All language subtitles for 1920.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,292 --> 00:01:18,667 It is said that a person can escape from his shadow 4 00:01:19,417 --> 00:01:20,500 but not from his past. 5 00:01:22,000 --> 00:01:25,417 He can escape from his karma, but not from his fate. 6 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 He can escape from the unexpected 7 00:01:28,542 --> 00:01:29,417 but not from the inevitable. 8 00:01:30,792 --> 00:01:33,375 Neither you nor can I, evade what is destined. 9 00:01:35,042 --> 00:01:37,833 It's a different matter that to understand the cycle of life 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,292 I had to experience death. 11 00:01:40,958 --> 00:01:44,667 Maybe you still don't believe it, but I do. 12 00:01:46,000 --> 00:01:47,292 Yes, I believe in destiny. 13 00:01:48,333 --> 00:01:51,417 I am miles away. 14 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 But hearing the tranquillity of this mansion, who can say 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,417 the things that will occur here today 16 00:01:59,667 --> 00:02:02,083 could affect both, my life and death. 17 00:02:41,542 --> 00:02:42,500 Is somebody there? 18 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 It's an incomplete game! 19 00:03:08,583 --> 00:03:10,458 -Go and bring his luggage. -Yes. 20 00:03:10,833 --> 00:03:11,917 Greetings, sir. 21 00:03:12,250 --> 00:03:15,250 Ages ago, somebody defeated the King. 22 00:03:15,875 --> 00:03:19,250 But the King refused to accept his defeat. 23 00:03:21,875 --> 00:03:24,500 -I am M.K. This mansion's-- -Owner. 24 00:03:25,625 --> 00:03:27,667 Not, owner. Call me the caretaker. 25 00:03:29,333 --> 00:03:30,958 Atar Singh Jaiswal is the owner. 26 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 He purchased this mansion a few years ago. 27 00:03:33,542 --> 00:03:35,417 Now he lives like royally in Kolkata. 28 00:03:35,542 --> 00:03:39,167 And I am looking after his estate. 29 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 He asked me to 30 00:03:42,500 --> 00:03:44,792 write a letter to the biggest architecture company in Delhi. 31 00:03:44,958 --> 00:03:48,208 So I told Arthur and Manchanda to send you here. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,625 Did you face any problem during the journey, Mr.Mehta? 33 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 Sir Sir. 34 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 No, I didn't face any problem. 35 00:03:59,000 --> 00:04:02,292 As such, this mansion is very grand. 36 00:04:04,042 --> 00:04:07,667 You have to demolish it and build a grand hotel. 37 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 For the Britishers who pass this way. 38 00:04:10,208 --> 00:04:12,125 Mr. M.K, I will build such a hotel that 39 00:04:12,250 --> 00:04:14,625 the Britishers will have to pass by this way. 40 00:04:14,750 --> 00:04:16,208 Marvellous, sir! 41 00:04:16,375 --> 00:04:18,917 Your speech has laid the foundation of our hotel. 42 00:04:20,417 --> 00:04:23,917 I have heard that some other architect had come here before me. 43 00:04:26,542 --> 00:04:30,167 Yes, that's true. But he was not as good as you. 44 00:04:32,000 --> 00:04:36,333 I will leave now. You may ask for Balwant if you need anything. 45 00:04:36,750 --> 00:04:37,875 -Thank you. -Welcome. 46 00:04:38,625 --> 00:04:42,500 -When would you like to begin your work? -Tonight. 47 00:06:15,750 --> 00:06:16,875 Who is it? 48 00:06:22,333 --> 00:06:23,417 Balwant! 49 00:08:43,667 --> 00:08:44,833 Balwant! 50 00:09:48,875 --> 00:09:50,083 After cleaning the mirror of my mind 51 00:09:50,208 --> 00:09:51,417 with the pollen dust of holy Guru's lotus feet. 52 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 I profess the pure, untainted glory of Lord Raghuvar 53 00:09:53,375 --> 00:09:54,750 which bestows the fourfold fruits of life. 54 00:09:55,083 --> 00:09:56,375 Fully aware of the deficiency of my intelligence 55 00:09:56,500 --> 00:09:57,792 I concentrate my attention on Pavan Kumar. 56 00:09:58,167 --> 00:09:59,625 And humbly ask for strength, intelligence and 57 00:09:59,750 --> 00:10:00,958 true knowledge to relieve me of all the blemishes causing pain. 58 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 Victory to You, O Hanuman, ocean of wisdom. 59 00:10:03,125 --> 00:10:04,250 Hail to you, O Kapisa, You illuminate all the three worlds 60 00:10:04,375 --> 00:10:05,417 with Your glory. 61 00:10:05,542 --> 00:10:06,625 You are the divine messenger of Lord Ram. The repository of 62 00:10:06,750 --> 00:10:07,833 immeasurable strength. Though known only as 63 00:10:07,958 --> 00:10:09,042 son of Pavan, born of Anjani. 64 00:10:09,333 --> 00:10:10,750 With limbs as sturdy as the mace. 65 00:10:10,875 --> 00:10:12,583 You are valiant and brave. 66 00:10:12,792 --> 00:10:14,458 Your physique is beautiful, golden coloured, with a handsome form. 67 00:10:14,583 --> 00:10:16,125 You wear earrings and have long curly hair. 68 00:10:16,625 --> 00:10:18,167 You carry in your hand a lightening bolt, along with a victory flag. 69 00:10:18,292 --> 00:10:19,833 And you wear the sacred thread on your shoulder. 70 00:10:20,417 --> 00:10:21,292 As a descendent of Lord Shankar you are the comfort 71 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 and pride of Lord Kesari. 72 00:10:22,292 --> 00:10:23,750 With the lustre of your vast sway you are propitiated 73 00:10:23,833 --> 00:10:25,042 all over the universe. You are the repository of 74 00:10:25,167 --> 00:10:26,292 learning virtuous and fully accomplished. 75 00:10:26,417 --> 00:10:27,250 You are always keen to carry out the behest of Lord Ram. 76 00:10:27,500 --> 00:10:28,833 You are an ardent listener, always so keen to listen to the narration 77 00:10:28,958 --> 00:10:30,083 of Lord Ram's life stories. Your heart is filled with 78 00:10:30,208 --> 00:10:31,125 what Lord Ram stood for. 79 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 You assumed the awesome form 80 00:10:33,000 --> 00:10:34,542 and struck terror by setting Lanka on fire. 81 00:10:36,875 --> 00:10:38,208 With overwhelming might you destroyed the demons and 82 00:10:38,333 --> 00:10:40,292 performed all tasks assigned to you by Lord Ram with great skill. 83 00:10:40,417 --> 00:10:41,958 You brought Sanjivini and restored Lakshman back to life. 84 00:10:42,083 --> 00:10:43,583 Lord Raghuvir cheerfully embraced you with his heart full of joy. 85 00:10:44,083 --> 00:10:45,583 Lord Raghupati lustily extolled your excellence and said 86 00:10:45,708 --> 00:10:47,250 you are as dear to me as my own brother Bharat. 87 00:10:47,708 --> 00:10:49,667 Thousands of living beings are chanting hymns of your glories 88 00:10:49,792 --> 00:10:51,083 saying thus Lord Ram warmly hugged him. 89 00:10:51,292 --> 00:10:52,792 When prophets like Sanka, even a sage like Lord Brahma 90 00:10:52,917 --> 00:10:54,625 the great hermit Narad himself, Goddess Saraswati and Ahisha. 91 00:10:54,917 --> 00:10:56,625 Even Lord of death, Kuber and the demigods have been 92 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 vying with one another to offer homage to your glories. 93 00:10:58,500 --> 00:10:59,542 You rendered a great service to Sugreev. 94 00:10:59,625 --> 00:11:00,875 You united him with Lord Ram. 95 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 And he installed him on the Royal Throne. 96 00:11:02,250 --> 00:11:03,667 By heeding your advice, Vibhishan became the Lord of Lanka. 97 00:11:03,792 --> 00:11:05,375 This is known all over the universe. 98 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 On your own, you latched upon the sun 99 00:11:06,917 --> 00:11:08,000 which is at a fabulous distance of a thousands of miles 100 00:11:08,125 --> 00:11:09,042 thinking it to be a sweet, luscious fruit. 101 00:11:09,167 --> 00:11:10,333 Carrying the Lord's signet ring in your mouth, there is hardly 102 00:11:10,625 --> 00:11:12,583 any wonder that you easily leapt across the ocean. 103 00:11:12,667 --> 00:11:14,083 The burden of all difficult tasks of the world 104 00:11:14,250 --> 00:11:15,708 becomes light with your kind grace. 105 00:11:16,042 --> 00:11:17,417 You are the sentry at the door of Lord Ram's divine abode. 106 00:11:17,542 --> 00:11:18,917 No one can enter it without your permission. 107 00:11:19,542 --> 00:11:20,792 All comforts of the world lie at your feet. The devotees enjoy all 108 00:11:20,917 --> 00:11:22,875 divine pleasures and feel fearless under your benign protection. 109 00:11:23,167 --> 00:11:24,250 You alone are befitted to carry your own splendid valour. 110 00:11:24,375 --> 00:11:26,208 All the three worlds tremor at your thunderous call. 111 00:11:26,458 --> 00:11:28,083 All the ghosts, demons and evil forces keep away 112 00:11:28,208 --> 00:11:29,708 with the sheer mention of your great name, O mighty Lord. 113 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 All diseases, pain and sufferings disappear 114 00:11:31,333 --> 00:11:33,000 on reciting regularly Lord Hanuman's holy name. 115 00:11:33,375 --> 00:11:34,417 Those who remember Lord Hanuman in thoughts, words and 116 00:11:34,542 --> 00:11:36,458 deeds with sincerity and faith are rescued from all crisis in life. 117 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 All who hail, worship and have faith in Lord Ram 118 00:11:37,958 --> 00:11:38,958 as the supreme Lord and king of penance. 119 00:11:39,083 --> 00:11:40,208 You make all their difficult tasks very easy. 120 00:11:40,583 --> 00:11:41,458 Whosoever comes to you for fulfilment of any desire 121 00:11:41,583 --> 00:11:42,708 with faith and sincerity, will alone secure 122 00:11:42,833 --> 00:11:43,917 the imperishable fruit of human life. 123 00:11:44,042 --> 00:11:45,125 All through the four ages, your magnificent glory 124 00:11:45,250 --> 00:11:46,333 is acclaimed far and wide. Your fame is radiantly acclaimed 125 00:11:46,458 --> 00:11:47,458 all over the cosmos. You are saviour and 126 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 the guardian angel of saints and sages and you destroy all the demons. 127 00:11:49,000 --> 00:11:50,583 You are the angelic darling of Lord Ram. 128 00:11:50,917 --> 00:11:51,750 You can grant anyone 129 00:11:51,833 --> 00:11:52,792 any yogic power out of the eight and also the nine jewels of wisdom. 130 00:11:52,917 --> 00:11:54,167 This boon has been conferred upon you by mother Janki. 131 00:11:54,375 --> 00:11:55,875 You possess the power of devotion to Lord Ram. 132 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 In every rebirth, you will always remain 133 00:11:56,917 --> 00:11:57,792 Lord Raghupati's most dedicated disciple. 134 00:11:57,875 --> 00:12:00,833 Through hymns sung in devotion to you one can find Lord Ram. 135 00:12:01,083 --> 00:12:02,417 If at the time of death, one enters the divine abode of Lord Ram 136 00:12:02,542 --> 00:12:04,125 thereafter in all future births, he is born as the Lord's devotee. 137 00:12:04,375 --> 00:12:05,542 One need not entertain any other deity for propitiation 138 00:12:05,667 --> 00:12:07,458 as devotion to Lord Hanuman alone can give all happiness. 139 00:12:07,750 --> 00:12:08,875 One is free from all the sufferings and 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 ill fated contingencies of rebirths in the world. 