00:46:01,599 Profilul rasial? 766 00:46:02,199 --> 00:46:03,432 Da, am făcut. 767 00:46:03,434 --> 00:46:04,436 Ce crezi? 768 00:46:05,436 --> 00:46:07,469 Sincer, cred problematica profilării rasiale 769 00:46:07,471 --> 00:46:09,141 este mult mai complicat decât oamenii sunt dispuși să recunoască. 770 00:46:09,340 --> 00:46:10,606 Stiu asta. 771 00:46:10,608 --> 00:46:11,810 Ce crezi despre ea? 772 00:46:14,844 --> 00:46:17,313 Oamenii vorbeste 773 00:46:17,315 --> 00:46:19,583 sunt mult mai interesați de asimilare și supraviețuire decât orice altceva. 774 00:46:21,619 --> 00:46:24,689 De exemplu, nu puteți atrage alegători tineri prin atacarea modului în care se îmbracă. 775 00:46:32,396 --> 00:46:34,365 - Atat de pretios. - Bună. 776 00:46:38,735 --> 00:46:40,638 Doar tu două încearcă gratuit. 777 00:46:42,706 --> 00:46:46,411 Gertie Hayden, Michael vacă de numerar, a fost vechi din Texas. 778 00:46:46,677 --> 00:46:49,181 A fost deja bancată un fost președinte. 779 00:46:54,318 --> 00:46:56,254 Nu am încredere în om care nu beau. 780 00:46:59,789 --> 00:47:00,791 Da. 781 00:47:02,793 --> 00:47:03,762 Bine. 782 00:47:08,932 --> 00:47:10,766 Sunteți sigur că sunteți Destul de uitat. 783 00:47:10,768 --> 00:47:12,603 - [chicoteli] - [rîde] 784 00:47:13,536 --> 00:47:16,674 - Acum, băiatul lui Reynolds, Ron Reynolds. - Rob. 785 00:47:17,742 --> 00:47:19,911 Rob, Ron, orice naiba, numele lui este. 786 00:47:20,978 --> 00:47:23,447 Băiatul ăsta mi-a dat heebie-jeebies, ştii ce vreau să spun? 787 00:47:24,282 --> 00:47:25,784 Cred în John. 788 00:47:26,050 --> 00:47:28,687 E un draco și un bărbat de aceea o să-l înapoi. 789 00:47:30,454 --> 00:47:33,988 Nu poate sta soția, deşi. [Oftează] 790 00:47:33,990 --> 00:47:35,893 Acum, ea este un copil minunat. 791 00:47:37,295 --> 00:47:40,331 Când mama ei a murit, John nu știa ce să facă. 792 00:47:40,864 --> 00:47:42,563 Fetița aceea, ca un șapte ani, 793 00:47:42,565 --> 00:47:44,365 avea mai mult de făcut cu aducerea lui John înapoi 794 00:47:44,367 --> 00:47:46,237 decât orice altceva târfa a făcut vreodată. 795 00:47:47,304 --> 00:47:49,537 Primul lucru pe care la făcut Judith după ce s-au căsătorit 796 00:47:49,539 --> 00:47:52,344 era să-l trimită pe Darcy la un loc scoala privata din New England. 797 00:47:53,411 --> 00:47:55,547 [Oftează] Nu mă înțelege greșit, 798 00:47:55,846 --> 00:47:57,983 Judith ia ajutat cariera politică, bine. 799 00:47:58,516 --> 00:48:00,719 Dar cu fetița aia departe de el, 800 00:48:01,452 --> 00:48:03,588 că aproape a rupt inima lui Ioan. 801 00:48:04,422 --> 00:48:05,557 Este corect? 802 00:48:12,429 --> 00:48:15,963 Sunt atât de bucuroasă că John a decis să ne unească în această călătorie. 803 00:48:15,965 --> 00:48:17,534 [râde] 804 00:48:17,867 --> 00:48:18,902 [Baines] Haide. 805 00:48:24,708 --> 00:48:30,646 [Rob] Și acesta este răspunsul la post-neocons Tea Party mișcări 806 00:48:30,648 --> 00:48:31,947 care au deturnat ... 807 00:48:31,949 --> 00:48:34,416 [Michael] Înapoi în capitală, 808 00:48:34,418 --> 00:48:36,552 Tanya a fost de acord să ia cina Rob Reynolds ca o favoare pentru Mad Cash. 809 00:48:36,554 --> 00:48:41,590 ... valori familiale, fiscale responsabilitatea și copilul meu. 810 00:48:41,592 --> 00:48:44,059 Sună toate loviturile și odată ce ajungem la Casa Albă ... 811 00:48:44,061 --> 00:48:46,298 Mad Cash a spus că știi oameni în televiziune. 812 00:48:49,632 --> 00:48:50,668 Da. 813 00:48:51,969 --> 00:48:53,901 Deci, știi pe cineva la Accesul la Hollywood? 814 00:48:53,903 --> 00:48:55,739 Deoarece eu cred Aș fi bine la asta. 815 00:48:57,041 --> 00:48:58,943 Acesta este Districtul Columbiei. 816 00:49:00,744 --> 00:49:01,980 Deci nu poți ajută-mă cu asta? 817 00:49:03,447 --> 00:49:04,916 Știu oameni la Fox News. 818 00:49:07,083 --> 00:49:09,453 - Rob! - Jerry. 819 00:49:10,855 --> 00:49:12,954 Jerry Todd, Tanya Jones. 820 00:49:12,956 --> 00:49:14,326 Miss Jones. 821 00:49:14,557 --> 00:49:16,061 Deci, cum merge campania, Rob? 822 00:49:16,893 --> 00:49:18,529 - Ce campanie? - Ha! 823 00:49:18,929 --> 00:49:21,733 Rob și cu mine avem același loc de muncă, numai eu sunt într-o echipă reală. 824 00:49:22,766 --> 00:49:25,836 Vorbind despre echipe. Nu-i Kenyon Carver? 825 00:49:26,036 --> 00:49:29,574 De asemenea, cunoscut fanilor de baschet ca domnul Centrul orasului? 826 00:49:30,708 --> 00:49:31,710 O plăcere. 827 00:49:34,545 --> 00:49:35,747 Nu-ți place salata ta? 828 00:50:02,907 --> 00:50:03,875 Intră. 829 00:50:06,510 --> 00:50:09,013 Scuză-mă, o să o fac du-te la camera doamnelor. 830 00:50:22,793 --> 00:50:24,061 Uită-te la Kenyon Carver acolo. 831 00:50:27,164 --> 00:50:28,967 E cel mai egoist jucător în liga. 832 00:50:31,936 --> 00:50:34,606 Nu trebuia să treacă sarea lui mama proprie la masă. 833 00:50:36,907 --> 00:50:38,910 Știi, am fost niciodată bine la matematică, Rob. 834 00:50:39,909 --> 00:50:42,679 Dar scăderea ar indica esti minus o data. 835 00:51:19,983 --> 00:51:21,952 Ai dormit cu acea bătrână? 836 00:51:28,626 --> 00:51:29,594 Nu. 837 00:51:43,873 --> 00:51:45,108 [Darcy] Asta este unde sa întâmplat. 