Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:28,349 --> 00:01:31,118
'It is now five minutes
before 9 o'clock'
4
00:01:31,185 --> 00:01:32,720
'on the day before Christmas.'
5
00:01:32,787 --> 00:01:35,490
'As has been my custom
for the past 22 years'
6
00:01:35,556 --> 00:01:37,291
'I address you today.'
7
00:01:37,358 --> 00:01:40,428
'I wish to offer my thanks for
your loyalty and cooperation'
8
00:01:40,495 --> 00:01:42,229
'during the past year.'
9
00:01:42,296 --> 00:01:45,533
I needn't add that my son
joins me in my sentiments.
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,568
So, from the bottom
of our hearts
11
00:01:47,635 --> 00:01:51,171
we wish you the very merriest,
merriest of Christmases
12
00:01:51,238 --> 00:01:53,173
and the happiest of New Years.
13
00:01:53,240 --> 00:01:55,376
Alright, everybody, dismissed.
14
00:02:42,322 --> 00:02:44,214
Christmas card.
15
00:02:44,659 --> 00:02:46,894
- You get one?
- Unh-unh.
16
00:02:46,961 --> 00:02:48,262
Don't be jealous.
17
00:02:48,328 --> 00:02:51,999
Gee, it's not going to be easy
getting a job after Christmas.
18
00:02:52,066 --> 00:02:54,134
It wasn't easy before Christmas.
19
00:02:54,201 --> 00:02:57,738
I wonder if I'll get a pension.
I worked here for three weeks.
20
00:02:57,805 --> 00:03:02,143
Look, honey, maybe you
ought to go back home, huh?
21
00:03:02,409 --> 00:03:05,122
There's nobody there anymore.
22
00:03:05,379 --> 00:03:07,314
Haven't you anyone in New York?
23
00:03:07,381 --> 00:03:08,883
No, I haven't.
24
00:03:11,274 --> 00:03:14,021
Mary, is it hard for a girl
to get in the Navy?
25
00:03:14,088 --> 00:03:17,324
Quack, quack, quack, quack.
Good morning, girls.
26
00:03:17,391 --> 00:03:19,359
Hey, what are you getting me
for Christmas?
27
00:03:19,426 --> 00:03:21,295
You wouldn't drink it.
28
00:03:21,361 --> 00:03:23,097
She's crazy for me.
29
00:03:23,163 --> 00:03:26,066
Hey, Polly, I saw you hoofing
at the employees' ball.
30
00:03:26,133 --> 00:03:27,868
Babe, you're really solid.
31
00:03:27,935 --> 00:03:29,504
- Think so?
- Yeah.
32
00:03:29,868 --> 00:03:32,773
And just to prove it to you,
I'll take you dancing tonight.
33
00:03:32,840 --> 00:03:34,775
No. I don't feel like it.
34
00:03:34,842 --> 00:03:36,777
Not even for 50 bucks?
35
00:03:36,844 --> 00:03:39,446
You mean, you're going to
give me 50 bucks?
36
00:03:39,514 --> 00:03:41,448
Yeah, in a way.
37
00:03:41,516 --> 00:03:43,364
Come here.
38
00:03:43,684 --> 00:03:46,253
Now, listen. There's a dancing
contest at the Pink Slipper.
39
00:03:46,320 --> 00:03:48,989
One of the judges
is my best pal.
40
00:03:49,056 --> 00:03:52,993
So we win second prize, 50 bucks
and we split it up the middle.
41
00:03:53,928 --> 00:03:56,731
'Uh-oh, here they come.'
42
00:03:56,797 --> 00:03:59,600
- Well, what do you say?
- You just made a deal.
43
00:03:59,667 --> 00:04:02,970
- I'll pick you up at 7 o'clock.
- '7 o'clock.'
44
00:04:03,037 --> 00:04:04,539
After supper.
45
00:04:23,658 --> 00:04:26,627
'Where are you going
for lunch, Mamie?'
46
00:05:04,198 --> 00:05:05,866
Just a minute.
47
00:05:05,933 --> 00:05:09,503
Don't you dare! Don't you dare
leave your baby here.
48
00:05:09,570 --> 00:05:12,272
Oh, I'm not the mother.
49
00:05:12,339 --> 00:05:14,074
There isn't any mother.
50
00:05:14,141 --> 00:05:17,845
They'll take good care
of it here.
51
00:05:17,912 --> 00:05:20,047
It's such a wonderful baby.
52
00:05:38,365 --> 00:05:40,300
Won't you come in?
53
00:05:45,105 --> 00:05:47,574
Okay, take your finger out
of your mouth.
54
00:05:47,642 --> 00:05:49,810
Take your finger
out of your mouth.
55
00:05:49,877 --> 00:05:52,446
You must be hungry. They'll give
you something to eat.
56
00:05:52,512 --> 00:05:54,815
- How do you do?
- Hello.
57
00:05:54,882 --> 00:05:58,018
Come on, darling,
you mustn't eat your fingers.
58
00:05:59,153 --> 00:06:00,387
Your name, please.
59
00:06:00,454 --> 00:06:02,022
Polly Parrish.
60
00:06:03,624 --> 00:06:05,559
Are you employed anywhere?
61
00:06:05,626 --> 00:06:07,127
I'm at Merlin's.
62
00:06:08,829 --> 00:06:10,952
You're so cute.
63
00:06:11,899 --> 00:06:14,969
Oh, just a minute.
This isn't my baby.
64
00:06:15,161 --> 00:06:17,604
I found it
on the doorstep outside.
65
00:06:21,075 --> 00:06:22,242
No. Really.
66
00:06:22,309 --> 00:06:24,278
An old lady left it
on the doorstep
67
00:06:24,344 --> 00:06:27,581
and I was afraid it might roll
off, so the best thing--
68
00:06:27,648 --> 00:06:29,583
My dear young lady..
69
00:06:29,650 --> 00:06:31,618
...we're only here to help you.
70
00:06:31,686 --> 00:06:33,187
We're your friends.
71
00:06:35,990 --> 00:06:40,327
I wasn't leaving it.
I was just picking it up.
72
00:06:40,394 --> 00:06:43,130
A great many mothers
say that babies aren't theirs
73
00:06:43,197 --> 00:06:45,599
but we've discovered
from experience..
74
00:06:45,666 --> 00:06:47,167
...that the wisest cause..
75
00:06:47,234 --> 00:06:49,804
...is to make a clean breast
of the whole thing.
76
00:06:49,870 --> 00:06:53,407
Well, now, look.
This is ridiculous.
77
00:06:53,473 --> 00:06:57,377
This is not my baby,
whether you believe it or not.
78
00:07:12,559 --> 00:07:14,428
For heaven's sake.
79
00:07:21,869 --> 00:07:23,637
Just a minute, Miss Parrish.
80
00:07:23,704 --> 00:07:28,408
Look, when I want a family, I'll
get married and do it right.
81
00:07:35,115 --> 00:07:37,484
- Eh, pathetic.
- Yes, yes.
82
00:07:37,551 --> 00:07:40,054
Well, anyway, we know
that she works at Merlin's
83
00:07:40,120 --> 00:07:42,456
and they're
a very charitable family.
84
00:07:42,522 --> 00:07:45,425
- I'll go right after lunch.
- That's right.
85
00:07:47,327 --> 00:07:49,797
- Good morning, Mr. Merlin.
- Good morning.
86
00:07:49,864 --> 00:07:51,999
Good morning, Mr. Merlin.
87
00:07:54,468 --> 00:07:55,970
Good afternoon.
88
00:08:01,008 --> 00:08:03,210
Good morning, Mr. Merlin.
89
00:08:10,550 --> 00:08:13,620
- 'Good morning, dad.'
- Good afternoon.
90
00:08:13,687 --> 00:08:16,256
If you're so interested in
politics you should investigate
91
00:08:16,323 --> 00:08:19,293
- the police force at Scarsdale.
- But why?
92
00:08:19,359 --> 00:08:22,229
Well, any motorcycle cop
who turns down a $100 bribe
93
00:08:22,296 --> 00:08:24,664
must be in some crooked racket.
Don't you think so?
94
00:08:24,731 --> 00:08:27,701
- Did you sleep in jail?
- No. I didn't sleep at all.
95
00:08:27,768 --> 00:08:29,736
I had to wait
for the court to open.
96
00:08:29,804 --> 00:08:33,340
David, you can't keep up
at this pace. You'll crack up.
97
00:08:33,407 --> 00:08:35,609
Out every night
with women and things.
98
00:08:35,675 --> 00:08:37,945
- "And things?"
- Well, you know what I mean.
99
00:08:38,012 --> 00:08:40,380
All I need is a shower.
Everybody sleeps too much.
100
00:08:40,447 --> 00:08:42,116
- You take Edison--
- You take me.
101
00:08:42,182 --> 00:08:45,552
I was young once like you.
Lived like you. Looked like you.
102
00:08:45,619 --> 00:08:48,122
Then, suddenly overnight,
I look like this.
103
00:08:48,188 --> 00:08:50,657
Dad, you look great to me.
I can't wait.
104
00:08:50,724 --> 00:08:52,692
David, will you
go to bed early tonight?
105
00:08:52,759 --> 00:08:54,061
- 9 o'clock.
- What?
106
00:08:54,128 --> 00:08:56,931
- 10 o'clock.
- Alright, I'll wait up for you.
107
00:09:05,739 --> 00:09:07,474
- Miss Dyer, would you--
- Mr. Merlin, I--
108
00:09:07,541 --> 00:09:10,110
This gentleman is from
the Atkins Foundling Home.
109
00:09:10,177 --> 00:09:12,346
The charity discount
is handled by Mr. Hennessy now.
110
00:09:12,412 --> 00:09:14,348
It's the first office
down the hall.
111
00:09:14,414 --> 00:09:17,051
Well, I hadn't come
about the discount, thank you..
112
00:09:17,117 --> 00:09:19,553
...but on a rather personal
matter.
113
00:09:21,288 --> 00:09:23,557
- Well, won't you come inside?
- Thank you.
114
00:09:26,126 --> 00:09:28,162
What can I do for you?
115
00:09:28,228 --> 00:09:31,866
Well, an employee of yours,
a young woman..
116
00:09:31,932 --> 00:09:34,134
...left a baby with us today.
117
00:09:34,201 --> 00:09:35,702
- Oh, I see.
- Yes.
118
00:09:35,769 --> 00:09:38,738
And I discovered on calling
your personnel department
119
00:09:38,805 --> 00:09:42,609
that she was discharged, as of
the close of business today.
120
00:09:42,676 --> 00:09:47,481
And I believe that is why
she has abandoned her baby son.
121
00:09:48,415 --> 00:09:50,150
Mr. Merlin..
122
00:09:50,217 --> 00:09:52,352
...give her back her job.
123
00:09:52,583 --> 00:09:56,590
- Well, it's not my department--
- Mr. Merlin..
124
00:09:56,656 --> 00:09:58,458
...if you had seen this mother..
125
00:09:58,525 --> 00:10:02,129
...denying the parenthood
of her own child..
126
00:10:02,196 --> 00:10:04,198
...it would've
touched your heart.
127
00:10:04,264 --> 00:10:06,800
- Yes, would you step in here?
- Not at all.
128
00:10:06,867 --> 00:10:09,870
It was pitiful, Mr. Merlin,
to see the child..
129
00:10:24,784 --> 00:10:28,755
And during the past year,
we have had 537 such cases.
130
00:10:28,822 --> 00:10:30,757
- '537?'
- 'Yes.'
131
00:10:30,824 --> 00:10:32,026
It..
132
00:10:32,202 --> 00:10:34,228
Good afternoon.
133
00:10:36,302 --> 00:10:38,504
Won't you sit down, Mrs...uh..?
134
00:10:38,628 --> 00:10:40,834
- Miss Parrish.
- Oh, Miss Parrish.
135
00:10:40,901 --> 00:10:42,402
Thank you.
136
00:10:45,205 --> 00:10:48,042
Miss Parrish, did you receive a
card saying you were discharged
137
00:10:48,108 --> 00:10:51,145
as of the close of business
today?
138
00:10:51,211 --> 00:10:53,547
- Yes, sir.
- That was a mistake.
139
00:10:53,613 --> 00:10:55,782
Will you please forgive us?
It'll never happen again.
140
00:10:55,849 --> 00:10:59,390
That job is yours for just as
long as you want to keep it.
141
00:11:01,788 --> 00:11:03,924
What do you say, Miss Parrish?
142
00:11:05,926 --> 00:11:07,561
Thank you.
143
00:11:07,627 --> 00:11:09,363
Thank you very much.
144
00:11:09,429 --> 00:11:13,100
And you are to be raised
$5 a week, as of last week.
145
00:11:15,869 --> 00:11:17,237
Is that satisfactory?
146
00:11:17,304 --> 00:11:19,439
What do you say, Miss Parrish?
147
00:11:21,508 --> 00:11:22,609
Thank you.
148
00:11:22,676 --> 00:11:25,045
But merely getting your job back
and an increase
149
00:11:25,112 --> 00:11:26,846
isn't your real
Christmas present.
150
00:11:26,913 --> 00:11:28,382
- No?
- Oh, no, no.
151
00:11:28,448 --> 00:11:30,617
Your Christmas present is
probably the greatest gift
152
00:11:30,684 --> 00:11:32,252
any woman could possibly have.
153
00:11:32,319 --> 00:11:33,620
So true.
154
00:11:37,657 --> 00:11:39,593
I almost envy you.