141 00:12:10,208 --> 00:12:11,500 The one who adores and remembers Lord Hanuman. Hail, hail, hail 142 00:12:11,583 --> 00:12:12,500 Lord Hanuman, Lord of the senses. 143 00:12:12,625 --> 00:12:13,500 Let your victory over the evil be firm and final. 144 00:12:13,583 --> 00:12:14,500 Bless me in the capacity as my supreme guru. 145 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 One who recites chants one hundred times 146 00:12:15,750 --> 00:12:16,583 becomes free from the bondage of life and death 147 00:12:16,708 --> 00:12:17,917 and enjoys the highest bliss at last. 148 00:12:18,042 --> 00:12:20,208 All those who recite Hanuman chants regularly are sure to be benefited. 149 00:12:20,333 --> 00:12:21,375 Such is the evidence of no less of a witness as Lord Shankar. 150 00:12:21,500 --> 00:12:22,583 Tulsidas as a bonded slave of the Divine Master 151 00:12:22,708 --> 00:12:23,792 stays perpetually at his feet, he prays 152 00:12:23,917 --> 00:12:25,042 O Lord, you enshrine within my heart and soul. 153 00:12:25,708 --> 00:12:27,417 Oh Conqueror of wind, destroyer of miseries 154 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 you are a symbol of auspiciousness. 155 00:12:29,750 --> 00:12:31,000 Along with Lord Ram, Lakshman and Sita reside in my heart. 156 00:12:31,125 --> 00:12:32,500 Oh King of Gods. 157 00:13:02,833 --> 00:13:04,042 Dear Lisa. 158 00:13:04,583 --> 00:13:06,625 Coming here was the biggest mistake of my life. 159 00:13:10,792 --> 00:13:12,000 Nothing has changed here. 160 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 I had come here finding a father. 161 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 But I met a tyrant. 162 00:13:17,958 --> 00:13:22,458 A big tyrant, hell bent to carry the burden of my family and it's culture. 163 00:13:25,583 --> 00:13:29,542 Humans can be explained the language of love, but not tyrants. 164 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 To escape from the wolves, you shouldn't talk to them. 165 00:13:36,625 --> 00:13:38,167 You should kill them. 166 00:13:56,208 --> 00:13:58,417 I am coming this evening to take you away. 167 00:13:58,500 --> 00:14:00,917 We won't get our parents' blessing. 168 00:14:01,625 --> 00:14:03,458 But on reaching Bombay, we will take 169 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 God's blessings and get married. 170 00:14:05,375 --> 00:14:07,208 Love, Arjun. 171 00:15:06,792 --> 00:15:07,625 -Catch him! -Brother. 172 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 Arjun, come out. 173 00:15:09,083 --> 00:15:10,292 -Brother, listen to me. -Get out! 174 00:15:10,625 --> 00:15:12,125 -Brother, listen to me! -Get out! 175 00:15:12,250 --> 00:15:14,250 -No, brother. -Arjun! Arjun! 176 00:15:14,792 --> 00:15:16,375 -Please leave him! -Leave me, brother! 177 00:15:17,208 --> 00:15:19,708 -Tie him up. -Brother, listen to me. 178 00:15:19,833 --> 00:15:22,208 Arjun! Please, Arjun! 179 00:15:22,333 --> 00:15:24,917 Don't harm Lisa. Leave her alone. 180 00:15:25,042 --> 00:15:26,875 Arjun! Arjun! 181 00:15:27,000 --> 00:15:28,792 Brother, don't do anything to Lisa! 182 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 -Arjun! Arjun! -Brother! 183 00:15:32,208 --> 00:15:34,083 -Arjun! -Father! 184 00:15:34,583 --> 00:15:35,500 Please! 185 00:15:35,875 --> 00:15:38,292 -Lisa! -Arjun! 186 00:15:40,167 --> 00:15:42,458 -Leave me, Father! -Let's go home. 187 00:15:43,458 --> 00:15:48,750 -Arjun! -Father please, let Lisa go! 188 00:15:49,333 --> 00:15:50,458 Father! 189 00:16:21,792 --> 00:16:25,042 Arjun, stop! Arjun, stop! 190 00:16:28,167 --> 00:16:29,333 Arjun! 191 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Wait, Arjun! 192 00:17:02,667 --> 00:17:05,042 Arjun, stop! 193 00:17:06,083 --> 00:17:07,208 Arjun! 194 00:17:08,000 --> 00:17:11,542 So you'll hit your uncle, for this derogatory woman? 195 00:17:11,667 --> 00:17:13,958 If somebody had behaved this way with my mother 196 00:17:14,375 --> 00:17:15,208 what would you have done? 197 00:17:15,542 --> 00:17:18,917 Shameless! You are comparing this cheap woman with your mother! 198 00:17:19,125 --> 00:17:22,083 Father, you're the one comparing religion and love. 199 00:17:22,458 --> 00:17:25,958 I only want to marry the girl whom I love. 200 00:17:26,083 --> 00:17:27,208 Lower your voice! 201 00:17:27,458 --> 00:17:28,917 If somebody hears you, then nobody from the nearby villages 202 00:17:29,042 --> 00:17:30,500 will be ready to marry your sisters. 203 00:17:30,708 --> 00:17:34,458 Our honour, our respect, our position! Everything will be tarnished. 204 00:17:34,792 --> 00:17:38,375 What is dearer to you? Your family's honour or your son's happiness? 205 00:17:38,667 --> 00:17:41,625 This witch has cast a spell on you. 206 00:17:41,833 --> 00:17:42,917 It's our mistake. 207 00:17:43,958 --> 00:17:48,250 The day we found out that her mother slept with a British man 208 00:17:48,417 --> 00:17:51,875 we banished her from the village. 209 00:17:52,125 --> 00:17:56,417 But pitying the child she was carrying, we spared her mother. 210 00:17:56,958 --> 00:18:00,917 If I would've beheaded the mother, then today her filthy daughter... 211 00:18:01,333 --> 00:18:02,292 wouldn't have showed her true colours. 212 00:18:02,417 --> 00:18:03,667 Enough, father! 213 00:18:04,292 --> 00:18:06,250 You are humiliating, my wife-to-be! 214 00:18:06,375 --> 00:18:08,458 You are humiliating your culture. 215 00:18:09,167 --> 00:18:12,667 Have you forgotten that our culture, traditions 216 00:18:13,083 --> 00:18:16,125 and even are Gods are different from her? 217 00:18:16,375 --> 00:18:18,750 Will you dishonour the same God from whom... 218 00:18:19,583 --> 00:18:21,333 we had asked the boon of a son? 219 00:18:21,792 --> 00:18:23,375 Will you enrage that God? 220 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 Yes! 221 00:18:24,833 --> 00:18:27,750 If any religion, culture... 222 00:18:30,792 --> 00:18:34,958 or God will try to snatch my love from me... 223 00:18:35,708 --> 00:18:37,083 then I don't want such a God! 224 00:18:38,542 --> 00:18:40,792 The God whom I considered above everything... 225 00:18:41,125 --> 00:18:43,542 and whom I worshipped day and night since childhood... 226 00:18:44,375 --> 00:18:46,375 if today, He creates hurdles in the path of my love... 227 00:18:46,708 --> 00:18:48,083 then I don't want such a God! 228 00:18:49,542 --> 00:18:51,875 I don't want such a God who allows people... 229 00:18:52,250 --> 00:18:55,500 to kill somebody in God's name! 230 00:18:56,875 --> 00:19:01,917 Father, henceforth, consider that you've lost one of your sons. 231 00:19:03,667 --> 00:19:09,500 And for that God, there's now, one person less for him to kill. 232 00:19:35,792 --> 00:19:37,167 Do you love me a lot? 233 00:19:46,750 --> 00:19:51,167 I won't ever let you lose your smile. 234 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 I am sorry. 235 00:19:55,708 --> 00:19:58,208 You're suffering because of my family-- 236 00:19:58,417 --> 00:20:02,833 Forget it. Maybe it was God's will. 237 00:20:04,458 --> 00:20:08,000 Not God, Lisa. People. 238 00:20:10,417 --> 00:20:12,250 Today I have understood one thing very well, Lisa. 239 00:20:13,958 --> 00:20:15,500 There is no God. 240 00:20:16,417 --> 00:20:19,208 First, humans created God to escape from their fear. 241 00:20:20,083 --> 00:20:23,333 And then they used that God to scare others. 242 00:20:24,958 --> 00:20:27,000 But today, seeing you so close to death... 243 00:20:28,500 --> 00:20:30,958 I understood the truth of life. 244 00:20:33,750 --> 00:20:36,042 Now, I don't need any God. 245 00:20:38,083 --> 00:20:41,042 But if you wish, you can believe in Him. 246 00:20:41,958 --> 00:20:44,667 I won't ever come in between you and your God. 247 00:20:46,708 --> 00:20:50,958 Promise me, you will always be with me. 248 00:20:53,208 --> 00:20:54,042 Yes. 249 00:21:24,958 --> 00:21:28,625 "Promise" 250 00:21:28,750 --> 00:21:33,458 "I promise you" 251 00:21:35,125 --> 00:21:38,500 "Promise" 252 00:21:38,833 --> 00:21:44,167 "I promise you" 253 00:21:44,583 --> 00:21:51,583 "Lifetimes of love" 254 00:21:54,542 --> 00:21:58,625 "And pain" 255 00:21:59,500 --> 00:22:04,042 "Of our togetherness" 256 00:22:05,417 --> 00:22:08,875 "Promise " 257 00:22:09,208 --> 00:22:14,167 "I promise you" 258 00:22:14,875 --> 00:22:19,167 "Promise" 259 00:22:19,333 --> 00:22:23,917 "I promise you" 260 00:22:24,917 --> 00:22:31,917 "Lifetimes of love" 261 00:22:34,875 --> 00:22:38,667 "And pain" 262 00:22:39,958 --> 00:22:43,750 "Of our togetherness" 263 00:22:45,792 --> 00:22:50,583 "Promise, promise, promise" 264 00:22:50,875 --> 00:22:55,792 "Promise, promise, promise" 265 00:23:16,417 --> 00:23:23,417 "Your dreams dwell in my eyes" 266 00:23:26,500 --> 00:23:33,000 "Your love dwells in my heart" 267 00:23:36,583 --> 00:23:43,375 "Your love flows in my veins" 268 00:23:43,583 --> 00:23:46,625 "Flows..." 269 00:23:46,750 --> 00:23:51,417 "Now the tune of your" 270 00:23:51,500 --> 00:23:56,500 "Love plays on my breath" 271 00:23:56,625 --> 00:23:59,792 "Promise" 272 00:24:00,250 --> 00:24:05,208 "I promise you" 273 00:24:06,625 --> 00:24:09,917 "Promise" 274 00:24:10,417 --> 00:24:15,167 "I promise you" 275 00:24:16,125 --> 00:24:23,125 "Lifetimes of love" 276 00:24:26,167 --> 00:24:30,083 "And pain" 277 00:24:31,167 --> 00:24:35,167 "Of our togetherness" 278 00:24:36,250 --> 00:24:39,667 "And pain" 279 00:24:41,417 --> 00:24:44,417 "Of our togetherness" 280 00:24:46,792 --> 00:24:48,500 "And pain" 281 00:24:51,333 --> 00:24:55,125 "Of our togetherness" 282 00:24:56,458 --> 00:24:59,667 "And pain" 283 00:25:01,458 --> 00:25:03,917 "Of our togetherness" 284 00:25:05,583 --> 00:25:07,708 Good that you came. Look here. 285 00:25:08,125 --> 00:25:10,042 Will this royal blue, go well with this wall? 286 00:25:15,417 --> 00:25:16,417 Forget about the royal blue! 287 00:25:16,542 --> 00:25:18,542 -What are you doing? What happened? -Come. 288 00:25:18,667 --> 00:25:19,750 Sit here. 289 00:25:23,750 --> 00:25:27,458 Respected, Mr. Arjun Singh. 290 00:25:28,000 --> 00:25:29,875 As we have discussed 291 00:25:30,083 --> 00:25:34,167 Rai Bahadur Atar Singh Jaiswal's mansion in Palampur is being demolished. 292 00:25:34,292 --> 00:25:36,833 And a grand hotel is being built there. 293 00:25:37,500 --> 00:25:41,125 And Rai Bahadur has given this project to our company. 294 00:25:41,792 --> 00:25:45,625 So, your name was mentioned in the committee meeting. 295 00:25:45,958 --> 00:25:49,375 And accordingly your salary 296 00:25:49,458 --> 00:25:53,083 will be increased by 20%. 297 00:25:53,833 --> 00:25:56,000 Shyam Lal Sasodiya. 298 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 Can you believe this? 299 00:26:00,042 --> 00:26:02,667 I will design that mansion, the way I want. 300 00:26:04,083 --> 00:26:09,917 The interiors and the exteriors. I will build everything. 301 00:26:13,500 --> 00:26:15,458 I always wanted something like this. 302 00:26:16,083 --> 00:26:19,000 You know, Lisa. You are really lucky for me. 303 00:26:53,833 --> 00:26:54,708 Wow! 304 00:26:57,292 --> 00:26:58,500 Hang on, stop. 305 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Stop. 306 00:27:19,958 --> 00:27:23,000 -Why would somebody want to do this? -What? 307 00:27:25,333 --> 00:27:28,083 Why would somebody want to demolish such a beautiful house? 