838 00:51:46,809 --> 00:51:48,012 Și eram în mașină cu ea. 839 00:51:50,681 --> 00:51:52,550 Nu a văzut niciodată cealaltă mașină vine. 840 00:52:01,157 --> 00:52:04,261 După accident, când în sfârșit sa întors la școală, um ... 841 00:52:05,862 --> 00:52:08,799 autobuzul ar conduce trecut aici în fiecare zi. 842 00:52:09,199 --> 00:52:13,070 Și ... apoi ... una doar eu, eu ... 843 00:52:13,704 --> 00:52:15,240 Mi-am rupt. M-am despărțit. 844 00:52:17,675 --> 00:52:18,877 I-am spus tatălui meu. 845 00:52:21,911 --> 00:52:24,214 Știi, nu a vrut să văd asta, deci ... 846 00:52:26,951 --> 00:52:30,121 el și-a folosit influența pentru a avea autobuzul redirecționat. 847 00:52:33,724 --> 00:52:35,760 A luat mai mult de 20 de minute pentru a ajunge la școală, dar ... 848 00:52:38,929 --> 00:52:40,865 Nu trebuia să plec niciodată de aici din nou. 849 00:52:51,875 --> 00:52:53,177 Trebuie să promiteți ... 850 00:52:54,811 --> 00:52:56,246 să nu-i rănesc niciodată pe tatăl meu. 851 00:52:58,715 --> 00:52:59,650 Nu-i asa? 852 00:53:02,987 --> 00:53:04,055 Promisiune. 853 00:53:06,724 --> 00:53:07,859 Iţi promit. 854 00:53:23,974 --> 00:53:27,045 [grunting, gemand] 855 00:53:31,114 --> 00:53:32,317 Aceasta este o nebunie. 856 00:53:33,050 --> 00:53:35,053 - Da este. - [oftat] 857 00:53:36,085 --> 00:53:37,187 Ultima data. 858 00:53:40,324 --> 00:53:42,193 Bine, da, cred asta e pentru cele mai bune. 859 00:53:45,795 --> 00:53:47,164 Ultima dată aici, Michael. 860 00:53:54,204 --> 00:53:55,840 Nu cred că pot faceți asta mai mult. 861 00:53:56,907 --> 00:53:58,076 E greșit. 862 00:54:01,811 --> 00:54:03,847 Veți face asta până voi spune stop. 863 00:54:06,215 --> 00:54:09,152 Găsiți-ne un nou loc. Nu un hotel. 864 00:54:14,291 --> 00:54:16,628 Data viitoare când îmi spui este gresit... 865 00:54:17,960 --> 00:54:20,063 O să-i spun lui Rob Reynolds că m-ai violat. 866 00:54:22,699 --> 00:54:24,402 Îți port pe tine ADN-ul acum. 867 00:54:26,269 --> 00:54:27,771 Nu uita asta. 868 00:54:31,942 --> 00:54:33,644 Găsiți un loc nou. 869 00:54:44,054 --> 00:54:46,354 Îmi doresc mai mulți oameni știau 870 00:54:46,356 --> 00:54:48,359 cât de ușor a fost pentru a obține acest videoclip. 871 00:54:53,831 --> 00:54:54,766 Mă mândriți de mine? 872 00:54:55,164 --> 00:54:57,235 Da cred. Isuse, câine sărac. 873 00:55:02,940 --> 00:55:03,941 Mai este. 874 00:55:04,173 --> 00:55:05,342 Ce este asta? 875 00:55:05,876 --> 00:55:07,208 Unt de arahide și trandafiri. 876 00:55:07,210 --> 00:55:09,146 - Nu, eu ... - [rîde] Aici. 877 00:55:11,114 --> 00:55:13,815 "Sunteți un adevărat artist și un mare american. RR.“ 878 00:55:13,817 --> 00:55:15,016 Rob Reynolds, ce tip. 879 00:55:15,018 --> 00:55:16,054 [chei jingle] 880 00:55:16,887 --> 00:55:18,356 Nu este viața mare? 881 00:55:23,893 --> 00:55:25,462 Cal, ești sigur că asta este ce vrei să faci? 882 00:55:26,130 --> 00:55:27,265 Absolut. 883 00:55:29,099 --> 00:55:30,334 Mi-am găsit chemarea. 884 00:55:53,990 --> 00:55:56,193 Michael, Rob vrea să te văd în biroul lui. 885 00:56:06,503 --> 00:56:07,536 Ai vrut sa ma vezi? 886 00:56:07,538 --> 00:56:09,072 Michael, intră. 887 00:56:09,338 --> 00:56:10,306 Oh, John. 888 00:56:10,974 --> 00:56:13,141 Spune-i lui Rob ce mi-ai spus despre profilul rasial. 889 00:56:13,143 --> 00:56:14,508 Da, spune senatorul 890 00:56:14,510 --> 00:56:16,978 că aveți o opinie despre Vonetta Calhoun 891 00:56:16,980 --> 00:56:18,182 pe care doriți să le distribuiți. 892 00:56:19,916 --> 00:56:21,351 Suntem nerăbdători să auzim ce. 893 00:56:23,019 --> 00:56:27,358 Da, da, cred că am spus că problema este complexă. 894 00:56:28,090 --> 00:56:30,090 De asemenea, am spus poporul vorbeste 895 00:56:30,092 --> 00:56:32,864 sunt mai îngrijorați de asimilare și supraviețuire decât orice altceva. 896 00:56:35,965 --> 00:56:37,501 Asta-i asta? Am lăsat ceva? 897 00:56:37,967 --> 00:56:40,203 Ah, despre alegătorii tineri ... 898 00:56:40,403 --> 00:56:42,336 Nu poți a atrage... 899 00:56:42,338 --> 00:56:45,809 Nu puteți atrage alegători tineri prin atacarea modului în care se îmbracă. 900 00:56:47,510 --> 00:56:48,913 Mulțumesc, Michael. 901 00:56:54,885 --> 00:56:57,985 Ei bine ma gandesc Michael are dreptate, 902 00:56:57,987 --> 00:57:00,524 Vonetta Calhoun este cu siguranță nu calea de a merge. 903 00:57:01,291 --> 00:57:04,458 Ea a ieșit din eveniment, prietenele tale de rap se află în. 904 00:57:04,460 --> 00:57:05,896 Foarte bine, senator. 905 00:57:07,063 --> 00:57:08,266 Rob, sună-mă John. 906 00:57:18,442 --> 00:57:21,846 Asa de? Cum e Cruella de Vil te-a tratat? 907 00:57:22,445 --> 00:57:24,347 Cu mănuși de copil. 908 00:57:24,614 --> 00:57:26,183 Pentru că e frica de tine. 909 00:57:26,583 --> 00:57:28,485 Nu vreau ... Nu vreau să vorbim despre ea. 910 00:57:31,121 --> 00:57:33,090 Ghici cine a intrat. 911 00:57:35,525 --> 00:57:37,427 Care-i treaba omule? Om. 912 00:57:39,128 --> 00:57:41,865 Deci, care este cuvântul bun? Abstinența. 913 00:57:42,199 --> 00:57:44,231 Acesta este un cuvânt bun pentru cei care se pun. 914 00:57:44,233 --> 00:57:46,901 Din păcate, pentru restul dintre noi, este doar un fapt al vieții. 