155
00:11:40,727 --> 00:11:42,662
I do envy you.
156
00:11:44,223 --> 00:11:45,355
Really?
157
00:11:45,436 --> 00:11:49,374
You fortunate girl. To have
an employer like Mr. Merlin.
158
00:11:49,399 --> 00:11:52,406
And when you go home tonight..
159
00:11:52,472 --> 00:11:54,741
...you'll get
your Christmas present.
160
00:11:54,808 --> 00:11:56,010
Tonight?
161
00:11:56,076 --> 00:11:57,877
- Tonight.
- Tonight.
162
00:11:58,197 --> 00:12:01,634
Now, Miss Parrish, you may
return to your department.
163
00:12:05,052 --> 00:12:06,620
Thank you.
164
00:12:06,686 --> 00:12:09,123
And now I want to wish you..
165
00:12:09,189 --> 00:12:11,691
...and yours..
166
00:12:11,758 --> 00:12:14,458
...a very, very Merry Christmas.
167
00:12:14,861 --> 00:12:17,664
- Thank you.
- 'Good day.'
168
00:12:18,598 --> 00:12:19,899
Good day.
169
00:12:19,966 --> 00:12:21,333
Thank you.
170
00:12:21,968 --> 00:12:24,171
And the same to you.
171
00:12:31,845 --> 00:12:34,048
A nice-looking girl like that.
172
00:12:34,114 --> 00:12:36,616
Tch, it's a funny world.
173
00:12:38,118 --> 00:12:41,655
I can just see the look
on that girl's face tonight.
174
00:12:45,625 --> 00:12:49,029
- Who is it?
- 'Something from Mr. Merlin.'
175
00:13:02,231 --> 00:13:05,745
Your Christmas present
from John B. Merlin & Son.
176
00:13:16,640 --> 00:13:19,443
And what do you say,
Miss Parrish?
177
00:13:19,468 --> 00:13:22,404
I'll tell you what I say.
178
00:13:22,429 --> 00:13:25,565
You can just take that baby
out of here. And this minute.
179
00:13:25,632 --> 00:13:28,001
Do you realize
what you are saying?
180
00:13:28,142 --> 00:13:30,082
I certainly do.
181
00:13:30,537 --> 00:13:33,940
That's not my baby. You can take
it back to the Foundling Home
182
00:13:34,007 --> 00:13:35,342
where it belongs.
183
00:13:35,409 --> 00:13:39,346
Do you understand that
Mr. Merlin gave your job back
184
00:13:39,413 --> 00:13:42,382
so you could raise your child
in security and comfort?
185
00:13:42,449 --> 00:13:46,086
And you're choosing instead, to
let it be raised as an orphan?
186
00:13:46,153 --> 00:13:48,322
That's not my baby!
187
00:13:48,388 --> 00:13:51,191
I am not its mother!
188
00:13:52,025 --> 00:13:53,760
Come, Mrs. Wilkins.
189
00:13:53,827 --> 00:13:55,795
That baby'll be back
at the Foundling Home
190
00:13:55,862 --> 00:13:59,233
- before you get there, even.
- I wouldn't try that.
191
00:13:59,299 --> 00:14:01,601
And it's no use your trying
to leave it elsewhere
192
00:14:01,668 --> 00:14:06,235
because it'll only come back to
us, and we have its footprints.
193
00:14:07,251 --> 00:14:11,845
I am not going to inform
Mr. Merlin of your attitude.
194
00:14:16,716 --> 00:14:18,818
Well, I am.
195
00:14:19,953 --> 00:14:22,856
How do you like that?
196
00:14:26,293 --> 00:14:28,795
Well, listen, kid,
this is nothing personal.
197
00:14:28,862 --> 00:14:30,297
I mean, it's..
198
00:14:30,364 --> 00:14:33,400
I just don't know anything
about babies, and then..
199
00:14:33,467 --> 00:14:34,868
...and..
200
00:14:34,934 --> 00:14:37,437
...you're so little.
201
00:14:41,216 --> 00:14:44,844
Hey, hey, take your finger
out of your mouth.
202
00:14:46,646 --> 00:14:48,615
You want your teeth
to grow crooked?
203
00:14:48,682 --> 00:14:51,651
Come on, take them out.
Take it out of your mouth.
204
00:14:54,009 --> 00:14:56,790
- Who is it?
- Freddie, the well-dressed man.
205
00:14:58,525 --> 00:14:59,626
Oh.
206
00:14:59,693 --> 00:15:02,196
Oh, just a minute.
207
00:15:03,530 --> 00:15:04,498
Oh.
208
00:15:15,375 --> 00:15:18,912
Oh, I'll only be a minute.
209
00:15:30,490 --> 00:15:31,925
'Hiya, sugar.'
210
00:15:31,991 --> 00:15:33,893
Oh, hello, Fred.
211
00:15:34,129 --> 00:15:37,378
I'm afraid I won't be able
to go out with you tonight.
212
00:15:37,664 --> 00:15:41,034
I sort of feel like
I'm going to have a headache.
213
00:15:41,294 --> 00:15:44,704
Oh, now, wait a second. Babe,
you can't do that to the chief.
214
00:15:44,771 --> 00:15:47,641
Stand up the old maestro?
Why, everything's all set.
215
00:15:47,707 --> 00:15:50,844
My brother let me have his car.
It's champing at the curb.
216
00:15:50,910 --> 00:15:54,848
Well, I'm sorry, Fred.
I won't be able to go with you.
217
00:15:57,317 --> 00:15:59,253
A little something's come up.
218
00:15:59,319 --> 00:16:01,455
Oh, now you just listen
to the old doctor.
219
00:16:01,521 --> 00:16:04,924
I've got everything fixed.
One of the judge's my best pal.
220
00:16:04,991 --> 00:16:08,795
I talked to him on the phone
a few minutes ago and he's..'
221
00:16:13,554 --> 00:16:16,977
I-I talked to him only a minute
ago and he said it was all set.
222
00:16:17,170 --> 00:16:19,539
You talked to him?
What did he say?
223
00:16:19,606 --> 00:16:22,242
He said that everything's fixed.
224
00:16:26,548 --> 00:16:29,116
- Do you hear a baby crying?
- Who, me?
225
00:16:29,419 --> 00:16:32,286
Oh, a baby. Oh, yeah,
a baby lives next door.
226
00:16:34,354 --> 00:16:36,290
It keeps me awake
almost every night.
227
00:16:36,463 --> 00:16:38,098
Oh, that's tough.
228
00:16:38,266 --> 00:16:41,861
Now, look. It ain't gonna do us
any harm to go out of our way
229
00:16:41,928 --> 00:16:45,732
a little bit to make 25 bucks a
piece. I mean, it'll only take..
230
00:16:58,794 --> 00:17:01,615
Well, what did it do?
Crawl through the wall?
231
00:17:04,884 --> 00:17:06,820
Oh, don't be silly.
232
00:17:09,530 --> 00:17:12,032
Is it...is it yours?
233
00:17:12,959 --> 00:17:15,562
No, it's not mine.
234
00:17:15,629 --> 00:17:17,764
Well, where'd it come from?
235
00:17:20,867 --> 00:17:22,802
I got it for Christmas.
236
00:17:25,372 --> 00:17:27,507
Well, this Christmas
or last Christmas?
237
00:17:29,380 --> 00:17:33,980
Look, I don't know what you're
thinking, but you're all wrong.
238
00:17:37,784 --> 00:17:40,554
Hey, if you've got a headache
or you're gonna have one
239
00:17:40,620 --> 00:17:43,390
- we can call it off.
- You said you brought a car.
240
00:17:43,457 --> 00:17:44,958
- Yeah.
- That's fine.
241
00:17:47,427 --> 00:17:48,928
M-E..
242
00:17:48,995 --> 00:17:50,897
M-E-R. M-E-R..
243
00:17:50,964 --> 00:17:54,300
70 East, 64th Street.
Come on. Let's go.
244
00:17:56,269 --> 00:17:57,771
Come on, baby.
245
00:17:59,205 --> 00:18:00,474
Hey!
246
00:18:00,540 --> 00:18:02,476
You aren't taking that along?
247
00:18:02,542 --> 00:18:05,311
I have an errand to do
on the way. Come on.
248
00:18:05,379 --> 00:18:06,880
- Wait a minute!
- Come on!
249
00:18:06,946 --> 00:18:07,914
Oh.
250
00:18:09,015 --> 00:18:11,017
I'll just be a minute.
251
00:18:20,360 --> 00:18:23,830
Goodbye, baby.
You certainly are cute.
252
00:18:25,499 --> 00:18:28,267
Is Mr. Merlin in? The son.
I'd like to see him.
253
00:18:28,334 --> 00:18:29,603
Merlin!
254
00:18:29,669 --> 00:18:33,339
Would you tell me
in reference to what?
255
00:18:33,407 --> 00:18:35,341
I can't take care of this baby.
256
00:18:35,409 --> 00:18:37,477
After all, it's his
responsibility
257
00:18:37,632 --> 00:18:40,103
'and he has influence.'
258
00:18:40,747 --> 00:18:43,082
He got me into this,
he'll get me out.
259
00:18:43,149 --> 00:18:45,919
- I'm sorry, madam--
- Oh, no, you don't. Let me in.
260
00:18:45,985 --> 00:18:48,688
You surely don't propose
to leave that baby here?
261
00:18:48,755 --> 00:18:50,924
Mr. David wouldn't know
what to do with it.
262
00:18:50,990 --> 00:18:53,560
You can just tell him
Miss Parrish left it here
263
00:18:53,627 --> 00:18:55,995
and he has to get the baby
into that home.
264
00:18:56,062 --> 00:18:59,332
- Goodbye, baby.
- Please, Miss Parrish. Please.
265
00:18:59,399 --> 00:19:03,336
Just tell him what I said. Thank
you very much. I'm in a hurry.
266
00:19:03,403 --> 00:19:04,571
Mr. Merlin!
267
00:19:04,638 --> 00:19:06,573
- Mr. David!
- What is it?
268
00:19:06,640 --> 00:19:08,775
A young lady
left this for you, sir.
269
00:19:08,842 --> 00:19:11,611
What do you mean, "She left it?"
What did she say?
270
00:19:11,678 --> 00:19:13,847
Well, she said her name
was Miss Parrish, sir.
271
00:19:13,913 --> 00:19:17,116
And would you use your influence
to get it into a home, sir?
272
00:19:17,183 --> 00:19:19,953
She must be out of her mind.
Where did she go?
273
00:19:20,019 --> 00:19:22,589
- She's in that car, sir.
- Well, come on. Come on.
274
00:19:22,656 --> 00:19:26,460
No, be careful, sir.
It's a baby, you know, sir.
275
00:19:27,260 --> 00:19:28,428
Hey!
276
00:19:30,396 --> 00:19:32,532
- Hey!
- Hey!
277
00:19:36,803 --> 00:19:39,906
- I have my eye on them, sir.
- Well, don't lose 'em.
278
00:19:39,973 --> 00:19:41,908
Uh, uh, no, sir.
279
00:19:42,153 --> 00:19:44,451
- Uh, funny thing.
- What?
280
00:19:44,811 --> 00:19:47,080
Well, you thought
you were gonna have a headache
281
00:19:47,146 --> 00:19:50,550
and now I got one. So, I'll
just drop you by your place
282
00:19:50,617 --> 00:19:52,819
and then we can make it
some other night?
283
00:19:52,886 --> 00:19:55,154
Oh, no, you don't.
You're just scared.
284
00:19:55,221 --> 00:19:57,991
Sure. You think I want
to run around with some gal
285
00:19:58,057 --> 00:20:00,026
- that's friendly with the boss?
- Don't be silly.
286
00:20:00,093 --> 00:20:03,129
- That baby was left by mistake.
- Oh, now, look--
287
00:20:03,196 --> 00:20:04,931
Only he can straighten it out.
288
00:20:04,998 --> 00:20:07,567
I don't wanna be seen
with anybody who knows him.
289
00:20:07,634 --> 00:20:09,603
We'll for $25,
you can take a chance
290
00:20:09,669 --> 00:20:11,838
he won't be dancing
at the Pink Slipper.
291
00:20:14,440 --> 00:20:17,477
Stop, sir!
They went in there.
292
00:20:17,544 --> 00:20:19,078
- Where?
- There, sir.
293
00:20:43,778 --> 00:20:46,280
Well, how do you find
anybody in here?
294
00:20:51,144 --> 00:20:54,714
What's the color of your wife's
dress? We can help you find her.
295
00:20:54,781 --> 00:20:57,483
I don't need any help.
296
00:20:59,085 --> 00:21:01,988
Troublemaker.
Keep an eye on him.
297
00:21:17,737 --> 00:21:19,238
- There she is, sir.
- Where?
298
00:21:19,305 --> 00:21:21,340
There, sir. Number 28.
299
00:21:21,407 --> 00:21:23,610
Come on, give out
with the old personality.
300
00:21:23,677 --> 00:21:25,812
You know. Ha ha ha.
301
00:21:27,914 --> 00:21:29,849
So, that's the modern
generation for you.
302
00:21:29,916 --> 00:21:31,851
Twentieth-century motherhood!
303
00:21:31,918 --> 00:21:35,121
Throws her baby in someone's
house and runs out to do that.
304
00:21:45,999 --> 00:21:49,603
I'm gonna give her a piece
of my mind. Here take this.
305
00:21:49,669 --> 00:21:51,805
Take it and wait for me.
306
00:21:52,939 --> 00:21:55,374
Hold it, bud.
