All language subtitles for 1939 Bachelor Mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:28,349 --> 00:01:31,118 'It is now five minutes before 9 o'clock' 4 00:01:31,185 --> 00:01:32,720 'on the day before Christmas.' 5 00:01:32,787 --> 00:01:35,490 'As has been my custom for the past 22 years' 6 00:01:35,556 --> 00:01:37,291 'I address you today.' 7 00:01:37,358 --> 00:01:40,428 'I wish to offer my thanks for your loyalty and cooperation' 8 00:01:40,495 --> 00:01:42,229 'during the past year.' 9 00:01:42,296 --> 00:01:45,533 I needn't add that my son joins me in my sentiments. 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,568 So, from the bottom of our hearts 11 00:01:47,635 --> 00:01:51,171 we wish you the very merriest, merriest of Christmases 12 00:01:51,238 --> 00:01:53,173 and the happiest of New Years. 13 00:01:53,240 --> 00:01:55,376 Alright, everybody, dismissed. 14 00:02:42,322 --> 00:02:44,214 Christmas card. 15 00:02:44,659 --> 00:02:46,894 - You get one? - Unh-unh. 16 00:02:46,961 --> 00:02:48,262 Don't be jealous. 17 00:02:48,328 --> 00:02:51,999 Gee, it's not going to be easy getting a job after Christmas. 18 00:02:52,066 --> 00:02:54,134 It wasn't easy before Christmas. 19 00:02:54,201 --> 00:02:57,738 I wonder if I'll get a pension. I worked here for three weeks. 20 00:02:57,805 --> 00:03:02,143 Look, honey, maybe you ought to go back home, huh? 21 00:03:02,409 --> 00:03:05,122 There's nobody there anymore. 22 00:03:05,379 --> 00:03:07,314 Haven't you anyone in New York? 23 00:03:07,381 --> 00:03:08,883 No, I haven't. 24 00:03:11,274 --> 00:03:14,021 Mary, is it hard for a girl to get in the Navy? 25 00:03:14,088 --> 00:03:17,324 Quack, quack, quack, quack. Good morning, girls. 26 00:03:17,391 --> 00:03:19,359 Hey, what are you getting me for Christmas? 27 00:03:19,426 --> 00:03:21,295 You wouldn't drink it. 28 00:03:21,361 --> 00:03:23,097 She's crazy for me. 29 00:03:23,163 --> 00:03:26,066 Hey, Polly, I saw you hoofing at the employees' ball. 30 00:03:26,133 --> 00:03:27,868 Babe, you're really solid. 31 00:03:27,935 --> 00:03:29,504 - Think so? - Yeah. 32 00:03:29,868 --> 00:03:32,773 And just to prove it to you, I'll take you dancing tonight. 33 00:03:32,840 --> 00:03:34,775 No. I don't feel like it. 34 00:03:34,842 --> 00:03:36,777 Not even for 50 bucks? 35 00:03:36,844 --> 00:03:39,446 You mean, you're going to give me 50 bucks? 36 00:03:39,514 --> 00:03:41,448 Yeah, in a way. 37 00:03:41,516 --> 00:03:43,364 Come here. 38 00:03:43,684 --> 00:03:46,253 Now, listen. There's a dancing contest at the Pink Slipper. 39 00:03:46,320 --> 00:03:48,989 One of the judges is my best pal. 40 00:03:49,056 --> 00:03:52,993 So we win second prize, 50 bucks and we split it up the middle. 41 00:03:53,928 --> 00:03:56,731 'Uh-oh, here they come.' 42 00:03:56,797 --> 00:03:59,600 - Well, what do you say? - You just made a deal. 43 00:03:59,667 --> 00:04:02,970 - I'll pick you up at 7 o'clock. - '7 o'clock.' 44 00:04:03,037 --> 00:04:04,539 After supper. 45 00:04:23,658 --> 00:04:26,627 'Where are you going for lunch, Mamie?' 46 00:05:04,198 --> 00:05:05,866 Just a minute. 47 00:05:05,933 --> 00:05:09,503 Don't you dare! Don't you dare leave your baby here. 48 00:05:09,570 --> 00:05:12,272 Oh, I'm not the mother. 49 00:05:12,339 --> 00:05:14,074 There isn't any mother. 50 00:05:14,141 --> 00:05:17,845 They'll take good care of it here. 51 00:05:17,912 --> 00:05:20,047 It's such a wonderful baby. 52 00:05:38,365 --> 00:05:40,300 Won't you come in? 53 00:05:45,105 --> 00:05:47,574 Okay, take your finger out of your mouth. 54 00:05:47,642 --> 00:05:49,810 Take your finger out of your mouth. 55 00:05:49,877 --> 00:05:52,446 You must be hungry. They'll give you something to eat. 56 00:05:52,512 --> 00:05:54,815 - How do you do? - Hello. 57 00:05:54,882 --> 00:05:58,018 Come on, darling, you mustn't eat your fingers. 58 00:05:59,153 --> 00:06:00,387 Your name, please. 59 00:06:00,454 --> 00:06:02,022 Polly Parrish. 60 00:06:03,624 --> 00:06:05,559 Are you employed anywhere? 61 00:06:05,626 --> 00:06:07,127 I'm at Merlin's. 62 00:06:08,829 --> 00:06:10,952 You're so cute. 63 00:06:11,899 --> 00:06:14,969 Oh, just a minute. This isn't my baby. 64 00:06:15,161 --> 00:06:17,604 I found it on the doorstep outside. 65 00:06:21,075 --> 00:06:22,242 No. Really. 66 00:06:22,309 --> 00:06:24,278 An old lady left it on the doorstep 67 00:06:24,344 --> 00:06:27,581 and I was afraid it might roll off, so the best thing-- 68 00:06:27,648 --> 00:06:29,583 My dear young lady.. 69 00:06:29,650 --> 00:06:31,618 ...we're only here to help you. 70 00:06:31,686 --> 00:06:33,187 We're your friends. 71 00:06:35,990 --> 00:06:40,327 I wasn't leaving it. I was just picking it up. 72 00:06:40,394 --> 00:06:43,130 A great many mothers say that babies aren't theirs 73 00:06:43,197 --> 00:06:45,599 but we've discovered from experience.. 74 00:06:45,666 --> 00:06:47,167 ...that the wisest cause.. 75 00:06:47,234 --> 00:06:49,804 ...is to make a clean breast of the whole thing. 76 00:06:49,870 --> 00:06:53,407 Well, now, look. This is ridiculous. 77 00:06:53,473 --> 00:06:57,377 This is not my baby, whether you believe it or not. 78 00:07:12,559 --> 00:07:14,428 For heaven's sake. 79 00:07:21,869 --> 00:07:23,637 Just a minute, Miss Parrish. 80 00:07:23,704 --> 00:07:28,408 Look, when I want a family, I'll get married and do it right. 81 00:07:35,115 --> 00:07:37,484 - Eh, pathetic. - Yes, yes. 82 00:07:37,551 --> 00:07:40,054 Well, anyway, we know that she works at Merlin's 83 00:07:40,120 --> 00:07:42,456 and they're a very charitable family. 84 00:07:42,522 --> 00:07:45,425 - I'll go right after lunch. - That's right. 85 00:07:47,327 --> 00:07:49,797 - Good morning, Mr. Merlin. - Good morning. 86 00:07:49,864 --> 00:07:51,999 Good morning, Mr. Merlin. 87 00:07:54,468 --> 00:07:55,970 Good afternoon. 88 00:08:01,008 --> 00:08:03,210 Good morning, Mr. Merlin. 89 00:08:10,550 --> 00:08:13,620 - 'Good morning, dad.' - Good afternoon. 90 00:08:13,687 --> 00:08:16,256 If you're so interested in politics you should investigate 91 00:08:16,323 --> 00:08:19,293 - the police force at Scarsdale. - But why? 92 00:08:19,359 --> 00:08:22,229 Well, any motorcycle cop who turns down a $100 bribe 93 00:08:22,296 --> 00:08:24,664 must be in some crooked racket. Don't you think so? 94 00:08:24,731 --> 00:08:27,701 - Did you sleep in jail? - No. I didn't sleep at all. 95 00:08:27,768 --> 00:08:29,736 I had to wait for the court to open. 96 00:08:29,804 --> 00:08:33,340 David, you can't keep up at this pace. You'll crack up. 97 00:08:33,407 --> 00:08:35,609 Out every night with women and things. 98 00:08:35,675 --> 00:08:37,945 - "And things?" - Well, you know what I mean. 99 00:08:38,012 --> 00:08:40,380 All I need is a shower. Everybody sleeps too much. 100 00:08:40,447 --> 00:08:42,116 - You take Edison-- - You take me. 101 00:08:42,182 --> 00:08:45,552 I was young once like you. Lived like you. Looked like you. 102 00:08:45,619 --> 00:08:48,122 Then, suddenly overnight, I look like this. 103 00:08:48,188 --> 00:08:50,657 Dad, you look great to me. I can't wait. 104 00:08:50,724 --> 00:08:52,692 David, will you go to bed early tonight? 105 00:08:52,759 --> 00:08:54,061 - 9 o'clock. - What? 106 00:08:54,128 --> 00:08:56,931 - 10 o'clock. - Alright, I'll wait up for you. 107 00:09:05,739 --> 00:09:07,474 - Miss Dyer, would you-- - Mr. Merlin, I-- 108 00:09:07,541 --> 00:09:10,110 This gentleman is from the Atkins Foundling Home. 109 00:09:10,177 --> 00:09:12,346 The charity discount is handled by Mr. Hennessy now. 110 00:09:12,412 --> 00:09:14,348 It's the first office down the hall. 111 00:09:14,414 --> 00:09:17,051 Well, I hadn't come about the discount, thank you.. 112 00:09:17,117 --> 00:09:19,553 ...but on a rather personal matter. 113 00:09:21,288 --> 00:09:23,557 - Well, won't you come inside? - Thank you. 114 00:09:26,126 --> 00:09:28,162 What can I do for you? 115 00:09:28,228 --> 00:09:31,866 Well, an employee of yours, a young woman.. 116 00:09:31,932 --> 00:09:34,134 ...left a baby with us today. 117 00:09:34,201 --> 00:09:35,702 - Oh, I see. - Yes. 118 00:09:35,769 --> 00:09:38,738 And I discovered on calling your personnel department 119 00:09:38,805 --> 00:09:42,609 that she was discharged, as of the close of business today. 120 00:09:42,676 --> 00:09:47,481 And I believe that is why she has abandoned her baby son. 121 00:09:48,415 --> 00:09:50,150 Mr. Merlin.. 122 00:09:50,217 --> 00:09:52,352 ...give her back her job. 123 00:09:52,583 --> 00:09:56,590 - Well, it's not my department-- - Mr. Merlin.. 124 00:09:56,656 --> 00:09:58,458 ...if you had seen this mother.. 125 00:09:58,525 --> 00:10:02,129 ...denying the parenthood of her own child.. 126 00:10:02,196 --> 00:10:04,198 ...it would've touched your heart. 127 00:10:04,264 --> 00:10:06,800 - Yes, would you step in here? - Not at all. 128 00:10:06,867 --> 00:10:09,870 It was pitiful, Mr. Merlin, to see the child.. 129 00:10:24,784 --> 00:10:28,755 And during the past year, we have had 537 such cases. 130 00:10:28,822 --> 00:10:30,757 - '537?' - 'Yes.' 131 00:10:30,824 --> 00:10:32,026 It.. 132 00:10:32,202 --> 00:10:34,228 Good afternoon. 133 00:10:36,302 --> 00:10:38,504 Won't you sit down, Mrs...uh..? 134 00:10:38,628 --> 00:10:40,834 - Miss Parrish. - Oh, Miss Parrish. 135 00:10:40,901 --> 00:10:42,402 Thank you. 136 00:10:45,205 --> 00:10:48,042 Miss Parrish, did you receive a card saying you were discharged 137 00:10:48,108 --> 00:10:51,145 as of the close of business today? 138 00:10:51,211 --> 00:10:53,547 - Yes, sir. - That was a mistake. 139 00:10:53,613 --> 00:10:55,782 Will you please forgive us? It'll never happen again. 140 00:10:55,849 --> 00:10:59,390 That job is yours for just as long as you want to keep it. 141 00:11:01,788 --> 00:11:03,924 What do you say, Miss Parrish? 142 00:11:05,926 --> 00:11:07,561 Thank you. 143 00:11:07,627 --> 00:11:09,363 Thank you very much. 144 00:11:09,429 --> 00:11:13,100 And you are to be raised $5 a week, as of last week. 145 00:11:15,869 --> 00:11:17,237 Is that satisfactory? 146 00:11:17,304 --> 00:11:19,439 What do you say, Miss Parrish? 147 00:11:21,508 --> 00:11:22,609 Thank you. 148 00:11:22,676 --> 00:11:25,045 But merely getting your job back and an increase 149 00:11:25,112 --> 00:11:26,846 isn't your real Christmas present. 