All language subtitles for 132American Housewife (2016) - S04E20 - Prom (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,533 --> 00:04:14,522 Cinco dólares. 2 00:04:14,601 --> 00:04:16,432 Aqui, cinco e mais dez. 3 00:04:17,136 --> 00:04:18,501 Aqui estão dez e... 4 00:04:21,808 --> 00:04:23,605 Vinte dólares, está dentro? 5 00:04:24,811 --> 00:04:26,073 Não, estou fora. 6 00:04:26,613 --> 00:04:28,672 Droga, sequência. Espero que ele chegue logo, estou quebrado. 7 00:04:28,748 --> 00:04:32,309 Ele vai chegar, ele vai chegar, não tem fé no chefe? 8 00:04:33,553 --> 00:04:35,145 Bem, aqui estão os vinte, pago para ver. 9 00:04:35,321 --> 00:04:36,686 Três valetes, que tal? 10 00:04:36,823 --> 00:04:38,814 É uma boa mão, melhor que meu sete de espadas. 11 00:04:42,228 --> 00:04:43,217 Corta. 12 00:04:47,267 --> 00:04:49,861 Outra mão? É melhor ir substituir o Hank, já é hora, eu acho... 13 00:04:50,336 --> 00:04:51,963 Por quê? Quer depená-lo também? 14 00:04:52,071 --> 00:04:55,802 Nunca joguei com novatos tão ruins, talvez devessem voltar para a escola de novo. 15 00:04:56,075 --> 00:05:00,774 Pode ser, mas não me importo em gastar algum dinheiro quando não se tem nada para fazer. 16 00:05:00,813 --> 00:05:02,781 Mas, isso é tudo que tenho no momento. 17 00:05:03,449 --> 00:05:04,746 Bom dia, rapazes. 18 00:05:05,184 --> 00:05:07,049 Sabiam que o três não é um número de sorte? 19 00:05:07,153 --> 00:05:09,747 Se importam se eu jogar no lugar do homem morto? 20 00:05:11,090 --> 00:05:13,820 Esse lugar é apenas do Hank, mesmo estando morto. 21 00:05:13,893 --> 00:05:14,951 lsso não foi o ele que disse. 22 00:05:18,965 --> 00:05:20,193 Um milhão de dólares. 23 00:05:24,470 --> 00:05:26,938 Vamos lá, amigo, fale sério... 24 00:05:27,340 --> 00:05:29,069 Devo dar-lhe um tapa e beijá-lo, então? 25 00:05:33,579 --> 00:05:34,910 Pessoal, pelo amor de Deus. 26 00:05:35,181 --> 00:05:37,081 Apenas atirar é entediante, não acham? 27 00:05:49,762 --> 00:05:51,195 Qual o problema? Não gosta de mim? 28 00:05:51,230 --> 00:05:53,391 Nada pessoal, sinto a mesma coisa por todos vocês. 29 00:05:56,069 --> 00:05:57,502 Essa mola está meio ruim. 30 00:05:58,738 --> 00:06:00,103 É, bem melhor. 31 00:06:00,840 --> 00:06:02,102 Venha aqui, seu... 32 00:06:03,009 --> 00:06:04,271 Par ou ímpar, escolha um. 33 00:06:08,848 --> 00:06:10,713 -Par, e você? -Fico com ímpar. 34 00:06:11,884 --> 00:06:13,181 Um, dois, três... 35 00:06:13,219 --> 00:06:15,084 Já contei, e olha só, eu venci. 36 00:06:17,957 --> 00:06:19,185 Bem, o que vai ser? 37 00:06:20,560 --> 00:06:21,549 Par! 38 00:06:22,962 --> 00:06:24,395 Têm que ser mais rápidos que isso. 39 00:06:24,630 --> 00:06:25,619 Até mais. 40 00:06:29,202 --> 00:06:30,692 Ele está indo embora. 41 00:06:31,070 --> 00:06:33,095 Ei, volte aqui seu filho de uma tarambola! 42 00:06:33,973 --> 00:06:34,962 Ei, amigos. 43 00:06:38,644 --> 00:06:39,736 Que tal um pôquer? 