Where's your partner?
307
00:21:55,441 --> 00:21:57,543
I just want to talk
to somebody. I--
308
00:21:57,611 --> 00:21:59,378
You gotta wait
till the contest is over.
309
00:21:59,445 --> 00:22:02,015
- How long is that gonna be?
- About an hour.
310
00:22:02,081 --> 00:22:03,583
An hour?
311
00:22:05,919 --> 00:22:10,189
Listen, if you want to get on,
grab one of our hostesses.
312
00:22:17,997 --> 00:22:20,533
Would you mind entering
this thing with me?
313
00:22:20,600 --> 00:22:22,736
I could be convinced.
314
00:22:25,739 --> 00:22:27,240
My partner.
315
00:22:30,509 --> 00:22:34,180
Give it everything you got, kid,
but now warm up slow.
316
00:22:34,247 --> 00:22:36,783
Dish it out, handsome,
I can take it.
317
00:22:36,850 --> 00:22:38,584
Hey! Wait a minute!
318
00:22:38,652 --> 00:22:41,420
Hey, wait a minute, will you?
Hey, where are we going?
319
00:22:41,487 --> 00:22:44,257
'This is a dancing contest.
Will you wait a minute?'
320
00:22:44,323 --> 00:22:46,660
'Hey, look, wait, will you?
Hey!'
321
00:22:47,393 --> 00:22:48,862
Hey, wait a minute!
322
00:22:48,928 --> 00:22:51,297
Hey, this is a dancing contest,
not a free-for-all.
323
00:22:51,364 --> 00:22:53,099
Sorry. Better luck next time.
324
00:22:53,166 --> 00:22:55,601
- Hey, look, kid, we're out.
- You're through.
325
00:22:55,669 --> 00:22:58,437
- You're very kind. I've got--
- The judge's decision is final.
326
00:22:58,504 --> 00:23:01,207
- Get off the floor now.
- No. Oh, oh.
327
00:23:02,876 --> 00:23:05,378
Well, was he corny?
328
00:23:08,882 --> 00:23:11,017
Mind telling me what's going on?
329
00:23:11,718 --> 00:23:13,887
Come here, you!
330
00:23:13,953 --> 00:23:16,122
- Holy mackerel!
- What's the matter?
331
00:23:16,189 --> 00:23:20,093
I can't get Merlin out of my
mind. I thought I just saw him.
332
00:23:20,159 --> 00:23:21,795
You're crazy.
333
00:23:21,861 --> 00:23:23,897
Get him out.
334
00:23:31,004 --> 00:23:34,240
- ...they could not have--
- Goodnight.
335
00:23:38,878 --> 00:23:40,379
If-if you'll please.
336
00:23:45,451 --> 00:23:48,254
Call up Hennessy and find out
where that girl lives!
337
00:23:48,321 --> 00:23:49,823
Very good, sir.
338
00:23:57,905 --> 00:24:02,368
Well, Polly, I'm sorry it didn't
work out like I figured.
339
00:24:04,164 --> 00:24:06,432
Hmm, it wasn't your fault.
340
00:24:06,469 --> 00:24:08,839
No, it's just one of
those tough breaks.
341
00:24:10,936 --> 00:24:13,305
Guess maybe we tried too hard.
342
00:24:13,880 --> 00:24:16,015
Yeah, I guess so.
343
00:24:20,083 --> 00:24:22,618
I certainly could've
used that money.
344
00:24:22,705 --> 00:24:24,207
So could I.
345
00:24:25,925 --> 00:24:28,694
Imagine winning first prize.
346
00:24:28,762 --> 00:24:30,897
Of all the tough breaks.
347
00:24:52,919 --> 00:24:54,420
Goodnight.
348
00:24:54,487 --> 00:24:58,691
Well, how about asking
a fellow in for a little drink?
349
00:24:58,758 --> 00:25:02,161
- I haven't any liquor here.
- 'Oh, come on. Have a heart.'
350
00:25:02,228 --> 00:25:04,063
'No, really, I haven't.'
351
00:25:04,130 --> 00:25:08,267
'Well, how about asking
a fellow in for a little smoke?'
352
00:25:08,334 --> 00:25:10,369
I haven't any cigarettes,
either.
353
00:25:10,436 --> 00:25:13,807
Who's asking you for cigarettes?
I got a whole pocketful of them.
354
00:25:13,873 --> 00:25:16,009
I just ain't got a match,
that's all.
355
00:25:16,075 --> 00:25:19,278
Well, I'm sorry, but I'm awfully
tired and I've got to get up--
356
00:25:19,345 --> 00:25:22,315
You don't have to get up
in the morning. Come on.
357
00:25:22,381 --> 00:25:23,883
Only a few minutes.
358
00:25:23,950 --> 00:25:26,252
- 'Just one little matcheroo.'
- 'No.'
359
00:25:26,319 --> 00:25:28,822
- No. No--
- Oh, come on!
360
00:25:34,961 --> 00:25:37,363
Hello, Mr. Merlin.
361
00:25:37,430 --> 00:25:41,901
Well, I just came in for
a little smoke or something, I..
362
00:25:43,436 --> 00:25:46,840
We've been out dancing.
363
00:25:48,207 --> 00:25:49,175
Well, I..
364
00:25:49,242 --> 00:25:52,812
I guess I'd better go.
Goodnight.
365
00:26:06,293 --> 00:26:08,261
How did you get in here,
Mr. Merlin?
366
00:26:08,286 --> 00:26:10,263
Your landlady was kind
enough to let me..
367
00:26:12,031 --> 00:26:14,100
Let us in, out of the cold.
368
00:26:14,167 --> 00:26:17,136
- 'I've been here three hours.'
- I'm sorry, I--
369
00:26:17,203 --> 00:26:19,138
I've been here
three hours, Miss Parrish
370
00:26:19,205 --> 00:26:22,308
waiting to ask you
just one question.
371
00:26:23,742 --> 00:26:26,512
What could possibly go on
in that peculiar brain of yours
372
00:26:26,579 --> 00:26:29,348
that lets you jump around
a dance floor like an idiot
373
00:26:29,415 --> 00:26:32,185
10 minutes after you've left
your child in a strange house
374
00:26:32,251 --> 00:26:35,054
with strange people, who for all
you know, might strangle it?
375
00:26:35,121 --> 00:26:36,755
- Are you through?
- No.
376
00:26:36,822 --> 00:26:38,591
I've seen some low things
in my time
377
00:26:38,657 --> 00:26:41,594
but a mother who has just
abandoned her child, going..
378
00:26:41,660 --> 00:26:43,296
Whoo! Whoo!
379
00:26:43,362 --> 00:26:46,465
That will stand alone in my
memory as something revolting.
380
00:26:47,366 --> 00:26:49,302
Just one minute, Mr. Merlin--
381
00:26:49,368 --> 00:26:51,537
Are you interested in knowing
what I'm gonna do?
382
00:26:51,604 --> 00:26:55,208
Would it interest you to know
I'm not the mother of the child?
383
00:26:55,274 --> 00:26:57,643
And that's the lowest thing,
that you deny that baby
384
00:26:57,710 --> 00:27:00,846
when it cries leaving your arms.
They're experienced people.
385
00:27:00,914 --> 00:27:03,082
They know a real mother when
they see one.
386
00:27:03,149 --> 00:27:05,318
I'm gonna fire you.
In fact, you are fired.
387
00:27:05,384 --> 00:27:07,954
- I'm not that child's mother.
- Fine. You're not the mother.
388
00:27:08,021 --> 00:27:09,956
But you'll discover,
no department store
389
00:27:10,023 --> 00:27:12,191
in the Merchants of America
Association will hire you.
390
00:27:12,258 --> 00:27:14,193
I'll see to that.
But that's nothing.
391
00:27:14,260 --> 00:27:16,429
Any employer will ask you
for a character reference
392
00:27:16,495 --> 00:27:19,065
and in my wildest imagination,
I cannot conceive of anybody
393
00:27:19,132 --> 00:27:21,100
whose character is less
deserving of a reference.
394
00:27:21,167 --> 00:27:23,469
I'll explain your character!
395
00:27:24,737 --> 00:27:27,240
- But that's persecution.
- I'll say it is.
396
00:27:27,306 --> 00:27:29,475
Eventually you'll come and beg
for your job back.
397
00:27:29,542 --> 00:27:32,111
And then you'll realize
what it is to have security
398
00:27:32,178 --> 00:27:34,347
and a chance to bring up
your child yourself.
399
00:27:34,413 --> 00:27:37,283
You danced.
Now pay the fiddler man.
400
00:27:37,350 --> 00:27:39,986
You have an obligation
to that child. Fulfill it.
401
00:27:40,194 --> 00:27:41,554
Goodnight.
402
00:27:50,174 --> 00:27:53,344
Well, have you decided
to ask for your job back
403
00:27:53,377 --> 00:27:57,114
or are you going to starve
for a while first?
404
00:28:01,074 --> 00:28:03,109
I'd like my job back.
405
00:28:03,398 --> 00:28:04,899
Well, that's better.
406
00:28:08,982 --> 00:28:11,717
I'm really not as bad
as you think.
407
00:28:11,784 --> 00:28:13,919
But why did you do it?
408
00:28:16,389 --> 00:28:18,091
I had to.
409
00:28:18,229 --> 00:28:20,990
There was nobody
I could turn to.
410
00:28:21,739 --> 00:28:24,542
Well, isn't there
some legal way..
411
00:28:24,581 --> 00:28:27,000
...to make the father
support the baby?
412
00:28:27,066 --> 00:28:30,295
I don't want to have
anything to do with him.
413
00:28:30,603 --> 00:28:32,105
Oh, I see.
414
00:28:33,872 --> 00:28:35,941
He used to beat me.
415
00:28:36,009 --> 00:28:37,176
No!
416
00:28:39,378 --> 00:28:41,147
- See that?
- Mmm.
417
00:28:41,214 --> 00:28:44,150
- Coffee pot.
- Oh, you poor kid.
418
00:28:44,217 --> 00:28:46,419
- It all started--
- Yes, well, I must go now..
419
00:28:46,485 --> 00:28:49,355
...and, uh, you ought to
get some sleep, I think.
420
00:28:49,422 --> 00:28:52,558
Don't worry, anymore.
The store is behind you.
421
00:28:52,625 --> 00:28:55,794
- Thank you, Mr. Merlin.
- Oh, that's alright.
422
00:28:55,861 --> 00:28:58,731
- Goodnight.
- Goodnight.
423
00:29:18,484 --> 00:29:22,388
Well, thanks for the job,
anyway.
424
00:29:22,455 --> 00:29:25,524
This can't go on very long,
you know.
425
00:29:25,591 --> 00:29:26,625
Yeah.
426
00:29:26,692 --> 00:29:29,728
Well, what am I gonna
do with you?
427
00:29:29,795 --> 00:29:31,197
Hmm?
428
00:29:32,331 --> 00:29:34,467
Have you got any suggestions?
429
00:29:40,239 --> 00:29:43,476
Well, I'll think it over.
430
00:29:45,578 --> 00:29:49,082
I suppose in the meantime
you'll want to get undressed.
431
00:29:50,516 --> 00:29:52,685
- Who is it?
- Could I come in a minute?
432
00:29:52,751 --> 00:29:57,256
Oh, I'm a little tired and I'm
getting ready to go to bed.
433
00:29:57,323 --> 00:30:00,259
You don't have to hide
that baby from me.
434
00:30:00,326 --> 00:30:02,461
I know all about it.
435
00:30:05,498 --> 00:30:07,766
Oh-h-h.
436
00:30:07,833 --> 00:30:10,669
Coochie coochie coochie.
437
00:30:10,736 --> 00:30:13,272
Just like you it looks.
438
00:30:16,142 --> 00:30:18,744
You really...think so?
439
00:30:18,811 --> 00:30:22,648
The man I let up here with the
baby, he told me all about you.
440
00:30:22,715 --> 00:30:25,651
'Why did you want to leave
this baby someplace, huh?'
441
00:30:25,718 --> 00:30:29,788
You thought I wouldn't let you
keep a baby here, maybe.
442
00:30:29,855 --> 00:30:32,491
What kind of landlady
do you think I am?
443
00:30:32,558 --> 00:30:34,660
Well, thank you, Mrs. Weiss.
444
00:30:34,727 --> 00:30:37,696
I help you to take care
of this baby.
445
00:30:37,763 --> 00:30:39,332
Ooh.
446
00:30:39,398 --> 00:30:41,600
I have downstairs
a baby carriage
447
00:30:41,667 --> 00:30:45,070
and a crib
and anything you need.
448
00:30:45,138 --> 00:30:47,706
Ooh...fancy.
449
00:30:47,773 --> 00:30:51,410
What a wonderful baby.
What's the name?
450
00:30:56,882 --> 00:30:58,050
Joan.
451
00:30:58,117 --> 00:30:59,852
John.
452
00:30:59,918 --> 00:31:01,354
John!
453
00:31:01,420 --> 00:31:04,457
'That's a nice name, John.'
454
00:31:04,523 --> 00:31:06,091
Yeah.
455
00:31:06,159 --> 00:31:08,294
John.
456
00:31:19,071 --> 00:31:20,573
Good morning, Polly.
457
00:31:21,207 --> 00:31:23,576
Good morning.
458
00:31:23,642 --> 00:31:27,580
Don't talk too loud.
You'll wake me up.
459
00:31:27,646 --> 00:31:30,883
Why? What's the matter? Ain't
you getting any sleep lately?