150 00:11:26,913 --> 00:11:28,382 - No? - Oh, no, no. 151 00:11:28,448 --> 00:11:30,617 Your Christmas present is probably the greatest gift 152 00:11:30,684 --> 00:11:32,252 any woman could possibly have. 153 00:11:32,319 --> 00:11:33,620 So true. 154 00:11:37,657 --> 00:11:39,593 I almost envy you. 155 00:11:40,727 --> 00:11:42,662 I do envy you. 156 00:11:44,223 --> 00:11:45,355 Really? 157 00:11:45,436 --> 00:11:49,374 You fortunate girl. To have an employer like Mr. Merlin. 158 00:11:49,399 --> 00:11:52,406 And when you go home tonight.. 159 00:11:52,472 --> 00:11:54,741 ...you'll get your Christmas present. 160 00:11:54,808 --> 00:11:56,010 Tonight? 161 00:11:56,076 --> 00:11:57,877 - Tonight. - Tonight. 162 00:11:58,197 --> 00:12:01,634 Now, Miss Parrish, you may return to your department. 163 00:12:05,052 --> 00:12:06,620 Thank you. 164 00:12:06,686 --> 00:12:09,123 And now I want to wish you.. 165 00:12:09,189 --> 00:12:11,691 ...and yours.. 166 00:12:11,758 --> 00:12:14,458 ...a very, very Merry Christmas. 167 00:12:14,861 --> 00:12:17,664 - Thank you. - 'Good day.' 168 00:12:18,598 --> 00:12:19,899 Good day. 169 00:12:19,966 --> 00:12:21,333 Thank you. 170 00:12:21,968 --> 00:12:24,171 And the same to you. 171 00:12:31,845 --> 00:12:34,048 A nice-looking girl like that. 172 00:12:34,114 --> 00:12:36,616 Tch, it's a funny world. 173 00:12:38,118 --> 00:12:41,655 I can just see the look on that girl's face tonight. 174 00:12:45,625 --> 00:12:49,029 - Who is it? - 'Something from Mr. Merlin.' 175 00:13:02,231 --> 00:13:05,745 Your Christmas present from John B. Merlin & Son. 176 00:13:16,640 --> 00:13:19,443 And what do you say, Miss Parrish? 177 00:13:19,468 --> 00:13:22,404 I'll tell you what I say. 178 00:13:22,429 --> 00:13:25,565 You can just take that baby out of here. And this minute. 179 00:13:25,632 --> 00:13:28,001 Do you realize what you are saying? 180 00:13:28,142 --> 00:13:30,082 I certainly do. 181 00:13:30,537 --> 00:13:33,940 That's not my baby. You can take it back to the Foundling Home 182 00:13:34,007 --> 00:13:35,342 where it belongs. 183 00:13:35,409 --> 00:13:39,346 Do you understand that Mr. Merlin gave your job back 184 00:13:39,413 --> 00:13:42,382 so you could raise your child in security and comfort? 185 00:13:42,449 --> 00:13:46,086 And you're choosing instead, to let it be raised as an orphan? 186 00:13:46,153 --> 00:13:48,322 That's not my baby! 187 00:13:48,388 --> 00:13:51,191 I am not its mother! 188 00:13:52,025 --> 00:13:53,760 Come, Mrs. Wilkins. 189 00:13:53,827 --> 00:13:55,795 That baby'll be back at the Foundling Home 190 00:13:55,862 --> 00:13:59,233 - before you get there, even. - I wouldn't try that. 191 00:13:59,299 --> 00:14:01,601 And it's no use your trying to leave it elsewhere 192 00:14:01,668 --> 00:14:06,235 because it'll only come back to us, and we have its footprints. 193 00:14:07,251 --> 00:14:11,845 I am not going to inform Mr. Merlin of your attitude. 194 00:14:16,716 --> 00:14:18,818 Well, I am. 195 00:14:19,953 --> 00:14:22,856 How do you like that? 196 00:14:26,293 --> 00:14:28,795 Well, listen, kid, this is nothing personal. 197 00:14:28,862 --> 00:14:30,297 I mean, it's.. 198 00:14:30,364 --> 00:14:33,400 I just don't know anything about babies, and then.. 199 00:14:33,467 --> 00:14:34,868 ...and.. 200 00:14:34,934 --> 00:14:37,437 ...you're so little. 201 00:14:41,216 --> 00:14:44,844 Hey, hey, take your finger out of your mouth. 202 00:14:46,646 --> 00:14:48,615 You want your teeth to grow crooked? 203 00:14:48,682 --> 00:14:51,651 Come on, take them out. Take it out of your mouth. 204 00:14:54,009 --> 00:14:56,790 - Who is it? - Freddie, the well-dressed man. 205 00:14:58,525 --> 00:14:59,626 Oh. 206 00:14:59,693 --> 00:15:02,196 Oh, just a minute. 207 00:15:03,530 --> 00:15:04,498 Oh. 208 00:15:15,375 --> 00:15:18,912 Oh, I'll only be a minute. 209 00:15:30,490 --> 00:15:31,925 'Hiya, sugar.' 210 00:15:31,991 --> 00:15:33,893 Oh, hello, Fred. 211 00:15:34,129 --> 00:15:37,378 I'm afraid I won't be able to go out with you tonight. 212 00:15:37,664 --> 00:15:41,034 I sort of feel like I'm going to have a headache. 213 00:15:41,294 --> 00:15:44,704 Oh, now, wait a second. Babe, you can't do that to the chief. 214 00:15:44,771 --> 00:15:47,641 Stand up the old maestro? Why, everything's all set. 215 00:15:47,707 --> 00:15:50,844 My brother let me have his car. It's champing at the curb. 216 00:15:50,910 --> 00:15:54,848 Well, I'm sorry, Fred. I won't be able to go with you. 217 00:15:57,317 --> 00:15:59,253 A little something's come up. 218 00:15:59,319 --> 00:16:01,455 Oh, now you just listen to the old doctor. 219 00:16:01,521 --> 00:16:04,924 I've got everything fixed. One of the judge's my best pal. 220 00:16:04,991 --> 00:16:08,795 I talked to him on the phone a few minutes ago and he's..' 221 00:16:13,554 --> 00:16:16,977 I-I talked to him only a minute ago and he said it was all set. 222 00:16:17,170 --> 00:16:19,539 You talked to him? What did he say? 223 00:16:19,606 --> 00:16:22,242 He said that everything's fixed. 224 00:16:26,548 --> 00:16:29,116 - Do you hear a baby crying? - Who, me? 225 00:16:29,419 --> 00:16:32,286 Oh, a baby. Oh, yeah, a baby lives next door. 226 00:16:34,354 --> 00:16:36,290 It keeps me awake almost every night. 227 00:16:36,463 --> 00:16:38,098 Oh, that's tough. 228 00:16:38,266 --> 00:16:41,861 Now, look. It ain't gonna do us any harm to go out of our way 229 00:16:41,928 --> 00:16:45,732 a little bit to make 25 bucks a piece. I mean, it'll only take.. 230 00:16:58,794 --> 00:17:01,615 Well, what did it do? Crawl through the wall? 231 00:17:04,884 --> 00:17:06,820 Oh, don't be silly. 232 00:17:09,530 --> 00:17:12,032 Is it...is it yours? 233 00:17:12,959 --> 00:17:15,562 No, it's not mine. 234 00:17:15,629 --> 00:17:17,764 Well, where'd it come from? 235 00:17:20,867 --> 00:17:22,802 I got it for Christmas. 236 00:17:25,372 --> 00:17:27,507 Well, this Christmas or last Christmas? 237 00:17:29,380 --> 00:17:33,980 Look, I don't know what you're thinking, but you're all wrong. 238 00:17:37,784 --> 00:17:40,554 Hey, if you've got a headache or you're gonna have one 239 00:17:40,620 --> 00:17:43,390 - we can call it off. - You said you brought a car. 240 00:17:43,457 --> 00:17:44,958 - Yeah. - That's fine. 241 00:17:47,427 --> 00:17:48,928 M-E.. 242 00:17:48,995 --> 00:17:50,897 M-E-R. M-E-R.. 243 00:17:50,964 --> 00:17:54,300 70 East, 64th Street. Come on. Let's go. 244 00:17:56,269 --> 00:17:57,771 Come on, baby. 245 00:17:59,205 --> 00:18:00,474 Hey! 246 00:18:00,540 --> 00:18:02,476 You aren't taking that along? 247 00:18:02,542 --> 00:18:05,311 I have an errand to do on the way. Come on. 248 00:18:05,379 --> 00:18:06,880 - Wait a minute! - Come on! 249 00:18:06,946 --> 00:18:07,914 Oh. 250 00:18:09,015 --> 00:18:11,017 I'll just be a minute. 251 00:18:20,360 --> 00:18:23,830 Goodbye, baby. You certainly are cute. 252 00:18:25,499 --> 00:18:28,267 Is Mr. Merlin in? The son. I'd like to see him. 253 00:18:28,334 --> 00:18:29,603 Merlin! 254 00:18:29,669 --> 00:18:33,339 Would you tell me in reference to what? 255 00:18:33,407 --> 00:18:35,341 I can't take care of this baby. 256 00:18:35,409 --> 00:18:37,477 After all, it's his responsibility 257 00:18:37,632 --> 00:18:40,103 'and he has influence.' 258 00:18:40,747 --> 00:18:43,082 He got me into this, he'll get me out. 259 00:18:43,149 --> 00:18:45,919 - I'm sorry, madam-- - Oh, no, you don't. Let me in. 260 00:18:45,985 --> 00:18:48,688 You surely don't propose to leave that baby here? 261 00:18:48,755 --> 00:18:50,924 Mr. David wouldn't know what to do with it. 262 00:18:50,990 --> 00:18:53,560 You can just tell him Miss Parrish left it here 263 00:18:53,627 --> 00:18:55,995 and he has to get the baby into that home. 264 00:18:56,062 --> 00:18:59,332 - Goodbye, baby. - Please, Miss Parrish. Please. 265 00:18:59,399 --> 00:19:03,336 Just tell him what I said. Thank you very much. I'm in a hurry. 266 00:19:03,403 --> 00:19:04,571 Mr. Merlin! 267 00:19:04,638 --> 00:19:06,573 - Mr. David! - What is it? 268 00:19:06,640 --> 00:19:08,775 A young lady left this for you, sir. 269 00:19:08,842 --> 00:19:11,611 What do you mean, "She left it?" What did she say? 270 00:19:11,678 --> 00:19:13,847 Well, she said her name was Miss Parrish, sir. 271 00:19:13,913 --> 00:19:17,116 And would you use your influence to get it into a home, sir? 272 00:19:17,183 --> 00:19:19,953 She must be out of her mind. Where did she go? 273 00:19:20,019 --> 00:19:22,589 - She's in that car, sir. - Well, come on. Come on. 274 00:19:22,656 --> 00:19:26,460 No, be careful, sir. It's a baby, you know, sir. 275 00:19:27,260 --> 00:19:28,428 Hey! 276 00:19:30,396 --> 00:19:32,532 - Hey! - Hey! 277 00:19:36,803 --> 00:19:39,906 - I have my eye on them, sir. - Well, don't lose 'em. 278 00:19:39,973 --> 00:19:41,908 Uh, uh, no, sir. 279 00:19:42,153 --> 00:19:44,451 - Uh, funny thing. - What? 280 00:19:44,811 --> 00:19:47,080 Well, you thought you were gonna have a headache 281 00:19:47,146 --> 00:19:50,550 and now I got one. So, I'll just drop you by your place 282 00:19:50,617 --> 00:19:52,819 and then we can make it some other night? 283 00:19:52,886 --> 00:19:55,154 Oh, no, you don't. You're just scared. 284 00:19:55,221 --> 00:19:57,991 Sure. You think I want to run around with some gal 285 00:19:58,057 --> 00:20:00,026 - that's friendly with the boss? - Don't be silly. 286 00:20:00,093 --> 00:20:03,129 - That baby was left by mistake. - Oh, now, look-- 287 00:20:03,196 --> 00:20:04,931 Only he can straighten it out. 288 00:20:04,998 --> 00:20:07,567 I don't wanna be seen with anybody who knows him. 289 00:20:07,634 --> 00:20:09,603 We'll for $25, you can take a chance 290 00:20:09,669 --> 00:20:11,838 he won't be dancing at the Pink Slipper. 291 00:20:14,440 --> 00:20:17,477 Stop, sir! They went in there. 292 00:20:17,544 --> 00:20:19,078 - Where? - There, sir. 293 00:20:43,778 --> 00:20:46,280 Well, how do you find anybody in here? 294 00:20:51,144 --> 00:20:54,714 What's the color of your wife's dress? We can help you find her. 295 00:20:54,781 --> 00:20:57,483 I don't need any help. 296 00:20:59,085 --> 00:21:01,988 Troublemaker. Keep an eye on him. 297 00:21:17,737 --> 00:21:19,238 - There she is, sir. - Where? 298 00:21:19,305 --> 00:21:21,340 There, sir. Number 28. 299 00:21:21,407 --> 00:21:23,610 Come on, give out with the old personality. 300 00:21:23,677 --> 00:21:25,812 You know. Ha ha ha. 301 00:21:27,914 --> 00:21:29,849 So, that's the modern generation for you. 302 00:21:29,916 --> 00:21:31,851 Twentieth-century motherhood! 