915 00:57:46,903 --> 00:57:48,503 Ce poate Te înțeleg? 916 00:57:48,505 --> 00:57:51,373 Soda de club cu, de fapt, doar un pic de rom în el. 917 00:57:51,375 --> 00:57:53,878 - Bine. Meniul? - Nu, nu, mulțumesc. 918 00:57:54,478 --> 00:57:55,943 Deci, ce face Callie? 919 00:57:55,945 --> 00:57:58,382 Nu știu. Cred ca bine. De ce? 920 00:57:59,048 --> 00:58:02,018 Spune-mi, a fost a Doberman sau un Rottweiler? 921 00:58:03,420 --> 00:58:05,088 Nu jucați niciodată poker. 922 00:58:05,422 --> 00:58:07,458 Deci, pentru cine lucrează, Jerry Todd? 923 00:58:08,492 --> 00:58:10,294 Nu, nu prea. 924 00:58:10,693 --> 00:58:11,929 Intr-adevar. 925 00:58:12,929 --> 00:58:15,232 Terenul se îngroațește. Bine. 926 00:58:15,965 --> 00:58:18,335 Mulțumesc. Trebuie să fac asta ordonați meniul pentru acesta. 927 00:58:18,936 --> 00:58:20,638 Dumnezeule, îmi place cină de teatru. 928 00:58:23,606 --> 00:58:24,909 Oh, la naiba. 929 00:58:25,641 --> 00:58:26,877 Este Darcy. 930 00:58:29,445 --> 00:58:31,114 E fiica lui Baines? 931 00:58:34,451 --> 00:58:35,619 Dumnezeule. 932 00:58:36,652 --> 00:58:38,421 Ea îți taie răsuflarea. 933 00:58:38,621 --> 00:58:41,389 Vreau să spun, nu în "Vreau dracu bang ei "fel fel, 934 00:58:41,391 --> 00:58:47,063 mai mult în "Vreau să o țin și pe ea lingura cu ea dupa ce "fel. 935 00:58:49,266 --> 00:58:50,965 Poate chiar plânge un pic. 936 00:58:50,967 --> 00:58:52,032 Hei, omule, te superi dacă o ia verifica ploaia pe asta? 937 00:58:52,034 --> 00:58:54,168 Ce... Omule. Ce... 938 00:58:54,170 --> 00:58:55,336 - Hai, ai venit aici. - Ne vedem la fântână mai târziu. 939 00:58:55,338 --> 00:58:56,507 Cred că glumești. 940 00:59:00,010 --> 00:59:01,078 Hei. 941 00:59:03,579 --> 00:59:04,547 Dă-mi o plimbare? 942 00:59:23,132 --> 00:59:24,134 Fata cu care erai cu ... 943 00:59:25,668 --> 00:59:27,003 ea a fost la petrecerea ta. 944 00:59:29,572 --> 00:59:31,074 Ea cel care ti-am spus despre mine? 945 00:59:35,612 --> 00:59:37,148 Jeannie e un idiot. 946 00:59:38,382 --> 00:59:39,650 Ce-a ... Ce-a spus? 947 00:59:46,222 --> 00:59:47,123 Ce faci? 948 00:59:55,065 --> 00:59:56,666 Nu pot... Nu ... nu pot. 949 01:00:05,708 --> 01:00:06,743 Amenda. 950 01:01:02,331 --> 01:01:03,366 [Chicotelul lui Darcy] 951 01:01:03,833 --> 01:01:04,734 Haide. 952 01:02:12,835 --> 01:02:16,106 [cheile jingling] [ușă deblochează, se deschide] 953 01:02:24,181 --> 01:02:25,615 [telefon mobil buzzing] 954 01:02:30,219 --> 01:02:32,555 Oh, dracu '. Judith. La dracu. 955 01:02:33,789 --> 01:02:35,625 Callie? [apelarea telefonului mobil] 956 01:02:38,762 --> 01:02:40,561 Hei, Callie, Mă bucur că ai sunat. 957 01:02:40,563 --> 01:02:42,532 Mă întreb, poți să ieși afară din apartament mâine ... 958 01:02:45,969 --> 01:02:46,903 Ce? 959 01:02:51,440 --> 01:02:53,443 [aglomerarea mulțimii] 960 01:02:56,313 --> 01:02:58,548 Îmi pare foarte rău, o să o faci fi ok, nu vă faceți griji. 961 01:03:02,652 --> 01:03:05,489 Callie? Callie, ce sa întâmplat? 962 01:03:07,824 --> 01:03:10,927 [aglomerarea mulțimii] [hip-hop pe difuzoare] 963 01:03:31,447 --> 01:03:32,650 Te pot ajuta? 964 01:03:33,483 --> 01:03:35,686 [oamenii țipând] 965 01:03:36,286 --> 01:03:37,851 O să ucid el, mă înțelegi? 966 01:03:37,853 --> 01:03:38,853 E mort! 967 01:03:38,855 --> 01:03:40,320 Despre ce vorbesti? 968 01:03:40,322 --> 01:03:41,588 De ce nu te duci întrebă-l pe Rob? 969 01:03:41,590 --> 01:03:43,423 Rob? Bine, așteaptă, Vin cu tine. 970 01:03:43,425 --> 01:03:44,460 Nu. 971 01:03:45,728 --> 01:03:47,561 - Nu. - Callie. 972 01:03:47,563 --> 01:03:48,865 Ia dracu ' departe de mine! 973 01:03:53,969 --> 01:03:56,737 [ambulanța pleacă] [plâns sirena] 974 01:03:56,739 --> 01:03:58,708 Rob Reynolds a fost umilit. 975 01:04:00,777 --> 01:04:03,677 Ce făcuse lui Tanya el a făcut din motive personale ... 976 01:04:03,679 --> 01:04:05,280 [oamenii țipând] 977 01:04:05,282 --> 01:04:06,914 și asta a reușit cu atât mai tulburător. 978 01:04:06,916 --> 01:04:09,550 - [femeie] Opriți-o! Încetează! - Ajutor! Cineva, ajutor! 979 01:04:09,552 --> 01:04:11,351 [Callie] Au postat-o ​​online? 980 01:04:11,353 --> 01:04:13,354 Nu este suficient de bun ca ei bate-o într-o pulpă sângeroasă, 981 01:04:13,356 --> 01:04:15,356 au trebuit să-l postați și online? 982 01:04:15,358 --> 01:04:16,824 Nu există nici o cale în naiba să fiu lăsându-l să scape cu el. 983 01:04:16,826 --> 01:04:18,992 Îl iau pe Tanya, O voi lua acasă. 984 01:04:18,994 --> 01:04:22,463 Și apoi, de îndată ce mă întorc aici, Oh-ho-ho, o să rezolv asta. 985 01:04:22,465 --> 01:04:25,432 Și apoi plecăm aici pentru totdeauna, așa că împachetează rahatul tău! 986 01:04:25,434 --> 01:04:28,903 Ce ... Noi? Ce zici ... Callie! Despre ce vorbesti? 987 01:04:28,905 --> 01:04:29,873 Callie! 988 01:04:31,940 --> 01:04:32,842 La dracu. 989 01:04:37,614 --> 01:04:40,351 - [bate] - [oftat] 990 01:04:41,818 --> 01:04:43,383 La naiba. Muist. 