460
00:31:30,949 --> 00:31:32,685
Not for two nights.
461
00:31:32,751 --> 00:31:35,221
How long can a person
go without sleep?
462
00:31:35,288 --> 00:31:38,191
Now, look, Polly.
You can trust me, you know.
463
00:31:38,257 --> 00:31:40,426
I'm the kind of a guy
that's strictly..
464
00:31:41,860 --> 00:31:44,463
Couldn't get nothing
out of me with wild horses.
465
00:31:44,530 --> 00:31:45,764
Huh?
466
00:31:45,831 --> 00:31:49,868
How about you putting in
a good word for me with..
467
00:31:49,935 --> 00:31:51,870
'You know..'
468
00:31:51,937 --> 00:31:54,607
- What's the matter with you?
- Nothing.
469
00:31:54,673 --> 00:31:58,110
Look, the assistant
floorwalker job is open
470
00:31:58,177 --> 00:32:00,346
right here in this department.
471
00:32:00,413 --> 00:32:02,981
You know, with
the little carnation here?
472
00:32:03,048 --> 00:32:06,585
Now, one word from you to..
473
00:32:06,652 --> 00:32:09,255
And I can stop pushing
this silly wagon around.
474
00:32:09,322 --> 00:32:11,524
- Take that truck off the aisle.
- Yes, sir.
475
00:32:11,590 --> 00:32:14,827
- Keep those ducks in motion.
- Yes, sir.
476
00:32:30,576 --> 00:32:32,511
Will you be coming upstairs,
sir?
477
00:32:32,578 --> 00:32:36,181
No, I'm going to walk around.
I'll see you in a few minutes.
478
00:32:45,190 --> 00:32:46,825
Good morning.
479
00:32:46,892 --> 00:32:48,327
Good morning.
480
00:32:49,628 --> 00:32:50,929
How are you?
481
00:32:52,431 --> 00:32:55,200
I can hear you,
but I can't see you so good.
482
00:32:55,268 --> 00:32:57,202
I haven't been asleep
for two nights.
483
00:32:57,270 --> 00:32:59,472
- Why not?
- The baby's been crying.
484
00:32:59,538 --> 00:33:02,140
Well, why don't you have it
sleep on its stomach?
485
00:33:02,207 --> 00:33:05,043
I read that someplace.
That's how they like to sleep.
486
00:33:05,110 --> 00:33:06,845
Do you know how to do that?
487
00:33:06,912 --> 00:33:09,482
You turn it on its stomach,
then go to bed
488
00:33:09,548 --> 00:33:12,551
the baby turns over
and starts to cry, you get up
489
00:33:12,618 --> 00:33:14,987
turn the baby on its stomach,
go back to bed
490
00:33:15,053 --> 00:33:17,256
and the baby starts to cry,
you get up..
491
00:33:17,323 --> 00:33:20,326
...pretty soon it's 9 o'clock
and you're winding ducks.
492
00:33:20,393 --> 00:33:23,128
- Don't any mothers sleep?
- I don't think so.
493
00:33:23,195 --> 00:33:25,163
Well, there can't be
very much to it.
494
00:33:25,230 --> 00:33:27,199
After all, everybody here
was a baby once
495
00:33:27,266 --> 00:33:29,702
and they all got
through it alright.
496
00:33:30,969 --> 00:33:32,505
Thanks. I'll think of that.
497
00:33:32,571 --> 00:33:35,774
Oh, all mothers pose that it's
so difficult to raise a child.
498
00:33:35,841 --> 00:33:38,611
I saw through that
when I was six years old.
499
00:33:38,677 --> 00:33:39,978
Good luck.
500
00:33:43,382 --> 00:33:46,419
- Good morning, Mr. Merlin.
- Oh, good morning, Hargraves.
501
00:33:46,485 --> 00:33:48,297
Quite an honor,
having you visit our department.
502
00:33:48,321 --> 00:33:51,189
- Seems to run like clockwork.
- Thank you very much, sir.
503
00:33:51,256 --> 00:33:53,191
- Good day.
- Good day, Mr. Merlin.
504
00:33:53,258 --> 00:33:55,394
- Here we are again.
- Yes.
505
00:33:57,796 --> 00:34:00,366
Great fellow.
Chip off the old block.
506
00:34:00,433 --> 00:34:02,435
Yes, he is.
507
00:34:02,501 --> 00:34:04,537
This is the matter
of your new assistant.
508
00:34:04,603 --> 00:34:08,273
A Frederick Miller is entitled
to promotion by seniority.
509
00:34:08,341 --> 00:34:10,075
Unless you have
some personal objection.
510
00:34:10,142 --> 00:34:13,045
No, he'll do as well
as anyone. Thank you.
511
00:34:19,985 --> 00:34:21,620
Oh, Miller.
512
00:34:21,687 --> 00:34:24,022
- Yes, sir?
- For you.
513
00:34:24,923 --> 00:34:26,692
Gee..
514
00:34:26,759 --> 00:34:29,595
Tomorrow morning you'll find
some carnations in this vase.
515
00:34:29,662 --> 00:34:31,163
- Take one.
- Yes, sir.
516
00:34:31,229 --> 00:34:33,832
- A small one.
- Oh, of course.
517
00:34:33,899 --> 00:34:35,233
Good luck.
518
00:34:35,300 --> 00:34:37,069
- Thank you, sir.
- Okay.
519
00:34:37,135 --> 00:34:38,303
Okay.
520
00:34:40,706 --> 00:34:43,742
We have this little guy.
He quacks, too. He's all--
521
00:34:43,809 --> 00:34:45,411
Babe.
522
00:34:45,478 --> 00:34:48,013
That's what I call service.
523
00:34:53,619 --> 00:34:56,522
Oh, uh, this one quacks.
524
00:35:10,235 --> 00:35:13,506
See the little duck?
Isn't he a cute little duck?
525
00:35:13,572 --> 00:35:16,008
Look. Now watch it. Now watch.
526
00:35:17,109 --> 00:35:18,511
There it goes.
527
00:35:18,577 --> 00:35:21,514
Look at the duck.
Come on, open this mouth wide.
528
00:35:21,580 --> 00:35:23,449
Isn't that good?
529
00:35:23,516 --> 00:35:26,284
Isn't that good?
Mmm-mm-mm.
530
00:35:27,853 --> 00:35:29,354
Come in.
531
00:35:35,227 --> 00:35:36,395
Hello.
532
00:35:36,462 --> 00:35:37,896
Hello.
533
00:35:37,963 --> 00:35:40,332
Oh, I was going through
the book department today
534
00:35:40,399 --> 00:35:42,134
and I found this book.
535
00:35:42,200 --> 00:35:44,570
The Scientific Care of Infants
by Dr. Joseph Eagleman.
536
00:35:44,637 --> 00:35:47,640
It's the greatest thing I ever
read. I couldn't put it down.
537
00:35:47,706 --> 00:35:49,908
Everything you need
is right in there.
538
00:35:49,975 --> 00:35:50,743
Oh.
539
00:35:50,809 --> 00:35:52,978
Oh, hey, hey, hey. Come on.
540
00:35:53,252 --> 00:35:56,225
Now, wait a minute. How do you
know you're doing that right?
541
00:35:56,549 --> 00:35:59,117
- Doing what right?
- Feeding it.
542
00:35:59,530 --> 00:36:02,022
Well, there's nothing
very scientific about this.
543
00:36:02,293 --> 00:36:05,558
You just put the food in the
baby's mouth and it swallows it.
544
00:36:05,875 --> 00:36:09,127
- From there on he's on his own.
- That's what you think.
545
00:36:09,194 --> 00:36:11,129
We'll just look into that.
546
00:36:13,065 --> 00:36:14,700
Here we are.
547
00:36:14,767 --> 00:36:15,734
Uh..
548
00:36:18,537 --> 00:36:20,673
Feeding, feeding..
549
00:36:21,940 --> 00:36:24,076
Here we are.
550
00:36:24,142 --> 00:36:28,442
"After the food is prepared, the
mother will, A, get a spoon."
551
00:36:28,681 --> 00:36:30,949
Wonderful! How did he
ever think of that?
552
00:36:31,016 --> 00:36:35,049
Now, please, don't be so smart.
Just do as he says. Get a spoon.
553
00:36:35,488 --> 00:36:37,355
A spoon.
554
00:36:37,422 --> 00:36:39,157
"B..
555
00:36:39,224 --> 00:36:42,861
...take a spoonful of the food,
place upon a piece of gauze."
556
00:36:42,928 --> 00:36:45,631
- Piece of gauze?
- What for?
557
00:36:45,698 --> 00:36:47,633
Please, just do as he says.
558
00:36:47,700 --> 00:36:50,268
It's quite possible that a man
with 20 years' experience
559
00:36:50,335 --> 00:36:52,471
might know
what he's talking about.
560
00:36:52,538 --> 00:36:54,039
Piece of gauze.
561
00:36:59,277 --> 00:37:00,679
'Next.'
562
00:37:00,746 --> 00:37:03,181
"Gently rub into the navel."
563
00:37:05,250 --> 00:37:06,218
What?
564
00:37:08,821 --> 00:37:10,923
"Gently rub into the navel."
565
00:37:12,625 --> 00:37:14,560
- Well, that's ridiculous.
- No, it isn't.
566
00:37:14,627 --> 00:37:16,428
It's probably to get
the child's stomach
567
00:37:16,495 --> 00:37:19,331
accustomed to the temperature
of the food. It's very logical.
568
00:37:19,397 --> 00:37:22,985
Oh, my. I've never heard
of such a thing.
569
00:37:23,424 --> 00:37:26,890
And in future, all children are
gonna be brought up like this.
570
00:37:26,939 --> 00:37:29,145
Scientifically.
571
00:37:29,341 --> 00:37:30,509
'Well?'
572
00:37:31,944 --> 00:37:34,312
- Here, let me look at this.
- I read very well.
573
00:37:34,379 --> 00:37:37,550
- I've been doing it for years.
- I read a little too.
574
00:37:41,119 --> 00:37:43,221
"Take a spoonful of food
575
00:37:43,288 --> 00:37:47,960
and place on a piece of gauze,
and gently rub into the.."
576
00:37:48,026 --> 00:37:49,061
Hmm-hmm.
577
00:37:49,127 --> 00:37:51,232
You read very well.
578
00:37:51,930 --> 00:37:54,767
Well, I don't care what it says.
I don't believe it.
579
00:37:54,833 --> 00:37:57,603
Don't tell me you know more
about it than a man
580
00:37:57,670 --> 00:37:59,404
with 20 years' experience
on the subject.
581
00:37:59,471 --> 00:38:02,541
I'm certainly not rubbing any
oatmeal into this baby's navel.
582
00:38:02,608 --> 00:38:04,977
Who does this...yes.
583
00:38:05,043 --> 00:38:08,480
Who does this Dr. Eagleman or
Eaglefoot, whatever his name is
584
00:38:08,547 --> 00:38:10,683
think he is, with such..
585
00:38:21,259 --> 00:38:24,262
Oh. What do you know about that?
586
00:38:27,566 --> 00:38:30,202
"To relieve gas
on child's stomach
587
00:38:30,268 --> 00:38:33,906
"take a spoonful
of warm oil and..
588
00:38:33,972 --> 00:38:38,977
...place on a piece of gauze
and gently rub into the navel."
589
00:38:39,044 --> 00:38:41,179
- I think it's very funny.
- It certainly is.
590
00:38:41,246 --> 00:38:44,983
If it had said, "Hang baby by
neck" you'd say it's scientific.
591
00:38:45,050 --> 00:38:47,285
I'll feed the baby my own way.
592
00:38:47,352 --> 00:38:49,287
Come on, darling.
593
00:38:52,557 --> 00:38:53,726
Here..
594
00:38:55,293 --> 00:38:57,295
Hello. Open your mouth, come on.
595
00:38:57,362 --> 00:38:59,932
Just because you get
a couple of pages stuck together
596
00:38:59,998 --> 00:39:02,467
there's no reason
to condemn the whole book.
597
00:39:06,271 --> 00:39:08,206
Defective duck.
598
00:39:09,842 --> 00:39:11,877
Couldn't be that
you wound it too tight?
599
00:39:11,944 --> 00:39:15,147
- I wound it quite normally.
- It's made for a child to wind.
600
00:39:15,213 --> 00:39:16,815
Oh, that's pretty silly.
601
00:39:16,882 --> 00:39:19,885
A child that size is gonna wind
up a thing like this?
602
00:39:19,952 --> 00:39:22,921
It's inferior merchandise,
that's all. Where'd you get it?
603
00:39:23,052 --> 00:39:26,524
John B. Merlin & Son.
604
00:39:26,591 --> 00:39:28,560
Well, it doesn't matter.
It's still inferior.
605
00:39:28,627 --> 00:39:30,595
Just get it exchanged tomorrow.
606
00:39:30,663 --> 00:39:31,897
Ha-ha.
607
00:39:31,964 --> 00:39:34,132
What is the "Ha-ha" for?
608
00:39:34,199 --> 00:39:36,168
Oh, nothing, just ha-ha.
609
00:39:36,234 --> 00:39:38,370
What is wrong
with our exchange department?
610
00:39:38,436 --> 00:39:40,272
They don't exchange anything.
611
00:39:40,338 --> 00:39:43,709
Oh, they exchanged $50,000 worth
of goods last year, that's all.
612
00:39:43,776 --> 00:39:47,045
- Just get the thing exchanged.