303 00:21:31,918 --> 00:21:35,121 Throws her baby in someone's house and runs out to do that. 304 00:21:45,999 --> 00:21:49,603 I'm gonna give her a piece of my mind. Here take this. 305 00:21:49,669 --> 00:21:51,805 Take it and wait for me. 306 00:21:52,939 --> 00:21:55,374 Hold it, bud. Where's your partner? 307 00:21:55,441 --> 00:21:57,543 I just want to talk to somebody. I-- 308 00:21:57,611 --> 00:21:59,378 You gotta wait till the contest is over. 309 00:21:59,445 --> 00:22:02,015 - How long is that gonna be? - About an hour. 310 00:22:02,081 --> 00:22:03,583 An hour? 311 00:22:05,919 --> 00:22:10,189 Listen, if you want to get on, grab one of our hostesses. 312 00:22:17,997 --> 00:22:20,533 Would you mind entering this thing with me? 313 00:22:20,600 --> 00:22:22,736 I could be convinced. 314 00:22:25,739 --> 00:22:27,240 My partner. 315 00:22:30,509 --> 00:22:34,180 Give it everything you got, kid, but now warm up slow. 316 00:22:34,247 --> 00:22:36,783 Dish it out, handsome, I can take it. 317 00:22:36,850 --> 00:22:38,584 Hey! Wait a minute! 318 00:22:38,652 --> 00:22:41,420 Hey, wait a minute, will you? Hey, where are we going? 319 00:22:41,487 --> 00:22:44,257 'This is a dancing contest. Will you wait a minute?' 320 00:22:44,323 --> 00:22:46,660 'Hey, look, wait, will you? Hey!' 321 00:22:47,393 --> 00:22:48,862 Hey, wait a minute! 322 00:22:48,928 --> 00:22:51,297 Hey, this is a dancing contest, not a free-for-all. 323 00:22:51,364 --> 00:22:53,099 Sorry. Better luck next time. 324 00:22:53,166 --> 00:22:55,601 - Hey, look, kid, we're out. - You're through. 325 00:22:55,669 --> 00:22:58,437 - You're very kind. I've got-- - The judge's decision is final. 326 00:22:58,504 --> 00:23:01,207 - Get off the floor now. - No. Oh, oh. 327 00:23:02,876 --> 00:23:05,378 Well, was he corny? 328 00:23:08,882 --> 00:23:11,017 Mind telling me what's going on? 329 00:23:11,718 --> 00:23:13,887 Come here, you! 330 00:23:13,953 --> 00:23:16,122 - Holy mackerel! - What's the matter? 331 00:23:16,189 --> 00:23:20,093 I can't get Merlin out of my mind. I thought I just saw him. 332 00:23:20,159 --> 00:23:21,795 You're crazy. 333 00:23:21,861 --> 00:23:23,897 Get him out. 334 00:23:31,004 --> 00:23:34,240 - ...they could not have-- - Goodnight. 335 00:23:38,878 --> 00:23:40,379 If-if you'll please. 336 00:23:45,451 --> 00:23:48,254 Call up Hennessy and find out where that girl lives! 337 00:23:48,321 --> 00:23:49,823 Very good, sir. 338 00:23:57,905 --> 00:24:02,368 Well, Polly, I'm sorry it didn't work out like I figured. 339 00:24:04,164 --> 00:24:06,432 Hmm, it wasn't your fault. 340 00:24:06,469 --> 00:24:08,839 No, it's just one of those tough breaks. 341 00:24:10,936 --> 00:24:13,305 Guess maybe we tried too hard. 342 00:24:13,880 --> 00:24:16,015 Yeah, I guess so. 343 00:24:20,083 --> 00:24:22,618 I certainly could've used that money. 344 00:24:22,705 --> 00:24:24,207 So could I. 345 00:24:25,925 --> 00:24:28,694 Imagine winning first prize. 346 00:24:28,762 --> 00:24:30,897 Of all the tough breaks. 347 00:24:52,919 --> 00:24:54,420 Goodnight. 348 00:24:54,487 --> 00:24:58,691 Well, how about asking a fellow in for a little drink? 349 00:24:58,758 --> 00:25:02,161 - I haven't any liquor here. - 'Oh, come on. Have a heart.' 350 00:25:02,228 --> 00:25:04,063 'No, really, I haven't.' 351 00:25:04,130 --> 00:25:08,267 'Well, how about asking a fellow in for a little smoke?' 352 00:25:08,334 --> 00:25:10,369 I haven't any cigarettes, either. 353 00:25:10,436 --> 00:25:13,807 Who's asking you for cigarettes? I got a whole pocketful of them. 354 00:25:13,873 --> 00:25:16,009 I just ain't got a match, that's all. 355 00:25:16,075 --> 00:25:19,278 Well, I'm sorry, but I'm awfully tired and I've got to get up-- 356 00:25:19,345 --> 00:25:22,315 You don't have to get up in the morning. Come on. 357 00:25:22,381 --> 00:25:23,883 Only a few minutes. 358 00:25:23,950 --> 00:25:26,252 - 'Just one little matcheroo.' - 'No.' 359 00:25:26,319 --> 00:25:28,822 - No. No-- - Oh, come on! 360 00:25:34,961 --> 00:25:37,363 Hello, Mr. Merlin. 361 00:25:37,430 --> 00:25:41,901 Well, I just came in for a little smoke or something, I.. 362 00:25:43,436 --> 00:25:46,840 We've been out dancing. 363 00:25:48,207 --> 00:25:49,175 Well, I.. 364 00:25:49,242 --> 00:25:52,812 I guess I'd better go. Goodnight. 365 00:26:06,293 --> 00:26:08,261 How did you get in here, Mr. Merlin? 366 00:26:08,286 --> 00:26:10,263 Your landlady was kind enough to let me.. 367 00:26:12,031 --> 00:26:14,100 Let us in, out of the cold. 368 00:26:14,167 --> 00:26:17,136 - 'I've been here three hours.' - I'm sorry, I-- 369 00:26:17,203 --> 00:26:19,138 I've been here three hours, Miss Parrish 370 00:26:19,205 --> 00:26:22,308 waiting to ask you just one question. 371 00:26:23,742 --> 00:26:26,512 What could possibly go on in that peculiar brain of yours 372 00:26:26,579 --> 00:26:29,348 that lets you jump around a dance floor like an idiot 373 00:26:29,415 --> 00:26:32,185 10 minutes after you've left your child in a strange house 374 00:26:32,251 --> 00:26:35,054 with strange people, who for all you know, might strangle it? 375 00:26:35,121 --> 00:26:36,755 - Are you through? - No. 376 00:26:36,822 --> 00:26:38,591 I've seen some low things in my time 377 00:26:38,657 --> 00:26:41,594 but a mother who has just abandoned her child, going.. 378 00:26:41,660 --> 00:26:43,296 Whoo! Whoo! 379 00:26:43,362 --> 00:26:46,465 That will stand alone in my memory as something revolting. 380 00:26:47,366 --> 00:26:49,302 Just one minute, Mr. Merlin-- 381 00:26:49,368 --> 00:26:51,537 Are you interested in knowing what I'm gonna do? 382 00:26:51,604 --> 00:26:55,208 Would it interest you to know I'm not the mother of the child? 383 00:26:55,274 --> 00:26:57,643 And that's the lowest thing, that you deny that baby 384 00:26:57,710 --> 00:27:00,846 when it cries leaving your arms. They're experienced people. 385 00:27:00,914 --> 00:27:03,082 They know a real mother when they see one. 386 00:27:03,149 --> 00:27:05,318 I'm gonna fire you. In fact, you are fired. 387 00:27:05,384 --> 00:27:07,954 - I'm not that child's mother. - Fine. You're not the mother. 388 00:27:08,021 --> 00:27:09,956 But you'll discover, no department store 389 00:27:10,023 --> 00:27:12,191 in the Merchants of America Association will hire you. 390 00:27:12,258 --> 00:27:14,193 I'll see to that. But that's nothing. 391 00:27:14,260 --> 00:27:16,429 Any employer will ask you for a character reference 392 00:27:16,495 --> 00:27:19,065 and in my wildest imagination, I cannot conceive of anybody 393 00:27:19,132 --> 00:27:21,100 whose character is less deserving of a reference. 394 00:27:21,167 --> 00:27:23,469 I'll explain your character! 395 00:27:24,737 --> 00:27:27,240 - But that's persecution. - I'll say it is. 396 00:27:27,306 --> 00:27:29,475 Eventually you'll come and beg for your job back. 397 00:27:29,542 --> 00:27:32,111 And then you'll realize what it is to have security 398 00:27:32,178 --> 00:27:34,347 and a chance to bring up your child yourself. 399 00:27:34,413 --> 00:27:37,283 You danced. Now pay the fiddler man. 400 00:27:37,350 --> 00:27:39,986 You have an obligation to that child. Fulfill it. 401 00:27:40,194 --> 00:27:41,554 Goodnight. 402 00:27:50,174 --> 00:27:53,344 Well, have you decided to ask for your job back 403 00:27:53,377 --> 00:27:57,114 or are you going to starve for a while first? 404 00:28:01,074 --> 00:28:03,109 I'd like my job back. 405 00:28:03,398 --> 00:28:04,899 Well, that's better. 406 00:28:08,982 --> 00:28:11,717 I'm really not as bad as you think. 407 00:28:11,784 --> 00:28:13,919 But why did you do it? 408 00:28:16,389 --> 00:28:18,091 I had to. 409 00:28:18,229 --> 00:28:20,990 There was nobody I could turn to. 410 00:28:21,739 --> 00:28:24,542 Well, isn't there some legal way.. 411 00:28:24,581 --> 00:28:27,000 ...to make the father support the baby? 412 00:28:27,066 --> 00:28:30,295 I don't want to have anything to do with him. 413 00:28:30,603 --> 00:28:32,105 Oh, I see. 414 00:28:33,872 --> 00:28:35,941 He used to beat me. 415 00:28:36,009 --> 00:28:37,176 No! 416 00:28:39,378 --> 00:28:41,147 - See that? - Mmm. 417 00:28:41,214 --> 00:28:44,150 - Coffee pot. - Oh, you poor kid. 418 00:28:44,217 --> 00:28:46,419 - It all started-- - Yes, well, I must go now.. 419 00:28:46,485 --> 00:28:49,355 ...and, uh, you ought to get some sleep, I think. 420 00:28:49,422 --> 00:28:52,558 Don't worry, anymore. The store is behind you. 421 00:28:52,625 --> 00:28:55,794 - Thank you, Mr. Merlin. - Oh, that's alright. 422 00:28:55,861 --> 00:28:58,731 - Goodnight. - Goodnight. 423 00:29:18,484 --> 00:29:22,388 Well, thanks for the job, anyway. 424 00:29:22,455 --> 00:29:25,524 This can't go on very long, you know. 425 00:29:25,591 --> 00:29:26,625 Yeah. 426 00:29:26,692 --> 00:29:29,728 Well, what am I gonna do with you? 427 00:29:29,795 --> 00:29:31,197 Hmm? 428 00:29:32,331 --> 00:29:34,467 Have you got any suggestions? 429 00:29:40,239 --> 00:29:43,476 Well, I'll think it over. 430 00:29:45,578 --> 00:29:49,082 I suppose in the meantime you'll want to get undressed. 431 00:29:50,516 --> 00:29:52,685 - Who is it? - Could I come in a minute? 432 00:29:52,751 --> 00:29:57,256 Oh, I'm a little tired and I'm getting ready to go to bed. 433 00:29:57,323 --> 00:30:00,259 You don't have to hide that baby from me. 434 00:30:00,326 --> 00:30:02,461 I know all about it. 435 00:30:05,498 --> 00:30:07,766 Oh-h-h. 436 00:30:07,833 --> 00:30:10,669 Coochie coochie coochie. 437 00:30:10,736 --> 00:30:13,272 Just like you it looks. 438 00:30:16,142 --> 00:30:18,744 You really...think so? 439 00:30:18,811 --> 00:30:22,648 The man I let up here with the baby, he told me all about you. 440 00:30:22,715 --> 00:30:25,651 'Why did you want to leave this baby someplace, huh?' 441 00:30:25,718 --> 00:30:29,788 You thought I wouldn't let you keep a baby here, maybe. 442 00:30:29,855 --> 00:30:32,491 What kind of landlady do you think I am? 443 00:30:32,558 --> 00:30:34,660 Well, thank you, Mrs. Weiss. 444 00:30:34,727 --> 00:30:37,696 I help you to take care of this baby. 445 00:30:37,763 --> 00:30:39,332 Ooh. 446 00:30:39,398 --> 00:30:41,600 I have downstairs a baby carriage 447 00:30:41,667 --> 00:30:45,070 and a crib and anything you need. 448 00:30:45,138 --> 00:30:47,706 Ooh...fancy. 449 00:30:47,773 --> 00:30:51,410 What a wonderful baby. What's the name? 450 00:30:56,882 --> 00:30:58,050 Joan. 451 00:30:58,117 --> 00:30:59,852 John. 452 00:30:59,918 --> 00:31:01,354 John! 453 00:31:01,420 --> 00:31:04,457 'That's a nice name, John.' 454 00:31:04,523 --> 00:31:06,091 Yeah. 455 00:31:06,159 --> 00:31:08,294 John. 456 00:31:19,071 --> 00:31:20,573 Good morning, Polly. 