991 01:04:43,385 --> 01:04:45,853 Cine dracu e bate la ușa mea? 992 01:04:45,855 --> 01:04:46,956 [baterea continuă] 993 01:04:49,626 --> 01:04:51,428 Oh. Buna mama. 994 01:04:52,762 --> 01:04:54,565 Îmi pare rău, cred că am apartamentul greșit. 995 01:04:54,764 --> 01:04:58,568 Esti sigur? Pentru că nu sunt singurul care trăiește aici. 996 01:04:59,369 --> 01:05:00,967 Da, sunt sigur că e apartamentul greșit. 997 01:05:00,969 --> 01:05:03,573 Hei, arăți familiar. 998 01:05:04,673 --> 01:05:05,942 Sunteți un prieten a lui Michael? 999 01:05:06,876 --> 01:05:08,842 Nu, doar puțin pierdut. 1000 01:05:08,844 --> 01:05:11,014 - Poate aș putea să ajuți. - Nu, mulțumesc. 1001 01:05:12,882 --> 01:05:15,019 Bine, ai făcut-o o zi binecuvântată! 1002 01:05:24,059 --> 01:05:26,693 [apelarea telefonului mobil] Michael Lawson. 1003 01:05:26,695 --> 01:05:27,961 Este în mare necaz. 1004 01:05:27,963 --> 01:05:29,967 Hei. Unde ai fost? 1005 01:05:30,367 --> 01:05:33,637 Imi pare rau. Reynolds ma sunat în biroul lui, mi-am pierdut timpul. 1006 01:05:33,936 --> 01:05:36,639 Cine era acea fată enervantă care a răspuns la ușa ta? 1007 01:05:37,773 --> 01:05:39,374 [încet] La dracu. 1008 01:05:39,376 --> 01:05:41,075 [voce normală] A fost colega mea de cameră. 1009 01:05:41,077 --> 01:05:42,809 Nu era presupusă să fiu acolo. 1010 01:05:42,811 --> 01:05:43,878 Este iubita ta? 1011 01:05:43,880 --> 01:05:44,979 Nu, e lesbiană. 1012 01:05:44,981 --> 01:05:46,016 Scapă de ea. 1013 01:05:46,548 --> 01:05:47,715 Am crezut că am avut. 1014 01:05:47,717 --> 01:05:49,320 Doar fă-o să se întâmple. 1015 01:05:54,623 --> 01:05:55,892 [apelarea telefonului mobil] 1016 01:05:59,094 --> 01:05:59,996 Da? 1017 01:06:00,630 --> 01:06:02,465 Sunt eu. Da. 1018 01:06:02,965 --> 01:06:04,500 Ei bine, ai fost ar trebui să se descopere. 1019 01:06:04,768 --> 01:06:05,635 De ce? 1020 01:06:06,536 --> 01:06:07,671 Cred că știi de ce. 1021 01:06:08,103 --> 01:06:10,406 Chanel nr. 5? Ne-am intalnit. 1022 01:06:11,173 --> 01:06:12,509 Las-o în pace, Cal. 1023 01:06:14,744 --> 01:06:15,813 Uite... 1024 01:06:16,012 --> 01:06:17,711 Trebuie doar să fac asta conduce Tanya acasă, 1025 01:06:17,713 --> 01:06:20,049 și apoi puteți avea puneți-vă totul. 1026 01:06:21,184 --> 01:06:22,419 Cum este Tanya? 1027 01:06:23,385 --> 01:06:25,855 Asta ar fi trebuit prima preocupare. 1028 01:06:27,023 --> 01:06:28,759 [ton de apel] 1029 01:07:10,900 --> 01:07:14,738 Asta bine să fie bine. am fost în mijlocul unui masaj uimitor. 1030 01:07:16,172 --> 01:07:18,104 Bine... 1031 01:07:18,106 --> 01:07:19,240 Am ceva de vânzare la cel mai mare ofertant, 1032 01:07:19,242 --> 01:07:20,608 daca stii ce vreau să spun. 1033 01:07:20,610 --> 01:07:22,146 Bine, deci ce ai? 1034 01:07:22,744 --> 01:07:24,177 Va distruge Rob Reynolds 1035 01:07:24,179 --> 01:07:25,915 și întreaga Baines campanie. 1036 01:07:27,983 --> 01:07:29,420 s-ar putea să am un investitor. 1037 01:07:30,686 --> 01:07:32,489 Spune-mi ce ai, Îți spun ce merită. 1038 01:07:34,824 --> 01:07:35,992 Deci, ce ai? 1039 01:07:37,059 --> 01:07:39,563 [Chicotește] 1040 01:07:41,030 --> 01:07:42,966 [muzica pop] 1041 01:07:49,706 --> 01:07:51,074 Pleacă de aici. [Michael] Huh? 1042 01:07:51,840 --> 01:07:53,109 Duceți-mă la locul tău. 1043 01:07:55,077 --> 01:07:56,480 Nu pot, Am un coleg de cameră. 1044 01:07:58,014 --> 01:07:59,650 Apoi du-mă la un hotel. 1045 01:08:00,250 --> 01:08:01,816 [Michael susține] 1046 01:08:01,818 --> 01:08:03,120 Nu este... 1047 01:08:03,719 --> 01:08:06,521 Nu putem începe să ne furișăm cam așa, Darcy. 1048 01:08:06,523 --> 01:08:07,858 Doar așa nu este o idee bună. 1049 01:08:12,528 --> 01:08:15,065 [cântec continuă] [cântând omul] 1050 01:08:17,100 --> 01:08:19,102 Ar trebui sa plec, și ar trebui să te întorci. 1051 01:08:20,703 --> 01:08:21,872 [grunts] 1052 01:08:30,012 --> 01:08:32,216 Tatăl meu o să facă anunțul său mâine. 1053 01:08:36,752 --> 01:08:37,820 Stiu. 1054 01:08:42,091 --> 01:08:43,527 Vreau să mă iei. 1055 01:08:48,698 --> 01:08:50,834 Nu cred că campania dorește asta. 1056 01:08:59,676 --> 01:09:00,878 Este ceea ce vreau. 1057 01:09:03,579 --> 01:09:04,814 Darcy. 1058 01:09:21,029 --> 01:09:22,131 Te iubesc. 1059 01:09:26,034 --> 01:09:27,871 [cântec continuă] 1060 01:09:51,327 --> 01:09:52,863 [Michael] "Darcy, te iubesc." 1061 01:09:54,296 --> 01:09:55,865 Am vrut să spun asta. 1062 01:09:56,865 --> 01:09:57,967 Dar nu am putut. 1063 01:10:03,805 --> 01:10:05,274 Mă gândeam despre Dallas. 1064 01:10:06,208 --> 01:10:07,711 Fiind în lor bucătărie cu ei. 1065 01:10:09,078 --> 01:10:10,581 Micul dejun împreună. 1066 01:10:10,880 --> 01:10:13,016 Eu, Darcy și Baines. 1067 01:10:13,850 --> 01:10:14,985 Cât de fericiți păreau. 1068 01:10:16,351 --> 01:10:18,785 Cât de fericit am simțit, cum ... 1069 01:10:18,787 --> 01:10:21,054 Eu nu sunt fericit. Iisus Hristos! 1070 01:10:21,056 --> 01:10:23,424 Ce anume crezi că faci? Judith ... 1071 01:10:23,426 --> 01:10:25,228 Vreau să se oprească. 1072 01:10:26,328 --> 01:10:27,396 Eu ... Nu știu ce vrei să spui. 1073 01:10:28,430 --> 01:10:30,665 Nu știi ce ești care se ocupă cu, Michael. 