308 00:27:32,208 --> 00:27:35,208 Lisa, why do you want to snatch away my livelihood? 309 00:27:37,583 --> 00:27:40,000 Lisa, you have seen this. 310 00:27:41,542 --> 00:27:44,750 But not what I am seeing here. 311 00:27:46,167 --> 00:27:47,000 Just watch, Lisa. 312 00:27:47,667 --> 00:27:49,542 Such a grand hotel will be built here 313 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 that you will forget that there was once a home here. 314 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Let's go. Lisa? 315 00:27:56,167 --> 00:27:58,083 Hello? Lisa! 316 00:27:58,458 --> 00:28:01,500 It's our custom to personally welcome the guest. 317 00:28:01,625 --> 00:28:03,583 But M.K sir had some urgent work. 318 00:28:03,708 --> 00:28:05,208 That's why he couldn't come to the station. 319 00:28:05,833 --> 00:28:08,292 But he has asked for your forgiveness. 320 00:28:32,792 --> 00:28:34,167 I've heard that the place you come from 321 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 has the same weather throughout the year. 322 00:28:37,625 --> 00:28:39,167 But that's not the case, here. 323 00:28:40,458 --> 00:28:42,708 At times, it's sunny all the day. 324 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 And at times, the sun is hidden behind the clouds. 325 00:28:46,208 --> 00:28:47,375 It gets quite chilly. 326 00:28:48,250 --> 00:28:50,833 But I have gathered enough woods in the room at the back. 327 00:28:50,958 --> 00:28:53,375 So you won't have to worry for two months. 328 00:28:53,833 --> 00:28:56,125 Is there no electricity here? 329 00:28:56,292 --> 00:28:58,458 It will be installed in a year. 330 00:28:59,000 --> 00:29:00,333 It's been installed in the village square. 331 00:29:01,083 --> 00:29:02,000 So it will be here soon. 332 00:29:24,750 --> 00:29:26,625 -This one? -What are you doing? 333 00:29:28,500 --> 00:29:32,250 I have tested all the keys. But this door does not open. 334 00:29:32,833 --> 00:29:34,792 You can try in the morning light. 335 00:29:35,542 --> 00:29:36,542 Maybe it will open then. 336 00:29:37,958 --> 00:29:38,917 Fine. 337 00:29:39,958 --> 00:29:42,583 -Balwant, serve the dinner. -Okay. 338 00:31:49,958 --> 00:31:51,667 Who is it? 339 00:32:10,917 --> 00:32:13,167 Who is it? 340 00:34:09,417 --> 00:34:10,625 What are you doing here? 341 00:34:11,542 --> 00:34:16,417 There. There's somebody upstairs. 342 00:34:16,667 --> 00:34:17,875 -Upstairs? -Yes. 343 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Who will come here so late in the night? 344 00:34:20,583 --> 00:34:22,500 Lisa, did you have a dream, again? 345 00:34:22,833 --> 00:34:26,583 No, Arjun. I really heard somebody's voice. 346 00:34:27,208 --> 00:34:31,167 As if somebody is in severe pain and... 347 00:34:31,250 --> 00:34:33,000 Lisa, we're living in the mountains. 348 00:34:33,625 --> 00:34:36,458 Here, when the wind blows in the silence of the night... 349 00:34:36,875 --> 00:34:38,000 we hear strange voices. 350 00:34:39,083 --> 00:34:39,917 Now go to sleep. 351 00:34:40,542 --> 00:34:42,542 I too have to get up early in the morning and meet Mr. M.K. 352 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 Come on. 353 00:34:56,208 --> 00:34:58,833 I love you, Lisa. Don't miss me too much. 354 00:34:59,083 --> 00:35:00,917 -I love you too. -Bye. 355 00:35:15,250 --> 00:35:18,208 -Good morning, ma'am. -Good morning. 356 00:35:20,208 --> 00:35:22,417 -Shall I ask you something, Balwant? -Yes. 357 00:35:22,708 --> 00:35:24,542 How long have you been working in this mansion? 358 00:35:25,167 --> 00:35:27,333 Since the time it has been decided to demolish it. 359 00:35:27,542 --> 00:35:28,542 What do you mean? 360 00:35:28,667 --> 00:35:32,125 I mean sir purchased it to demolish it and build a hotel here. 361 00:35:33,125 --> 00:35:35,583 If he had not purchased it, I wouldn't have got this job. 362 00:35:35,792 --> 00:35:38,250 -And we wouldn't have come here. -That's true. 363 00:35:39,042 --> 00:35:40,250 Tell me something. 364 00:35:42,042 --> 00:35:45,042 Is there any other way to enter this mansion? 365 00:35:47,500 --> 00:35:48,583 No. 366 00:35:50,208 --> 00:35:53,375 Did you come to the mansion last night for some work? 367 00:35:54,917 --> 00:35:56,083 No. Why? 368 00:35:57,250 --> 00:36:01,792 Last night... Last night, I... 369 00:36:03,542 --> 00:36:07,667 Balwant, have you ever felt something in the mansion? 370 00:36:10,000 --> 00:36:15,208 Have you ever felt that there is somebody else here, besides us? 371 00:36:17,292 --> 00:36:18,833 Have you ever heard any voices? 372 00:36:19,792 --> 00:36:21,375 As if... 373 00:36:23,375 --> 00:36:25,125 As if somebody is limping. 374 00:36:27,167 --> 00:36:31,375 -As if-- -No, ma'am. I've never heard any voices. 375 00:36:59,333 --> 00:37:02,875 -So, did you like this place? -A lot. 376 00:37:03,250 --> 00:37:05,500 And more than that, I liked the house. 377 00:37:05,875 --> 00:37:07,583 Which you have to demolish. 378 00:37:08,083 --> 00:37:09,958 I have written a letter to Mr. Rai in Kolkata 379 00:37:10,083 --> 00:37:11,583 and informed him about your arrival. 380 00:37:12,000 --> 00:37:14,375 Now it's up to you when you want to start the work. 381 00:37:14,667 --> 00:37:16,750 Well, it's all coming together in my head. 382 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Okay. 383 00:37:17,917 --> 00:37:21,500 -But there is a small problem, Mr. M.K. -What? 384 00:37:21,917 --> 00:37:25,542 I will have to take a tour of the house to make all the designs. 385 00:37:26,000 --> 00:37:28,167 But there is a backside door which is not opening. 386 00:37:28,500 --> 00:37:31,292 -So? -I wanted your permission to break it. 387 00:37:31,542 --> 00:37:34,583 You don't need my permission for such a trivial matter. 388 00:37:34,958 --> 00:37:38,500 The entire house is yours. Break it. It's just a door. 389 00:41:37,417 --> 00:41:38,708 Stop! 390 00:42:40,292 --> 00:42:44,208 Who is it? Who is it? 391 00:43:07,417 --> 00:43:08,750 Who is it? 392 00:43:25,833 --> 00:43:27,542 I am telling you, this door was open. 393 00:43:27,833 --> 00:43:29,375 I have been inside. 394 00:43:29,583 --> 00:43:31,792 I have seen everything that's inside. 395 00:43:32,750 --> 00:43:34,833 There is a wall with a big painting. 396 00:43:35,167 --> 00:43:36,583 There is a piano in front of it. 397 00:43:36,833 --> 00:43:38,500 I played the piano too. 398 00:43:39,125 --> 00:43:40,333 You... 399 00:43:42,292 --> 00:43:44,292 You know that I am telling the truth, right? 400 00:43:47,250 --> 00:43:50,417 Lisa, who says that you are lying? 401 00:43:51,625 --> 00:43:53,083 It's an old door, Lisa. 402 00:43:53,208 --> 00:43:54,042 It might have opened yesterday. 403 00:43:54,125 --> 00:43:55,000 Today, it didn't. 404 00:43:55,208 --> 00:43:56,667 There is no need to get worried about it. 405 00:43:57,500 --> 00:43:59,125 If everything would've been proper in this mansion 406 00:43:59,458 --> 00:44:01,375 then there was no need to demolish it. 407 00:44:02,292 --> 00:44:04,042 I agree, you must have gone inside. 408 00:44:04,208 --> 00:44:06,833 You must have seen the painting and played the piano too. 409 00:44:08,042 --> 00:44:09,625 I believe you, Lisa. 410 00:44:10,458 --> 00:44:11,833 You don't understand, Arjun. 411 00:44:11,958 --> 00:44:14,958 Since the day we have arrived here, strange things are happening to me. 412 00:44:16,333 --> 00:44:17,833 There is something in this house. 413 00:44:19,125 --> 00:44:20,792 There is something that I cannot touch 414 00:44:20,875 --> 00:44:22,500 but I can feel it. 415 00:44:23,917 --> 00:44:25,667 Sometimes, I want to follow it. 416 00:44:26,625 --> 00:44:28,542 And sometimes I want to run away from it. 417 00:44:29,375 --> 00:44:31,083 You're understanding what I am saying, right? 418 00:44:33,792 --> 00:44:36,125 Lisa... come. 419 00:44:40,917 --> 00:44:45,417 Lisa, I know that since we have arrived here... 420 00:44:45,875 --> 00:44:46,750 you are not happy. 421 00:44:48,458 --> 00:44:51,417 Your body is here, but your heart... 422 00:44:52,750 --> 00:44:54,708 It seems like your heart is still in Mumbai. 423 00:44:56,208 --> 00:44:59,208 Lisa, this job is very important to me. 424 00:45:00,625 --> 00:45:02,000 But not more than you. 425 00:45:03,167 --> 00:45:06,083 If you wish, we'll stay here for a few more days. 426 00:45:07,333 --> 00:45:08,958 Or else, we will go back. 427 00:45:21,000 --> 00:45:22,375 You've lost your mind! 428 00:45:24,208 --> 00:45:27,125 You are paid to do your job and not for giving advices. 429 00:45:28,250 --> 00:45:31,042 You know how much money Rai sir has spent? 430 00:45:32,208 --> 00:45:34,625 All I know is that, their lives are in danger. 431 00:45:36,042 --> 00:45:37,625 You didn't listen to me earlier too. 432 00:45:38,083 --> 00:45:39,500 Because of your stubbornness... 433 00:45:39,667 --> 00:45:41,167 two people have already lost their lives. 434 00:45:41,292 --> 00:45:43,208 The house doesn't want to get demolished, sir. 435 00:45:43,333 --> 00:45:44,458 It won't spare them too. 436 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 -There's a soul, a power residing-- -Shut up, Balwant! 437 00:45:48,667 --> 00:45:50,083 I am not an illiterate man like you. 438 00:45:50,625 --> 00:45:52,000 I don't believe in all these things. 439 00:45:52,125 --> 00:45:55,292 If you don't, then why do you live here instead of living there? 440 00:46:02,750 --> 00:46:03,667 You know everything. 441 00:46:03,792 --> 00:46:06,333 You are intentionally pushing them towards their death. 442 00:46:07,750 --> 00:46:08,958 You live there too, isn't it? 443 00:46:09,667 --> 00:46:11,667 So, why didn't that soul trouble you till now? 444 00:46:11,958 --> 00:46:14,417 Because I don't want to demolish that house, sir. 445 00:46:24,583 --> 00:46:26,000 This is final, Balwant. 446 00:46:26,542 --> 00:46:29,167 That house will be demolished and a hotel will be built on it. 447 00:46:33,500 --> 00:46:36,125 And if you dare open your mouth then remember... 448 00:46:36,792 --> 00:46:39,667 this is a small place and people are in a need of a job. 449 00:47:54,042 --> 00:47:57,458 -Excuse me, Father. -Yes? 450 00:47:57,750 --> 00:48:00,333 Father, the cross is a bit... 451 00:48:02,125 --> 00:48:06,708 Oh. It's the impact of the storm that had come last night. 452 00:48:06,833 --> 00:48:09,375 The stairs are broken, I cannot do anything. 453 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 When Simon and Peter come in the evening 454 00:48:11,583 --> 00:48:13,750 -they will fix it. -Sorry. 455 00:48:14,333 --> 00:48:17,083 I thought, maybe you didn't notice it, that's why. 456 00:48:17,250 --> 00:48:19,833 No, that's perfectly alright, my dear. 457 00:48:23,750 --> 00:48:28,458 -I've never seen you before -Yes, we came here a few days back. 458 00:48:29,000 --> 00:48:30,917 -Do you know about Mr. Rai's mansion? -Yes. 459 00:48:31,583 --> 00:48:34,458 My husband is going to demolish it and build a hotel there. 460 00:48:34,875 --> 00:48:36,125 Oh, I see. 461 00:48:37,250 --> 00:48:38,417 What's your name, my dear? 462 00:48:38,625 --> 00:48:39,917 Lisa Singh Rathod. 463 00:48:40,250 --> 00:48:43,000 Lisa Singh and Rathod? 464 00:48:46,458 --> 00:48:47,833 That's very interesting. 465 00:48:48,625 --> 00:48:52,375 So, will you come alone for the Sunday mass or will you bring your husband along? 