44 00:06:39,912 --> 00:06:41,470 Ei, aquele é nosso feijão. 45 00:06:42,248 --> 00:06:43,681 Quem disse que jogamos isso? 46 00:06:45,952 --> 00:06:47,214 Ei, magrelo... 47 00:06:48,755 --> 00:06:52,350 Diga-me, você não seria por acaso um amigo daquele filho da mãe de preto? 48 00:06:52,692 --> 00:06:54,125 Sim, ele me disse para vir aqui. 49 00:06:54,293 --> 00:06:56,090 Ok, ok. 50 00:06:57,630 --> 00:06:59,495 Quer tentar um joguinho conosco? 51 00:06:59,899 --> 00:07:01,332 Sim, vou pegar as cartas. 52 00:07:01,434 --> 00:07:04,699 Não, não, não, é apenas um joguinho de par ou ímpar. 53 00:07:06,105 --> 00:07:08,164 -Então, quero par. -E eu fico com ímpar. 54 00:07:08,908 --> 00:07:10,535 Sete, eu ganhei. 55 00:07:15,314 --> 00:07:17,305 -Podemos tentar de novo? -Sim, sim. 56 00:07:17,417 --> 00:07:18,850 -Ímpar de novo. -Par. 57 00:07:20,620 --> 00:07:22,281 Ímpar de novo, me desculpe. 58 00:07:24,424 --> 00:07:25,550 Mais uma? 59 00:07:26,559 --> 00:07:27,660 Quer ímpar de novo? 60 00:07:27,660 --> 00:07:29,787 -É o que eu deveria querer... -Então fico com par de novo. 61 00:07:30,730 --> 00:07:32,721 Ímpar de novo, ganhei, me desculpe. 62 00:07:33,099 --> 00:07:36,125 lsso está muito suspeito, como é que você está sempre ganhando? 63 00:07:36,436 --> 00:07:38,768 Minha mãozinha, ele está esmagando minha mãozinha. 64 00:07:40,440 --> 00:07:42,032 -Vamos ver, deixe-me dar uma olhada. -Minha mãozinha está quebrada. 65 00:07:42,075 --> 00:07:44,441 -Quebrada! -Bem, você estava certo, foi ímpar de novo. 66 00:07:44,710 --> 00:07:46,769 -Vamos lá, me bata. -Muito engraçado. 67 00:07:47,580 --> 00:07:49,172 Me bata, vá em frente. 68 00:07:58,357 --> 00:08:00,552 Par! Dois mais dois são quatro. 69 00:08:00,726 --> 00:08:02,387 É par, ganhei, certo? 70 00:08:06,099 --> 00:08:07,293 Ei, você! 71 00:08:08,835 --> 00:08:11,633 -Essa frigideira é minha, ouviu? -Me desculpe, aqui está. 72 00:09:06,058 --> 00:09:08,390 Tirem sua sorte aqui, senhoras e senhores. 73 00:09:08,861 --> 00:09:10,260 Sorte à venda. 74 00:09:10,663 --> 00:09:14,759 Ei, vocês! Digo, amigos, gostariam de ler a sua sorte aqui, senhores? 75 00:09:14,901 --> 00:09:17,028 A sorte, senhor, por apenas dois centavos. 76 00:09:17,336 --> 00:09:20,499 Não é muito, apenas vá em frente e escolha uma, senhor. 77 00:09:24,443 --> 00:09:25,637 Obrigado, senhor. 78 00:09:25,745 --> 00:09:27,269 E boa sorte à você. 79 00:09:29,282 --> 00:09:31,651 Ei, Peepee, olha o que o cavalheiro me deu. 80 00:09:31,651 --> 00:09:34,119 Meio dólar, vamos comprar pra você um poleiro elegante. 81 00:09:40,726 --> 00:09:42,853 Ei, não finja que pode ler, Boas Trancas. 82 00:09:42,929 --> 00:09:45,397 Bem, eu estudo política, não livros com gravuras. 83 00:09:46,566 --> 00:09:47,931 Meu bom capitão... 84 00:09:48,100 --> 00:09:50,728 Diz aqui que você pode encontrar um homem vestido em trajes pretos... 85 00:09:50,770 --> 00:09:51,759 Tricky Dicky? 