457 00:31:21,207 --> 00:31:23,576 Good morning. 458 00:31:23,642 --> 00:31:27,580 Don't talk too loud. You'll wake me up. 459 00:31:27,646 --> 00:31:30,883 Why? What's the matter? Ain't you getting any sleep lately? 460 00:31:30,949 --> 00:31:32,685 Not for two nights. 461 00:31:32,751 --> 00:31:35,221 How long can a person go without sleep? 462 00:31:35,288 --> 00:31:38,191 Now, look, Polly. You can trust me, you know. 463 00:31:38,257 --> 00:31:40,426 I'm the kind of a guy that's strictly.. 464 00:31:41,860 --> 00:31:44,463 Couldn't get nothing out of me with wild horses. 465 00:31:44,530 --> 00:31:45,764 Huh? 466 00:31:45,831 --> 00:31:49,868 How about you putting in a good word for me with.. 467 00:31:49,935 --> 00:31:51,870 'You know..' 468 00:31:51,937 --> 00:31:54,607 - What's the matter with you? - Nothing. 469 00:31:54,673 --> 00:31:58,110 Look, the assistant floorwalker job is open 470 00:31:58,177 --> 00:32:00,346 right here in this department. 471 00:32:00,413 --> 00:32:02,981 You know, with the little carnation here? 472 00:32:03,048 --> 00:32:06,585 Now, one word from you to.. 473 00:32:06,652 --> 00:32:09,255 And I can stop pushing this silly wagon around. 474 00:32:09,322 --> 00:32:11,524 - Take that truck off the aisle. - Yes, sir. 475 00:32:11,590 --> 00:32:14,827 - Keep those ducks in motion. - Yes, sir. 476 00:32:30,576 --> 00:32:32,511 Will you be coming upstairs, sir? 477 00:32:32,578 --> 00:32:36,181 No, I'm going to walk around. I'll see you in a few minutes. 478 00:32:45,190 --> 00:32:46,825 Good morning. 479 00:32:46,892 --> 00:32:48,327 Good morning. 480 00:32:49,628 --> 00:32:50,929 How are you? 481 00:32:52,431 --> 00:32:55,200 I can hear you, but I can't see you so good. 482 00:32:55,268 --> 00:32:57,202 I haven't been asleep for two nights. 483 00:32:57,270 --> 00:32:59,472 - Why not? - The baby's been crying. 484 00:32:59,538 --> 00:33:02,140 Well, why don't you have it sleep on its stomach? 485 00:33:02,207 --> 00:33:05,043 I read that someplace. That's how they like to sleep. 486 00:33:05,110 --> 00:33:06,845 Do you know how to do that? 487 00:33:06,912 --> 00:33:09,482 You turn it on its stomach, then go to bed 488 00:33:09,548 --> 00:33:12,551 the baby turns over and starts to cry, you get up 489 00:33:12,618 --> 00:33:14,987 turn the baby on its stomach, go back to bed 490 00:33:15,053 --> 00:33:17,256 and the baby starts to cry, you get up.. 491 00:33:17,323 --> 00:33:20,326 ...pretty soon it's 9 o'clock and you're winding ducks. 492 00:33:20,393 --> 00:33:23,128 - Don't any mothers sleep? - I don't think so. 493 00:33:23,195 --> 00:33:25,163 Well, there can't be very much to it. 494 00:33:25,230 --> 00:33:27,199 After all, everybody here was a baby once 495 00:33:27,266 --> 00:33:29,702 and they all got through it alright. 496 00:33:30,969 --> 00:33:32,505 Thanks. I'll think of that. 497 00:33:32,571 --> 00:33:35,774 Oh, all mothers pose that it's so difficult to raise a child. 498 00:33:35,841 --> 00:33:38,611 I saw through that when I was six years old. 499 00:33:38,677 --> 00:33:39,978 Good luck. 500 00:33:43,382 --> 00:33:46,419 - Good morning, Mr. Merlin. - Oh, good morning, Hargraves. 501 00:33:46,485 --> 00:33:48,297 Quite an honor, having you visit our department. 502 00:33:48,321 --> 00:33:51,189 - Seems to run like clockwork. - Thank you very much, sir. 503 00:33:51,256 --> 00:33:53,191 - Good day. - Good day, Mr. Merlin. 504 00:33:53,258 --> 00:33:55,394 - Here we are again. - Yes. 505 00:33:57,796 --> 00:34:00,366 Great fellow. Chip off the old block. 506 00:34:00,433 --> 00:34:02,435 Yes, he is. 507 00:34:02,501 --> 00:34:04,537 This is the matter of your new assistant. 508 00:34:04,603 --> 00:34:08,273 A Frederick Miller is entitled to promotion by seniority. 509 00:34:08,341 --> 00:34:10,075 Unless you have some personal objection. 510 00:34:10,142 --> 00:34:13,045 No, he'll do as well as anyone. Thank you. 511 00:34:19,985 --> 00:34:21,620 Oh, Miller. 512 00:34:21,687 --> 00:34:24,022 - Yes, sir? - For you. 513 00:34:24,923 --> 00:34:26,692 Gee.. 514 00:34:26,759 --> 00:34:29,595 Tomorrow morning you'll find some carnations in this vase. 515 00:34:29,662 --> 00:34:31,163 - Take one. - Yes, sir. 516 00:34:31,229 --> 00:34:33,832 - A small one. - Oh, of course. 517 00:34:33,899 --> 00:34:35,233 Good luck. 518 00:34:35,300 --> 00:34:37,069 - Thank you, sir. - Okay. 519 00:34:37,135 --> 00:34:38,303 Okay. 520 00:34:40,706 --> 00:34:43,742 We have this little guy. He quacks, too. He's all-- 521 00:34:43,809 --> 00:34:45,411 Babe. 522 00:34:45,478 --> 00:34:48,013 That's what I call service. 523 00:34:53,619 --> 00:34:56,522 Oh, uh, this one quacks. 524 00:35:10,235 --> 00:35:13,506 See the little duck? Isn't he a cute little duck? 525 00:35:13,572 --> 00:35:16,008 Look. Now watch it. Now watch. 526 00:35:17,109 --> 00:35:18,511 There it goes. 527 00:35:18,577 --> 00:35:21,514 Look at the duck. Come on, open this mouth wide. 528 00:35:21,580 --> 00:35:23,449 Isn't that good? 529 00:35:23,516 --> 00:35:26,284 Isn't that good? Mmm-mm-mm. 530 00:35:27,853 --> 00:35:29,354 Come in. 531 00:35:35,227 --> 00:35:36,395 Hello. 532 00:35:36,462 --> 00:35:37,896 Hello. 533 00:35:37,963 --> 00:35:40,332 Oh, I was going through the book department today 534 00:35:40,399 --> 00:35:42,134 and I found this book. 535 00:35:42,200 --> 00:35:44,570 The Scientific Care of Infants by Dr. Joseph Eagleman. 536 00:35:44,637 --> 00:35:47,640 It's the greatest thing I ever read. I couldn't put it down. 537 00:35:47,706 --> 00:35:49,908 Everything you need is right in there. 538 00:35:49,975 --> 00:35:50,743 Oh. 539 00:35:50,809 --> 00:35:52,978 Oh, hey, hey, hey. Come on. 540 00:35:53,252 --> 00:35:56,225 Now, wait a minute. How do you know you're doing that right? 541 00:35:56,549 --> 00:35:59,117 - Doing what right? - Feeding it. 542 00:35:59,530 --> 00:36:02,022 Well, there's nothing very scientific about this. 543 00:36:02,293 --> 00:36:05,558 You just put the food in the baby's mouth and it swallows it. 544 00:36:05,875 --> 00:36:09,127 - From there on he's on his own. - That's what you think. 545 00:36:09,194 --> 00:36:11,129 We'll just look into that. 546 00:36:13,065 --> 00:36:14,700 Here we are. 547 00:36:14,767 --> 00:36:15,734 Uh.. 548 00:36:18,537 --> 00:36:20,673 Feeding, feeding.. 549 00:36:21,940 --> 00:36:24,076 Here we are. 550 00:36:24,142 --> 00:36:28,442 "After the food is prepared, the mother will, A, get a spoon." 551 00:36:28,681 --> 00:36:30,949 Wonderful! How did he ever think of that? 552 00:36:31,016 --> 00:36:35,049 Now, please, don't be so smart. Just do as he says. Get a spoon. 553 00:36:35,488 --> 00:36:37,355 A spoon. 554 00:36:37,422 --> 00:36:39,157 "B.. 555 00:36:39,224 --> 00:36:42,861 ...take a spoonful of the food, place upon a piece of gauze." 556 00:36:42,928 --> 00:36:45,631 - Piece of gauze? - What for? 557 00:36:45,698 --> 00:36:47,633 Please, just do as he says. 558 00:36:47,700 --> 00:36:50,268 It's quite possible that a man with 20 years' experience 559 00:36:50,335 --> 00:36:52,471 might know what he's talking about. 560 00:36:52,538 --> 00:36:54,039 Piece of gauze. 561 00:36:59,277 --> 00:37:00,679 'Next.' 562 00:37:00,746 --> 00:37:03,181 "Gently rub into the navel." 563 00:37:05,250 --> 00:37:06,218 What? 564 00:37:08,821 --> 00:37:10,923 "Gently rub into the navel." 565 00:37:12,625 --> 00:37:14,560 - Well, that's ridiculous. - No, it isn't. 566 00:37:14,627 --> 00:37:16,428 It's probably to get the child's stomach 567 00:37:16,495 --> 00:37:19,331 accustomed to the temperature of the food. It's very logical. 568 00:37:19,397 --> 00:37:22,985 Oh, my. I've never heard of such a thing. 569 00:37:23,424 --> 00:37:26,890 And in future, all children are gonna be brought up like this. 570 00:37:26,939 --> 00:37:29,145 Scientifically. 571 00:37:29,341 --> 00:37:30,509 'Well?' 572 00:37:31,944 --> 00:37:34,312 - Here, let me look at this. - I read very well. 573 00:37:34,379 --> 00:37:37,550 - I've been doing it for years. - I read a little too. 574 00:37:41,119 --> 00:37:43,221 "Take a spoonful of food 575 00:37:43,288 --> 00:37:47,960 and place on a piece of gauze, and gently rub into the.." 576 00:37:48,026 --> 00:37:49,061 Hmm-hmm. 577 00:37:49,127 --> 00:37:51,232 You read very well. 578 00:37:51,930 --> 00:37:54,767 Well, I don't care what it says. I don't believe it. 579 00:37:54,833 --> 00:37:57,603 Don't tell me you know more about it than a man 580 00:37:57,670 --> 00:37:59,404 with 20 years' experience on the subject. 581 00:37:59,471 --> 00:38:02,541 I'm certainly not rubbing any oatmeal into this baby's navel. 582 00:38:02,608 --> 00:38:04,977 Who does this...yes. 583 00:38:05,043 --> 00:38:08,480 Who does this Dr. Eagleman or Eaglefoot, whatever his name is 584 00:38:08,547 --> 00:38:10,683 think he is, with such.. 585 00:38:21,259 --> 00:38:24,262 Oh. What do you know about that? 586 00:38:27,566 --> 00:38:30,202 "To relieve gas on child's stomach 587 00:38:30,268 --> 00:38:33,906 "take a spoonful of warm oil and.. 588 00:38:33,972 --> 00:38:38,977 ...place on a piece of gauze and gently rub into the navel." 589 00:38:39,044 --> 00:38:41,179 - I think it's very funny. - It certainly is. 590 00:38:41,246 --> 00:38:44,983 If it had said, "Hang baby by neck" you'd say it's scientific. 591 00:38:45,050 --> 00:38:47,285 I'll feed the baby my own way. 592 00:38:47,352 --> 00:38:49,287 Come on, darling. 593 00:38:52,557 --> 00:38:53,726 Here.. 594 00:38:55,293 --> 00:38:57,295 Hello. Open your mouth, come on. 595 00:38:57,362 --> 00:38:59,932 Just because you get a couple of pages stuck together 596 00:38:59,998 --> 00:39:02,467 there's no reason to condemn the whole book. 597 00:39:06,271 --> 00:39:08,206 Defective duck. 598 00:39:09,842 --> 00:39:11,877 Couldn't be that you wound it too tight? 599 00:39:11,944 --> 00:39:15,147 - I wound it quite normally. - It's made for a child to wind. 600 00:39:15,213 --> 00:39:16,815 Oh, that's pretty silly. 601 00:39:16,882 --> 00:39:19,885 A child that size is gonna wind up a thing like this? 602 00:39:19,952 --> 00:39:22,921 It's inferior merchandise, that's all. Where'd you get it? 603 00:39:23,052 --> 00:39:26,524 John B. Merlin & Son. 604 00:39:26,591 --> 00:39:28,560 Well, it doesn't matter. It's still inferior. 605 00:39:28,627 --> 00:39:30,595 Just get it exchanged tomorrow. 