466 00:49:01,583 --> 00:49:02,875 What happened, my child? 467 00:49:03,708 --> 00:49:05,083 When I opened my eyes in the hospital... 468 00:49:06,417 --> 00:49:07,958 everything had changed. 469 00:49:09,292 --> 00:49:11,500 Arjun had left everything for me. 470 00:49:12,500 --> 00:49:15,000 His house, his parents, everything. 471 00:49:15,833 --> 00:49:20,958 Even his God, whom Arjun had worshipped since childhood. 472 00:49:21,917 --> 00:49:25,833 For the first time, I saw love and hatred together, in Arjun's eyes. 473 00:49:26,792 --> 00:49:28,875 At that time, I couldn't explain anything to him. 474 00:49:30,083 --> 00:49:31,542 That's why, I explained it to myself. 475 00:49:33,458 --> 00:49:36,417 I don't know if we did something good or bad. 476 00:49:37,917 --> 00:49:41,375 I don't know, if God has forgiven us or not. 477 00:49:56,125 --> 00:49:57,500 -Greetings, ma'am. -Greetings. 478 00:49:57,792 --> 00:49:59,167 -Greetings, ma'am. -Greetings. 479 00:50:18,292 --> 00:50:19,500 Lisa, you were right. 480 00:50:20,458 --> 00:50:23,000 There is a painting and a piano. 481 00:50:24,125 --> 00:50:27,792 But, not the door that was troubling you. 482 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 See, I take such good care of you. 483 00:50:35,250 --> 00:50:37,833 This door was troubling you, so I broke it down. 484 00:50:37,958 --> 00:50:39,458 Now, if this house troubles you 485 00:50:39,792 --> 00:50:41,000 I will demolish this house too. 486 00:50:45,042 --> 00:50:47,000 Thank goodness, there is a smile on your face. 487 00:50:48,375 --> 00:50:51,583 I had told you, if you go out, you will feel better. 488 00:50:52,833 --> 00:50:53,958 You're feeling better, right? 489 00:50:56,583 --> 00:51:02,375 Lisa, since I have arrived, I don't like anything either. 490 00:51:04,708 --> 00:51:05,917 You know why? 491 00:51:07,125 --> 00:51:08,333 Because since we have arrived... 492 00:51:09,667 --> 00:51:13,917 You haven't even embraced me once. 493 00:51:33,583 --> 00:51:35,250 That day, when I embraced her... 494 00:51:36,208 --> 00:51:38,833 I didn't know she was standing miles away from me. 495 00:51:40,292 --> 00:51:45,125 I embraced her, but I couldn't feel the silence inside her. 496 00:51:46,792 --> 00:51:49,750 I wish I could have understood her. 497 00:53:50,333 --> 00:53:53,583 Lisa... 498 00:53:56,625 --> 00:54:00,750 Lisa... 499 00:54:02,417 --> 00:54:06,542 Lisa... 500 00:54:07,333 --> 00:54:10,500 Lisatri... 501 00:54:11,042 --> 00:54:16,917 Gayatri... Gayatri... 502 00:54:17,167 --> 00:54:19,125 Gayatri... 503 00:54:19,250 --> 00:54:21,292 Gayatri... 504 00:54:46,750 --> 00:54:51,042 Gayatri. 505 00:54:53,917 --> 00:54:55,583 Gayatri. 506 00:56:01,083 --> 00:56:03,542 Initially, I thought it is all an illusion. 507 00:56:04,542 --> 00:56:08,875 But after last night, I am sure that there is someone in that house. 508 00:56:10,167 --> 00:56:13,500 Last night, I heard him, I saw him. 509 00:56:14,083 --> 00:56:16,458 He was standing right in front of me, Father. 510 00:56:17,958 --> 00:56:19,542 I am very scared. 511 00:56:20,208 --> 00:56:21,708 I am really scared. 512 00:56:23,667 --> 00:56:27,042 -Did you tell Arjun about this? -No, Father. 513 00:56:28,250 --> 00:56:32,250 If he doesn't believe me, I will feel bad. 514 00:56:34,667 --> 00:56:37,750 And if he believes it, he will feel bad. 515 00:56:38,042 --> 00:56:39,792 He will leave everything for my sake. 516 00:56:39,917 --> 00:56:41,750 And return to Mumbai with me. 517 00:56:42,625 --> 00:56:45,250 After he met me, he has only lost in life. 518 00:56:46,833 --> 00:56:49,375 He's happy for the first time. 519 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 I don't want to snatch away his happiness 520 00:56:52,708 --> 00:56:55,042 and his career from him. 521 00:56:57,000 --> 00:56:58,250 I understand. 522 00:56:59,042 --> 00:57:01,875 Then you don't have any other option, but to stay there. 523 00:57:02,667 --> 00:57:04,500 That's why I have come to you. 524 00:57:05,708 --> 00:57:07,500 Can you please help me, Father? 525 00:57:17,208 --> 00:57:18,583 Stay here. 526 00:57:20,750 --> 00:57:22,042 Good boy. 527 00:57:23,625 --> 00:57:24,500 Good morning, Lisa. 528 00:57:24,792 --> 00:57:26,125 Good morning, Father. 529 00:57:26,417 --> 00:57:28,708 Father, Arjun has gone out just for two hours. 530 00:57:29,208 --> 00:57:30,792 Fine, you wait here. 531 00:58:22,292 --> 00:58:23,333 What happened, Father? 532 00:58:23,667 --> 00:58:28,000 Lisa, old mansions are like old people. 533 00:58:29,208 --> 00:58:32,333 They silently witness everything, for years. 534 00:58:33,083 --> 00:58:36,333 Something good, something bad, something very bad. 535 00:58:36,792 --> 00:58:39,125 The people that commit bad deeds, leave... 536 00:58:40,292 --> 00:58:42,625 but their shadows remain. 537 00:58:43,958 --> 00:58:46,042 Maybe this mansion has seen something too. 538 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 It must have endured something. 539 00:58:48,750 --> 00:58:50,500 But now, you don't have to worry about anything. 540 00:58:51,750 --> 00:58:53,500 Because I have blessed this house, my dear. 541 00:58:54,750 --> 00:58:57,625 Now you and your husband can stay here peacefully. 542 00:58:59,375 --> 00:59:00,333 Thank you, Father. 543 00:59:01,250 --> 00:59:02,125 My pleasure. 544 01:00:43,167 --> 01:00:44,250 Who is it? 545 01:01:58,958 --> 01:02:01,375 Mors tua, vita mea. 546 01:02:04,083 --> 01:02:05,583 This is a Latin phrase. 547 01:02:06,333 --> 01:02:10,583 And it means, "Your death, my life." 548 01:02:10,875 --> 01:02:14,375 The soul is threatening us. 549 01:02:14,500 --> 01:02:19,667 Seems like there is an old enmity between this soul and that girl. 550 01:02:20,000 --> 01:02:23,333 And it doesn't want anyone to interfere between them. 551 01:02:37,250 --> 01:02:38,875 Lisa madam is not at home, Father. 552 01:02:39,042 --> 01:02:40,500 She went to Delhi along with sir. 553 01:02:43,292 --> 01:02:44,917 -When will she return? -In a week or half. 554 01:02:47,750 --> 01:02:49,458 Look, listen carefully to what I say. 555 01:02:51,042 --> 01:02:54,583 As soon as your madam returns, ask her to come and meet me. 556 01:02:54,917 --> 01:02:57,042 I want to tell her something about this house. 557 01:02:57,667 --> 01:03:02,167 If they spend another night in this house, without meeting me... 558 01:03:03,833 --> 01:03:06,167 their lives could be in danger. 559 01:03:07,458 --> 01:03:08,625 Understood? 560 01:03:10,417 --> 01:03:11,375 Yes. 561 01:03:26,000 --> 01:03:27,042 Why did we stop here? 562 01:03:27,167 --> 01:03:28,333 Just a minute. 563 01:03:30,542 --> 01:03:32,083 -Yes? -You cannot go ahead. 564 01:03:32,917 --> 01:03:34,417 -Why? -The English soldiers and the 565 01:03:34,500 --> 01:03:36,583 Indian revolutionaries are having a scuffle. 566 01:03:36,792 --> 01:03:37,917 It can be dangerous. 567 01:03:53,792 --> 01:03:55,917 You didn't go, ma'am? 568 01:03:56,583 --> 01:03:59,917 No, there was some problem on the way. That's why sir had to go alone. 569 01:04:01,375 --> 01:04:03,208 Balwant, I will have my food in my room. 570 01:04:04,083 --> 01:04:05,250 Ma'am... 571 01:04:07,833 --> 01:04:09,125 After you left, that... 572 01:04:10,667 --> 01:04:11,542 What happened, Balwant? 573 01:04:11,625 --> 01:04:13,292 Was someone here? 574 01:04:18,458 --> 01:04:20,792 No, I had doused the stove. 575 01:04:21,458 --> 01:04:23,333 That's why it will take sometime to cook the food. 576 01:04:24,417 --> 01:04:25,833 No problem. 577 01:04:31,583 --> 01:04:34,083 Mr. Devender, there is no need to do all this. 578 01:04:34,542 --> 01:04:37,417 Don't worry, you will get the cement and the iron contract. 579 01:04:37,708 --> 01:04:42,625 Sir, this is not about business, it's about being a good host. 580 01:04:42,917 --> 01:04:44,500 Of course, Mr. Arjun. 581 01:04:44,583 --> 01:04:48,333 And if you come to Delhi and don't see the Scorpion dance... 582 01:04:48,750 --> 01:04:51,458 then Delhi will get angry. 583 01:04:51,542 --> 01:04:56,792 "Beloved... My beloved" 584 01:05:07,375 --> 01:05:09,792 "When the scorpion stings you" 585 01:05:09,917 --> 01:05:12,167 "When the poison Spreads in your body" 586 01:05:12,333 --> 01:05:14,792 "It makes you squirm" 587 01:05:14,917 --> 01:05:17,208 "Be careful" 588 01:05:17,333 --> 01:05:19,667 "When the scorpion stings you" 589 01:05:19,792 --> 01:05:22,167 "When the poison Spreads in your body" 590 01:05:22,292 --> 01:05:24,708 "It makes you squirm" 591 01:05:24,833 --> 01:05:27,208 "Be careful" 592 01:05:27,333 --> 01:05:29,708 "It makes you lose your senses" 593 01:05:29,833 --> 01:05:31,792 "It intoxicates you" 594 01:05:31,958 --> 01:05:35,375 "Whoever casts an eye on her, Tries to hold her hands" 595 01:05:35,500 --> 01:05:37,167 "He is dead for sure" 596 01:05:37,333 --> 01:05:39,458 "When the scorpion stings you" 597 01:05:39,583 --> 01:05:42,167 "When the poison Spreads in your body" 598 01:05:42,292 --> 01:05:44,667 "It makes you squirm" 599 01:05:44,792 --> 01:05:47,000 "Be careful" 600 01:05:47,083 --> 01:05:51,792 "Beloved... My beloved" 601 01:05:51,917 --> 01:05:57,000 "Beloved... My beloved" 602 01:06:17,083 --> 01:06:21,875 "Since I've entered my youth" 603 01:06:22,083 --> 01:06:27,042 "It has brought zest along with it" 604 01:06:27,250 --> 01:06:29,667 "There is a joy all over" 605 01:06:29,792 --> 01:06:32,167 "My condition is not sane" 606 01:06:32,292 --> 01:06:34,667 "My body is ablaze" 607 01:06:34,792 --> 01:06:38,125 "There is intoxication in me" 608 01:06:39,875 --> 01:06:42,250 "When the scorpion stings you" 609 01:06:42,375 --> 01:06:44,708 "When the poison Spreads in your body" 610 01:06:44,833 --> 01:06:47,208 "It makes you squirm" 611 01:06:47,333 --> 01:06:49,583 "Be careful" 612 01:06:49,667 --> 01:06:54,667 "Beloved..." 613 01:06:54,792 --> 01:06:58,625 "I give my life to you" 614 01:06:58,750 --> 01:07:04,417 "Beloved..." 615 01:07:04,875 --> 01:07:09,000 "I give my life to you" 616 01:07:09,542 --> 01:07:14,500 "Beloved... My beloved" 617 01:07:14,625 --> 01:07:19,792 "Beloved... My beloved" 618 01:07:19,917 --> 01:07:26,875 "Beloved... My beloved" 619 01:07:27,000 --> 01:07:31,792 "Beloved... My beloved" 620 01:07:31,917 --> 01:07:36,958 "There are millions after me" 621 01:07:37,083 --> 01:07:42,167 "All the fools Are crazy for me." 622 01:07:42,292 --> 01:07:44,458 "All of them are crazy" 623 01:07:44,708 --> 01:07:47,208 "All the false lovers" 624 01:07:47,333 --> 01:07:49,667 "All of them don't know" 625 01:07:49,792 --> 01:07:52,250 "My charm is killer" 626 01:07:52,375 --> 01:07:54,500 "When the scorpion stings you" 627 01:07:54,708 --> 01:07:57,208 "When the poison Spreads in your body" 628 01:07:57,333 --> 01:07:59,750 "It makes you squirm" 629 01:07:59,875 --> 01:08:02,167 "Be careful" 630 01:08:02,292 --> 01:08:04,708 "It makes you lose your senses" 631 01:08:04,833 --> 01:08:06,792 "It intoxicates you" 632 01:08:06,917 --> 01:08:10,458 "Whoever casts an eye on her, Tries to hold her hands" 633 01:08:10,583 --> 01:08:12,167 "He is dead for sure" 634 01:08:12,292 --> 01:08:14,458 "When the scorpion stings you" 635 01:08:14,750 --> 01:08:17,250 "When the poison Spreads in your body" 636 01:08:17,375 --> 01:08:19,708 "It makes you squirm" 637 01:08:19,833 --> 01:08:22,083 "Be careful" 638 01:08:22,167 --> 01:08:26,958 "Beloved... My beloved" 639 01:08:27,083 --> 01:08:31,917 "Beloved... My beloved" 640 01:08:32,042 --> 01:08:36,833 "Beloved... My beloved" 641 01:08:37,042 --> 01:08:42,792 "Beloved... My beloved" 642 01:10:44,542 --> 01:10:49,375 Gayatri... 