1074 01:10:30,667 --> 01:10:32,035 Nu e vorba de noi. 1075 01:10:33,336 --> 01:10:36,640 E vorba de Darcy, și ea este o fată extrem de tulbure. 1076 01:10:37,372 --> 01:10:38,774 Nu știu ce despre care vorbești. 1077 01:10:40,710 --> 01:10:41,612 Uite... 1078 01:10:42,445 --> 01:10:43,943 Aveți un viitor daca o vrei, 1079 01:10:43,945 --> 01:10:45,948 puteți merge pe drum și campania cu John. 1080 01:10:46,282 --> 01:10:48,085 Și îți promit te las in pace. 1081 01:10:48,685 --> 01:10:50,718 Dar această țară are nevoie soțul meu, 1082 01:10:50,720 --> 01:10:54,625 și singurul lucru pe care îl va aduce Darcy tu sau această campanie este în jos. 1083 01:11:01,797 --> 01:11:03,032 Ce vrei sa spui, e tulburat? 1084 01:11:07,069 --> 01:11:09,372 A încercat să mă omoare, de aceea a fost trimisă. 1085 01:11:12,074 --> 01:11:13,376 A încercat să te omoare. 1086 01:11:15,712 --> 01:11:17,180 - Minți mincinos. - Uita-te la mine. 1087 01:11:21,216 --> 01:11:24,018 Când avea 14 ani, ea a atacat mă la masa de masă. 1088 01:11:24,020 --> 01:11:25,385 Ați atacat? M-am împrăștiat în mână, 1089 01:11:25,387 --> 01:11:27,356 m-ar fi putut tăia la panglici dacă John nu ar fi ... 1090 01:11:28,390 --> 01:11:31,027 Uite, ceva poate că nu ați observat. 1091 01:11:37,734 --> 01:11:38,669 Rahat. 1092 01:11:44,873 --> 01:11:46,473 [mai ușoare clinks] 1093 01:11:46,475 --> 01:11:48,045 Acum, de ce ... de ce ar face asta? 1094 01:11:48,243 --> 01:11:49,311 Nu intru în asta. 1095 01:11:53,048 --> 01:11:54,184 De ce ar trebui te crezi, atunci? 1096 01:11:59,122 --> 01:12:00,257 Am terminat cu tine. 1097 01:12:01,056 --> 01:12:02,091 Cu asta. 1098 01:12:05,261 --> 01:12:07,297 Nu vom vedea fiecare altele mai, bine? 1099 01:12:10,198 --> 01:12:12,735 Si eu sunt... Îmi pare rău că am tras și ... 1100 01:12:13,536 --> 01:12:14,837 te-a amenințat, dar ... 1101 01:12:20,275 --> 01:12:22,045 Am simțit ceva pentru tine și ... 1102 01:12:25,081 --> 01:12:26,349 m-ai făcut să mă simt urât. 1103 01:12:30,552 --> 01:12:32,088 Oricum, sa terminat și ... 1104 01:12:33,122 --> 01:12:36,426 vezi cicatricea și tu știu că spun adevărul. 1105 01:12:44,833 --> 01:12:46,235 Vrei să fugi pentru Congres, nu? 1106 01:12:47,936 --> 01:12:49,038 Am dreptate? 1107 01:12:53,009 --> 01:12:54,444 Putem face asta să se întâmple. 1108 01:12:56,378 --> 01:12:59,349 Dar sunteți dispus să faceți acest lucru sacrificii necesare, Michael? 1109 01:13:03,519 --> 01:13:04,755 Gandeste-te la asta. 1110 01:13:12,929 --> 01:13:13,930 Ce faci? 1111 01:13:14,963 --> 01:13:16,964 - Billy, intră. - Ce faci? 1112 01:13:16,966 --> 01:13:18,365 Haide. Ia loc. 1113 01:13:18,367 --> 01:13:20,302 Nu, nu, e în regulă. Aşezaţi-vă. 1114 01:13:20,569 --> 01:13:24,974 Avem ... o mâncare la biroul lui Jerry Todd. 1115 01:13:25,274 --> 01:13:28,278 A spus că cineva a venit să-l vadă, a spus că are ceva ... 1116 01:13:29,212 --> 01:13:31,111 care poate distruge Baines. 1117 01:13:31,113 --> 01:13:32,513 Ea? Despre cine vorbim? 1118 01:13:32,515 --> 01:13:34,281 Billy, 1119 01:13:34,283 --> 01:13:37,053 există 270 de milioane de arme în Statele Unite ale Americii. 1120 01:13:40,189 --> 01:13:41,423 Și asta e una dintre ele. 1121 01:13:44,292 --> 01:13:45,394 Callie? 1122 01:13:47,863 --> 01:13:48,998 Callie, te întorci? 1123 01:13:51,900 --> 01:13:53,235 [fan suflare] 1124 01:13:57,372 --> 01:13:58,507 Callie? 1125 01:14:11,186 --> 01:14:12,255 [chei jingle] 1126 01:14:29,104 --> 01:14:31,006 Michael îi spuse Michael, 1127 01:14:31,407 --> 01:14:33,543 Vroiam să te anunț că am plecat 1128 01:14:34,176 --> 01:14:36,509 pentru că mi-ai rupt inima 1129 01:14:36,511 --> 01:14:38,414 și acum mă simt nevoia de a te salva. 1130 01:14:39,015 --> 01:14:40,383 Și faceți niște bani serioși. 1131 01:14:41,016 --> 01:14:43,586 Deci ... Ei bine ... 1132 01:14:44,020 --> 01:14:46,022 Te-am înregistrat cu Judith Baines. 1133 01:14:47,355 --> 01:14:49,389 [râde] Sunt cam surprins ... 1134 01:14:49,391 --> 01:14:50,894 - Oh, Isus Hristos. - ar face sex cu tine aici. 1135 01:14:51,327 --> 01:14:53,230 - Dar, um ... - Oh, dracu! 1136 01:14:53,561 --> 01:14:54,631 la sfârșitul zilei ... 1137 01:14:56,532 --> 01:14:59,569 Te iert, ea te-a folosit cu claritate. 1138 01:14:59,969 --> 01:15:02,001 Adică, vom împărți banii. 1139 01:15:02,003 --> 01:15:03,273 Știi, pleacă undeva împreună cum am spus întotdeauna. 1140 01:15:04,740 --> 01:15:07,243 ... un videoclip interesant și mă duc să îl vândă ofertantului cel mai mare. 1141 01:15:07,609 --> 01:15:11,378 Acum, suntem parțial amândoi greșeli, dar la ce te gândeai? 1142 01:15:11,380 --> 01:15:14,481 Vreau să spun, eu să te ierți, bine? 1143 01:15:14,483 --> 01:15:16,453 Te-am iertat pentru tine vă pierdeți calea. 1144 01:15:17,052 --> 01:15:19,218 - [suflare] - Trebuie să fac asta pentru amândoi, bine? 1145 01:15:19,220 --> 01:15:20,620 Vreau să spun că ne vom despărți banii ... 1146 01:15:20,622 --> 01:15:22,157 - Unde te-ai dus? - ... și ... 1147 01:15:23,259 --> 01:15:25,291 Știi, vom merge undeva împreună, cum am vorbit mereu. 1148 01:15:25,293 --> 01:15:27,061 Putem fi oameni complet diferiti ... Oh, dracu '. 