86 00:09:51,804 --> 00:09:54,272 Pensei que Hank e seus homens o tivessem pegado. Não pegaram? 87 00:09:54,340 --> 00:09:55,534 Quem sabe? 88 00:09:57,677 --> 00:09:59,668 Quatro contra um, eles devem ter conseguido. 89 00:09:59,712 --> 00:10:02,738 Ah, ele também é um rapaz inteligente, ele também estuda política. 90 00:10:04,083 --> 00:10:08,110 Ei, vamos lá, se não tomar cuidado, vai me tirar todo o juízo. 91 00:10:08,387 --> 00:10:09,376 Aye. 92 00:10:11,457 --> 00:10:15,791 -... o dinheiro. -Agora assine aqui... 93 00:10:20,666 --> 00:10:22,725 A verdade é que não sei o que fazer, senhor. 94 00:10:23,102 --> 00:10:24,729 Tudo bem, apenas espere. 95 00:10:28,674 --> 00:10:29,902 Agora sim, senhor Smith. 96 00:10:29,942 --> 00:10:30,931 Sim? 97 00:10:33,346 --> 00:10:34,745 Tem que falar comigo. 98 00:10:35,414 --> 00:10:37,974 Senhora Smith, me desculpe, mas tem que ser autorizado. 99 00:10:38,384 --> 00:10:41,410 Vai haver um atraso, mas com essas coisas, temos que ser cuidadosos. 100 00:10:41,587 --> 00:10:43,145 Deixe de baboseira. 101 00:10:47,126 --> 00:10:48,718 Vou ferrar você... 102 00:10:57,270 --> 00:11:02,469 Ma... Ma... Mãos... Mãos ao alto. 103 00:11:09,282 --> 00:11:11,773 -lsso é um assalto. -Ei, capitão. 104 00:11:12,985 --> 00:11:15,044 Quero sacar um dinheiro. 105 00:11:15,121 --> 00:11:17,112 Me diga, senhor, vamos deixar isso claro de uma vez. 106 00:11:17,323 --> 00:11:19,757 Veio aqui para roubar o banco, ou veio para retirar dinheiro? 107 00:11:21,294 --> 00:11:22,556 Me dê uma tapa. 108 00:11:27,933 --> 00:11:33,394 Um de seus clientes, Frank, o mágico, ou Proporção Delgada, é um velho amigo meu. 109 00:11:35,007 --> 00:11:37,202 De qualquer forma, ele me me enganou... 110 00:11:39,812 --> 00:11:41,370 Foi ele dessa vez. 111 00:11:41,681 --> 00:11:43,876 De toda forma, ele me deve muito dinheiro... 112 00:11:43,916 --> 00:11:49,718 e me disse que a quantia exata é a que está em sua caixa de depósito aqui. Entendeu? 113 00:11:50,323 --> 00:11:51,312 Não... 114 00:11:52,358 --> 00:11:56,590 O coitadinho ficou completamente louco e tiveram que colocá-lo de lado. Entendeu? 115 00:11:58,030 --> 00:12:00,396 Por isso que me pediu para... 116 00:12:01,000 --> 00:12:02,297 A chave, por favor. 117 00:12:02,535 --> 00:12:04,435 -A chave? -Sim, a chave. 118 00:12:10,443 --> 00:12:11,876 -Ora, obrigado. -Foi um prazer. 119 00:12:11,944 --> 00:12:15,175 Que quer dizer com a chave? Que chave? Estou interessado na caixa de depósito, é só. 120 00:12:15,281 --> 00:12:18,944 Me desculpe, senhor, mas como o ditado chinês diz: sem roupa, não se lava. 121 00:12:23,489 --> 00:12:25,354 Desculpe, mas não tenho uma chave para você. 122 00:12:25,491 --> 00:12:26,822 Mas, tenho isso. 123 00:12:31,564 --> 00:12:32,622 E agora? 124 00:12:33,065 --> 00:12:34,623 Você insiste, não é? 125 00:12:43,008 --> 00:12:44,339 Cuidado, capitão. 