606 00:39:30,663 --> 00:39:31,897 Ha-ha. 607 00:39:31,964 --> 00:39:34,132 What is the "Ha-ha" for? 608 00:39:34,199 --> 00:39:36,168 Oh, nothing, just ha-ha. 609 00:39:36,234 --> 00:39:38,370 What is wrong with our exchange department? 610 00:39:38,436 --> 00:39:40,272 They don't exchange anything. 611 00:39:40,338 --> 00:39:43,709 Oh, they exchanged $50,000 worth of goods last year, that's all. 612 00:39:43,776 --> 00:39:47,045 - Just get the thing exchanged. - I'll buy a new one. 613 00:39:47,112 --> 00:39:49,047 Then I'll get it exchanged for you. 614 00:39:49,114 --> 00:39:51,684 Certainly. You probably could get it exchanged. 615 00:39:51,839 --> 00:39:54,308 For a grand piano or something. 616 00:39:54,558 --> 00:39:59,324 I've got a Chamber of Commerce thing tonight, so I'll.. 617 00:40:00,192 --> 00:40:01,794 ...go now. 618 00:40:01,860 --> 00:40:04,196 And I'll leave this with you for the.. 619 00:40:04,262 --> 00:40:07,365 I'll take this duck. 620 00:40:08,400 --> 00:40:09,367 Goodnight. 621 00:40:12,037 --> 00:40:14,873 Thanks for everything. 622 00:40:15,029 --> 00:40:17,650 - Goodnight. - 'Goodnight.' 623 00:40:28,120 --> 00:40:29,654 Oh, Mr. Merlin.. 624 00:40:33,281 --> 00:40:35,416 It's been laundered. 625 00:40:48,874 --> 00:40:50,375 Pick that up. 626 00:40:51,643 --> 00:40:53,378 Don't lean on the counter. 627 00:40:53,445 --> 00:40:56,214 Alright. Break it up, break it up. No gossiping. 628 00:40:58,917 --> 00:41:01,353 Here, straighten up this counter. Put those things away. 629 00:41:01,419 --> 00:41:03,856 How do you expect to get anyplace? 630 00:41:14,933 --> 00:41:16,802 Hello, Mr. Merlin. 631 00:41:16,869 --> 00:41:20,438 I never would've recognized you. Why the disguise? 632 00:41:20,505 --> 00:41:23,275 I'm gonna show you that I can get this duck exchanged 633 00:41:23,341 --> 00:41:25,277 - without anybody knowing me. - Fine. 634 00:41:25,343 --> 00:41:28,113 Would you mind stepping over to the exchange department with me? 635 00:41:28,180 --> 00:41:30,983 No at all. Mary, would you look after these? 636 00:41:31,049 --> 00:41:33,485 This gentleman wants to exchange something. 637 00:41:33,551 --> 00:41:35,053 Ha-ha. 638 00:41:37,122 --> 00:41:39,091 I'll show you. I'll have this duck exchanged 639 00:41:39,157 --> 00:41:41,760 in exactly one minute, and courteously. 640 00:41:41,827 --> 00:41:43,328 We'll see. 641 00:41:46,653 --> 00:41:50,457 - I have a duck here I want to-- - You'll have to get in line. 642 00:41:53,038 --> 00:41:55,073 Fifty-eight, fifty-nine, sixty. One more. 643 00:41:55,140 --> 00:41:57,109 I had to get in line, didn't I? 644 00:41:57,175 --> 00:42:00,378 Have this signed by the section manager and bring it back here. 645 00:42:00,445 --> 00:42:01,479 Oh, alright. 646 00:42:01,546 --> 00:42:03,916 I have a duck here I want to exchange. 647 00:42:03,982 --> 00:42:05,483 Certainly, sir. 648 00:42:06,852 --> 00:42:08,821 What seems to be the trouble with it? 649 00:42:08,987 --> 00:42:10,622 It's broken. 650 00:42:10,811 --> 00:42:14,015 I can see that. But how did it happen to break? 651 00:42:14,078 --> 00:42:16,461 Well, I had it.. 652 00:42:18,263 --> 00:42:20,198 What difference does it make? 653 00:42:20,265 --> 00:42:22,234 I must know where to place the responsibility. 654 00:42:22,300 --> 00:42:25,703 Just place the responsibility on the duck and give me a new one. 655 00:42:25,770 --> 00:42:27,739 Very well, sir. 656 00:42:27,996 --> 00:42:30,042 May I see the sales slip? 657 00:42:30,108 --> 00:42:31,977 Have you got the sales slip? 658 00:42:32,044 --> 00:42:33,912 - I threw it. - You should've kept it. 659 00:42:33,979 --> 00:42:35,747 - I threw it. - You should've kept it. 660 00:42:35,814 --> 00:42:37,382 How'd I know the duck would break? 661 00:42:37,449 --> 00:42:39,217 How'd I know the duck would break? 662 00:42:39,284 --> 00:42:42,587 It's printed clearly on the slip to must be kept for 30 days. 663 00:42:42,654 --> 00:42:45,858 - I can't keep every sales slip. - I can't keep every sales slip. 664 00:42:45,924 --> 00:42:47,893 - House would be full. - House would be full. 665 00:42:47,960 --> 00:42:49,394 - Silly. - Silly. 666 00:42:49,461 --> 00:42:51,629 I'm sorry, sir, I don't make the rules. 667 00:42:51,696 --> 00:42:53,265 They're made by the executive office. 668 00:42:53,331 --> 00:42:55,700 Well, I don't care anything about the executive offices. 669 00:42:55,767 --> 00:42:58,270 I want a new duck! 670 00:42:58,336 --> 00:43:00,772 Well, you're not going to get it by shouting. 671 00:43:00,839 --> 00:43:03,508 I should say not. Or any other way. Ha ha. 672 00:43:03,575 --> 00:43:06,411 That's what you think. I'm exchanging this for a new duck 673 00:43:06,478 --> 00:43:09,247 and you can straighten it out any way you like. 674 00:43:13,018 --> 00:43:15,854 Oh, can I help you, sir? 675 00:43:15,921 --> 00:43:17,489 Listen, wait a minute! 676 00:43:17,555 --> 00:43:19,024 'Hey.' 677 00:43:19,091 --> 00:43:21,659 'Hey, look. Wait a minute. Now, wait a minute.' 678 00:43:21,726 --> 00:43:22,694 Hey! 679 00:43:22,760 --> 00:43:24,897 You can't take that! 680 00:43:25,630 --> 00:43:26,899 Hey, Mac! 681 00:43:26,965 --> 00:43:29,301 Shoplifter! Shoplifter! 682 00:43:31,736 --> 00:43:34,306 Oh, no, you don't. I saw you steal that duck. 683 00:43:34,372 --> 00:43:36,041 You can't get away with that. 684 00:43:36,108 --> 00:43:38,810 - Oh! - Mr. Merlin! 685 00:43:38,877 --> 00:43:40,345 Excuse me, Mr. Merlin. 686 00:43:40,412 --> 00:43:42,981 It's alright, folks. It's nothing at all. Clear out. 687 00:43:43,048 --> 00:43:45,817 - I'll help you here-- - Alright. Now, leave me alone. 688 00:43:45,884 --> 00:43:50,288 Mr. Merlin, I didn't know it was you. I thought it's a customer. 689 00:43:50,355 --> 00:43:51,856 - A customer? - Yes, sir. 690 00:43:51,924 --> 00:43:55,527 It's lucky for you it was me. A customer would sue the store. 691 00:43:55,593 --> 00:43:57,329 How long have you had this job? 692 00:43:57,395 --> 00:43:59,597 - Well, you know. - I know what? 693 00:44:00,798 --> 00:44:02,767 You know, since yesterday. 694 00:44:02,834 --> 00:44:05,370 And what did you do before that? 695 00:44:05,437 --> 00:44:07,172 I was a stock clerk. 696 00:44:07,239 --> 00:44:09,607 Then I have a little secret to tell you. 697 00:44:09,674 --> 00:44:11,409 You're still a stock clerk! 698 00:44:11,476 --> 00:44:14,279 I'm terribly sorry, Mr. Merlin. It was all a mistake. 699 00:44:16,348 --> 00:44:19,617 You've disgraced the toy department. 700 00:44:32,897 --> 00:44:35,867 'Hey, you. Come on. Come on. Break it up.' 701 00:44:35,934 --> 00:44:37,569 Why are you sitting there? 702 00:44:37,635 --> 00:44:40,105 How do you ever expect to get anyplace? 703 00:44:41,974 --> 00:44:43,475 Oh, shut up. 704 00:44:45,643 --> 00:44:47,379 They can't do this to me. 705 00:44:47,445 --> 00:44:49,381 I know where the body is buried. 706 00:44:49,447 --> 00:44:52,417 Well, if you do, why don't you crawl in with it? 707 00:44:53,986 --> 00:44:56,121 You'll see. 708 00:45:06,364 --> 00:45:08,533 Hello, Louise, what time should I pick you up? 709 00:45:08,600 --> 00:45:11,936 Are you under the impression that we have a date tonight? 710 00:45:12,004 --> 00:45:14,506 Impression? Are you kidding, Louise? 711 00:45:14,572 --> 00:45:15,673 Why, no, David. 712 00:45:15,740 --> 00:45:17,475 The last thing you said to me 713 00:45:17,542 --> 00:45:19,577 ten days ago, was that you'd call. 714 00:45:19,644 --> 00:45:22,247 - Well, I got in rather a mess. - I'm sorry, David. 715 00:45:22,314 --> 00:45:24,616 But I'm afraid you'll have to go stag tonight. 716 00:45:24,682 --> 00:45:27,652 Oh, don't worry about me. I'll get someone. 717 00:45:27,719 --> 00:45:31,656 It's New Year's Eve, David. And it's after eight o'clock. 718 00:45:31,723 --> 00:45:34,792 You'll never get anyone at this hour. Anyone presentable. 719 00:45:34,859 --> 00:45:38,130 - I'll be alright. - I'll see you later, then. 720 00:45:38,196 --> 00:45:40,965 Yes, both of you. 721 00:45:41,033 --> 00:45:43,368 - Goodbye. - Goodbye. 722 00:45:46,038 --> 00:45:47,505 Well, who can I call? 723 00:45:47,572 --> 00:45:49,974 It's New Year's Eve, sir. It's after eight o'clock. 724 00:45:50,042 --> 00:45:51,809 Yes, I know. I know. 725 00:45:51,876 --> 00:45:55,513 There'd hardly be a young lady available on such short notice. 726 00:46:06,424 --> 00:46:08,793 'Take it away, Times Square.' 727 00:46:11,096 --> 00:46:12,564 Who is it? 728 00:46:14,832 --> 00:46:17,802 '...surrounded by thousands of persons waiting..' 729 00:46:17,869 --> 00:46:19,604 Just a minute. 730 00:46:19,671 --> 00:46:21,839 'Listen to that crowd.' 731 00:46:31,116 --> 00:46:32,584 Your duck, madam. 732 00:46:32,650 --> 00:46:36,054 I had it exchanged for you with no trouble at all. 733 00:46:38,190 --> 00:46:40,525 I certainly didn't expect to see you tonight. 734 00:46:40,592 --> 00:46:43,595 I didn't expect to be here, but I was taking my shower 735 00:46:43,661 --> 00:46:46,030 and I thought you might be having a dull evening. 736 00:46:46,098 --> 00:46:49,734 So, come on. Get dressed. We're going to a swell party. 737 00:46:49,801 --> 00:46:51,903 Stood up, huh? 738 00:46:51,969 --> 00:46:53,037 Hmm? 739 00:46:53,105 --> 00:46:55,440 You were stood up. 740 00:46:55,507 --> 00:46:57,442 No, I.. 741 00:46:59,877 --> 00:47:02,147 Yes, I.. 742 00:47:02,214 --> 00:47:04,749 I promised to call her back and I forgot. 743 00:47:07,285 --> 00:47:09,854 I'd love to go, but I can't leave the baby alone. 744 00:47:09,921 --> 00:47:13,458 Oh, you don't have to devote your whole life to the baby. 745 00:47:13,525 --> 00:47:15,059 You told me to. 746 00:47:15,127 --> 00:47:17,295 Yes, but this is New Year's Eve. Get somebody.. 747 00:47:17,362 --> 00:47:20,298 Get the landlady to take care of it. 748 00:47:20,365 --> 00:47:23,067 Oh, there's one more thing. 749 00:47:23,135 --> 00:47:24,902 Oh, what? 750 00:47:24,969 --> 00:47:28,773 Well, you and your, uh...hmm 751 00:47:28,840 --> 00:47:32,644 and me and my...what I've got. 752 00:47:32,710 --> 00:47:35,413 We'd make half of a lovely couple. 753 00:47:35,480 --> 00:47:38,483 I'll take care of the clothes. You fix it with the landlady. 754 00:47:38,550 --> 00:47:41,119 - She's busy...what'll I do? - Turn on the charm. 755 00:47:41,186 --> 00:47:42,754 - I know, but.. - 'Hurry up.' 756 00:47:50,928 --> 00:47:52,864 Four and a half. 757 00:47:54,832 --> 00:47:57,469 - Let's see, you got stockings? - I got stockings, alright. 758 00:47:57,535 --> 00:47:59,404 - Handkerchief? - Yup. I got the handkerchief. 