- I'll buy a new one.
613
00:39:47,112 --> 00:39:49,047
Then I'll get it
exchanged for you.
614
00:39:49,114 --> 00:39:51,684
Certainly. You probably could
get it exchanged.
615
00:39:51,839 --> 00:39:54,308
For a grand piano or something.
616
00:39:54,558 --> 00:39:59,324
I've got a Chamber of Commerce
thing tonight, so I'll..
617
00:40:00,192 --> 00:40:01,794
...go now.
618
00:40:01,860 --> 00:40:04,196
And I'll leave this
with you for the..
619
00:40:04,262 --> 00:40:07,365
I'll take this duck.
620
00:40:08,400 --> 00:40:09,367
Goodnight.
621
00:40:12,037 --> 00:40:14,873
Thanks for everything.
622
00:40:15,029 --> 00:40:17,650
- Goodnight.
- 'Goodnight.'
623
00:40:28,120 --> 00:40:29,654
Oh, Mr. Merlin..
624
00:40:33,281 --> 00:40:35,416
It's been laundered.
625
00:40:48,874 --> 00:40:50,375
Pick that up.
626
00:40:51,643 --> 00:40:53,378
Don't lean on the counter.
627
00:40:53,445 --> 00:40:56,214
Alright. Break it up,
break it up. No gossiping.
628
00:40:58,917 --> 00:41:01,353
Here, straighten up this
counter. Put those things away.
629
00:41:01,419 --> 00:41:03,856
How do you expect
to get anyplace?
630
00:41:14,933 --> 00:41:16,802
Hello, Mr. Merlin.
631
00:41:16,869 --> 00:41:20,438
I never would've recognized you.
Why the disguise?
632
00:41:20,505 --> 00:41:23,275
I'm gonna show you that I can
get this duck exchanged
633
00:41:23,341 --> 00:41:25,277
- without anybody knowing me.
- Fine.
634
00:41:25,343 --> 00:41:28,113
Would you mind stepping over to
the exchange department with me?
635
00:41:28,180 --> 00:41:30,983
No at all. Mary, would you look
after these?
636
00:41:31,049 --> 00:41:33,485
This gentleman
wants to exchange something.
637
00:41:33,551 --> 00:41:35,053
Ha-ha.
638
00:41:37,122 --> 00:41:39,091
I'll show you. I'll have
this duck exchanged
639
00:41:39,157 --> 00:41:41,760
in exactly one minute,
and courteously.
640
00:41:41,827 --> 00:41:43,328
We'll see.
641
00:41:46,653 --> 00:41:50,457
- I have a duck here I want to--
- You'll have to get in line.
642
00:41:53,038 --> 00:41:55,073
Fifty-eight, fifty-nine,
sixty. One more.
643
00:41:55,140 --> 00:41:57,109
I had to get in line, didn't I?
644
00:41:57,175 --> 00:42:00,378
Have this signed by the section
manager and bring it back here.
645
00:42:00,445 --> 00:42:01,479
Oh, alright.
646
00:42:01,546 --> 00:42:03,916
I have a duck here
I want to exchange.
647
00:42:03,982 --> 00:42:05,483
Certainly, sir.
648
00:42:06,852 --> 00:42:08,821
What seems to be the trouble
with it?
649
00:42:08,987 --> 00:42:10,622
It's broken.
650
00:42:10,811 --> 00:42:14,015
I can see that.
But how did it happen to break?
651
00:42:14,078 --> 00:42:16,461
Well, I had it..
652
00:42:18,263 --> 00:42:20,198
What difference does it make?
653
00:42:20,265 --> 00:42:22,234
I must know where to place
the responsibility.
654
00:42:22,300 --> 00:42:25,703
Just place the responsibility on
the duck and give me a new one.
655
00:42:25,770 --> 00:42:27,739
Very well, sir.
656
00:42:27,996 --> 00:42:30,042
May I see the sales slip?
657
00:42:30,108 --> 00:42:31,977
Have you got the sales slip?
658
00:42:32,044 --> 00:42:33,912
- I threw it.
- You should've kept it.
659
00:42:33,979 --> 00:42:35,747
- I threw it.
- You should've kept it.
660
00:42:35,814 --> 00:42:37,382
How'd I know the duck
would break?
661
00:42:37,449 --> 00:42:39,217
How'd I know the duck
would break?
662
00:42:39,284 --> 00:42:42,587
It's printed clearly on the slip
to must be kept for 30 days.
663
00:42:42,654 --> 00:42:45,858
- I can't keep every sales slip.
- I can't keep every sales slip.
664
00:42:45,924 --> 00:42:47,893
- House would be full.
- House would be full.
665
00:42:47,960 --> 00:42:49,394
- Silly.
- Silly.
666
00:42:49,461 --> 00:42:51,629
I'm sorry, sir,
I don't make the rules.
667
00:42:51,696 --> 00:42:53,265
They're made by
the executive office.
668
00:42:53,331 --> 00:42:55,700
Well, I don't care anything
about the executive offices.
669
00:42:55,767 --> 00:42:58,270
I want a new duck!
670
00:42:58,336 --> 00:43:00,772
Well, you're not
going to get it by shouting.
671
00:43:00,839 --> 00:43:03,508
I should say not.
Or any other way. Ha ha.
672
00:43:03,575 --> 00:43:06,411
That's what you think. I'm
exchanging this for a new duck
673
00:43:06,478 --> 00:43:09,247
and you can straighten
it out any way you like.
674
00:43:13,018 --> 00:43:15,854
Oh, can I help you, sir?
675
00:43:15,921 --> 00:43:17,489
Listen, wait a minute!
676
00:43:17,555 --> 00:43:19,024
'Hey.'
677
00:43:19,091 --> 00:43:21,659
'Hey, look. Wait a minute.
Now, wait a minute.'
678
00:43:21,726 --> 00:43:22,694
Hey!
679
00:43:22,760 --> 00:43:24,897
You can't take that!
680
00:43:25,630 --> 00:43:26,899
Hey, Mac!
681
00:43:26,965 --> 00:43:29,301
Shoplifter! Shoplifter!
682
00:43:31,736 --> 00:43:34,306
Oh, no, you don't.
I saw you steal that duck.
683
00:43:34,372 --> 00:43:36,041
You can't get away with that.
684
00:43:36,108 --> 00:43:38,810
- Oh!
- Mr. Merlin!
685
00:43:38,877 --> 00:43:40,345
Excuse me, Mr. Merlin.
686
00:43:40,412 --> 00:43:42,981
It's alright, folks.
It's nothing at all. Clear out.
687
00:43:43,048 --> 00:43:45,817
- I'll help you here--
- Alright. Now, leave me alone.
688
00:43:45,884 --> 00:43:50,288
Mr. Merlin, I didn't know it was
you. I thought it's a customer.
689
00:43:50,355 --> 00:43:51,856
- A customer?
- Yes, sir.
690
00:43:51,924 --> 00:43:55,527
It's lucky for you it was me.
A customer would sue the store.
691
00:43:55,593 --> 00:43:57,329
How long have you had this job?
692
00:43:57,395 --> 00:43:59,597
- Well, you know.
- I know what?
693
00:44:00,798 --> 00:44:02,767
You know, since yesterday.
694
00:44:02,834 --> 00:44:05,370
And what did you do before that?
695
00:44:05,437 --> 00:44:07,172
I was a stock clerk.
696
00:44:07,239 --> 00:44:09,607
Then I have a little secret
to tell you.
697
00:44:09,674 --> 00:44:11,409
You're still a stock clerk!
698
00:44:11,476 --> 00:44:14,279
I'm terribly sorry, Mr. Merlin.
It was all a mistake.
699
00:44:16,348 --> 00:44:19,617
You've disgraced
the toy department.
700
00:44:32,897 --> 00:44:35,867
'Hey, you. Come on.
Come on. Break it up.'
701
00:44:35,934 --> 00:44:37,569
Why are you sitting there?
702
00:44:37,635 --> 00:44:40,105
How do you ever expect
to get anyplace?
703
00:44:41,974 --> 00:44:43,475
Oh, shut up.
704
00:44:45,643 --> 00:44:47,379
They can't do this to me.
705
00:44:47,445 --> 00:44:49,381
I know where the body is buried.
706
00:44:49,447 --> 00:44:52,417
Well, if you do,
why don't you crawl in with it?
707
00:44:53,986 --> 00:44:56,121
You'll see.
708
00:45:06,364 --> 00:45:08,533
Hello, Louise, what time
should I pick you up?
709
00:45:08,600 --> 00:45:11,936
Are you under the impression
that we have a date tonight?
710
00:45:12,004 --> 00:45:14,506
Impression? Are you
kidding, Louise?
711
00:45:14,572 --> 00:45:15,673
Why, no, David.
712
00:45:15,740 --> 00:45:17,475
The last thing you said to me
713
00:45:17,542 --> 00:45:19,577
ten days ago,
was that you'd call.
714
00:45:19,644 --> 00:45:22,247
- Well, I got in rather a mess.
- I'm sorry, David.
715
00:45:22,314 --> 00:45:24,616
But I'm afraid you'll
have to go stag tonight.
716
00:45:24,682 --> 00:45:27,652
Oh, don't worry about me.
I'll get someone.
717
00:45:27,719 --> 00:45:31,656
It's New Year's Eve, David.
And it's after eight o'clock.
718
00:45:31,723 --> 00:45:34,792
You'll never get anyone at
this hour. Anyone presentable.
719
00:45:34,859 --> 00:45:38,130
- I'll be alright.
- I'll see you later, then.
720
00:45:38,196 --> 00:45:40,965
Yes, both of you.
721
00:45:41,033 --> 00:45:43,368
- Goodbye.
- Goodbye.
722
00:45:46,038 --> 00:45:47,505
Well, who can I call?
723
00:45:47,572 --> 00:45:49,974
It's New Year's Eve, sir.
It's after eight o'clock.
724
00:45:50,042 --> 00:45:51,809
Yes, I know. I know.
725
00:45:51,876 --> 00:45:55,513
There'd hardly be a young lady
available on such short notice.
726
00:46:06,424 --> 00:46:08,793
'Take it away, Times Square.'
727
00:46:11,096 --> 00:46:12,564
Who is it?
728
00:46:14,832 --> 00:46:17,802
'...surrounded by thousands
of persons waiting..'
729
00:46:17,869 --> 00:46:19,604
Just a minute.
730
00:46:19,671 --> 00:46:21,839
'Listen to that crowd.'
731
00:46:31,116 --> 00:46:32,584
Your duck, madam.
732
00:46:32,650 --> 00:46:36,054
I had it exchanged for you
with no trouble at all.
733
00:46:38,190 --> 00:46:40,525
I certainly didn't expect
to see you tonight.
734
00:46:40,592 --> 00:46:43,595
I didn't expect to be here,
but I was taking my shower
735
00:46:43,661 --> 00:46:46,030
and I thought you might be
having a dull evening.
736
00:46:46,098 --> 00:46:49,734
So, come on. Get dressed.
We're going to a swell party.
737
00:46:49,801 --> 00:46:51,903
Stood up, huh?
738
00:46:51,969 --> 00:46:53,037
Hmm?
739
00:46:53,105 --> 00:46:55,440
You were stood up.
740
00:46:55,507 --> 00:46:57,442
No, I..
741
00:46:59,877 --> 00:47:02,147
Yes, I..
742
00:47:02,214 --> 00:47:04,749
I promised to call
her back and I forgot.
743
00:47:07,285 --> 00:47:09,854
I'd love to go, but I
can't leave the baby alone.
744
00:47:09,921 --> 00:47:13,458
Oh, you don't have to devote
your whole life to the baby.
745
00:47:13,525 --> 00:47:15,059
You told me to.
746
00:47:15,127 --> 00:47:17,295
Yes, but this is New Year's Eve.
Get somebody..
747
00:47:17,362 --> 00:47:20,298
Get the landlady
to take care of it.
748
00:47:20,365 --> 00:47:23,067
Oh, there's one more thing.
749
00:47:23,135 --> 00:47:24,902
Oh, what?
750
00:47:24,969 --> 00:47:28,773
Well, you and your, uh...hmm
751
00:47:28,840 --> 00:47:32,644
and me and my...what I've got.
752
00:47:32,710 --> 00:47:35,413
We'd make half
of a lovely couple.
753
00:47:35,480 --> 00:47:38,483
I'll take care of the clothes.
You fix it with the landlady.
754
00:47:38,550 --> 00:47:41,119
- She's busy...what'll I do?
- Turn on the charm.
755
00:47:41,186 --> 00:47:42,754
- I know, but..
- 'Hurry up.'
756
00:47:50,928 --> 00:47:52,864
Four and a half.
757
00:47:54,832 --> 00:47:57,469
- Let's see, you got stockings?
- I got stockings, alright.
758
00:47:57,535 --> 00:47:59,404
- Handkerchief?
- Yup. I got the handkerchief.
759
00:47:59,471 --> 00:48:00,772
- Purse?
- Yup. That's here.
760
00:48:00,838 --> 00:48:02,607
- Come on. Hurry up.
- Wait a minute.
761
00:48:02,674 --> 00:48:04,276
- Got gloves?
- Yeah, I got gloves.
762
00:48:04,342 --> 00:48:05,643
- Shoes?
- You got the shoes.
763
00:48:05,710 --> 00:48:07,912
Right. What coat
did he say to get her?
764
00:48:07,979 --> 00:48:10,415
- The mink one.
- Well, there's a mink coat.