126 00:12:46,078 --> 00:12:48,376 Quem está tentando impressionar com isso...? 127 00:12:48,647 --> 00:12:50,410 Com esse canhão. 128 00:12:53,686 --> 00:12:55,176 Ei, já é meio-dia. 129 00:12:58,691 --> 00:13:00,352 Não, meu caro, não foi o canhão do meio-dia. 130 00:13:00,426 --> 00:13:03,691 Aquilo foi nosso amigo Tutti Frutti sendo disparado pelo teto do banco. 131 00:13:04,096 --> 00:13:06,530 -Agora temos um problema. -Não, tenho um plano. 132 00:13:09,602 --> 00:13:10,728 lsso mesmo. 133 00:13:16,609 --> 00:13:17,598 Aí. 134 00:13:23,983 --> 00:13:28,750 Estado do Texas. Congresso dos Parlamentares. 135 00:13:38,030 --> 00:13:39,497 Que tipo de animal é aquele? 136 00:13:43,803 --> 00:13:46,033 -Estou caindo. -Estou subindo. 137 00:13:49,108 --> 00:13:52,236 Com licença, senhor, essa é a direção da convenção política? 138 00:13:52,378 --> 00:13:55,836 Ah sim, esse é o lugar da convenção política, é por ali, siga por três quadras. 139 00:13:57,049 --> 00:13:59,745 Acho que a convenção será na casa do prefeito, certo? 140 00:13:59,885 --> 00:14:00,874 Sim. 141 00:14:02,888 --> 00:14:05,550 Se vocês terminaram aí embaixo, podem me descer daqui? 142 00:14:08,627 --> 00:14:10,322 Ei, você, corte a corda! 143 00:14:10,429 --> 00:14:13,592 Assim não...! 144 00:14:36,422 --> 00:14:38,287 Ele é um louco! Está louco! 145 00:14:38,891 --> 00:14:40,415 Vou dar o fora daqui. 146 00:14:41,260 --> 00:14:42,727 Ele está fora de si! 147 00:14:46,198 --> 00:14:49,429 Aquele homem é maluco! É um louco! 148 00:14:51,370 --> 00:14:54,032 Deixem comigo, vou pegá-lo. Abram caminho, deixem-me passar. 149 00:15:00,246 --> 00:15:02,441 Louco! Louco! Louco! 150 00:15:52,731 --> 00:15:54,198 Hospício. Hospital Psiquiátrico. 151 00:16:06,445 --> 00:16:08,470 Gostaria de agradecê-lo, senhor diretor. 152 00:16:08,514 --> 00:16:12,109 Em ser tão gentil por concordar em dar uma olhada nesse caso urgente. 153 00:16:12,518 --> 00:16:16,784 Meu caro senhor, faço qualquer coisa para agradar um colega da escola de Viena. 154 00:16:16,989 --> 00:16:17,978 Quem é ele? 155 00:16:20,125 --> 00:16:24,263 Conto com sua discrição, nosso amigo deve permanecer incógnito, ya? 156 00:16:24,263 --> 00:16:25,525 Ya. Quero dizer, sim. 157 00:16:25,731 --> 00:16:30,225 Atacar! Atacar! 158 00:16:34,340 --> 00:16:35,705 -Qual o problema com você? -Sou louco. 159 00:16:36,408 --> 00:16:38,137 Atacar! 160 00:16:38,177 --> 00:16:42,614 Custer! General Custer, o Little Bighorn é uma grande mentira! 161 00:16:43,549 --> 00:16:46,518 Seu paciente é o arquiduque da Áustria. 162 00:16:50,789 --> 00:16:52,051 Ele é louco? 163 00:17:03,335 --> 00:17:05,895 -Não, mas obrigado mesmo assim. -Me dê então. 164 00:17:07,206 --> 00:17:08,195 Uma? 165 00:17:08,273 --> 00:17:11,343 Nem mesmo uma pequenininha? 166 00:17:11,343 --> 00:17:13,208 -É um caso problemático. -Ya. 167 00:17:13,412 --> 00:17:15,277 Está convencido de que é um democrata. 