759 00:47:59,471 --> 00:48:00,772 - Purse? - Yup. That's here. 760 00:48:00,838 --> 00:48:02,607 - Come on. Hurry up. - Wait a minute. 761 00:48:02,674 --> 00:48:04,276 - Got gloves? - Yeah, I got gloves. 762 00:48:04,342 --> 00:48:05,643 - Shoes? - You got the shoes. 763 00:48:05,710 --> 00:48:07,912 Right. What coat did he say to get her? 764 00:48:07,979 --> 00:48:10,415 - The mink one. - Well, there's a mink coat. 765 00:48:10,482 --> 00:48:12,850 Well, maybe that's it. Let's see. 766 00:48:15,231 --> 00:48:17,587 Think that's alright? 767 00:48:30,202 --> 00:48:33,271 Good evening, Mr. Merlin. Your party is right over there. 768 00:48:33,338 --> 00:48:36,274 - Oh, yes. - Oh, don't leave me. 769 00:48:36,341 --> 00:48:38,510 I won't know how to talk to these people. 770 00:48:38,576 --> 00:48:39,944 Just say no to the men. 771 00:48:40,011 --> 00:48:42,180 The girls probably won't talk to you anyway. 772 00:48:42,247 --> 00:48:43,515 - This way, please. - Thank you. 773 00:48:43,581 --> 00:48:45,517 - No, I mean it. - Come on. 774 00:48:45,583 --> 00:48:48,986 I have nothing in common with them. I won't know what to say. 775 00:48:49,053 --> 00:48:51,155 I'll take care of that. Suits me fine. 776 00:48:51,223 --> 00:48:53,491 These boys are half man and half wolf. 777 00:48:53,558 --> 00:48:56,728 - If you know what I mean. - Yes, I know what you mean. 778 00:48:56,794 --> 00:48:59,564 - That tall one's cute. - He's the worst of the lot. 779 00:48:59,631 --> 00:49:01,499 He's all wolf. 780 00:49:01,566 --> 00:49:03,235 - Hello, David. - How are you? 781 00:49:03,301 --> 00:49:06,103 Am I glad to see you. 782 00:49:06,170 --> 00:49:07,572 - Hey. - Huh? 783 00:49:07,639 --> 00:49:09,574 Her name's not David. That's me. 784 00:49:09,641 --> 00:49:10,608 Oh. 785 00:49:10,675 --> 00:49:13,611 - Who is that? - 'I don't know.' 786 00:49:13,678 --> 00:49:16,881 - Well, come on. Introduce her. - All in good time. Just relax. 787 00:49:20,385 --> 00:49:21,853 Hello, I'm sorry we're late. 788 00:49:21,919 --> 00:49:24,489 There's no point in my introducing this lady to you. 789 00:49:24,556 --> 00:49:26,324 She's the daughter of a Swedish manufacturer. 790 00:49:26,391 --> 00:49:27,859 'Just come over.' 791 00:49:27,925 --> 00:49:30,628 And she doesn't speak one word of English. 792 00:49:47,545 --> 00:49:49,714 Say, where did you ever learn to speak Swedish? 793 00:49:49,781 --> 00:49:52,149 I had a two-week holiday in Sweden last year. 794 00:49:52,216 --> 00:49:54,185 It's a very simple language. 795 00:49:54,252 --> 00:49:55,887 Uh.. 796 00:50:06,898 --> 00:50:09,767 She just said the funniest thing. She's very witty. 797 00:50:09,834 --> 00:50:11,903 What did she say, David? 798 00:50:12,616 --> 00:50:16,220 It's not very good in English. It's just the way she said it. 799 00:50:20,044 --> 00:50:22,547 How do you say "dance" in Swedish, Dave? 800 00:50:26,584 --> 00:50:27,419 Oh.. 801 00:50:27,485 --> 00:50:29,220 - Rovo. - Rovo. 802 00:50:29,287 --> 00:50:31,222 Rovo,madame? 803 00:50:31,289 --> 00:50:33,425 Shmorgen. 804 00:50:38,996 --> 00:50:40,465 She's from the north. 805 00:51:51,536 --> 00:51:53,938 Thank you very much. 806 00:51:55,607 --> 00:51:58,576 Say "thank you" in Swedish, will you, Dave? 807 00:52:02,614 --> 00:52:03,347 Oh! 808 00:52:05,483 --> 00:52:06,984 What'd she say, Dave? 809 00:52:07,051 --> 00:52:10,087 She says, "You're welcome. You could use some dancing lessons." 810 00:52:25,136 --> 00:52:27,038 Hey. I'm hungry. 811 00:52:27,104 --> 00:52:29,674 Let's get outta here. I'll get you something to eat. 812 00:52:29,741 --> 00:52:31,909 - I like it here. - Then we'll stay. 813 00:52:31,976 --> 00:52:34,812 - But I'm hungry. - Then we'll go. 814 00:52:34,879 --> 00:52:36,147 Alright. 815 00:52:37,482 --> 00:52:38,750 - Leaving? - Yes. 816 00:52:38,816 --> 00:52:40,752 We have some other stops to make.. 817 00:52:42,520 --> 00:52:46,057 Vijurna, Happy New Year. 818 00:52:50,361 --> 00:52:52,664 A-appy.. 819 00:52:52,730 --> 00:52:54,632 ...New.. 820 00:52:54,699 --> 00:52:57,401 - Year. - ...Jear. 821 00:52:57,469 --> 00:52:58,903 - Good for you. - Good girl. 822 00:52:58,970 --> 00:53:01,338 - Happy New Year to you. - Bye. Happy New Year. 823 00:53:01,405 --> 00:53:02,373 - Bye. - Bye. 824 00:53:02,440 --> 00:53:03,908 Bye, David. 825 00:53:11,616 --> 00:53:13,217 - Are you leaving? - Yes, Louise. 826 00:53:13,284 --> 00:53:15,152 We have another stop to make. 827 00:53:15,219 --> 00:53:18,856 - Well, how do you like her? - She's not bad for a fill in. 828 00:53:18,923 --> 00:53:21,058 Personally, I'd just as soon go stag. 829 00:53:22,494 --> 00:53:24,629 You could, too, with those shoulders. 830 00:53:33,738 --> 00:53:36,574 - Happy New Year! - Oh, shut up. 831 00:54:14,946 --> 00:54:17,248 They're a little ahead of time, aren't they? 832 00:54:17,314 --> 00:54:19,183 I'm afraid so. 833 00:56:46,619 --> 00:56:49,089 - Well-- - Uh-- 834 00:56:49,256 --> 00:56:52,192 - I had a wonderful evening. - Oh, so have I. 835 00:56:52,261 --> 00:56:55,388 - Never had a better one. - Thank you, sir. 836 00:56:55,940 --> 00:56:58,309 Oh, your coat. I better give it back to you. 837 00:56:58,375 --> 00:57:00,745 - Afraid to keep it over Sunday. - Nothing can happen. 838 00:57:00,812 --> 00:57:03,748 Wear it and bring it to the store when you come in. 839 00:57:03,815 --> 00:57:06,183 Alright. Thank you. 840 00:57:07,752 --> 00:57:10,021 - Goodnight. - Goodnight. 841 00:57:14,213 --> 00:57:16,315 Say. 842 00:57:16,394 --> 00:57:18,729 It's just 12 o'clock. 843 00:57:18,940 --> 00:57:21,343 - Huh? - In Chicago. 844 00:57:32,530 --> 00:57:34,749 Happy New Year in Chicago. 845 00:57:35,179 --> 00:57:37,081 Same to you. 846 00:57:37,554 --> 00:57:40,785 Would you wanna stay up and see the new year in Los Angeles? 847 00:57:42,987 --> 00:57:46,090 Uh...uh, it's a little late. 848 00:57:48,225 --> 00:57:49,093 Goodnight. 849 00:57:49,160 --> 00:57:50,928 You know what we oughta do tomorrow? 850 00:57:50,995 --> 00:57:53,530 - What? - Go for a drive in the country. 851 00:57:53,597 --> 00:57:55,733 That would be wonderful. 852 00:57:57,301 --> 00:58:00,905 It might be a little too cold for the baby, don't you think? 853 00:58:02,673 --> 00:58:04,441 Oh. 854 00:58:04,508 --> 00:58:06,443 Yes, the baby. 855 00:58:08,379 --> 00:58:11,182 But we'll be in the park just around the corner 856 00:58:11,248 --> 00:58:13,818 all day tomorrow, if you want to see us. 857 00:58:13,885 --> 00:58:17,588 I'll try and make it, but I've got other things to do 858 00:58:17,654 --> 00:58:20,124 you know, this time of year. 859 00:58:20,191 --> 00:58:23,394 - Oh, yes. Oh, I understand. - Yeah. 860 00:58:25,162 --> 00:58:27,298 - Goodnight. - Goodnight. 861 00:58:30,765 --> 00:58:33,507 And shmorgus again for a very nice evening. 862 00:59:02,666 --> 00:59:04,268 Ha ha ha. 863 00:59:04,335 --> 00:59:06,637 - Oh, he's awake. - Oh. 864 00:59:10,141 --> 00:59:12,443 Yes, you want to...hmm? 865 00:59:17,514 --> 00:59:19,884 You wanted to see if I got home alright? 866 00:59:19,951 --> 00:59:22,619 Oh, he's the best baby I ever saw. 867 00:59:22,686 --> 00:59:24,788 He never even cried once. 868 00:59:24,856 --> 00:59:26,790 My Jerome.. 869 00:59:26,858 --> 00:59:29,426 ...he used to cry all the time. 870 00:59:30,694 --> 00:59:32,296 Thank you very much, Mrs. Weiss. 871 00:59:32,363 --> 00:59:35,366 I'm sorry, I didn't know I was gonna be out so late. 872 00:59:35,432 --> 00:59:38,569 Oh, that's nothing. What else have I got to do? 873 00:59:38,635 --> 00:59:40,872 - Goodnight. - Goodnight. 874 00:59:44,942 --> 00:59:46,806 Goodnight. 875 00:59:50,714 --> 00:59:52,649 Hey, you wanna know a secret? 876 00:59:52,838 --> 00:59:55,265 You promise you won't tell? 877 00:59:56,387 --> 00:59:58,522 I think he likes me. 878 00:59:59,490 --> 01:00:00,257 Yeah. 879 01:00:00,324 --> 01:00:02,059 But he doesn't like you though. 880 01:00:03,360 --> 01:00:04,996 Oh, don't get upset about it. 881 01:00:05,062 --> 01:00:08,065 Don't get upset about it because.. 882 01:00:08,132 --> 01:00:11,002 ...nobody could come between you and me. 883 01:00:11,068 --> 01:00:13,437 'Cause-'cause you're my fella. 884 01:00:13,504 --> 01:00:16,340 Yes, you are my fella. 885 01:00:16,407 --> 01:00:17,574 Oh. 886 01:00:17,641 --> 01:00:19,676 Yes. Yes. 887 01:00:21,378 --> 01:00:24,674 Oh, ho ho ho, you can't eat my hand. 888 01:00:24,916 --> 01:00:26,850 No, you can't eat my hand. 889 01:00:26,918 --> 01:00:28,915 Yes, I know. 890 01:00:29,520 --> 01:00:31,455 Goodnight, baby dear. 891 01:00:34,025 --> 01:00:36,160 Happy New Year. 892 01:01:00,851 --> 01:01:03,287 Hey, mister. You John B. Merlin? 893 01:01:03,644 --> 01:01:05,779 - To you, yes. - Here. 894 01:01:10,194 --> 01:01:12,329 Alright. A copper for ya? 895 01:01:15,823 --> 01:01:18,659 That'll teach you to monkey with me, you muzzlers. 896 01:01:41,725 --> 01:01:43,827 What is it, dad? A mash note? 897 01:01:43,894 --> 01:01:46,030 Nothing. 898 01:02:06,950 --> 01:02:09,920 I'll see you later, dad. I'm gonna take a little walk. 899 01:02:09,987 --> 01:02:11,322 You are, eh? 900 01:02:11,388 --> 01:02:13,424 Well, I don't mind a little walk myself. 901 01:02:13,490 --> 01:02:16,260 - Think I'll go along with you. - No. I wouldn't bother, dad. 902 01:02:16,327 --> 01:02:19,530 I'll walk pretty fast. You won't be able to keep up with me. 903 01:02:19,945 --> 01:02:22,933 Yes. It is a little difficult to keep up with you. 904 01:02:23,000 --> 01:02:25,136 I'll see you at lunch. 905 01:02:26,537 --> 01:02:28,472 - Follow him. - Beg your pardon, sir? 906 01:02:28,539 --> 01:02:31,308 Follow my son and keep out of sight. 907 01:02:31,375 --> 01:02:32,643 Yes, sir. 908 01:02:47,224 --> 01:02:48,892 Allow me, madam. 909 01:02:48,959 --> 01:02:51,095 Oh, hello. 910 01:02:53,797 --> 01:02:55,132 Thank you. 911 01:02:55,199 --> 01:02:57,334 - Oh, excuse me. - Thank you. 912 01:02:57,401 --> 01:02:59,336 Welcome. 913 01:03:02,606 --> 01:03:04,641 - Go right ahead. - No, no. Go ahead, please. 914 01:03:04,708 --> 01:03:07,311 - Oh, well. Thank you. - Not at all. 915 01:03:10,947 --> 01:03:13,550 Oh, isn't he cute. 916 01:03:15,447 --> 01:03:17,488 There we are. 917 01:03:17,554 --> 01:03:19,556 Uh, pardon me. 918 01:03:19,857 --> 01:03:22,727 - Allow me. - Oh, I see. Thank you. 919 01:03:29,500 --> 01:03:31,797 How old is he? 920 01:03:32,069 --> 01:03:33,537 Seven months. 921 01:03:33,604 --> 01:03:35,005 Really? 