765
00:48:10,482 --> 00:48:12,850
Well, maybe that's it.
Let's see.
766
00:48:15,231 --> 00:48:17,587
Think that's alright?
767
00:48:30,202 --> 00:48:33,271
Good evening, Mr. Merlin.
Your party is right over there.
768
00:48:33,338 --> 00:48:36,274
- Oh, yes.
- Oh, don't leave me.
769
00:48:36,341 --> 00:48:38,510
I won't know how to talk
to these people.
770
00:48:38,576 --> 00:48:39,944
Just say no to the men.
771
00:48:40,011 --> 00:48:42,180
The girls probably
won't talk to you anyway.
772
00:48:42,247 --> 00:48:43,515
- This way, please.
- Thank you.
773
00:48:43,581 --> 00:48:45,517
- No, I mean it.
- Come on.
774
00:48:45,583 --> 00:48:48,986
I have nothing in common with
them. I won't know what to say.
775
00:48:49,053 --> 00:48:51,155
I'll take care of that.
Suits me fine.
776
00:48:51,223 --> 00:48:53,491
These boys are half man
and half wolf.
777
00:48:53,558 --> 00:48:56,728
- If you know what I mean.
- Yes, I know what you mean.
778
00:48:56,794 --> 00:48:59,564
- That tall one's cute.
- He's the worst of the lot.
779
00:48:59,631 --> 00:49:01,499
He's all wolf.
780
00:49:01,566 --> 00:49:03,235
- Hello, David.
- How are you?
781
00:49:03,301 --> 00:49:06,103
Am I glad to see you.
782
00:49:06,170 --> 00:49:07,572
- Hey.
- Huh?
783
00:49:07,639 --> 00:49:09,574
Her name's not David.
That's me.
784
00:49:09,641 --> 00:49:10,608
Oh.
785
00:49:10,675 --> 00:49:13,611
- Who is that?
- 'I don't know.'
786
00:49:13,678 --> 00:49:16,881
- Well, come on. Introduce her.
- All in good time. Just relax.
787
00:49:20,385 --> 00:49:21,853
Hello, I'm sorry we're late.
788
00:49:21,919 --> 00:49:24,489
There's no point in my
introducing this lady to you.
789
00:49:24,556 --> 00:49:26,324
She's the daughter
of a Swedish manufacturer.
790
00:49:26,391 --> 00:49:27,859
'Just come over.'
791
00:49:27,925 --> 00:49:30,628
And she doesn't speak
one word of English.
792
00:49:47,545 --> 00:49:49,714
Say, where did you ever
learn to speak Swedish?
793
00:49:49,781 --> 00:49:52,149
I had a two-week holiday
in Sweden last year.
794
00:49:52,216 --> 00:49:54,185
It's a very simple language.
795
00:49:54,252 --> 00:49:55,887
Uh..
796
00:50:06,898 --> 00:50:09,767
She just said the funniest
thing. She's very witty.
797
00:50:09,834 --> 00:50:11,903
What did she say, David?
798
00:50:12,616 --> 00:50:16,220
It's not very good in English.
It's just the way she said it.
799
00:50:20,044 --> 00:50:22,547
How do you say "dance"
in Swedish, Dave?
800
00:50:26,584 --> 00:50:27,419
Oh..
801
00:50:27,485 --> 00:50:29,220
- Rovo.
- Rovo.
802
00:50:29,287 --> 00:50:31,222
Rovo,madame?
803
00:50:31,289 --> 00:50:33,425
Shmorgen.
804
00:50:38,996 --> 00:50:40,465
She's from the north.
805
00:51:51,536 --> 00:51:53,938
Thank you very much.
806
00:51:55,607 --> 00:51:58,576
Say "thank you" in Swedish,
will you, Dave?
807
00:52:02,614 --> 00:52:03,347
Oh!
808
00:52:05,483 --> 00:52:06,984
What'd she say, Dave?
809
00:52:07,051 --> 00:52:10,087
She says, "You're welcome. You
could use some dancing lessons."
810
00:52:25,136 --> 00:52:27,038
Hey. I'm hungry.
811
00:52:27,104 --> 00:52:29,674
Let's get outta here.
I'll get you something to eat.
812
00:52:29,741 --> 00:52:31,909
- I like it here.
- Then we'll stay.
813
00:52:31,976 --> 00:52:34,812
- But I'm hungry.
- Then we'll go.
814
00:52:34,879 --> 00:52:36,147
Alright.
815
00:52:37,482 --> 00:52:38,750
- Leaving?
- Yes.
816
00:52:38,816 --> 00:52:40,752
We have some other
stops to make..
817
00:52:42,520 --> 00:52:46,057
Vijurna, Happy New Year.
818
00:52:50,361 --> 00:52:52,664
A-appy..
819
00:52:52,730 --> 00:52:54,632
...New..
820
00:52:54,699 --> 00:52:57,401
- Year.
- ...Jear.
821
00:52:57,469 --> 00:52:58,903
- Good for you.
- Good girl.
822
00:52:58,970 --> 00:53:01,338
- Happy New Year to you.
- Bye. Happy New Year.
823
00:53:01,405 --> 00:53:02,373
- Bye.
- Bye.
824
00:53:02,440 --> 00:53:03,908
Bye, David.
825
00:53:11,616 --> 00:53:13,217
- Are you leaving?
- Yes, Louise.
826
00:53:13,284 --> 00:53:15,152
We have another stop to make.
827
00:53:15,219 --> 00:53:18,856
- Well, how do you like her?
- She's not bad for a fill in.
828
00:53:18,923 --> 00:53:21,058
Personally, I'd just
as soon go stag.
829
00:53:22,494 --> 00:53:24,629
You could, too,
with those shoulders.
830
00:53:33,738 --> 00:53:36,574
- Happy New Year!
- Oh, shut up.
831
00:54:14,946 --> 00:54:17,248
They're a little ahead
of time, aren't they?
832
00:54:17,314 --> 00:54:19,183
I'm afraid so.
833
00:56:46,619 --> 00:56:49,089
- Well--
- Uh--
834
00:56:49,256 --> 00:56:52,192
- I had a wonderful evening.
- Oh, so have I.
835
00:56:52,261 --> 00:56:55,388
- Never had a better one.
- Thank you, sir.
836
00:56:55,940 --> 00:56:58,309
Oh, your coat. I better
give it back to you.
837
00:56:58,375 --> 00:57:00,745
- Afraid to keep it over Sunday.
- Nothing can happen.
838
00:57:00,812 --> 00:57:03,748
Wear it and bring it
to the store when you come in.
839
00:57:03,815 --> 00:57:06,183
Alright. Thank you.
840
00:57:07,752 --> 00:57:10,021
- Goodnight.
- Goodnight.
841
00:57:14,213 --> 00:57:16,315
Say.
842
00:57:16,394 --> 00:57:18,729
It's just 12 o'clock.
843
00:57:18,940 --> 00:57:21,343
- Huh?
- In Chicago.
844
00:57:32,530 --> 00:57:34,749
Happy New Year in Chicago.
845
00:57:35,179 --> 00:57:37,081
Same to you.
846
00:57:37,554 --> 00:57:40,785
Would you wanna stay up and see
the new year in Los Angeles?
847
00:57:42,987 --> 00:57:46,090
Uh...uh, it's a little late.
848
00:57:48,225 --> 00:57:49,093
Goodnight.
849
00:57:49,160 --> 00:57:50,928
You know what we
oughta do tomorrow?
850
00:57:50,995 --> 00:57:53,530
- What?
- Go for a drive in the country.
851
00:57:53,597 --> 00:57:55,733
That would be wonderful.
852
00:57:57,301 --> 00:58:00,905
It might be a little too cold
for the baby, don't you think?
853
00:58:02,673 --> 00:58:04,441
Oh.
854
00:58:04,508 --> 00:58:06,443
Yes, the baby.
855
00:58:08,379 --> 00:58:11,182
But we'll be in the park
just around the corner
856
00:58:11,248 --> 00:58:13,818
all day tomorrow,
if you want to see us.
857
00:58:13,885 --> 00:58:17,588
I'll try and make it,
but I've got other things to do
858
00:58:17,654 --> 00:58:20,124
you know, this time of year.
859
00:58:20,191 --> 00:58:23,394
- Oh, yes. Oh, I understand.
- Yeah.
860
00:58:25,162 --> 00:58:27,298
- Goodnight.
- Goodnight.
861
00:58:30,765 --> 00:58:33,507
And shmorgus again
for a very nice evening.
862
00:59:02,666 --> 00:59:04,268
Ha ha ha.
863
00:59:04,335 --> 00:59:06,637
- Oh, he's awake.
- Oh.
864
00:59:10,141 --> 00:59:12,443
Yes, you want to...hmm?
865
00:59:17,514 --> 00:59:19,884
You wanted to see
if I got home alright?
866
00:59:19,951 --> 00:59:22,619
Oh, he's the best baby
I ever saw.
867
00:59:22,686 --> 00:59:24,788
He never even cried once.
868
00:59:24,856 --> 00:59:26,790
My Jerome..
869
00:59:26,858 --> 00:59:29,426
...he used to cry all the time.
870
00:59:30,694 --> 00:59:32,296
Thank you very much, Mrs. Weiss.
871
00:59:32,363 --> 00:59:35,366
I'm sorry, I didn't know
I was gonna be out so late.
872
00:59:35,432 --> 00:59:38,569
Oh, that's nothing.
What else have I got to do?
873
00:59:38,635 --> 00:59:40,872
- Goodnight.
- Goodnight.
874
00:59:44,942 --> 00:59:46,806
Goodnight.
875
00:59:50,714 --> 00:59:52,649
Hey, you wanna know a secret?
876
00:59:52,838 --> 00:59:55,265
You promise you won't tell?
877
00:59:56,387 --> 00:59:58,522
I think he likes me.
878
00:59:59,490 --> 01:00:00,257
Yeah.
879
01:00:00,324 --> 01:00:02,059
But he doesn't like you though.
880
01:00:03,360 --> 01:00:04,996
Oh, don't get upset about it.
881
01:00:05,062 --> 01:00:08,065
Don't get upset
about it because..
882
01:00:08,132 --> 01:00:11,002
...nobody could come
between you and me.
883
01:00:11,068 --> 01:00:13,437
'Cause-'cause you're my fella.
884
01:00:13,504 --> 01:00:16,340
Yes, you are my fella.
885
01:00:16,407 --> 01:00:17,574
Oh.
886
01:00:17,641 --> 01:00:19,676
Yes. Yes.
887
01:00:21,378 --> 01:00:24,674
Oh, ho ho ho, you
can't eat my hand.
888
01:00:24,916 --> 01:00:26,850
No, you can't eat my hand.
889
01:00:26,918 --> 01:00:28,915
Yes, I know.
890
01:00:29,520 --> 01:00:31,455
Goodnight, baby dear.
891
01:00:34,025 --> 01:00:36,160
Happy New Year.
892
01:01:00,851 --> 01:01:03,287
Hey, mister.
You John B. Merlin?
893
01:01:03,644 --> 01:01:05,779
- To you, yes.
- Here.
894
01:01:10,194 --> 01:01:12,329
Alright. A copper for ya?
895
01:01:15,823 --> 01:01:18,659
That'll teach you
to monkey with me, you muzzlers.
896
01:01:41,725 --> 01:01:43,827
What is it, dad?
A mash note?
897
01:01:43,894 --> 01:01:46,030
Nothing.
898
01:02:06,950 --> 01:02:09,920
I'll see you later, dad.
I'm gonna take a little walk.
899
01:02:09,987 --> 01:02:11,322
You are, eh?
900
01:02:11,388 --> 01:02:13,424
Well, I don't mind
a little walk myself.
901
01:02:13,490 --> 01:02:16,260
- Think I'll go along with you.
- No. I wouldn't bother, dad.
902
01:02:16,327 --> 01:02:19,530
I'll walk pretty fast. You won't
be able to keep up with me.
903
01:02:19,945 --> 01:02:22,933
Yes. It is a little difficult
to keep up with you.
904
01:02:23,000 --> 01:02:25,136
I'll see you at lunch.
905
01:02:26,537 --> 01:02:28,472
- Follow him.
- Beg your pardon, sir?
906
01:02:28,539 --> 01:02:31,308
Follow my son
and keep out of sight.
907
01:02:31,375 --> 01:02:32,643
Yes, sir.
908
01:02:47,224 --> 01:02:48,892
Allow me, madam.
909
01:02:48,959 --> 01:02:51,095
Oh, hello.
910
01:02:53,797 --> 01:02:55,132
Thank you.
911
01:02:55,199 --> 01:02:57,334
- Oh, excuse me.
- Thank you.
912
01:02:57,401 --> 01:02:59,336
Welcome.
913
01:03:02,606 --> 01:03:04,641
- Go right ahead.
- No, no. Go ahead, please.
914
01:03:04,708 --> 01:03:07,311
- Oh, well. Thank you.
- Not at all.
915
01:03:10,947 --> 01:03:13,550
Oh, isn't he cute.
916
01:03:15,447 --> 01:03:17,488
There we are.
917
01:03:17,554 --> 01:03:19,556
Uh, pardon me.
918
01:03:19,857 --> 01:03:22,727
- Allow me.
- Oh, I see. Thank you.
919
01:03:29,500 --> 01:03:31,797
How old is he?
920
01:03:32,069 --> 01:03:33,537
Seven months.
921
01:03:33,604 --> 01:03:35,005
Really?