643 01:10:53,208 --> 01:10:56,917 Gayatri... 644 01:11:53,333 --> 01:11:55,083 Sir, it's been the same for the past two days. 645 01:11:55,208 --> 01:11:57,208 She neither eats nor drinks. 646 01:11:57,417 --> 01:12:00,542 She just lies on the bed all day. 647 01:12:01,750 --> 01:12:03,250 Why didn't you call a doctor? 648 01:12:03,458 --> 01:12:06,000 I did call him. He checked on her, last evening. 649 01:12:07,708 --> 01:12:10,667 If you say, I will call him again. 650 01:12:12,750 --> 01:12:14,875 -Go quickly. -Okay. 651 01:12:15,083 --> 01:12:17,917 Mrs. Rathod? Mrs. Rathod? 652 01:12:31,583 --> 01:12:32,583 The fever is quite high. 653 01:12:32,792 --> 01:12:35,333 After the examination, I think it is influenza. 654 01:12:36,083 --> 01:12:38,417 But I will have to check for other infection. 655 01:12:39,417 --> 01:12:40,333 Let's wait till the morning. 656 01:12:40,458 --> 01:12:42,083 Otherwise she will have to be admitted to a hospital. 657 01:12:43,042 --> 01:12:45,667 You said she didn't eat anything for the past two days. 658 01:12:45,875 --> 01:12:47,292 -Yes. -That's not good. 659 01:12:47,958 --> 01:12:49,042 Make her eat something at any cost. 660 01:12:49,125 --> 01:12:50,500 Otherwise the infection could increase. 661 01:12:51,500 --> 01:12:52,833 -Bye. -Thank you. 662 01:13:11,583 --> 01:13:13,292 Lisa? 663 01:13:39,000 --> 01:13:40,208 Lisa? 664 01:14:04,750 --> 01:14:05,792 Lisa! 665 01:14:12,875 --> 01:14:14,250 Lisa! 666 01:14:23,042 --> 01:14:24,750 Lisa? Lisa? 667 01:14:25,583 --> 01:14:26,917 Balwant! 668 01:14:35,167 --> 01:14:36,125 Father... 669 01:14:36,833 --> 01:14:39,500 In the church... Come with me, Father. 670 01:14:46,375 --> 01:14:47,250 There. 671 01:15:32,125 --> 01:15:34,042 -Mr. Arjun? -Yes 672 01:15:40,917 --> 01:15:41,750 Who are you? 673 01:15:41,875 --> 01:15:43,875 I am an ordinary man of God. 674 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 But what I saw at the church today, was something out of the ordinary. 675 01:15:48,292 --> 01:15:50,125 God is bleeding for one of His children. 676 01:15:52,708 --> 01:15:53,625 I don't understand. 677 01:15:53,792 --> 01:15:55,583 But I understand the language of God. 678 01:15:56,667 --> 01:15:58,000 He wants to save His child. 679 01:15:58,125 --> 01:16:03,250 And that child is in this house. Lisa. Can I meet Lisa? 680 01:16:03,875 --> 01:16:05,375 -Lisa? -Yes, Lisa. 681 01:16:06,375 --> 01:16:08,375 You don't know, but I have met Lisa. 682 01:16:09,125 --> 01:16:13,750 I know she is not well. I want to help her. May I? 683 01:16:16,458 --> 01:16:18,208 You shouldn't listen to him. 684 01:16:18,542 --> 01:16:20,375 Your wife needs medical attention. 685 01:16:20,500 --> 01:16:22,667 We should take Lisa to the hospital as soon as possible. 686 01:16:23,250 --> 01:16:25,042 I just need five minutes. 687 01:16:26,167 --> 01:16:30,375 Five minutes. I want to meet Lisa just once. 688 01:17:00,958 --> 01:17:02,208 Lisa? 689 01:17:04,417 --> 01:17:05,500 Lisa, my child? 690 01:17:08,625 --> 01:17:09,583 Can you hear me? 691 01:17:11,875 --> 01:17:13,042 Lisa? 692 01:17:21,000 --> 01:17:22,250 God, Almighty. 693 01:17:34,208 --> 01:17:35,292 I had told you. 694 01:17:35,458 --> 01:17:37,042 I had come to your house and told you. 695 01:17:37,167 --> 01:17:38,750 -I had told you not to interfere. -Lisa! 696 01:17:38,917 --> 01:17:39,875 -I had told you. -Lisa! 697 01:17:39,958 --> 01:17:40,792 -I had told you. -Lisa! 698 01:17:40,875 --> 01:17:42,083 -I had told you. -Lisa, no! 699 01:17:42,208 --> 01:17:44,917 Lisa, let him go! Let him go! 700 01:17:45,042 --> 01:17:46,333 I had told you. 701 01:17:46,458 --> 01:17:47,958 I had explained it to you in your language. 702 01:17:48,625 --> 01:17:50,083 I had explained it to you in your language. 703 01:17:50,208 --> 01:17:51,708 Why did you come? Why did you come here? 704 01:17:52,000 --> 01:17:53,792 -Tell me, why did you come? -Lisa! 705 01:17:54,042 --> 01:17:55,375 Leave! Leave! 706 01:17:55,500 --> 01:17:58,583 Mors tua, vita mea. Mors tua, vita mea. 707 01:17:58,750 --> 01:18:00,833 Leave! 708 01:18:00,958 --> 01:18:03,417 Because she is possessed. 709 01:18:04,000 --> 01:18:05,958 There is a devil inside of her body. 710 01:18:06,708 --> 01:18:08,625 Look, I am not against medical science. 711 01:18:09,375 --> 01:18:12,958 But right now she needs God, not a doctor. 712 01:18:13,167 --> 01:18:14,458 Father, I respect you. 713 01:18:14,750 --> 01:18:16,583 You can perform any veneration you want. 714 01:18:16,708 --> 01:18:18,958 I won't interfere. But let me do my work. 715 01:18:19,167 --> 01:18:20,750 I too am not interfering in somebody's work. 716 01:18:21,250 --> 01:18:24,292 I am trying to save that child's life. Her life is in danger. 717 01:18:25,042 --> 01:18:26,375 According to my experience-- 718 01:18:26,458 --> 01:18:29,583 Your experience is limited to your church. 719 01:18:29,917 --> 01:18:31,208 Try coming out of it for once. 720 01:18:31,542 --> 01:18:32,958 On one hand, there are people like Sigmund Freud 721 01:18:33,083 --> 01:18:35,875 who is working on personality disorder at the Vienna university. 722 01:18:36,083 --> 01:18:38,917 And on the other hand, there are people like you, who have a narrow viewpoint. 723 01:18:39,375 --> 01:18:43,250 In the case of personality disorder, a person has a spilt personality. 724 01:18:43,333 --> 01:18:44,583 And the same is happening with Lisa. 725 01:18:44,708 --> 01:18:46,750 So why is she speaking in two different voices? 726 01:18:47,000 --> 01:18:48,250 One of them being the voice of the devil. 727 01:18:48,792 --> 01:18:51,667 Because a person has two vocal cords. 728 01:18:51,875 --> 01:18:53,000 One is primary and the other, secondary. 729 01:18:53,125 --> 01:18:54,625 He uses just one. 730 01:18:54,833 --> 01:18:57,208 But because of personality disorder, Lisa's body-- 731 01:18:57,333 --> 01:19:00,042 Lisa's body has been possessed by the devil. 732 01:19:00,750 --> 01:19:02,917 Because, as soon as I placed the cross on her forehead-- 733 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 She had fits. 734 01:19:04,125 --> 01:19:05,542 -Yes. -Because she has high fever. 735 01:19:05,917 --> 01:19:07,000 In that high fever, if you had placed 736 01:19:07,125 --> 01:19:10,417 a wet iron rod instead of a cross, she would have behaved in the same way. 737 01:19:12,625 --> 01:19:14,208 Why don't you people try to understand me? 738 01:19:14,375 --> 01:19:15,583 Pardon me, Father. 739 01:19:16,500 --> 01:19:18,208 Mr. Arjun, she is your wife. 740 01:19:18,375 --> 01:19:20,417 You have to decide. The ambulance is waiting outside. 741 01:19:20,625 --> 01:19:24,208 If you don't take her to the hospital now, then even I can't help you. 742 01:19:31,667 --> 01:19:32,625 Please, Father. 743 01:19:34,792 --> 01:19:36,375 Leave us alone. 744 01:19:47,625 --> 01:19:48,583 Come. 745 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Holy Cross Hospital. 746 01:20:10,833 --> 01:20:12,042 Good we brought her here. 747 01:20:12,667 --> 01:20:13,917 Her temperature has gone down. 748 01:20:14,500 --> 01:20:16,250 I think, she will be normal by tomorrow morning. 749 01:20:17,375 --> 01:20:19,167 That means, I can take her home by tomorrow evening. 750 01:20:20,167 --> 01:20:21,833 Provided that the priest doesn't come there again. 751 01:20:24,333 --> 01:20:25,375 Okay. 752 01:21:30,083 --> 01:21:34,000 Lisa? Lisa? Lisa? 753 01:21:35,542 --> 01:21:37,958 Lisa, what's happening to you? 754 01:21:46,667 --> 01:21:48,708 Doctor! Nurse! 755 01:21:53,792 --> 01:21:55,000 Oh my God! 756 01:21:57,167 --> 01:21:58,417 Hold her tight. 757 01:21:58,542 --> 01:22:01,583 Hold her hands tightly. 758 01:22:01,708 --> 01:22:03,167 -Get an injection. -Yes, doctor. 759 01:22:03,583 --> 01:22:06,250 Carefully. Hold her tight. What are you doing? 760 01:22:06,583 --> 01:22:08,375 Carefully. Hang on. Hang on. 761 01:22:08,458 --> 01:22:11,000 Enough. Come on, nurse, quick! 762 01:22:21,792 --> 01:22:23,042 What are you doing, Kallu? 763 01:22:26,917 --> 01:22:27,750 Are you shocked? 764 01:22:28,750 --> 01:22:30,708 Shocked to hear your childhood name? 765 01:22:33,292 --> 01:22:35,583 Forget yours, I know your entire family's name. 766 01:22:36,125 --> 01:22:39,167 Your father, Ramnath used to work as a gardener in the big garden. 767 01:22:40,708 --> 01:22:42,042 Your mother, Kaushalya... 768 01:22:42,375 --> 01:22:44,792 used to work as a maid at the Totadmal mansion. 769 01:22:46,625 --> 01:22:48,125 Your grandfather, Harkisandas... 770 01:22:48,292 --> 01:22:50,875 used to clean the British man's horse dung. 771 01:22:51,250 --> 01:22:54,333 And once he was caught in bed with the British man's daughter. 772 01:22:56,250 --> 01:22:57,792 The Britisher had tied him to the horse 773 01:22:57,875 --> 01:23:00,417 and made him take seven rounds of the mansion. 774 01:23:01,208 --> 01:23:02,458 You are his blood. 775 01:23:04,500 --> 01:23:05,750 So what if you were not caught? 776 01:23:07,958 --> 01:23:10,625 You too did the same thing, with your master's daughter. 777 01:23:11,792 --> 01:23:15,250 Under the pretext of a check-up, you brought her here and then... 778 01:23:16,000 --> 01:23:19,125 here on this bed you injected her to make her unconscious 779 01:23:19,583 --> 01:23:22,333 and then for three times-- 780 01:23:58,083 --> 01:23:59,333 Doctor? 781 01:24:01,042 --> 01:24:02,500 Do you know what's wrong with Lisa? 782 01:24:05,333 --> 01:24:07,083 Do you think, you will be able to treat her? 783 01:24:35,083 --> 01:24:38,917 "I love you" 784 01:24:39,458 --> 01:24:43,792 "And that too immensely" 785 01:24:45,042 --> 01:24:48,625 "I love you" 786 01:24:49,375 --> 01:24:53,708 "And that too immensely" 787 01:24:54,750 --> 01:24:59,792 "As long as I am alive" 788 01:24:59,875 --> 01:25:04,000 "I will wait only for you" 789 01:25:04,625 --> 01:25:08,583 "I love you" 790 01:25:09,125 --> 01:25:15,208 "And that too immensely" 791 01:25:34,708 --> 01:25:39,250 "People adept at using words Don't understand" 792 01:25:39,417 --> 01:25:43,792 "The language of the heart" 793 01:25:44,250 --> 01:25:49,333 "People consider" 794 01:25:49,417 --> 01:25:53,167 "Loyalty as a crime" 795 01:25:54,458 --> 01:25:59,625 "If it's is a crime then I will" 796 01:25:59,708 --> 01:26:03,167 "Commit this crime again and again" 797 01:26:04,125 --> 01:26:09,042 "As long as I am alive" 798 01:26:09,125 --> 01:26:13,042 "I will wait only for you" 799 01:26:14,083 --> 01:26:18,208 "I love you" 800 01:26:18,542 --> 01:26:23,083 "And that too immensely" 801 01:26:24,167 --> 01:26:28,333 "I love you" 802 01:26:28,458 --> 01:26:33,000 "And that too immensely" 803 01:26:34,000 --> 01:26:39,125 "As long as I am alive" 804 01:26:39,208 --> 01:26:43,292 "I will wait only for you" 805 01:26:43,875 --> 01:26:48,208 "I love you" 806 01:26:48,333 --> 01:26:53,542 "And that too immensely" 807 01:26:53,708 --> 01:26:55,417 My fight was with God. 808 01:26:56,208 --> 01:26:57,625 But what was Lisa's fault? 