922 01:03:35,072 --> 01:03:36,707 Junior's only six months old 923 01:03:36,773 --> 01:03:40,211 and they seem about the same size, don't they? 924 01:03:40,575 --> 01:03:42,310 'Oh, I don't know.' 925 01:03:42,480 --> 01:03:46,150 Our doctor says that Junior is a perfect physical specimen. 926 01:03:51,588 --> 01:03:54,425 I find if the baby gets gas on his stomach 927 01:03:54,491 --> 01:03:57,228 that the best thing is to take some warm oil 928 01:03:57,294 --> 01:04:00,063 on a piece of gauze and rub it into his navel. 929 01:04:00,131 --> 01:04:01,265 Mm-hmm. 930 01:04:01,332 --> 01:04:03,667 Don't let the pages get stuck together. 931 01:04:04,635 --> 01:04:07,271 Does he stand up yet by himself? 932 01:04:07,538 --> 01:04:09,973 - No, he doesn't. - He doesn't? 933 01:04:11,242 --> 01:04:12,576 Junior does. 934 01:04:12,643 --> 01:04:15,912 And their baby is a month older. 935 01:04:15,979 --> 01:04:18,649 I wouldn't be too discouraged if I were you, dear. 936 01:04:18,715 --> 01:04:21,084 After all, some babies are more backward than others 937 01:04:21,152 --> 01:04:23,487 but they can outgrow it. 938 01:04:27,424 --> 01:04:30,360 Does Junior talk? 939 01:04:30,495 --> 01:04:32,997 At six months? Of course not. 940 01:04:33,175 --> 01:04:35,778 Well, they're not supposed to talk at that age. 941 01:04:37,268 --> 01:04:39,403 This one talks. 942 01:04:43,161 --> 01:04:46,310 I can't imagine it. At seven months? 943 01:04:46,560 --> 01:04:49,079 He's been talking for a month. 944 01:04:49,336 --> 01:04:51,271 Well, it's a little difficult to believe 945 01:04:51,359 --> 01:04:53,495 but, of course, if you say so.. 946 01:04:57,418 --> 01:04:59,387 'Doesn't he talk, dear?' 947 01:04:59,412 --> 01:05:01,548 Didn't he talk last night? 948 01:05:04,114 --> 01:05:06,842 Certainly he talks. And very well, too. 949 01:05:07,008 --> 01:05:09,811 Why, he can recite the first line from Gunga Din. 950 01:05:11,614 --> 01:05:13,082 Come, Oliver. 951 01:05:20,933 --> 01:05:23,102 Of course, you didn't have to make it ridiculous. 952 01:05:23,236 --> 01:05:26,072 I just asked you to say he could talk. 953 01:05:26,106 --> 01:05:28,385 Well, you've come a long way from the girl 954 01:05:28,452 --> 01:05:30,487 who wouldn't even admit it was her child. 955 01:05:30,877 --> 01:05:33,012 Now you think it's quite a baby. 956 01:05:33,857 --> 01:05:35,592 You get used to it. 957 01:05:35,781 --> 01:05:38,584 You get used to anything if it's around long enough. 958 01:05:40,706 --> 01:05:43,476 It's a very unusual baby. 959 01:05:43,501 --> 01:05:45,002 Oh, really, it is. 960 01:05:48,872 --> 01:05:50,807 Oh, very unusual. 961 01:05:54,010 --> 01:05:56,680 But I guess it's just heredity. 962 01:05:57,548 --> 01:05:59,783 Oh, yes, of course. 963 01:06:01,518 --> 01:06:03,687 It's nice to know that he could grow up 964 01:06:03,754 --> 01:06:05,822 to be the world's finest piano player. 965 01:06:05,889 --> 01:06:08,592 Could grow up to be the world's finest coffeepot thrower. 966 01:06:08,659 --> 01:06:10,261 'Now, that was unnecessary.' 967 01:06:10,327 --> 01:06:12,896 'After all, you don't know the circumstances. Maybe I was--' 968 01:06:12,963 --> 01:06:15,932 Let's not discuss it. It's nothing to do with me. 969 01:06:15,999 --> 01:06:17,501 Dad. 970 01:06:17,568 --> 01:06:21,338 - What are you doing here? - Oh, just strolling about. 971 01:06:21,405 --> 01:06:24,375 This is Miss...my father, Miss Parrish. 972 01:06:24,597 --> 01:06:27,043 - How do you do? - How do you do? 973 01:06:27,110 --> 01:06:28,645 And who is this? 974 01:06:28,712 --> 01:06:30,847 Oh, that's Miss Parrish's little boy. 975 01:06:32,983 --> 01:06:34,017 Boy. 976 01:06:35,430 --> 01:06:38,594 Would you mind, if I was very careful.. 977 01:06:39,222 --> 01:06:41,792 Would you let me just hold him for a minute? 978 01:06:41,858 --> 01:06:44,428 Well, of course. 979 01:06:44,495 --> 01:06:46,029 Come on, darling. 980 01:06:46,096 --> 01:06:48,432 Come on. Come on. 981 01:06:48,499 --> 01:06:51,001 That is it. That's it. 982 01:06:59,120 --> 01:07:01,790 I'd know that chin anywhere. 983 01:07:04,147 --> 01:07:06,149 What's his name? 984 01:07:06,295 --> 01:07:08,283 John. 985 01:07:08,885 --> 01:07:11,388 John. 986 01:07:11,566 --> 01:07:13,701 Thanks for that, anyway. 987 01:07:22,299 --> 01:07:24,701 Is there something I can do? 988 01:07:24,768 --> 01:07:26,703 You've done it. 989 01:07:30,974 --> 01:07:33,544 I wouldn't keep the baby out much longer. 990 01:07:33,610 --> 01:07:35,746 I think it's getting chilly. 991 01:07:35,812 --> 01:07:37,147 Come on, darling. 992 01:07:37,213 --> 01:07:39,850 Dad, you're acting rather strange. Do you feel alright? 993 01:07:42,275 --> 01:07:45,278 I'll discuss this matter with you at home. 994 01:07:45,956 --> 01:07:48,058 Goodbye, Miss Parrish. 995 01:07:48,124 --> 01:07:50,361 Goodbye. 996 01:08:06,789 --> 01:08:09,792 Holy mackerel! Dad, wait. Dad! 997 01:08:26,997 --> 01:08:28,932 Hello, dad. 998 01:08:38,075 --> 01:08:39,844 - Listen to me-- - I wanna explain something. 999 01:08:39,877 --> 01:08:42,479 - Let me explain it my way. - I'll do the talking. 1000 01:08:42,774 --> 01:08:46,550 For years I've been waiting, waiting, and for what? 1001 01:08:46,617 --> 01:08:49,219 The dream of my life. A grandson. 1002 01:08:49,285 --> 01:08:52,689 And now you want to deny me this happiness. Why didn't you.. 1003 01:09:07,370 --> 01:09:09,506 Excuse me, sir. 1004 01:09:15,412 --> 01:09:18,214 So this is the modern generation. 1005 01:09:18,281 --> 01:09:20,216 So this is the 20th century. 1006 01:09:21,818 --> 01:09:23,987 Marriage was good enough for your father and mother. 1007 01:09:24,054 --> 01:09:26,423 Bless her. And it's good enough for you, son. 1008 01:09:26,490 --> 01:09:28,625 Dad, I never said.. 1009 01:09:49,045 --> 01:09:50,981 Pardon me. 1010 01:09:55,418 --> 01:09:56,953 You're gonna marry that girl. 1011 01:09:57,020 --> 01:09:58,789 You'll bring my grandson into this house. 1012 01:09:58,855 --> 01:10:01,024 - I'll tell you something. - Don't start that with me. 1013 01:10:01,091 --> 01:10:04,094 You know my temper. Remember what I did to Governor Mead. 1014 01:10:04,160 --> 01:10:05,629 You haven't any grandson. 1015 01:10:05,696 --> 01:10:08,064 Don't deny it. I saw him with my own eyes. 1016 01:10:08,131 --> 01:10:10,901 - 'I saw you with that girl.' - That's not my baby. 1017 01:10:10,967 --> 01:10:14,771 Don't be a cancer. Besides, I have other information. 1018 01:10:14,838 --> 01:10:17,140 A letter from...from a friend. 1019 01:10:17,207 --> 01:10:20,677 'But if I hadn't it, if I hadn't seen you with that girl' 1020 01:10:20,744 --> 01:10:23,780 if I saw that baby on a desert island by itself 1021 01:10:23,847 --> 01:10:25,782 I'd know it was my grandson. 1022 01:10:25,849 --> 01:10:28,251 Why, he looks exactly like me. 1023 01:10:28,318 --> 01:10:30,787 Oh, dad, for heaven's sake. You're jumping to conclusions. 1024 01:10:30,854 --> 01:10:33,289 - I'm gonna tell you something. - My mind is made up. 1025 01:10:33,356 --> 01:10:35,926 Nobody's playing around with my grandchild. I'm gonna take him. 1026 01:10:35,992 --> 01:10:38,762 I'll get him if I've to go to the Supreme Court. 1027 01:10:38,829 --> 01:10:41,240 - Before your blood pressure-- - Never mind my blood pressure. 1028 01:10:41,264 --> 01:10:42,966 You don't know me in a fight. 1029 01:10:43,033 --> 01:10:44,968 You're the stubbornest man I ever met. 1030 01:10:45,035 --> 01:10:47,403 I'll prove to you that he's not my child. 1031 01:10:47,470 --> 01:10:49,072 I know what's the matter with you. 1032 01:10:49,139 --> 01:10:51,107 You're crazy. That's what's the matter with you. 1033 01:10:51,174 --> 01:10:53,009 You're unbalanced. You're working too hard. 1034 01:10:53,076 --> 01:10:55,011 And your mind's cracked under it. 1035 01:10:55,078 --> 01:10:57,848 I'm warning you! You've been burning the candle at both ends. 1036 01:10:57,914 --> 01:11:00,283 And in the middle, too. What you need is.. 1037 01:11:02,085 --> 01:11:04,020 ...more sleep. 1038 01:11:07,891 --> 01:11:09,492 Come in. 1039 01:11:11,795 --> 01:11:13,429 That must have been funny. 1040 01:11:13,496 --> 01:11:15,107 I know your father thought Johnnie's your-- 1041 01:11:15,131 --> 01:11:17,100 It's not funny. You know what he'll do? 1042 01:11:17,167 --> 01:11:20,403 - No. - He'll take him away from you. 1043 01:11:20,470 --> 01:11:22,043 Oh. 1044 01:11:22,739 --> 01:11:25,108 - I'd like to see him. - You don't know my father. 1045 01:11:25,175 --> 01:11:27,343 He'll send for lawyers and investigators and things. 1046 01:11:27,410 --> 01:11:29,345 He'll get the baby away. 1047 01:11:29,412 --> 01:11:32,282 He can't do that. It belongs to me. 1048 01:11:33,617 --> 01:11:35,418 - You've got to stop him. - Alright. 1049 01:11:35,485 --> 01:11:37,053 Get a hold of this piano player. 1050 01:11:37,120 --> 01:11:39,556 - That'll be a big help. - I can't do that. 1051 01:11:39,623 --> 01:11:41,191 But you'll have to when the lawyers 1052 01:11:41,257 --> 01:11:43,026 question your fitness to raise the baby. 1053 01:11:43,093 --> 01:11:46,096 Take me to your father. I'll talk to him and convince him. 1054 01:11:46,162 --> 01:11:48,531 He won't believe you. He's out of his mind. 1055 01:11:48,599 --> 01:11:50,734 He even wants me to marry you. 1056 01:11:53,203 --> 01:11:55,772 'He wants to set me up with a ready-made family' 1057 01:11:55,839 --> 01:11:57,808 'just so he can have a grandson.' 1058 01:11:57,874 --> 01:12:00,010 'I tell you, this is serious.' 1059 01:12:03,197 --> 01:12:04,765 Yes. 1060 01:12:04,790 --> 01:12:07,626 That would be serious, wouldn't it? 1061 01:12:07,651 --> 01:12:09,586 Oh, no. I didn't mean that. 1062 01:12:09,653 --> 01:12:11,187 'That's alright.' 1063 01:12:11,254 --> 01:12:14,024 - I didn't mean to sound like-- - It doesn't make a difference. 1064 01:12:14,090 --> 01:12:16,359 Tell your father to leave Johnnie and me alone. 1065 01:12:16,426 --> 01:12:18,795 I'll do what I can. Wish I could explain-- 1066 01:12:18,862 --> 01:12:20,997 Why don't you go? 1067 01:12:23,233 --> 01:12:25,168 Now. 1068 01:12:32,776 --> 01:12:34,410 Well, goodbye. 1069 01:12:34,867 --> 01:12:36,346 Goodbye. 1070 01:13:08,411 --> 01:13:09,913 Come in. 1071 01:13:09,980 --> 01:13:12,983 Mrs. Weiss...would you come and help me pack? I'm going away. 1072 01:13:13,049 --> 01:13:15,051 - Away? Where? - Oh, I don't know. Any place. 1073 01:13:15,118 --> 01:13:17,520 They're, they're trying to take the baby away. 1074 01:13:17,587 --> 01:13:19,355 - Who is? - That fellow who just went out? 1075 01:13:19,422 --> 01:13:22,659 - His father. - Is that the papa of the baby? 1076 01:13:22,726 --> 01:13:24,494 No, but his father thinks he is. 1077 01:13:24,560 --> 01:13:26,062 That's ridiculous. 