922
01:03:35,072 --> 01:03:36,707
Junior's only six months old
923
01:03:36,773 --> 01:03:40,211
and they seem about
the same size, don't they?
924
01:03:40,575 --> 01:03:42,310
'Oh, I don't know.'
925
01:03:42,480 --> 01:03:46,150
Our doctor says that Junior
is a perfect physical specimen.
926
01:03:51,588 --> 01:03:54,425
I find if the baby
gets gas on his stomach
927
01:03:54,491 --> 01:03:57,228
that the best thing
is to take some warm oil
928
01:03:57,294 --> 01:04:00,063
on a piece of gauze
and rub it into his navel.
929
01:04:00,131 --> 01:04:01,265
Mm-hmm.
930
01:04:01,332 --> 01:04:03,667
Don't let the pages
get stuck together.
931
01:04:04,635 --> 01:04:07,271
Does he stand up yet by himself?
932
01:04:07,538 --> 01:04:09,973
- No, he doesn't.
- He doesn't?
933
01:04:11,242 --> 01:04:12,576
Junior does.
934
01:04:12,643 --> 01:04:15,912
And their baby is a month older.
935
01:04:15,979 --> 01:04:18,649
I wouldn't be too discouraged
if I were you, dear.
936
01:04:18,715 --> 01:04:21,084
After all, some babies
are more backward than others
937
01:04:21,152 --> 01:04:23,487
but they can outgrow it.
938
01:04:27,424 --> 01:04:30,360
Does Junior talk?
939
01:04:30,495 --> 01:04:32,997
At six months?
Of course not.
940
01:04:33,175 --> 01:04:35,778
Well, they're not supposed
to talk at that age.
941
01:04:37,268 --> 01:04:39,403
This one talks.
942
01:04:43,161 --> 01:04:46,310
I can't imagine it.
At seven months?
943
01:04:46,560 --> 01:04:49,079
He's been talking for a month.
944
01:04:49,336 --> 01:04:51,271
Well, it's a little
difficult to believe
945
01:04:51,359 --> 01:04:53,495
but, of course, if you say so..
946
01:04:57,418 --> 01:04:59,387
'Doesn't he talk, dear?'
947
01:04:59,412 --> 01:05:01,548
Didn't he talk last night?
948
01:05:04,114 --> 01:05:06,842
Certainly he talks.
And very well, too.
949
01:05:07,008 --> 01:05:09,811
Why, he can recite the first
line from Gunga Din.
950
01:05:11,614 --> 01:05:13,082
Come, Oliver.
951
01:05:20,933 --> 01:05:23,102
Of course, you didn't
have to make it ridiculous.
952
01:05:23,236 --> 01:05:26,072
I just asked you
to say he could talk.
953
01:05:26,106 --> 01:05:28,385
Well, you've come
a long way from the girl
954
01:05:28,452 --> 01:05:30,487
who wouldn't even
admit it was her child.
955
01:05:30,877 --> 01:05:33,012
Now you think it's quite a baby.
956
01:05:33,857 --> 01:05:35,592
You get used to it.
957
01:05:35,781 --> 01:05:38,584
You get used to anything
if it's around long enough.
958
01:05:40,706 --> 01:05:43,476
It's a very unusual baby.
959
01:05:43,501 --> 01:05:45,002
Oh, really, it is.
960
01:05:48,872 --> 01:05:50,807
Oh, very unusual.
961
01:05:54,010 --> 01:05:56,680
But I guess it's just heredity.
962
01:05:57,548 --> 01:05:59,783
Oh, yes, of course.
963
01:06:01,518 --> 01:06:03,687
It's nice to know
that he could grow up
964
01:06:03,754 --> 01:06:05,822
to be the world's
finest piano player.
965
01:06:05,889 --> 01:06:08,592
Could grow up to be the world's
finest coffeepot thrower.
966
01:06:08,659 --> 01:06:10,261
'Now, that was unnecessary.'
967
01:06:10,327 --> 01:06:12,896
'After all, you don't know the
circumstances. Maybe I was--'
968
01:06:12,963 --> 01:06:15,932
Let's not discuss it.
It's nothing to do with me.
969
01:06:15,999 --> 01:06:17,501
Dad.
970
01:06:17,568 --> 01:06:21,338
- What are you doing here?
- Oh, just strolling about.
971
01:06:21,405 --> 01:06:24,375
This is Miss...my father,
Miss Parrish.
972
01:06:24,597 --> 01:06:27,043
- How do you do?
- How do you do?
973
01:06:27,110 --> 01:06:28,645
And who is this?
974
01:06:28,712 --> 01:06:30,847
Oh, that's Miss Parrish's
little boy.
975
01:06:32,983 --> 01:06:34,017
Boy.
976
01:06:35,430 --> 01:06:38,594
Would you mind,
if I was very careful..
977
01:06:39,222 --> 01:06:41,792
Would you let me
just hold him for a minute?
978
01:06:41,858 --> 01:06:44,428
Well, of course.
979
01:06:44,495 --> 01:06:46,029
Come on, darling.
980
01:06:46,096 --> 01:06:48,432
Come on. Come on.
981
01:06:48,499 --> 01:06:51,001
That is it. That's it.
982
01:06:59,120 --> 01:07:01,790
I'd know that chin anywhere.
983
01:07:04,147 --> 01:07:06,149
What's his name?
984
01:07:06,295 --> 01:07:08,283
John.
985
01:07:08,885 --> 01:07:11,388
John.
986
01:07:11,566 --> 01:07:13,701
Thanks for that, anyway.
987
01:07:22,299 --> 01:07:24,701
Is there something I can do?
988
01:07:24,768 --> 01:07:26,703
You've done it.
989
01:07:30,974 --> 01:07:33,544
I wouldn't keep
the baby out much longer.
990
01:07:33,610 --> 01:07:35,746
I think it's getting chilly.
991
01:07:35,812 --> 01:07:37,147
Come on, darling.
992
01:07:37,213 --> 01:07:39,850
Dad, you're acting rather
strange. Do you feel alright?
993
01:07:42,275 --> 01:07:45,278
I'll discuss this matter
with you at home.
994
01:07:45,956 --> 01:07:48,058
Goodbye, Miss Parrish.
995
01:07:48,124 --> 01:07:50,361
Goodbye.
996
01:08:06,789 --> 01:08:09,792
Holy mackerel!
Dad, wait. Dad!
997
01:08:26,997 --> 01:08:28,932
Hello, dad.
998
01:08:38,075 --> 01:08:39,844
- Listen to me--
- I wanna explain something.
999
01:08:39,877 --> 01:08:42,479
- Let me explain it my way.
- I'll do the talking.
1000
01:08:42,774 --> 01:08:46,550
For years I've been waiting,
waiting, and for what?
1001
01:08:46,617 --> 01:08:49,219
The dream of my life.
A grandson.
1002
01:08:49,285 --> 01:08:52,689
And now you want to deny me
this happiness. Why didn't you..
1003
01:09:07,370 --> 01:09:09,506
Excuse me, sir.
1004
01:09:15,412 --> 01:09:18,214
So this is
the modern generation.
1005
01:09:18,281 --> 01:09:20,216
So this is the 20th century.
1006
01:09:21,818 --> 01:09:23,987
Marriage was good enough
for your father and mother.
1007
01:09:24,054 --> 01:09:26,423
Bless her. And it's
good enough for you, son.
1008
01:09:26,490 --> 01:09:28,625
Dad, I never said..
1009
01:09:49,045 --> 01:09:50,981
Pardon me.
1010
01:09:55,418 --> 01:09:56,953
You're gonna marry that girl.
1011
01:09:57,020 --> 01:09:58,789
You'll bring my grandson
into this house.
1012
01:09:58,855 --> 01:10:01,024
- I'll tell you something.
- Don't start that with me.
1013
01:10:01,091 --> 01:10:04,094
You know my temper. Remember
what I did to Governor Mead.
1014
01:10:04,160 --> 01:10:05,629
You haven't any grandson.
1015
01:10:05,696 --> 01:10:08,064
Don't deny it.
I saw him with my own eyes.
1016
01:10:08,131 --> 01:10:10,901
- 'I saw you with that girl.'
- That's not my baby.
1017
01:10:10,967 --> 01:10:14,771
Don't be a cancer. Besides,
I have other information.
1018
01:10:14,838 --> 01:10:17,140
A letter from...from a friend.
1019
01:10:17,207 --> 01:10:20,677
'But if I hadn't it, if I hadn't
seen you with that girl'
1020
01:10:20,744 --> 01:10:23,780
if I saw that baby
on a desert island by itself
1021
01:10:23,847 --> 01:10:25,782
I'd know it was my grandson.
1022
01:10:25,849 --> 01:10:28,251
Why, he looks exactly like me.
1023
01:10:28,318 --> 01:10:30,787
Oh, dad, for heaven's sake.
You're jumping to conclusions.
1024
01:10:30,854 --> 01:10:33,289
- I'm gonna tell you something.
- My mind is made up.
1025
01:10:33,356 --> 01:10:35,926
Nobody's playing around with my
grandchild. I'm gonna take him.
1026
01:10:35,992 --> 01:10:38,762
I'll get him if I've to go
to the Supreme Court.
1027
01:10:38,829 --> 01:10:41,240
- Before your blood pressure--
- Never mind my blood pressure.
1028
01:10:41,264 --> 01:10:42,966
You don't know me in a fight.
1029
01:10:43,033 --> 01:10:44,968
You're the stubbornest man
I ever met.
1030
01:10:45,035 --> 01:10:47,403
I'll prove to you
that he's not my child.
1031
01:10:47,470 --> 01:10:49,072
I know what's
the matter with you.
1032
01:10:49,139 --> 01:10:51,107
You're crazy. That's what's
the matter with you.
1033
01:10:51,174 --> 01:10:53,009
You're unbalanced.
You're working too hard.
1034
01:10:53,076 --> 01:10:55,011
And your mind's
cracked under it.
1035
01:10:55,078 --> 01:10:57,848
I'm warning you! You've been
burning the candle at both ends.
1036
01:10:57,914 --> 01:11:00,283
And in the middle, too.
What you need is..
1037
01:11:02,085 --> 01:11:04,020
...more sleep.
1038
01:11:07,891 --> 01:11:09,492
Come in.
1039
01:11:11,795 --> 01:11:13,429
That must have been funny.
1040
01:11:13,496 --> 01:11:15,107
I know your father
thought Johnnie's your--
1041
01:11:15,131 --> 01:11:17,100
It's not funny.
You know what he'll do?
1042
01:11:17,167 --> 01:11:20,403
- No.
- He'll take him away from you.
1043
01:11:20,470 --> 01:11:22,043
Oh.
1044
01:11:22,739 --> 01:11:25,108
- I'd like to see him.
- You don't know my father.
1045
01:11:25,175 --> 01:11:27,343
He'll send for lawyers
and investigators and things.
1046
01:11:27,410 --> 01:11:29,345
He'll get the baby away.
1047
01:11:29,412 --> 01:11:32,282
He can't do that.
It belongs to me.
1048
01:11:33,617 --> 01:11:35,418
- You've got to stop him.
- Alright.
1049
01:11:35,485 --> 01:11:37,053
Get a hold of this piano player.
1050
01:11:37,120 --> 01:11:39,556
- That'll be a big help.
- I can't do that.
1051
01:11:39,623 --> 01:11:41,191
But you'll have to
when the lawyers
1052
01:11:41,257 --> 01:11:43,026
question your fitness
to raise the baby.
1053
01:11:43,093 --> 01:11:46,096
Take me to your father. I'll
talk to him and convince him.
1054
01:11:46,162 --> 01:11:48,531
He won't believe you.
He's out of his mind.
1055
01:11:48,599 --> 01:11:50,734
He even wants me to marry you.
1056
01:11:53,203 --> 01:11:55,772
'He wants to set me up
with a ready-made family'
1057
01:11:55,839 --> 01:11:57,808
'just so he can
have a grandson.'
1058
01:11:57,874 --> 01:12:00,010
'I tell you, this is serious.'
1059
01:12:03,197 --> 01:12:04,765
Yes.
1060
01:12:04,790 --> 01:12:07,626
That would be serious,
wouldn't it?
1061
01:12:07,651 --> 01:12:09,586
Oh, no. I didn't mean that.
1062
01:12:09,653 --> 01:12:11,187
'That's alright.'
1063
01:12:11,254 --> 01:12:14,024
- I didn't mean to sound like--
- It doesn't make a difference.
1064
01:12:14,090 --> 01:12:16,359
Tell your father to leave
Johnnie and me alone.
1065
01:12:16,426 --> 01:12:18,795
I'll do what I can.
Wish I could explain--
1066
01:12:18,862 --> 01:12:20,997
Why don't you go?
1067
01:12:23,233 --> 01:12:25,168
Now.
1068
01:12:32,776 --> 01:12:34,410
Well, goodbye.
1069
01:12:34,867 --> 01:12:36,346
Goodbye.
1070
01:13:08,411 --> 01:13:09,913
Come in.
1071
01:13:09,980 --> 01:13:12,983
Mrs. Weiss...would you come and
help me pack? I'm going away.
1072
01:13:13,049 --> 01:13:15,051
- Away? Where?
- Oh, I don't know. Any place.
1073
01:13:15,118 --> 01:13:17,520
They're, they're trying
to take the baby away.
1074
01:13:17,587 --> 01:13:19,355
- Who is?
- That fellow who just went out?
1075
01:13:19,422 --> 01:13:22,659
- His father.
- Is that the papa of the baby?