1149 01:15:27,063 --> 01:15:28,097 ... face ceva atât de mult ... 1150 01:15:32,268 --> 01:15:34,003 [tonuri de beep] 1151 01:15:39,542 --> 01:15:40,477 Buna. 1152 01:15:44,447 --> 01:15:45,582 Verificați ferestrele. 1153 01:15:46,548 --> 01:15:48,251 Michael, Michael, Michael. 1154 01:15:49,318 --> 01:15:50,517 [sunet de linie] 1155 01:15:50,519 --> 01:15:52,188 Haide, Michael, raspunde la telefon. 1156 01:15:52,988 --> 01:15:55,257 Haide, Callie. Ridica. Alegeți dracului. 1157 01:15:56,591 --> 01:15:59,259 [semnal ocupat] La dracu. La dracu '! La dracu, dracu '! 1158 01:15:59,261 --> 01:16:00,563 [apelarea telefonului mobil] 1159 01:16:04,265 --> 01:16:05,234 Buna? 1160 01:16:05,600 --> 01:16:07,369 Michael, unde esti? 1161 01:16:09,171 --> 01:16:11,541 Rob, îmi pare rău. Mă ocup de asta. 1162 01:16:12,240 --> 01:16:13,676 Ce manipulează? 1163 01:16:14,275 --> 01:16:16,680 - Nu sunt prost. - Nu eu sunt. 1164 01:16:17,412 --> 01:16:19,345 Ce vrei? Sunt dispus să plătesc. 1165 01:16:19,347 --> 01:16:21,251 Nu eram eu, nu aveam nimic a face cu asta, Rob. 1166 01:16:21,449 --> 01:16:24,987 Într-adevăr? Din cauza a ceea ce sunt audiere, jucați un rol major. 1167 01:16:25,186 --> 01:16:27,090 Mă ocup de asta, Iţi promit. 1168 01:16:27,288 --> 01:16:29,960 Unde ești, Michael? Unde e Callie? Trebuie să vorbesc cu ea. 1169 01:16:33,029 --> 01:16:34,097 La dracu. 1170 01:17:06,529 --> 01:17:08,598 [rock pe stereo auto] 1171 01:17:11,533 --> 01:17:12,568 [motor oprit] [muzică dezactivată] 1172 01:17:41,396 --> 01:17:43,263 - Shh! Shh! - Michael! 1173 01:17:43,265 --> 01:17:44,764 Ce dracu ' Faci? 1174 01:17:44,766 --> 01:17:45,734 Ce dracu fac eu? Ce dracu faci? 1175 01:17:46,335 --> 01:17:48,602 - Trebuie să plecăm. - Nu Nu, 1176 01:17:48,604 --> 01:17:50,640 trebuie să-mi dai acea unitate, trebuie să o faci dă-mi camera, trebuie să ștergi ... 1177 01:17:51,172 --> 01:17:53,242 Trebuie să ștergi asta banda de oriunde altundeva este. 1178 01:17:53,641 --> 01:17:55,476 - [scapă] - Callie! 1179 01:17:55,478 --> 01:17:56,442 Ce? Callie. 1180 01:17:56,444 --> 01:17:57,611 - Ce? - Callie. 1181 01:17:57,613 --> 01:17:59,479 - Vă rog. - Care este problema ta? 1182 01:17:59,481 --> 01:18:01,180 Trebuie să-mi dai fiecare copie pe care ... 1183 01:18:01,182 --> 01:18:02,585 - Fiecare copie a ceea ce, Michael? - De ce? 1184 01:18:09,891 --> 01:18:11,293 Michael, cine e asta? 1185 01:18:14,296 --> 01:18:15,365 Acesta este Callie. 1186 01:18:16,431 --> 01:18:19,202 Callie, asta e Darcy, Fiica senatorului Baines. 1187 01:18:20,668 --> 01:18:22,238 [razand] 1188 01:18:24,340 --> 01:18:26,076 Oh, asta-i dracu ... 1189 01:18:26,876 --> 01:18:29,445 [curăță gâtul] Eu sunt prieten vechi al lui Michael. 1190 01:18:35,650 --> 01:18:36,519 Ce este asta? 1191 01:18:37,353 --> 01:18:38,621 Sunt aici să te iau la anunț. 1192 01:18:39,622 --> 01:18:42,325 Asta pentru Judith, de fapt. 1193 01:18:45,161 --> 01:18:46,296 Michael, ce se întâmplă? 1194 01:18:47,262 --> 01:18:48,398 Vreau să plec. 1195 01:18:50,399 --> 01:18:51,634 Michael, ești tu venind cu mine? 1196 01:18:58,640 --> 01:18:59,708 Michael? 1197 01:19:01,710 --> 01:19:02,645 Nu. 1198 01:19:08,617 --> 01:19:09,750 Oh. 1199 01:19:09,752 --> 01:19:12,655 Bine. Suferiți-vă. 1200 01:19:14,722 --> 01:19:16,259 Ne vedem mai tarziu. 1201 01:19:17,960 --> 01:19:19,362 Pentru că ești o să mă sune. 1202 01:19:20,762 --> 01:19:22,228 Ar trebui sa mergem. 1203 01:19:22,230 --> 01:19:24,199 [ușa mașinii se deschide] La anunt? 1204 01:19:24,667 --> 01:19:25,702 Interior. 1205 01:19:28,203 --> 01:19:30,840 [motorul pornește] [rock pe stereo auto] 1206 01:19:33,242 --> 01:19:34,641 [anvelope screaming] 1207 01:19:34,643 --> 01:19:37,346 - [audiența aplaudă] - [Baines] Mulțumesc. 1208 01:19:41,483 --> 01:19:42,619 Mulțumesc. 1209 01:19:44,787 --> 01:19:46,655 Multumesc multumesc. 1210 01:19:47,823 --> 01:19:49,822 Mulțumesc, mulțumesc foarte mult. 1211 01:19:49,824 --> 01:19:51,991 Este o onoare a fi aici cu tine astăzi. 1212 01:19:51,993 --> 01:19:54,363 [Inaudibil] Sunt umilit de experiență. 1213 01:19:54,863 --> 01:19:58,201 Nu trebuie să-ți spun că trăim în timpuri de încercare. 1214 01:19:58,600 --> 01:20:00,702 Provocările cu care se confruntă țara noastră mare, 1215 01:20:00,935 --> 01:20:03,840 creșterea șomajului, rata inflației, 1216 01:20:04,739 --> 01:20:06,475 diminuarea oportunităților 1217 01:20:06,708 --> 01:20:09,912 se rup în chiar tesatura din familiile noastre americane. 1218 01:20:10,311 --> 01:20:13,216 Și știu cât de importantă familia este pentru noi toți. 1219 01:20:13,414 --> 01:20:15,417 [Judith gemând pe video] 1220 01:20:27,662 --> 01:20:29,765 A fost asta înainte sau după ce am fost împreună? 1221 01:20:38,640 --> 01:20:40,442 [gâfâi, tremurături] 1222 01:20:41,976 --> 01:20:45,581 Partidul Unită este un partid conservator. 1223 01:20:45,980 --> 01:20:48,384 Împărtășim același lucru valorile de bază. 1224 01:20:49,585 --> 01:20:52,285 Putem să ne îmbrățișăm tradiționale morale 1225 01:20:52,287 --> 01:20:54,353 fără să cadă prada la bigotrie. 1226 01:20:54,355 --> 01:20:56,291 - [aplauze] - Noi putem. 