1078 01:13:26,129 --> 01:13:28,298 I'm not an attorney, but I know your rights. 1079 01:13:28,364 --> 01:13:30,333 I say his father can't get the baby. 1080 01:13:30,400 --> 01:13:34,470 I know, but I don't want a lotta people around asking questions. 1081 01:13:34,537 --> 01:13:35,906 Polly. 1082 01:13:35,972 --> 01:13:38,408 Why don't you get the real papa 1083 01:13:38,474 --> 01:13:40,643 to go and see his father? 1084 01:13:40,711 --> 01:13:43,013 Well, I can't. I wish I could. 1085 01:13:43,079 --> 01:13:45,248 Yeah, that would be the solution. 1086 01:13:48,184 --> 01:13:49,385 Jerome. 1087 01:13:49,778 --> 01:13:53,023 This is your chance to do a good deed. 1088 01:13:53,724 --> 01:13:55,658 Mama. 1089 01:13:57,260 --> 01:13:58,895 Come in. 1090 01:13:58,962 --> 01:14:01,431 I've had a hard time finding you. 1091 01:14:01,497 --> 01:14:04,200 Mr. Merlin, I didn't mean to cause nobody any trouble, now. 1092 01:14:04,267 --> 01:14:06,502 You know who's the father of that baby? 1093 01:14:06,569 --> 01:14:08,071 - Huh? - Polly's baby. 1094 01:14:08,138 --> 01:14:10,406 - Who's the father? - Well, I don't know anything. 1095 01:14:10,473 --> 01:14:12,408 Nothing at all. 1096 01:14:12,475 --> 01:14:14,410 Oh, you don't know, huh? 1097 01:14:24,006 --> 01:14:27,422 Would you like to be an assistant floorwalker again? 1098 01:14:27,891 --> 01:14:29,526 Would I! 1099 01:14:31,728 --> 01:14:33,864 They'll show. 1100 01:14:35,465 --> 01:14:38,234 We have Mr. Wharton on the telephone now, sir. 1101 01:14:38,301 --> 01:14:40,236 Oh, good, good. 1102 01:14:42,172 --> 01:14:44,540 And there are two people to see you, sir. 1103 01:14:44,607 --> 01:14:46,777 A Mr. and Mrs. Weiss. 1104 01:14:46,988 --> 01:14:49,557 Weiss? Weiss? I don't know any Weiss. 1105 01:14:49,587 --> 01:14:51,522 Tell them to write a letter. 1106 01:14:51,547 --> 01:14:54,016 Hello, Wharton? Where are you? 1107 01:14:54,773 --> 01:14:56,209 Lake Placid? 1108 01:14:56,295 --> 01:14:58,288 Well, what are you doing there? 1109 01:14:58,354 --> 01:14:59,856 Skiing? 1110 01:15:00,006 --> 01:15:02,675 I'm not paying you $50,000 a year to go skiing. 1111 01:15:02,947 --> 01:15:06,104 You ski back to New York right away or I'll get another lawyer 1112 01:15:06,129 --> 01:15:08,064 so quickly, it'll make your head swim. 1113 01:15:08,131 --> 01:15:10,100 Skiing at a time like this. 1114 01:15:10,166 --> 01:15:12,302 They say it's about a baby, sir. 1115 01:15:12,679 --> 01:15:15,438 A baby? Well, show them in. Show them in. 1116 01:15:15,505 --> 01:15:17,440 'Very good, sir.' 1117 01:15:20,576 --> 01:15:22,512 This way, please. 1118 01:15:32,822 --> 01:15:35,491 - Won't you sit down? - Thank you. 1119 01:15:38,361 --> 01:15:40,296 Mr. and Mrs. Weiss? 1120 01:15:42,488 --> 01:15:44,423 I thought you were Miss Parrish. 1121 01:15:44,479 --> 01:15:46,514 That's the name I use at the store. 1122 01:15:46,592 --> 01:15:48,994 We've been married for two years. 1123 01:15:49,195 --> 01:15:51,397 Yeah, t-two years. 1124 01:15:52,275 --> 01:15:54,945 Your son just called and there seems to be 1125 01:15:55,011 --> 01:15:58,048 some misunderstanding about our baby. 1126 01:16:00,316 --> 01:16:01,823 Your baby? 1127 01:16:02,618 --> 01:16:04,921 So there's no need to send anybody to investigate. 1128 01:16:04,988 --> 01:16:07,223 It would just be a waste of time. 1129 01:16:19,925 --> 01:16:23,329 Maybe this will convince you. Here is the father of that baby. 1130 01:16:26,342 --> 01:16:27,777 Go on. Go ahead. 1131 01:16:27,844 --> 01:16:29,512 Uh, Mr. Merlin, um.. 1132 01:16:29,579 --> 01:16:32,615 '...your son came over to our flat and said that..' 1133 01:16:32,682 --> 01:16:36,052 '...you have some wrong impression about my son.' 1134 01:16:37,766 --> 01:16:41,570 Well, my son is my son and nobody else's. 1135 01:16:42,436 --> 01:16:45,038 I've never heard of such a thing. 1136 01:16:45,124 --> 01:16:46,963 I see. 1137 01:16:47,242 --> 01:16:49,211 Do you know who that is? 1138 01:16:49,321 --> 01:16:51,457 - Who? - 'That.' 1139 01:16:53,214 --> 01:16:55,582 That's the father she brought here. 1140 01:16:59,409 --> 01:17:01,611 You two seem to have slipped up someplace. 1141 01:17:01,677 --> 01:17:04,532 You've got one too many. 1142 01:17:05,115 --> 01:17:08,018 So you finally showed up, huh? 1143 01:17:08,084 --> 01:17:09,519 I couldn't come any sooner. 1144 01:17:09,585 --> 01:17:12,355 Pretty cute, wasn't it, running out on her like that? 1145 01:17:12,422 --> 01:17:13,489 Like what? 1146 01:17:13,556 --> 01:17:15,725 You're not gonna try to keep this up. 1147 01:17:15,791 --> 01:17:17,193 Do you know what this is? 1148 01:17:17,260 --> 01:17:19,329 - A coffeepot. - You ought to recognize it. 1149 01:17:19,395 --> 01:17:20,463 Oh, David! 1150 01:17:20,530 --> 01:17:22,698 How do you like that, you piano player? 1151 01:17:22,765 --> 01:17:26,169 - How dare you hit a poor man-- - Go on, stick up for him! 1152 01:17:26,236 --> 01:17:28,604 You might as well cut all this out. 1153 01:17:28,671 --> 01:17:30,907 It doesn't convince me. 1154 01:17:30,974 --> 01:17:33,143 And I'm not through with you, young man. 1155 01:17:33,209 --> 01:17:34,810 I'm gonna prosecute you. 1156 01:17:34,877 --> 01:17:38,248 I don't know what for, but I'll prosecute you for something. 1157 01:17:38,314 --> 01:17:40,416 Mr. Merlin, I'll tell the truth 1158 01:17:40,483 --> 01:17:42,418 and I know what I'm talking about. 1159 01:17:42,485 --> 01:17:45,821 Your son put me up to this and he's the father. 1160 01:17:45,888 --> 01:17:48,258 Dad, this is the truth. He's the father. 1161 01:17:48,324 --> 01:17:50,793 Wait a minute. I'm not the father. 1162 01:17:50,860 --> 01:17:52,929 I don't care who the father is. 1163 01:17:52,996 --> 01:17:55,165 I'm the grandfather. 1164 01:17:55,231 --> 01:17:57,733 - You're not the father? - No, I'm the landlady's son. 1165 01:17:57,800 --> 01:17:59,435 I didn't want to do this. 1166 01:17:59,502 --> 01:18:02,072 'I'm gonna prosecute you, too, young man.' 1167 01:18:02,138 --> 01:18:03,473 Polly. Po.. 1168 01:18:05,197 --> 01:18:06,565 Polly! 1169 01:18:06,653 --> 01:18:09,312 - Well, she's gone. - Gone? 1170 01:18:09,379 --> 01:18:12,382 - She'll take the baby. - Wait, I'll get the car. 1171 01:18:12,448 --> 01:18:15,218 'Oh, here's mother coming. Oh, my dear.' 1172 01:18:15,285 --> 01:18:16,786 - Is he ready? - Yes. Here. 1173 01:18:16,852 --> 01:18:20,056 My things are up there. I'll let you know where I am. 1174 01:18:21,557 --> 01:18:23,926 - 'Where will you sleep?' - I'll be alright. 1175 01:18:23,994 --> 01:18:25,728 - And, Polly, take care of the.. - Oh! 1176 01:18:25,795 --> 01:18:28,999 - Go on in my room, quick. - Do you suppose they'll see me? 1177 01:18:29,065 --> 01:18:31,001 Oh, no, no, go ahead. 1178 01:18:31,067 --> 01:18:33,769 Go ahead. Be quiet. 1179 01:18:33,836 --> 01:18:36,006 Go into my bedroom. 1180 01:18:39,775 --> 01:18:41,377 Where's Miss Parrish? 1181 01:18:41,444 --> 01:18:44,014 Miss Parrish, she don't live here anymore. She moved. 1182 01:18:44,080 --> 01:18:45,848 - She moved? - Yes, she moved. 1183 01:18:45,915 --> 01:18:49,219 Don't you believe me? Go on upstairs, see it for yourself. 1184 01:18:49,285 --> 01:18:51,421 - Go on upstairs. - Come on. 1185 01:18:59,162 --> 01:19:01,297 Everything is alright. Just keep quiet. 1186 01:19:01,364 --> 01:19:03,333 Alright. 1187 01:19:03,399 --> 01:19:05,435 Those tactics may be alright for Governor Mead 1188 01:19:05,501 --> 01:19:08,771 but this is no way to treat a girl with a child. 1189 01:19:08,838 --> 01:19:10,273 Madam, I want the truth. 1190 01:19:10,340 --> 01:19:12,142 You're concealing that girl's whereabouts. 1191 01:19:12,208 --> 01:19:14,077 Whereabouts? What is a "whereabouts?" 1192 01:19:14,144 --> 01:19:15,611 Where are you hiding her? 1193 01:19:18,214 --> 01:19:20,383 Didn't you go upstairs to look in her room? 1194 01:19:20,450 --> 01:19:22,418 - I'll handle this. - See what you can do. 1195 01:19:22,485 --> 01:19:25,288 We'd really appreciate it if you could tell us where she went. 1196 01:19:25,355 --> 01:19:29,359 'I hardly know her myself. She just lived here a few weeks.' 1197 01:19:29,425 --> 01:19:31,361 'And I never ask anybody any questions.' 1198 01:19:31,427 --> 01:19:34,464 'She must've left a forwarding address. Please, Mrs. Weiss.' 1199 01:19:34,530 --> 01:19:37,500 - 'I don't know anything.' - 'We want to help her.' 1200 01:19:37,567 --> 01:19:39,935 'We're friends of hers. Can't you understand that?' 1201 01:19:40,002 --> 01:19:42,772 'Oh, believe me, I should drop dead.' 1202 01:19:42,838 --> 01:19:46,142 'I-I could swear on anything. I can swear..' 1203 01:19:48,844 --> 01:19:50,646 You've got that girl here. 1204 01:19:50,713 --> 01:19:52,882 Oh, dad, you're just making a fool of yourself. 1205 01:19:52,948 --> 01:19:55,518 Look, she did mention an aunt out West somewhere.. 1206 01:19:58,188 --> 01:20:01,824 'I'm not hiding her... any, any place..' 1207 01:20:19,809 --> 01:20:22,178 You're not gonna take this baby. I've stood enough. 1208 01:20:22,245 --> 01:20:24,214 - I don't care what you say. - Please listen. 1209 01:20:24,280 --> 01:20:26,015 I'm not taking your baby away. 1210 01:20:26,082 --> 01:20:30,386 You see...I started out thinking that I only wanted to help you. 1211 01:20:30,683 --> 01:20:34,257 And then a while ago, when I thought you'd gone away.. 1212 01:20:34,527 --> 01:20:37,460 ...I realized I was in love with you. 1213 01:20:37,527 --> 01:20:39,929 So, will you please marry me? 1214 01:20:39,995 --> 01:20:42,132 Hmm? 1215 01:20:44,634 --> 01:20:47,103 What about the ready-made family? 1216 01:20:47,170 --> 01:20:49,139 Of all the families, you and Johnnie-- 1217 01:20:49,205 --> 01:20:52,542 Ha! I knew it. 1218 01:20:52,842 --> 01:20:56,212 Dad, I have something to confess. 1219 01:20:56,268 --> 01:20:59,171 I am the father of that baby. 1220 01:20:59,281 --> 01:21:02,385 Those are the first true words you've spoken today. 1221 01:21:03,253 --> 01:21:05,421 Come on, Johnnie. We're going home. 1222 01:21:10,960 --> 01:21:14,464 I've got a surprise for you. We're gonna be married tonight. 1223 01:21:14,530 --> 01:21:17,533 And you still think I'm the mother of that baby? 1224 01:21:17,803 --> 01:21:19,139 Of course. 1225 01:21:20,770 --> 01:21:22,705 Ha ha. 85743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.