809 01:26:58,500 --> 01:27:00,125 If instead of her, something had happened to me 810 01:27:00,458 --> 01:27:02,875 would she have prayed to God for me? 811 01:27:03,583 --> 01:27:04,750 Maybe, yes. 812 01:27:05,708 --> 01:27:09,208 Lisa might have pretended not to believe in Him just to please me. 813 01:27:09,958 --> 01:27:14,583 But I knew that in some corner of her heart, she still believed in God. 814 01:27:15,375 --> 01:27:16,625 If she had been in my place then... 815 01:27:17,125 --> 01:27:19,500 she would have never thrown Father Thomas out of the house. 816 01:27:20,917 --> 01:27:24,458 I knew, that I won't ever beg in front of my God. 817 01:27:25,292 --> 01:27:27,292 But how can I snatch this right from Lisa? 818 01:27:27,875 --> 01:27:29,792 Before coming here, I had promised her 819 01:27:29,917 --> 01:27:32,333 that I will never come between her and her God. 820 01:27:33,208 --> 01:27:35,208 And now time has come to fulfil that promise. 821 01:27:36,750 --> 01:27:39,500 I am sorry, Father. I didn't treat you right the other day. 822 01:27:41,792 --> 01:27:43,417 Lisa needs your help. 823 01:27:45,875 --> 01:27:47,125 Will you... 824 01:28:27,708 --> 01:28:31,792 Whoever you are, I know you can hear me. 825 01:28:34,333 --> 01:28:36,042 What do you want? 826 01:28:37,750 --> 01:28:39,792 Why did you enter this child's body? 827 01:28:43,042 --> 01:28:44,833 The power of Christ commands you. 828 01:28:45,500 --> 01:28:46,833 Who are you? 829 01:28:52,625 --> 01:28:54,750 Our Father who art in heaven... 830 01:28:55,583 --> 01:28:57,000 haloed be thy name. 831 01:28:58,208 --> 01:29:01,583 Thy kingdom come. Thy will be done... 832 01:29:02,250 --> 01:29:04,708 on earth, as in heaven. 833 01:29:08,417 --> 01:29:10,125 Give us this day, our daily bread. 834 01:29:11,750 --> 01:29:13,500 And forgive us our trespasses. 835 01:29:14,125 --> 01:29:16,583 As we forgive those who trespass against us. 836 01:29:17,167 --> 01:29:18,833 Do not bring us to the test. 837 01:29:19,167 --> 01:29:21,958 Test, test, test, test, test. 838 01:29:22,542 --> 01:29:24,125 But deliver us from evil. 839 01:29:24,250 --> 01:29:27,542 Test, test, test. 840 01:29:28,708 --> 01:29:30,083 Who are you? 841 01:29:59,000 --> 01:30:02,042 Test, test, test, test, test. 842 01:31:10,375 --> 01:31:11,625 Four days. 843 01:31:13,000 --> 01:31:14,583 Just four days more. 844 01:31:15,750 --> 01:31:18,583 Then this body will be of no use to me. 845 01:31:22,375 --> 01:31:25,792 On the no moon night, this girl's spirit will leave this body. 846 01:31:26,667 --> 01:31:28,917 And I will take her with me. 847 01:31:32,042 --> 01:31:33,875 After four days. 848 01:31:37,375 --> 01:31:38,208 Lisa! 849 01:31:38,333 --> 01:31:39,542 -Oh my! -Lisa? 850 01:31:39,875 --> 01:31:40,958 -Poor child. -Lisa, wake up. 851 01:31:41,042 --> 01:31:41,875 Lisa? 852 01:31:41,958 --> 01:31:43,458 -Father, what happened to Lisa? -Yes. 853 01:31:43,792 --> 01:31:45,625 -My child. -Lisa? 854 01:32:07,708 --> 01:32:08,625 Balwant? 855 01:32:09,250 --> 01:32:13,083 Sir, I am responsible for this. 856 01:32:14,292 --> 01:32:16,333 I wish I had told you everything before. 857 01:32:17,958 --> 01:32:20,125 This spirit will not let this mansion be demolished, sir. 858 01:32:21,042 --> 01:32:22,542 It has already killed two people. 859 01:32:22,667 --> 01:32:24,292 It won't spare madam Lisa too 860 01:32:24,583 --> 01:32:29,042 I had warned M.K sir about this. But he silenced me with money. 861 01:32:29,833 --> 01:32:31,250 Sir, I kept quiet. 862 01:32:32,208 --> 01:32:35,500 I made a grave mistake, sir. God will never forgive me. 863 01:32:36,292 --> 01:32:38,375 I made a grave mistake, sir. 864 01:32:44,917 --> 01:32:48,375 If anything happens to Lisa, I won't spare you. 865 01:32:54,083 --> 01:32:56,250 Tell me, what else do you know about this mansion? 866 01:32:57,250 --> 01:32:59,958 I will tell you. I will tell you. 867 01:33:01,875 --> 01:33:04,208 Mr. Rai bought the mansion two years ago. 868 01:33:05,042 --> 01:33:07,083 An old woman used to live there at that time. 869 01:33:09,083 --> 01:33:10,667 Maybe she will tell you. 870 01:33:10,792 --> 01:33:12,125 But where did she go? 871 01:33:12,208 --> 01:33:14,083 Nayanagar. No, Nawanagar. 872 01:33:26,000 --> 01:33:27,667 Lisa needed me. 873 01:33:28,708 --> 01:33:31,208 And I needed to know the truth to save her. 874 01:33:32,583 --> 01:33:35,917 I handed her responsibility to Father Thomas for a while. 875 01:33:36,792 --> 01:33:39,167 And, I left for Nawanagar. 876 01:33:52,750 --> 01:33:53,583 -Mister. -Yes. 877 01:33:53,667 --> 01:33:54,750 Where does Mother Radha live? 878 01:33:55,333 --> 01:33:56,667 Mother Radha? She lives here. 879 01:34:06,542 --> 01:34:07,625 Mother Radha. 880 01:34:12,708 --> 01:34:18,458 I have come from Palampur. May I talk to you? 881 01:34:21,542 --> 01:34:23,333 It's the no moon night after two days. 882 01:34:24,292 --> 01:34:28,917 If you don't help me, I won't be able to save my wife. 883 01:34:30,375 --> 01:34:34,083 You will have to tell me the truth about that mansion. 884 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 What had happened there? 885 01:34:39,417 --> 01:34:43,792 God writes destiny. 886 01:34:45,583 --> 01:34:48,792 But it feels as if God is upset. 887 01:34:50,500 --> 01:34:54,750 The Satan has written Palampur's destiny. 888 01:34:58,333 --> 01:35:02,167 Around 60-70 years ago... 889 01:35:03,917 --> 01:35:06,792 in the year 1857. 890 01:35:08,083 --> 01:35:10,125 Everything was changing rapidly. 891 01:35:11,792 --> 01:35:14,833 Gradually a voice was being raised in India... 892 01:35:15,208 --> 01:35:19,917 against the atrocities of the British rule. 893 01:35:21,042 --> 01:35:22,667 The voice of revolution. 894 01:35:23,958 --> 01:35:26,875 Gayatri's father, Rai Bahadur Pratap Singh... 895 01:35:27,125 --> 01:35:32,917 like many other Indians, had forsaken his luxurious life... 896 01:35:33,417 --> 01:35:35,500 and was busy fighting the war of independence. 897 01:35:36,167 --> 01:35:38,958 Rai sir left the responsibility of the house on my mother... 898 01:35:39,958 --> 01:35:42,083 and went out with other men. 899 01:35:42,792 --> 01:35:44,833 As such, my mother was a maid. 900 01:35:45,708 --> 01:35:51,125 But after Rai sir's wife's death, she raised Gayatri like a mother. 901 01:35:52,917 --> 01:35:57,458 At that time, only we three used to live in such a big mansion. 902 01:35:58,667 --> 01:36:02,917 My mother, sister Gayatri and me. 903 01:39:19,583 --> 01:39:21,000 He too is a rebellious soldier. 904 01:39:21,625 --> 01:39:25,792 Like your father, he too is fighting for freedom. 905 01:39:26,792 --> 01:39:29,458 Even after getting shot, his courage didn't wane. 906 01:39:31,042 --> 01:39:34,917 After being cured, he wants to return to his squad. 907 01:39:35,833 --> 01:39:40,458 But till then he needs a place to hide. He wants-- 908 01:39:44,042 --> 01:39:46,792 In this house, there is a place for every soldier... 909 01:39:47,417 --> 01:39:49,833 who wants to see an independent India... 910 01:39:51,292 --> 01:39:53,625 He can stay here for as long as he wants, Mother Kesar. 911 01:39:56,167 --> 01:39:57,000 Okay. 912 01:40:11,167 --> 01:40:12,583 Thank you. 913 01:40:16,042 --> 01:40:18,000 A message, Mother Kesar. 914 01:40:19,500 --> 01:40:21,292 A message. 915 01:40:26,250 --> 01:40:29,083 Greetings. Mr. Rai Bahadur has sent a letter from Rakabgand. 916 01:40:29,458 --> 01:40:31,000 He will return after a few days. 917 01:40:42,792 --> 01:40:45,500 Gayatri, there's bad news. 918 01:40:46,375 --> 01:40:49,167 At Daulatpur, the Britishers attacked 919 01:40:49,417 --> 01:40:52,583 our sleeping soldiers and seized the camp. 920 01:40:53,750 --> 01:40:56,083 Once again, someone our own has deceived us. 921 01:40:57,083 --> 01:41:01,458 One of our men passed information to the Britishers... 922 01:41:02,167 --> 01:41:04,375 and we lost 90 soldiers. 923 01:41:17,167 --> 01:41:21,750 They were the people of my cantonment. They were my friends. 924 01:41:23,667 --> 01:41:25,542 We won't win. 925 01:41:26,958 --> 01:41:27,958 Never. 926 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 We will win. 927 01:41:31,542 --> 01:41:32,667 We will definitely win. 928 01:43:10,208 --> 01:43:11,500 Who are you? 929 01:43:20,417 --> 01:43:22,000 Mother Kesar? 930 01:43:26,500 --> 01:43:29,750 I thought I heard a glass breaking. 931 01:43:30,792 --> 01:43:32,625 Yes, I was going to call Mother Kesar. 932 01:43:32,958 --> 01:43:34,542 Mother Kesar, is not here. 933 01:43:42,375 --> 01:43:46,000 I have brought her message for you. 934 01:43:47,083 --> 01:43:49,750 She had to suddenly go to the city. 935 01:43:50,708 --> 01:43:53,500 One of her relative has fallen ill. 936 01:43:55,750 --> 01:43:57,083 You were asleep. 937 01:43:58,042 --> 01:43:59,208 That's why she told me and left. 938 01:44:06,583 --> 01:44:09,125 But Mother Kesar never leaves without informing. 939 01:44:18,542 --> 01:44:23,083 But before I leave, I will say what I have to. 940 01:44:28,708 --> 01:44:34,708 Yes. I will leave for Daulatpur after two days. 941 01:44:37,500 --> 01:44:40,208 But after I leave, I will miss all of you. 942 01:44:44,333 --> 01:44:46,417 Especially, you. 943 01:44:48,625 --> 01:44:50,417 I will never forget... 944 01:44:52,292 --> 01:44:55,292 what you have done for me. Never. 945 01:45:20,667 --> 01:45:22,042 Radha? 946 01:45:22,708 --> 01:45:23,750 What happened? 947 01:45:27,167 --> 01:45:28,542 Radha! 948 01:45:34,542 --> 01:45:35,625 Radha! 949 01:45:36,625 --> 01:45:38,000 Where are you going? 950 01:45:44,167 --> 01:45:45,708 Radha, stop! 951 01:46:26,500 --> 01:46:27,583 Soldier Mohan Kant. 952 01:46:28,542 --> 01:46:31,292 Lieutenant Burton is very pleased with your work. 953 01:46:32,042 --> 01:46:35,500 If you wouldn't have informed us in time, then Daulatpur's revolutionaries 954 01:46:35,625 --> 01:46:37,083 would have succeeded in their motives. 955 01:46:37,917 --> 01:46:39,458 Burton sir, has not only recommended your name 956 01:46:39,583 --> 01:46:41,583 to the company for a reward, but has also arranged... 957 01:46:42,000 --> 01:46:44,333 to send you far away from here. 958 01:46:45,250 --> 01:46:47,083 But until the situation doesn't calm down... 959 01:46:47,625 --> 01:46:49,583 you will have to hide in Palampur. 960 01:46:50,667 --> 01:46:53,250 When the time is right, one of his men will come to you. 961 01:46:53,750 --> 01:46:57,417 But until then, no one should know about your motives. 962 01:46:58,083 --> 01:46:59,833 Ram singh, chief officer. 963 01:47:32,208 --> 01:47:34,125 We can't leave like this. 964 01:47:36,167 --> 01:47:39,958 If we leave, he will escape. 965 01:47:40,083 --> 01:47:41,542 What can we do? 966 01:47:41,833 --> 01:47:44,875 Not us, just me. 967 01:47:46,542 --> 01:47:47,625 I will stop him. 968 01:47:52,250 --> 01:47:54,333 You know where Uncle Bismil's mansion is, right? 969 01:47:55,333 --> 01:47:56,750 Go and give this letter to him. 970 01:47:57,625 --> 01:47:59,583 And ask him to give it to father as soon as he can. 971 01:48:01,250 --> 01:48:02,667 But what will you do, sister? 972 01:48:06,708 --> 01:48:08,500 When a person stoops so low... 973 01:48:09,583 --> 01:48:11,250 that there is no way to reform him... 974 01:48:13,458 --> 01:48:19,375 you too have to stoop lower to stop that person. 975 01:48:22,375 --> 01:48:23,292 Go, Radha. 