1076
01:13:22,726 --> 01:13:24,494
No, but his father thinks he is.
1077
01:13:24,560 --> 01:13:26,062
That's ridiculous.
1078
01:13:26,129 --> 01:13:28,298
I'm not an attorney,
but I know your rights.
1079
01:13:28,364 --> 01:13:30,333
I say his father
can't get the baby.
1080
01:13:30,400 --> 01:13:34,470
I know, but I don't want a lotta
people around asking questions.
1081
01:13:34,537 --> 01:13:35,906
Polly.
1082
01:13:35,972 --> 01:13:38,408
Why don't you get the real papa
1083
01:13:38,474 --> 01:13:40,643
to go and see his father?
1084
01:13:40,711 --> 01:13:43,013
Well, I can't.
I wish I could.
1085
01:13:43,079 --> 01:13:45,248
Yeah, that would
be the solution.
1086
01:13:48,184 --> 01:13:49,385
Jerome.
1087
01:13:49,778 --> 01:13:53,023
This is your chance
to do a good deed.
1088
01:13:53,724 --> 01:13:55,658
Mama.
1089
01:13:57,260 --> 01:13:58,895
Come in.
1090
01:13:58,962 --> 01:14:01,431
I've had a hard time
finding you.
1091
01:14:01,497 --> 01:14:04,200
Mr. Merlin, I didn't mean to
cause nobody any trouble, now.
1092
01:14:04,267 --> 01:14:06,502
You know who's
the father of that baby?
1093
01:14:06,569 --> 01:14:08,071
- Huh?
- Polly's baby.
1094
01:14:08,138 --> 01:14:10,406
- Who's the father?
- Well, I don't know anything.
1095
01:14:10,473 --> 01:14:12,408
Nothing at all.
1096
01:14:12,475 --> 01:14:14,410
Oh, you don't know, huh?
1097
01:14:24,006 --> 01:14:27,422
Would you like to be
an assistant floorwalker again?
1098
01:14:27,891 --> 01:14:29,526
Would I!
1099
01:14:31,728 --> 01:14:33,864
They'll show.
1100
01:14:35,465 --> 01:14:38,234
We have Mr. Wharton
on the telephone now, sir.
1101
01:14:38,301 --> 01:14:40,236
Oh, good, good.
1102
01:14:42,172 --> 01:14:44,540
And there are two people
to see you, sir.
1103
01:14:44,607 --> 01:14:46,777
A Mr. and Mrs. Weiss.
1104
01:14:46,988 --> 01:14:49,557
Weiss? Weiss?
I don't know any Weiss.
1105
01:14:49,587 --> 01:14:51,522
Tell them to write a letter.
1106
01:14:51,547 --> 01:14:54,016
Hello, Wharton? Where are you?
1107
01:14:54,773 --> 01:14:56,209
Lake Placid?
1108
01:14:56,295 --> 01:14:58,288
Well, what are you doing there?
1109
01:14:58,354 --> 01:14:59,856
Skiing?
1110
01:15:00,006 --> 01:15:02,675
I'm not paying you $50,000
a year to go skiing.
1111
01:15:02,947 --> 01:15:06,104
You ski back to New York right
away or I'll get another lawyer
1112
01:15:06,129 --> 01:15:08,064
so quickly, it'll
make your head swim.
1113
01:15:08,131 --> 01:15:10,100
Skiing at a time like this.
1114
01:15:10,166 --> 01:15:12,302
They say it's about a baby, sir.
1115
01:15:12,679 --> 01:15:15,438
A baby? Well, show them in.
Show them in.
1116
01:15:15,505 --> 01:15:17,440
'Very good, sir.'
1117
01:15:20,576 --> 01:15:22,512
This way, please.
1118
01:15:32,822 --> 01:15:35,491
- Won't you sit down?
- Thank you.
1119
01:15:38,361 --> 01:15:40,296
Mr. and Mrs. Weiss?
1120
01:15:42,488 --> 01:15:44,423
I thought you were Miss Parrish.
1121
01:15:44,479 --> 01:15:46,514
That's the name
I use at the store.
1122
01:15:46,592 --> 01:15:48,994
We've been married
for two years.
1123
01:15:49,195 --> 01:15:51,397
Yeah, t-two years.
1124
01:15:52,275 --> 01:15:54,945
Your son just called
and there seems to be
1125
01:15:55,011 --> 01:15:58,048
some misunderstanding
about our baby.
1126
01:16:00,316 --> 01:16:01,823
Your baby?
1127
01:16:02,618 --> 01:16:04,921
So there's no need to send
anybody to investigate.
1128
01:16:04,988 --> 01:16:07,223
It would just be
a waste of time.
1129
01:16:19,925 --> 01:16:23,329
Maybe this will convince you.
Here is the father of that baby.
1130
01:16:26,342 --> 01:16:27,777
Go on. Go ahead.
1131
01:16:27,844 --> 01:16:29,512
Uh, Mr. Merlin, um..
1132
01:16:29,579 --> 01:16:32,615
'...your son came over
to our flat and said that..'
1133
01:16:32,682 --> 01:16:36,052
'...you have some wrong
impression about my son.'
1134
01:16:37,766 --> 01:16:41,570
Well, my son is my son
and nobody else's.
1135
01:16:42,436 --> 01:16:45,038
I've never heard
of such a thing.
1136
01:16:45,124 --> 01:16:46,963
I see.
1137
01:16:47,242 --> 01:16:49,211
Do you know who that is?
1138
01:16:49,321 --> 01:16:51,457
- Who?
- 'That.'
1139
01:16:53,214 --> 01:16:55,582
That's the father
she brought here.
1140
01:16:59,409 --> 01:17:01,611
You two seem to have
slipped up someplace.
1141
01:17:01,677 --> 01:17:04,532
You've got one too many.
1142
01:17:05,115 --> 01:17:08,018
So you finally showed up, huh?
1143
01:17:08,084 --> 01:17:09,519
I couldn't come any sooner.
1144
01:17:09,585 --> 01:17:12,355
Pretty cute, wasn't it,
running out on her like that?
1145
01:17:12,422 --> 01:17:13,489
Like what?
1146
01:17:13,556 --> 01:17:15,725
You're not gonna
try to keep this up.
1147
01:17:15,791 --> 01:17:17,193
Do you know what this is?
1148
01:17:17,260 --> 01:17:19,329
- A coffeepot.
- You ought to recognize it.
1149
01:17:19,395 --> 01:17:20,463
Oh, David!
1150
01:17:20,530 --> 01:17:22,698
How do you like that,
you piano player?
1151
01:17:22,765 --> 01:17:26,169
- How dare you hit a poor man--
- Go on, stick up for him!
1152
01:17:26,236 --> 01:17:28,604
You might as well
cut all this out.
1153
01:17:28,671 --> 01:17:30,907
It doesn't convince me.
1154
01:17:30,974 --> 01:17:33,143
And I'm not through
with you, young man.
1155
01:17:33,209 --> 01:17:34,810
I'm gonna prosecute you.
1156
01:17:34,877 --> 01:17:38,248
I don't know what for, but I'll
prosecute you for something.
1157
01:17:38,314 --> 01:17:40,416
Mr. Merlin, I'll tell the truth
1158
01:17:40,483 --> 01:17:42,418
and I know what
I'm talking about.
1159
01:17:42,485 --> 01:17:45,821
Your son put me up to this
and he's the father.
1160
01:17:45,888 --> 01:17:48,258
Dad, this is the truth.
He's the father.
1161
01:17:48,324 --> 01:17:50,793
Wait a minute.
I'm not the father.
1162
01:17:50,860 --> 01:17:52,929
I don't care who the father is.
1163
01:17:52,996 --> 01:17:55,165
I'm the grandfather.
1164
01:17:55,231 --> 01:17:57,733
- You're not the father?
- No, I'm the landlady's son.
1165
01:17:57,800 --> 01:17:59,435
I didn't want to do this.
1166
01:17:59,502 --> 01:18:02,072
'I'm gonna prosecute you,
too, young man.'
1167
01:18:02,138 --> 01:18:03,473
Polly. Po..
1168
01:18:05,197 --> 01:18:06,565
Polly!
1169
01:18:06,653 --> 01:18:09,312
- Well, she's gone.
- Gone?
1170
01:18:09,379 --> 01:18:12,382
- She'll take the baby.
- Wait, I'll get the car.
1171
01:18:12,448 --> 01:18:15,218
'Oh, here's mother coming.
Oh, my dear.'
1172
01:18:15,285 --> 01:18:16,786
- Is he ready?
- Yes. Here.
1173
01:18:16,852 --> 01:18:20,056
My things are up there.
I'll let you know where I am.
1174
01:18:21,557 --> 01:18:23,926
- 'Where will you sleep?'
- I'll be alright.
1175
01:18:23,994 --> 01:18:25,728
- And, Polly, take care of the..
- Oh!
1176
01:18:25,795 --> 01:18:28,999
- Go on in my room, quick.
- Do you suppose they'll see me?
1177
01:18:29,065 --> 01:18:31,001
Oh, no, no, go ahead.
1178
01:18:31,067 --> 01:18:33,769
Go ahead. Be quiet.
1179
01:18:33,836 --> 01:18:36,006
Go into my bedroom.
1180
01:18:39,775 --> 01:18:41,377
Where's Miss Parrish?
1181
01:18:41,444 --> 01:18:44,014
Miss Parrish, she don't
live here anymore. She moved.
1182
01:18:44,080 --> 01:18:45,848
- She moved?
- Yes, she moved.
1183
01:18:45,915 --> 01:18:49,219
Don't you believe me? Go on
upstairs, see it for yourself.
1184
01:18:49,285 --> 01:18:51,421
- Go on upstairs.
- Come on.
1185
01:18:59,162 --> 01:19:01,297
Everything is alright.
Just keep quiet.
1186
01:19:01,364 --> 01:19:03,333
Alright.
1187
01:19:03,399 --> 01:19:05,435
Those tactics may be alright
for Governor Mead
1188
01:19:05,501 --> 01:19:08,771
but this is no way to treat
a girl with a child.
1189
01:19:08,838 --> 01:19:10,273
Madam, I want the truth.
1190
01:19:10,340 --> 01:19:12,142
You're concealing
that girl's whereabouts.
1191
01:19:12,208 --> 01:19:14,077
Whereabouts?
What is a "whereabouts?"
1192
01:19:14,144 --> 01:19:15,611
Where are you hiding her?
1193
01:19:18,214 --> 01:19:20,383
Didn't you go upstairs
to look in her room?
1194
01:19:20,450 --> 01:19:22,418
- I'll handle this.
- See what you can do.
1195
01:19:22,485 --> 01:19:25,288
We'd really appreciate it if you
could tell us where she went.
1196
01:19:25,355 --> 01:19:29,359
'I hardly know her myself. She
just lived here a few weeks.'
1197
01:19:29,425 --> 01:19:31,361
'And I never ask anybody
any questions.'
1198
01:19:31,427 --> 01:19:34,464
'She must've left a forwarding
address. Please, Mrs. Weiss.'
1199
01:19:34,530 --> 01:19:37,500
- 'I don't know anything.'
- 'We want to help her.'
1200
01:19:37,567 --> 01:19:39,935
'We're friends of hers.
Can't you understand that?'
1201
01:19:40,002 --> 01:19:42,772
'Oh, believe me,
I should drop dead.'
1202
01:19:42,838 --> 01:19:46,142
'I-I could swear on anything.
I can swear..'
1203
01:19:48,844 --> 01:19:50,646
You've got that girl here.
1204
01:19:50,713 --> 01:19:52,882
Oh, dad, you're just
making a fool of yourself.
1205
01:19:52,948 --> 01:19:55,518
Look, she did mention an aunt
out West somewhere..
1206
01:19:58,188 --> 01:20:01,824
'I'm not hiding her...
any, any place..'
1207
01:20:19,809 --> 01:20:22,178
You're not gonna take
this baby. I've stood enough.
1208
01:20:22,245 --> 01:20:24,214
- I don't care what you say.
- Please listen.
1209
01:20:24,280 --> 01:20:26,015
I'm not taking your baby away.
1210
01:20:26,082 --> 01:20:30,386
You see...I started out thinking
that I only wanted to help you.
1211
01:20:30,683 --> 01:20:34,257
And then a while ago,
when I thought you'd gone away..
1212
01:20:34,527 --> 01:20:37,460
...I realized I was
in love with you.
1213
01:20:37,527 --> 01:20:39,929
So, will you please marry me?
1214
01:20:39,995 --> 01:20:42,132
Hmm?
1215
01:20:44,634 --> 01:20:47,103
What about
the ready-made family?
1216
01:20:47,170 --> 01:20:49,139
Of all the families,
you and Johnnie--
1217
01:20:49,205 --> 01:20:52,542
Ha! I knew it.
1218
01:20:52,842 --> 01:20:56,212
Dad, I have
something to confess.
1219
01:20:56,268 --> 01:20:59,171
I am the father of that baby.
1220
01:20:59,281 --> 01:21:02,385
Those are the first true words
you've spoken today.
1221
01:21:03,253 --> 01:21:05,421
Come on, Johnnie.
We're going home.
1222
01:21:10,960 --> 01:21:14,464
I've got a surprise for you.
We're gonna be married tonight.
1223
01:21:14,530 --> 01:21:17,533
And you still think
I'm the mother of that baby?
1224
01:21:17,803 --> 01:21:19,139
Of course.
1225
01:21:20,770 --> 01:21:22,705
Ha ha.
85743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.