1227 01:21:01,529 --> 01:21:04,000 Sau mai rau... Sau mai rau... 1228 01:21:05,533 --> 01:21:10,706 permițând bigotilor să se ascundă în spatele lor principiile noastre onorabile. 1229 01:21:11,372 --> 01:21:13,440 [funcționarea apei] 1230 01:21:13,442 --> 01:21:14,543 [Michael] Darcy. 1231 01:21:17,845 --> 01:21:19,381 Mi-ai promis. 1232 01:21:21,949 --> 01:21:23,583 Nu l-am cunoscut pe Callie ne filma. 1233 01:21:23,585 --> 01:21:24,787 [apă dezactivată] 1234 01:21:27,055 --> 01:21:29,692 Vrem pe Dumnezeu și vrem credință. 1235 01:21:29,957 --> 01:21:33,927 Nu vrem frica și cerul știe, am avut prea multă ură. 1236 01:21:33,929 --> 01:21:35,698 [aplauze] 1237 01:21:37,498 --> 01:21:39,335 Și avem loc ... 1238 01:21:39,768 --> 01:21:44,306 Avem loc pentru toată lumea, pentru că noi toți suntem. 1239 01:21:44,840 --> 01:21:47,540 Toți cei care au au muncit din greu, 1240 01:21:47,542 --> 01:21:49,643 oricine are deschise vreodată 1241 01:21:49,645 --> 01:21:51,714 ușile de oportunitate pentru ei. 1242 01:21:52,046 --> 01:21:53,982 Noi credem în visul american! 1243 01:21:56,351 --> 01:21:57,753 Noi credem în America! 1244 01:22:02,957 --> 01:22:04,293 Părăsi. 1245 01:22:10,932 --> 01:22:12,402 Utilizați ușa din spate. 1246 01:22:14,869 --> 01:22:16,639 Asta spunem noi ajutorul de a face. 1247 01:22:17,840 --> 01:22:20,476 [aplauze] 1248 01:22:24,512 --> 01:22:26,812 Ca membru al echipei Partidul Unite, 1249 01:22:26,814 --> 01:22:29,451 Eu, John Boland Baines, 1250 01:22:29,650 --> 01:22:31,386 anunță candidatura mea 1251 01:22:31,987 --> 01:22:34,724 pentru președintele Statele Unite ale Americii. 1252 01:22:37,792 --> 01:22:39,027 Mulțumesc. 1253 01:22:45,768 --> 01:22:46,969 Mulțumesc! 1254 01:22:50,072 --> 01:22:54,007 [strigînd] Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1255 01:22:54,009 --> 01:22:55,608 [Baines] Partidul United! 1256 01:22:55,610 --> 01:22:57,811 Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1257 01:22:57,813 --> 01:22:59,349 Trebuie să am grijă de ceva. 1258 01:22:59,814 --> 01:23:03,685 Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1259 01:23:04,118 --> 01:23:05,121 [Baines] Mulțumesc! 1260 01:23:06,322 --> 01:23:08,687 Mulțumesc! - Judith credeți că Michael a fost pe ea? 1261 01:23:08,689 --> 01:23:10,826 [Rob] Nu știu, dar nu chiar contează acum, nu-i așa? 1262 01:23:11,193 --> 01:23:13,829 Unde este el? speram mi-ai putea spune. 1263 01:23:19,100 --> 01:23:22,003 [ringul telefonului mobil] Da? 1264 01:24:08,817 --> 01:24:10,051 Așteptați aici. 1265 01:24:18,627 --> 01:24:19,729 Darcy? 1266 01:24:21,128 --> 01:24:22,064 Darcy? 1267 01:24:24,632 --> 01:24:25,701 Sunt aici. 1268 01:24:36,545 --> 01:24:37,947 Asta este. Vino aici. 1269 01:24:38,180 --> 01:24:39,182 Rob. Rob. Dracu 'tine crezi că faci, nu? 1270 01:24:39,581 --> 01:24:41,214 Dracu 'este greșit cu tine, huh? 1271 01:24:41,216 --> 01:24:42,214 Calmează-te, Rob. Tu vrei dracu 'ruina totul? 1272 01:24:42,216 --> 01:24:43,752 Tu și chestia aia. 1273 01:24:49,524 --> 01:24:50,460 Darcy. 1274 01:24:52,761 --> 01:24:53,763 Ce? 1275 01:24:55,831 --> 01:24:57,033 Trebuie sa vorbim. 1276 01:24:58,800 --> 01:25:00,002 Unde e Michael? 1277 01:25:04,273 --> 01:25:05,807 Michael e pe televizor. 1278 01:25:08,944 --> 01:25:09,846 Darcy. 1279 01:25:13,948 --> 01:25:15,016 Darcy. 1280 01:25:17,586 --> 01:25:19,922 Nu Nu NU. 1281 01:25:20,154 --> 01:25:22,123 Bine, ai nevoie să te calmezi. 1282 01:25:22,724 --> 01:25:24,659 E in regula, doar vă rugăm să vă liniștiți. 1283 01:25:25,293 --> 01:25:26,828 Nu, Darcy. 1284 01:25:27,029 --> 01:25:28,961 Darcy! 1285 01:25:28,963 --> 01:25:30,263 O să am grijă de asta. Nu crezi că te voi zdrobi? 1286 01:25:30,265 --> 01:25:33,169 - Darcy, nu! - [terenuri suflare] 1287 01:25:39,207 --> 01:25:40,839 - [țipând] - [stăpîni] 1288 01:25:40,841 --> 01:25:43,009 [Darcy gâfâi, bâtesc] 1289 01:25:43,011 --> 01:25:44,247 O Doamne. 1290 01:25:44,979 --> 01:25:47,179 O Doamne. [respirând greu] 1291 01:25:47,181 --> 01:25:49,184 O Doamne. O Doamne. 1292 01:25:49,984 --> 01:25:50,916 [tipete] 1293 01:25:50,918 --> 01:25:51,921 Dumnezeule, Dumnezeule. 1294 01:25:52,119 --> 01:25:53,756 [rîzînd] Nu! 1295 01:25:55,823 --> 01:25:57,960 O Doamne. O Doamne. Nu Nu NU! 1296 01:26:00,895 --> 01:26:02,297 - O Doamne. - Nu Nu NU! 1297 01:26:04,099 --> 01:26:05,197 Judith? 1298 01:26:05,199 --> 01:26:06,702 De ce, Michael? 1299 01:26:09,070 --> 01:26:10,736 Mihai! Ce sa întâmplat? 1300 01:26:10,738 --> 01:26:11,840 La dracu '! 1301 01:26:12,841 --> 01:26:14,741 La dracu. Îmi pare rău. 1302 01:26:14,743 --> 01:26:16,646 - Darcy, pune jos cuțitul. - Nu, nu. 1303 01:26:16,845 --> 01:26:18,812 Darcy, dă-mi cuțitul. 1304 01:26:18,814 --> 01:26:20,550 Nu! Trebuie să-l ducem la spital. Dă-mi cuțitul! 1305 01:26:21,617 --> 01:26:22,585 Mihai! 1306 01:26:22,818 --> 01:26:25,184 Darcy, ascultă-mă, Darcy! 1307 01:26:25,186 --> 01:26:28,120 Ascultă-mă, va trebui să o faci ascultă-mă, bine, amândoi. 1308 01:26:28,122 --> 01:26:29,692 Darcy, ascultă-l. 1309 01:26:56,652 --> 01:26:57,819 Deschidel. 