976 01:48:24,042 --> 01:48:25,042 Go! 977 01:49:35,125 --> 01:49:40,417 "Come, come, come" 978 01:49:44,292 --> 01:49:49,667 "Come, come, come" 979 01:49:53,167 --> 01:49:58,625 "My heart burns" 980 01:49:58,708 --> 01:50:02,750 "like the lamp" 981 01:50:03,125 --> 01:50:07,875 "My heart burns" 982 01:50:07,958 --> 01:50:11,500 "like the lamp" 983 01:50:12,333 --> 01:50:18,125 "Now, I can't live alone" 984 01:50:18,208 --> 01:50:21,292 "Beloved" 985 01:50:21,417 --> 01:50:27,583 "My heart burns like the lamp" 986 01:50:46,833 --> 01:50:51,167 "My heart is" 987 01:50:51,250 --> 01:50:55,292 "Restless like a peacock" 988 01:50:55,875 --> 01:51:00,417 "Like, there is a void" 989 01:51:00,500 --> 01:51:04,958 "And life is incomplete" 990 01:51:05,167 --> 01:51:09,500 "There is a fire of" 991 01:51:09,583 --> 01:51:13,542 "Separation in my heart" 992 01:51:14,042 --> 01:51:18,708 "Let me drink" 993 01:51:18,792 --> 01:51:22,958 "From your lips now" 994 01:51:23,417 --> 01:51:27,833 "My cravings call out to you" 995 01:51:27,917 --> 01:51:32,000 "Listen beloved" 996 01:51:32,292 --> 01:51:37,000 "My heart burns" 997 01:51:37,083 --> 01:51:40,792 "Like the lamp" 998 01:51:41,625 --> 01:51:47,333 "Now, I can't live alone" 999 01:51:47,417 --> 01:51:49,333 "Beloved" 1000 01:51:50,792 --> 01:51:56,417 "My heart burns..." 1001 01:52:34,250 --> 01:52:38,667 "You are alone" 1002 01:52:38,750 --> 01:52:42,708 "I am alone" 1003 01:52:43,208 --> 01:52:47,750 "The entire mansion" 1004 01:52:47,833 --> 01:52:52,417 "Is solitary" 1005 01:52:52,542 --> 01:52:57,000 "This moment of" 1006 01:52:57,083 --> 01:53:01,167 "Restlessness is eager" 1007 01:53:01,625 --> 01:53:05,917 "Soon it's going" 1008 01:53:06,000 --> 01:53:10,750 "To be dawn" 1009 01:53:10,875 --> 01:53:15,250 "Let's erase this" 1010 01:53:15,333 --> 01:53:19,167 "Distance together" 1011 01:53:19,625 --> 01:53:24,500 "My heart burns" 1012 01:53:24,583 --> 01:53:28,583 "Like the lamp" 1013 01:53:29,083 --> 01:53:34,708 "Now, I can't live alone" 1014 01:53:34,792 --> 01:53:37,958 "Beloved" 1015 01:53:38,292 --> 01:53:42,667 "My heart burns..." 1016 01:54:01,167 --> 01:54:08,167 "My heart... My heart" 1017 01:54:44,375 --> 01:54:45,583 Catch him! 1018 01:54:57,375 --> 01:54:58,417 You betrayed us. 1019 01:55:33,000 --> 01:55:35,083 You have bound me in a bond, here. 1020 01:55:36,542 --> 01:55:40,917 But there won't be any bonds to the place where I am going. 1021 01:55:42,333 --> 01:55:44,708 The soul will take the revenge of the body. 1022 01:55:46,292 --> 01:55:50,417 My body will perish, but the soul will stay here. 1023 01:55:51,208 --> 01:55:57,167 Until the time it doesn't take your soul along. 1024 01:56:38,958 --> 01:56:44,333 After that day, Rai sir locked that room forever. 1025 01:56:45,708 --> 01:56:48,042 And sent Gayatri to her grandma's house. 1026 01:56:49,375 --> 01:56:51,875 Gayatri had to endure the punishment of the sacrifice... 1027 01:56:53,125 --> 01:56:55,958 that she gave for her country, all her life. 1028 01:56:58,500 --> 01:57:01,875 Because of the one night that she spent with a traitor... 1029 01:57:02,542 --> 01:57:04,583 she was forced to live alone. 1030 01:57:06,000 --> 01:57:10,000 She didn't get anyone's love nor did she get married. 1031 01:57:16,375 --> 01:57:20,083 I stayed in that mansion for 35-40 years. 1032 01:57:21,542 --> 01:57:23,667 Then one day, I got this letter. 1033 01:57:25,833 --> 01:57:30,708 It was written that after suffering a long ailment, Gayatri had passed away. 1034 01:57:36,625 --> 01:57:38,250 18 November, 1896. 1035 01:57:39,875 --> 01:57:41,917 That was the day Lisa was born. 1036 01:57:47,958 --> 01:57:50,583 Why would anyone want to break such a beautiful house? 1037 01:57:53,958 --> 01:57:57,125 There is somebody upstairs. 1038 01:57:59,208 --> 01:58:00,542 There is something in this house. 1039 01:58:01,125 --> 01:58:04,750 Something that I cannot touch. But I can feel it 1040 01:58:05,000 --> 01:58:07,000 Sometimes I want to go after it. 1041 01:58:07,542 --> 01:58:09,250 And sometimes, I want to run away from it. 1042 01:58:09,917 --> 01:58:11,625 You're understanding what I am saying, right? 1043 01:58:11,833 --> 01:58:14,958 Lisa is no one else but Gayatri, son. 1044 01:58:15,792 --> 01:58:18,917 She has taken birth again, and come to Palampur. 1045 01:58:19,333 --> 01:58:22,917 And that wandering soul is soldier, Mohan Kant. 1046 01:58:23,292 --> 01:58:25,417 The soul has recognised the soul. 1047 01:58:25,625 --> 01:58:28,333 The devil has changed the destiny. 1048 01:58:30,708 --> 01:58:33,167 We have only 24 hours. 1049 01:58:34,000 --> 01:58:35,958 Tomorrow is the no moon night. 1050 01:58:36,625 --> 01:58:39,875 There is only one way to stop the soul... 1051 01:58:40,583 --> 01:58:42,958 that has waited for 60 years to take revenge. 1052 01:58:43,208 --> 01:58:44,708 What's that, Father? 1053 01:58:53,792 --> 01:58:54,958 Exorcism. 1054 01:58:55,417 --> 01:58:57,042 What's that, Father? 1055 01:58:59,208 --> 01:59:03,292 Using the power of the Lord to exorcise the devil out of the human's body. 1056 01:59:03,583 --> 01:59:04,500 That's called exorcism. 1057 01:59:04,625 --> 01:59:06,708 It's not that easy, Father Thomas. 1058 01:59:07,083 --> 01:59:08,083 And you're aware of it. 1059 01:59:08,333 --> 01:59:10,458 For this, we will have to write a letter to the bishop. 1060 01:59:11,125 --> 01:59:13,208 We will have to explain him the entire situation. 1061 01:59:13,458 --> 01:59:15,292 We will have to wait for his permission. 1062 01:59:15,458 --> 01:59:17,625 But the permission will take two weeks to arrive, Father. 1063 01:59:17,708 --> 01:59:19,292 We have only today. 1064 01:59:19,458 --> 01:59:20,542 Whatever it may be. 1065 01:59:20,667 --> 01:59:23,458 We cannot perform the exorcism without the Bishop's permission. 1066 01:59:23,958 --> 01:59:24,792 It's not allowed. 1067 01:59:24,875 --> 01:59:26,333 I do know about the rules, Father. 1068 01:59:26,833 --> 01:59:30,625 But if we don't save that girl, it will be a bigger sin. 1069 01:59:30,833 --> 01:59:32,708 You don't understand, Father Thomas. 1070 01:59:33,250 --> 01:59:35,792 Performing an exorcism is not our cup of tea. 1071 01:59:36,083 --> 01:59:39,542 We need unconquerable faith to face the devil. 1072 01:59:39,833 --> 01:59:43,667 You are going against our religion and our church to take this step, Father. 1073 01:59:45,042 --> 01:59:46,667 But, if something happens to that girl... 1074 01:59:47,333 --> 01:59:49,208 then you will be responsible for her death. 1075 01:59:49,458 --> 01:59:52,667 Right now, I am only thinking about her life. 1076 02:00:14,833 --> 02:00:17,792 Before going inside, we will have to remember one thing. 1077 02:00:19,000 --> 02:00:22,833 We are battling the devil, not Lisa. 1078 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 The devil is inside Lisa's body. 1079 02:00:30,542 --> 02:00:32,875 He will try to fool us. 1080 02:00:34,000 --> 02:00:35,208 He will try to deviate us. 1081 02:00:35,542 --> 02:00:37,458 It's possible that Lisa might cry... 1082 02:00:37,708 --> 02:00:39,708 beg, scream and shout in front of us. 1083 02:00:40,542 --> 02:00:42,417 Try to weaken us. 1084 02:00:43,500 --> 02:00:45,708 But we will have to be strong. 1085 02:00:46,792 --> 02:00:49,167 And remember, that it's the devil. 1086 02:00:50,792 --> 02:00:51,958 And not Lisa. 1087 02:01:11,958 --> 02:01:14,167 We should tie her hands. 1088 02:01:45,917 --> 02:01:51,083 Lord Jesus Christ, our saviour have mercy on our souls. 1089 02:01:57,750 --> 02:02:01,833 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1090 02:02:03,750 --> 02:02:06,083 I cast you out, unclean spirit 1091 02:02:06,417 --> 02:02:08,875 along with every spectre from hell 1092 02:02:09,125 --> 02:02:10,917 and all your fallen companions 1093 02:02:11,125 --> 02:02:14,333 in the name of Lord Jesus Christ. 1094 02:02:17,292 --> 02:02:21,042 Be gone and stay far from this creature of God 1095 02:02:21,458 --> 02:02:23,458 for it is He who commands you. 1096 02:02:24,083 --> 02:02:28,583 He who flung you head long from the heights of heaven into the depths of hell. 1097 02:02:33,958 --> 02:02:36,292 Why then you stand and resist? 1098 02:02:36,958 --> 02:02:40,667 Knowing as you must, that Christ, the Lord... 1099 02:02:41,083 --> 02:02:43,333 brings your pains to nothing. 1100 02:02:45,958 --> 02:02:47,667 Fear Him. 1101 02:02:49,500 --> 02:02:50,958 Fear Him. 1102 02:03:01,125 --> 02:03:03,250 Lisa! Lisa! 1103 02:03:22,833 --> 02:03:25,417 We will have to find her before dawn. 1104 02:03:26,458 --> 02:03:29,250 If this no moon night ends... 1105 02:03:30,417 --> 02:03:32,208 then everything will be over. 1106 02:07:04,125 --> 02:07:06,792 You left your God, because you were afraid of the snake? 1107 02:07:07,458 --> 02:07:09,333 Your unbreakable faith has been broken. 1108 02:07:09,625 --> 02:07:10,875 Now what? 1109 02:07:40,708 --> 02:07:42,375 Father? 1110 02:07:49,458 --> 02:07:51,167 Father? 1111 02:07:51,667 --> 02:07:54,000 Let it be, don't take it out. 1112 02:07:54,292 --> 02:07:56,875 If this stays, the blood won't come out for a while. 1113 02:07:57,292 --> 02:07:59,500 Don't worry about me, go and save Lisa. 1114 02:07:59,958 --> 02:08:01,708 -He will kill her. -But Father, you... 1115 02:08:02,875 --> 02:08:04,500 Nothing will happen to me. 1116 02:08:04,750 --> 02:08:06,042 My God is with me. 1117 02:08:06,583 --> 02:08:09,000 Give me my stole. 1118 02:08:09,500 --> 02:08:12,708 -But, Father-- -Go, my son. Go, my son. 1119 02:08:14,375 --> 02:08:15,292 Lord... 1120 02:08:20,292 --> 02:08:22,375 Thank you, my son. Thank you. 1121 02:08:32,667 --> 02:08:38,542 Tick-tock. Tick-tock. 1122 02:08:40,042 --> 02:08:40,875 Tick... 1123 02:08:43,625 --> 02:08:49,833 Tick-tock. Tick-tock. 1124 02:08:50,792 --> 02:08:54,375 Tick-tock. 1125 02:08:54,458 --> 02:08:56,875 Tick-tock. 1126 02:08:58,292 --> 02:09:01,792 Tick-tock. 1127 02:09:02,000 --> 02:09:04,542 Tick-tock. 1128 02:09:06,500 --> 02:09:08,500 All the efforts already went in vain. 1129 02:09:11,708 --> 02:09:12,542 Now... 1130 02:09:24,000 --> 02:09:25,875 Now, all your prayers went unheard too. 1131 02:09:27,583 --> 02:09:29,500 I am taking my Gayatri along. 1132 02:09:31,000 --> 02:09:32,417 How will you save your Lisa? 1133 02:09:32,958 --> 02:09:34,583 With the power of my love. 1134 02:09:51,167 --> 02:09:52,667 Lisa! 1135 02:09:53,917 --> 02:09:54,750 Lisa! 1136 02:10:01,542 --> 02:10:03,250 Save your Lisa. 1137 02:10:04,208 --> 02:10:05,458 Save her. 1138 02:10:18,417 --> 02:10:19,750 Lisa! 1139 02:10:21,167 --> 02:10:22,292 Lisa! 1140 02:10:48,833 --> 02:10:50,583 Did you see the power of your love? 1141 02:10:58,458 --> 02:11:04,292 Your love is going away from you, forever. 1142 02:11:07,958 --> 02:11:09,417 Do you want to meet her for the last time? 1143 02:11:12,292 --> 02:11:13,875 Do you want to meet her for the last time? 1144 02:11:51,083 --> 02:11:53,125 He will take me away, Arjun. 1145 02:11:53,333 --> 02:11:54,875 Please save me. 1146 02:11:56,042 --> 02:11:58,625 I don't want to leave you, Arjun. 