1310 01:27:01,288 --> 01:27:02,992 [cartușe clatters] [cocci de pistol] 1311 01:27:05,993 --> 01:27:07,861 [Michael] Oh. 1312 01:27:07,863 --> 01:27:09,798 O să vă aducă o ambulanță și vei fi bine. 1313 01:27:10,032 --> 01:27:11,363 Vei fi bine, Iţi promit! 1314 01:27:11,365 --> 01:27:13,135 Vei fi bine. 1315 01:27:13,702 --> 01:27:17,106 Michael, bine, o să o faci Bine, îți promit. 1316 01:27:17,305 --> 01:27:19,205 Pune-l în mașină. [Michael gemînd] 1317 01:27:19,207 --> 01:27:21,307 Nu, nu, are nevoie o ambulanta. 1318 01:27:21,309 --> 01:27:23,677 Darcy, ai făcut-o să ai încredere în Rob. 1319 01:27:23,679 --> 01:27:26,012 O să aveți să ai încredere în Rob. 1320 01:27:26,014 --> 01:27:30,353 - Trebuie să avem încredere în Rob. - [Rob țipă] 1321 01:27:48,470 --> 01:27:51,641 [Trăgîndu] 1322 01:27:52,740 --> 01:27:55,911 [respirație zdrobită] 1323 01:27:58,479 --> 01:28:00,115 Todd rahat pantalonii lui. 1324 01:28:01,484 --> 01:28:03,215 Probabil e încă în parcare garajul numărând 10.000. 1325 01:28:03,217 --> 01:28:04,185 Bun. 1326 01:28:05,153 --> 01:28:06,389 Callie? 1327 01:28:08,756 --> 01:28:11,991 Această unitate flash a avut, că singura, Michael? 1328 01:28:11,993 --> 01:28:13,393 [Michael] Orice mi se intampla, 1329 01:28:13,395 --> 01:28:15,031 Washington Post primește un pachet. 1330 01:28:18,734 --> 01:28:19,802 Ești plin de rahat. 1331 01:28:29,944 --> 01:28:31,410 O să-l dați jos pe marginea drumului. 1332 01:28:31,412 --> 01:28:32,847 Stai ce? 1333 01:28:34,082 --> 01:28:35,851 Sunați la telefonul 911 cu telefonul dummy și vor veni să-l primească. 1334 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Te vor duce la spital, te rezolvi. 1335 01:28:38,252 --> 01:28:39,518 Poți să aștepți pentru atât de mult? 1336 01:28:39,520 --> 01:28:41,389 Nu știu, Nu știu. 1337 01:28:41,823 --> 01:28:44,694 Și când vin polițiștii, le spuneți 1338 01:28:45,025 --> 01:28:48,029 cel care a înjunghiat ai fost bărbat caucazian. 1339 01:28:48,395 --> 01:28:50,432 - Darcy? - Înțelegi, Michael? 1340 01:28:53,301 --> 01:28:54,403 Da. 1341 01:28:55,871 --> 01:28:57,707 [Rob] Ia ceas și portofelul lui, totul. 1342 01:29:06,347 --> 01:29:08,751 Ar fi trebuit să plec el la spital. 1343 01:29:09,384 --> 01:29:10,920 Rob va avea grijă de asta. 1344 01:29:13,921 --> 01:29:16,255 A fost un accident, Nu încercam ... 1345 01:29:16,257 --> 01:29:17,859 Mă ajuți? 1346 01:29:18,359 --> 01:29:19,961 Ai de gând să ajuta tatăl tău? 1347 01:29:21,229 --> 01:29:23,065 O să trimită mă mai departe? 1348 01:29:25,567 --> 01:29:26,868 Uita-te la mine. 1349 01:29:27,802 --> 01:29:28,970 Uita-te la mine. 1350 01:29:30,104 --> 01:29:32,774 Nimeni nu este trimis departe, înțelegi? 1351 01:29:38,412 --> 01:29:40,214 Nimeni nu primește trimis. 1352 01:29:44,286 --> 01:29:46,822 Vom fi Prima familie nenorocită. 1353 01:29:56,398 --> 01:29:57,867 Acum, du-te de mop. 1354 01:30:05,940 --> 01:30:07,408 [Rob] Ne jucăm așa ... 1355 01:30:08,844 --> 01:30:10,212 Ascultă, Michael? 1356 01:30:11,279 --> 01:30:13,482 - Mulțumesc. - Joaca acest drept, 1357 01:30:14,349 --> 01:30:15,317 și noi toți câștigăm. 1358 01:30:17,953 --> 01:30:18,918 Callie. 1359 01:30:18,920 --> 01:30:19,922 Nu. 1360 01:30:20,287 --> 01:30:21,322 Darcy. 1361 01:30:22,356 --> 01:30:23,958 Te gândești la Darcy. 1362 01:30:47,948 --> 01:30:49,317 - Hei. - [chicoteli] 1363 01:30:50,118 --> 01:30:52,955 Ah, o declarație de dragostea ta pentru mine? 1364 01:30:54,389 --> 01:30:56,990 Prietenul tău Michael, cel bun, 1365 01:30:56,992 --> 01:30:59,360 a renunțat la asta, a spus să vă dau. 1366 01:31:10,104 --> 01:31:11,905 [Mihai] Dragă Kevin, 1367 01:31:11,907 --> 01:31:13,272 Există o șansă foarte bună că după această seară 1368 01:31:13,274 --> 01:31:14,576 nu mă vei mai vedea. 1369 01:31:16,610 --> 01:31:19,448 În acest caz, faceți-vă coleg de colegiu colegiu solid. 1370 01:31:22,117 --> 01:31:25,421 Când timpul este corect, spuneți lui Darcy Baines. Îmi pare rău. 1371 01:31:25,654 --> 01:31:27,890 Și nu am vrut să fac asta rănit tatăl ei. 1372 01:31:29,024 --> 01:31:30,226 Spune-i ce nu pot. 1373 01:31:31,292 --> 01:31:33,558 Că am iubit-o, 1374 01:31:33,560 --> 01:31:35,197 și cele mai fericite momente din viața mea au fost cheltuite cu ea. 1375 01:31:39,667 --> 01:31:41,237 [respirație zdrențuită] 1376 01:31:51,979 --> 01:31:54,148 Sunt toate detaliile tu, prietene. 1377 01:32:00,154 --> 01:32:02,056 Voi fi un jucător din oraș ... 1378 01:32:03,324 --> 01:32:05,461 și Callie, Callie avea să ... 1379 01:32:07,228 --> 01:32:09,364 Ei bine, nu e nevoie să spun ... 1380 01:32:09,997 --> 01:32:11,532 nu a funcționat. 1381 01:32:20,608 --> 01:32:22,043 [Trăgîndu] 1382 01:32:26,547 --> 01:32:28,917 [sirene plângând în depărtare] 1383 01:33:07,454 --> 01:33:09,591 [sirene plângând] 1384 01:33:13,795 --> 01:33:15,831 [muzica pop] 1385 01:33:15,833 --> 01:33:19,699 Subtitrari ale exploiveskull 1386 01:33:19,701 --> 01:33:22,337 [cântând omul] 1387 01:34:24,431 --> 01:34:27,402 [cântec continuă] 1388 01:36:48,710 --> 01:36:50,311 [melodia se estompează] 103113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.