1147 02:11:58,958 --> 02:12:00,667 Save me. 1148 02:12:01,208 --> 02:12:05,292 Do anything but please save me. 1149 02:12:06,125 --> 02:12:08,458 Please, Arjun. Save me. 1150 02:12:25,542 --> 02:12:30,625 Tick-tock. Tick-tock. 1151 02:12:31,167 --> 02:12:36,458 Tick-tock. Tick-tock. 1152 02:12:37,083 --> 02:12:40,167 Tick-tock. 1153 02:12:40,667 --> 02:12:43,042 Tick-tock. 1154 02:12:43,375 --> 02:12:48,750 Tick-tock. Tick-tock. 1155 02:12:49,542 --> 02:12:52,792 Tick-tock. 1156 02:12:52,875 --> 02:12:55,625 Tick-tock. 1157 02:12:56,833 --> 02:13:00,167 Tick-tock. 1158 02:13:00,417 --> 02:13:02,875 Tick-tock. 1159 02:13:04,125 --> 02:13:10,333 Tick-tock. Tick-tock. 1160 02:13:11,417 --> 02:13:14,208 Tick-tock. 1161 02:13:21,625 --> 02:13:23,083 ...tock. 1162 02:13:23,167 --> 02:13:25,625 Tick-tock. 1163 02:13:26,542 --> 02:13:29,958 Tick-tock. 1164 02:13:48,917 --> 02:13:50,958 I couldn't recognise you that day. 1165 02:13:53,167 --> 02:13:59,833 That day, I had a spat with God to save my love. 1166 02:14:03,083 --> 02:14:06,167 It was neither the human's fault nor God's. 1167 02:14:06,375 --> 02:14:07,958 It was the fault of devils like you... 1168 02:14:09,417 --> 02:14:12,542 who had come in the form of humans and snatched my love from me. 1169 02:14:13,042 --> 02:14:14,708 Today, you are doing the same thing. 1170 02:14:15,917 --> 02:14:17,958 But now, I am not going to be deceived by you. 1171 02:14:19,708 --> 02:14:21,333 Today, if I want to get my love back... 1172 02:14:22,875 --> 02:14:25,458 I will have to mend the mistake, I made that day. 1173 02:14:29,708 --> 02:14:32,708 I won't let you snatch away my Lisa from me. 1174 02:14:36,042 --> 02:14:37,375 After cleaning the mirror of my mind 1175 02:14:37,625 --> 02:14:39,125 with the pollen dust of Holy Guru's lotus feet. 1176 02:14:39,250 --> 02:14:40,667 I profess the pure, untainted glory of Lord Raghuvar 1177 02:14:40,833 --> 02:14:42,167 which bestows the fourfold fruits of life. 1178 02:14:42,292 --> 02:14:43,500 Fully aware of the deficiency of my intelligence. 1179 02:14:43,625 --> 02:14:44,833 I concentrate my attention on Pavan Kumar. 1180 02:14:44,958 --> 02:14:46,750 And humbly ask for strength, intelligence and 1181 02:14:46,875 --> 02:14:47,833 true knowledge to relieve me of all blemishes causing pain. 1182 02:14:47,958 --> 02:14:49,542 Victory to you, O Hanuman, ocean of wisdom. 1183 02:14:49,667 --> 02:14:51,250 Hail to you, O Kapisa. You illuminate all the three worlds with Your glory. 1184 02:14:51,375 --> 02:14:53,000 You are the divine messenger of Lord Ram. The repository of immeasurable strength. 1185 02:14:53,125 --> 02:14:54,792 Though known only as son of Pavan, born of Anjani. 1186 02:14:57,208 --> 02:14:58,042 With limbs as sturdy as the mace. 1187 02:14:58,125 --> 02:14:59,083 You are valiant and brave. 1188 02:14:59,208 --> 02:15:01,167 On you prevails good sense and wisdom. You dispel the darkness of evil thoughts. 1189 02:15:01,292 --> 02:15:03,083 Your physique is beautiful, golden coloured, with a handsome form. 1190 02:15:03,208 --> 02:15:04,917 You wear earrings and have long curly hair. 1191 02:15:05,083 --> 02:15:07,125 You carry in your hand a lightening bolt along with a victory flag. 1192 02:15:07,250 --> 02:15:08,625 And you wear the sacred thread on your shoulder. 1193 02:15:08,708 --> 02:15:10,708 As a descendent of Lord shankar you are the comfort and pride of Lord Kesari. 1194 02:15:10,833 --> 02:15:12,500 With the lustre of your vast sway. You are propitiated all over the universe. 1195 02:15:20,000 --> 02:15:21,792 You are the repository of learning virtuous and fully accomplished. 1196 02:15:21,875 --> 02:15:23,792 You are always keen to carry out the behest of Lord Ram. 1197 02:15:23,958 --> 02:15:25,208 You are an ardent listener, always so keen to listen to Lord Ram's life stories. 1198 02:15:25,292 --> 02:15:26,125 Your heart is filled with what Lord Ram stood for. 1199 02:15:26,208 --> 02:15:27,333 You therefore always dwell in the hearts of Lord Ram Lakshman and sita. 1200 02:15:27,458 --> 02:15:29,000 You appeared before sita in a diminutive form and spoke to her in humility. 1201 02:15:29,083 --> 02:15:30,667 You assumed the awesome form and struck terror by setting Lanka on fire. 1202 02:15:30,792 --> 02:15:32,167 With over-whelming might, you destroyed the demons and performed 1203 02:15:32,250 --> 02:15:34,000 all tasks assigned to you by Lord Ram with great skill. 1204 02:15:34,167 --> 02:15:35,917 You brought sanjivini and restored Lakshman back to life. 1205 02:15:36,000 --> 02:15:37,542 Lord Raghuvir cheerfully embraced you with his heart full of joy. 1206 02:15:37,625 --> 02:15:39,208 Lord Raghupati lustily extolled your excellence and said 1207 02:15:39,750 --> 02:15:41,625 you are as dear to me as my own brother Bharat. 1208 02:15:42,208 --> 02:15:43,833 Thousands of living beings are chanting hymns of your glories 1209 02:15:43,917 --> 02:15:45,292 saying thus Lord Ram warmly hugged him. 1210 02:15:45,375 --> 02:15:47,167 When prophets like Sanka, even the sage like Lord Brahma 1211 02:15:47,250 --> 02:15:48,917 the great hermit Narad himself Goddess saraswati and Ahisha. 1212 02:15:49,083 --> 02:15:50,583 Even the Lord of death, Kuber and the demigods have been 1213 02:15:50,667 --> 02:15:52,625 vying with one another to offer homage to your glories. 1214 02:15:52,708 --> 02:15:54,667 How then, can a mere poet give adequate expression of your super excellence. 1215 02:15:55,875 --> 02:15:57,583 You rendered a great service to Sugreev, you united him with Lord Ram. 1216 02:15:57,667 --> 02:16:00,417 By heeding your advice, Vibhishan became the Lord of Lanka. 1217 02:16:00,500 --> 02:16:01,458 This is known all over the universe. 1218 02:16:01,750 --> 02:16:03,375 On your own, you latched upon the sun which is at a fabulous distance 1219 02:16:03,458 --> 02:16:05,167 of a thousands of miles, thinking it to be a sweet, luscious fruit. 1220 02:16:05,250 --> 02:16:07,417 Carrying the Lord's signet ring in your mouth, there is hardly 1221 02:16:07,500 --> 02:16:09,167 any wonder that you easily leapt across the ocean. 1222 02:16:11,125 --> 02:16:14,167 The burden of all difficult tasks of the world becomes light with your kind grace. 1223 02:16:14,292 --> 02:16:15,708 You are the sentry at the door of Lord Ram's divine abode. 1224 02:16:15,792 --> 02:16:17,250 No one can enter it without your permission. 1225 02:16:17,333 --> 02:16:18,375 All comforts of the world lie at your feet. 1226 02:16:18,500 --> 02:16:20,542 The devotees enjoy all divine pleasures and feel fearless. 1227 02:16:20,625 --> 02:16:22,000 You alone are befitted to carry your own splendid valour. 1228 02:16:22,125 --> 02:16:24,333 All the three worlds' tremor at your thunderous call. 1229 02:16:25,417 --> 02:16:27,625 All the ghosts, demons and evil forces keep away 1230 02:16:28,375 --> 02:16:30,542 with the sheer mention of your great name, O the mighty one. 1231 02:16:30,625 --> 02:16:32,583 All diseases, pain and sufferings disappear 1232 02:16:32,667 --> 02:16:34,833 on reciting regularly Lord Hanuman's holy name. 1233 02:16:35,042 --> 02:16:37,708 Words and deeds with sincerity and faith are rescued from all crises in life. 1234 02:16:37,958 --> 02:16:39,000 All who hail, worship and have faith in Lord Ram 1235 02:16:39,125 --> 02:16:40,250 as the supreme Lord and king of penance. 1236 02:16:40,375 --> 02:16:41,458 You make all their difficult tasks very easy. 1237 02:16:41,583 --> 02:16:43,417 Whosoever comes to you for fulfilment of any desire with faith and sincerity 1238 02:16:43,500 --> 02:16:45,042 will he alone secure the imperishable fruit of human life. 1239 02:16:45,125 --> 02:16:46,583 All through the four ages, your magnificent glory 1240 02:16:46,667 --> 02:16:48,208 is acclaimed far and wide. Your fame is radiantly acclaimed all over the cosmos. 1241 02:16:48,333 --> 02:16:49,750 You are the saviour of saints and sages and destroy all demons. 1242 02:16:50,000 --> 02:16:51,417 You are the angelic darling of Lord Ram. 1243 02:16:51,500 --> 02:16:52,583 You can grant anyone, any yogic power out of 1244 02:16:52,667 --> 02:16:53,833 the eight and also the nine jewels of wisdom. 1245 02:16:53,917 --> 02:16:55,500 This boon has been conferred upon you by mother Janki. 1246 02:16:55,583 --> 02:16:57,250 You possess the power of devotion to Lord Ram. 1247 02:16:57,375 --> 02:16:59,292 In every rebirths you will always remain Lord Raghupati's most dedicated disciple. 1248 02:16:59,542 --> 02:17:01,083 Through hymns sung in devotion to you one can find Lord Ram 1249 02:17:01,167 --> 02:17:03,417 and become free from sufferings of several births. 1250 02:17:03,625 --> 02:17:05,500 If at the time of death one enters the divine abode of Lord Ram 1251 02:17:05,583 --> 02:17:07,083 thereafter in all future births he is born as Lord's devotee. 1252 02:17:07,167 --> 02:17:08,667 One need not entertain any other deity for propitiation 1253 02:17:08,792 --> 02:17:10,208 as devotion to Lord Hanuman alone can give all the happiness. 1254 02:17:10,333 --> 02:17:11,167 One is free from all the sufferings and 1255 02:17:11,250 --> 02:17:12,083 ill fated contingencies of rebirths in the world. 1256 02:17:12,167 --> 02:17:13,792 The one who adores and remembers Lord Hanuman. 1257 02:17:14,000 --> 02:17:15,917 Hail, hail, hail Lord Hanuman, Lord of the senses. Let your victory over the evil 1258 02:17:16,000 --> 02:17:17,667 be firm and final. Bless me in the capacity as my supreme guru. 1259 02:17:18,083 --> 02:17:19,792 One who recites this chant one hundred times becomes free from the bondage 1260 02:17:19,875 --> 02:17:22,000 of life and death. And enjoys the highest bliss at last. 1261 02:17:22,125 --> 02:17:25,875 All those who recite Hanuman chants regularly are sure to be benefited. 1262 02:17:25,958 --> 02:17:27,333 Tulsidas as a bonded slave of the Divine Master 1263 02:17:27,417 --> 02:17:29,042 stays perpetually at his feet, he prays. 1264 02:17:29,292 --> 02:17:31,875 Oh Conqueror of wind, destroyer of miseries 1265 02:17:31,958 --> 02:17:33,625 you are a symbol of auspiciousness. 1266 02:17:34,375 --> 02:17:37,833 Along with Lord Ram, Lakshman, and Sita reside in my heart. 1267 02:17:37,917 --> 02:17:39,958 Hail Sita and Ram! 1268 02:17:40,083 --> 02:17:42,208 Hail Hanuman! 1269 02:17:42,333 --> 02:17:44,542 Hail Hanuman! 1270 02:17:44,625 --> 02:17:46,542 Hail Hanuman! 1271 02:17:47,208 --> 02:17:50,042 Hail Hanuman! 1272 02:17:50,125 --> 02:17:52,625 Hail Hanuman! 1273 02:17:53,417 --> 02:17:55,875 Hail Hanuman! 1274 02:17:56,500 --> 02:17:58,833 Hail Hanuman! 1275 02:19:32,292 --> 02:19:34,375 I understood one thing clearly... 1276 02:19:35,125 --> 02:19:37,125 The Lord, whom I always fought with. 1277 02:19:38,167 --> 02:19:40,667 He has sent us all with a motive. 1278 02:19:41,667 --> 02:19:44,125 Lisa didn't get true love in her previous life. 1279 02:19:44,750 --> 02:19:47,125 And she took birth again, looking for that love. 1280 02:19:48,125 --> 02:19:50,250 I guess, her motive has been completed. 1281 02:19:51,458 --> 02:19:54,125 I had to save Lisa by going in her previous life. 1282 02:19:54,792 --> 02:19:57,292 and promise to always be with her in this life. 1283 02:19:58,792 --> 02:20:00,708 Maybe, my motive has been completed too. 1284 02:20:01,542 --> 02:20:03,250 Gayatri is going forever. 1285 02:20:04,292 --> 02:20:07,417 But before going, she has given Lisa's hand in my hands, forever. 1286 02:20:08,750 --> 02:20:10,625 Maybe, she has completed her motive too. 1287 02:20:10,708 --> 02:20:14,125 "Promise" 94415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.