168 00:17:16,081 --> 00:17:20,780 Você sabe que não podemos permitir que seu ímpeto democrático arruíne nosso objetivo. 169 00:17:20,986 --> 00:17:23,489 Fez bem em trazê-lo para ser tratado na américa, 170 00:17:23,489 --> 00:17:26,322 o único lugar no mundo que literalmente fede à democracia. 171 00:17:26,392 --> 00:17:29,122 É, a Casa Branca, é muito democrática. 172 00:17:29,395 --> 00:17:33,661 Agora, eu gostaria de pedir que seja dada ao meu paciente uma cura especial. 173 00:17:33,699 --> 00:17:36,224 -Como? -Com eletricidade, ya. 174 00:17:36,602 --> 00:17:38,203 -Me dá uma medalha. -Não. 175 00:17:38,203 --> 00:17:39,261 Só umazinha. 176 00:17:40,739 --> 00:17:43,264 Estou ansioso para testar minha nova cadeira elétrica. 177 00:17:44,076 --> 00:17:45,611 Ah, eletro-choque. 178 00:17:45,611 --> 00:17:48,546 Sim, vamos curá-lo com eletro-choque. 179 00:17:49,615 --> 00:17:54,109 Rápido, rápido! Vá ajudar o professor, ele está sendo atacado pelo democrata. 180 00:17:54,186 --> 00:17:56,313 O que está fazendo aí em cima? Desça. 181 00:17:56,922 --> 00:17:58,184 Confie em mim, tenha fé. 182 00:17:59,091 --> 00:18:01,059 Parem! Me deixem sair. 183 00:18:02,895 --> 00:18:07,855 Ele é forte, talvez deva usar a voltagem mais forte que tiver na sua cadeira, assim. 184 00:18:09,802 --> 00:18:11,929 É uma grande honra esta que está me dando. 185 00:18:12,004 --> 00:18:14,734 -Não, não, a honra é minha doutor. -Não, minha, a honra é minha. 186 00:18:14,873 --> 00:18:16,341 Não, eu insisto, a honra é toda minha. 187 00:18:16,341 --> 00:18:18,777 -Não, é minha. -Desculpe repetir, mas a honra é minha. 188 00:18:18,777 --> 00:18:20,079 -É minha honra. -É minha também. 189 00:18:20,079 --> 00:18:21,068 Ajudante! 190 00:18:21,747 --> 00:18:25,239 -Meia hora será tempo o suficiente, doutor? -Sim. Acho que sim. 191 00:18:25,317 --> 00:18:28,286 Tudo depende da força, desde que a crise energética começou, 192 00:18:28,320 --> 00:18:30,686 só podemos tratar um paciente por dia, negligenciando os outros. 193 00:18:31,090 --> 00:18:35,754 Enquanto nosso paciente é tratado, seria uma honra se pudesse dar uma olhada no hospital. 194 00:18:35,994 --> 00:18:38,430 Certamente, meu ajudante, Doutor Adam, vai acompanhá-lo. 195 00:18:38,430 --> 00:18:40,796 Não! Não, eu não alugaria o Doutor Adam... 196 00:18:40,866 --> 00:18:43,334 Eu insisto que o doutor Adam o acompanhe, professor. 197 00:18:43,402 --> 00:18:44,403 Ele insiste. 198 00:18:44,403 --> 00:18:46,394 -Muito bem. -Por aqui, por favor. 199 00:18:46,472 --> 00:18:47,734 Vou mostrar o caminho, professor. 200 00:18:48,340 --> 00:18:50,740 Vamos, direto pela porta principal. 201 00:18:55,147 --> 00:18:56,375 Sai daqui! 202 00:18:57,316 --> 00:19:01,082 Ei, você, leve-o de volta para o canil ele não devia passear até a noite. 203 00:19:02,087 --> 00:19:03,486 Venha, Frodo. 204 00:19:16,935 --> 00:19:20,598 Por que eles não colocaram uma cancela aqui? lsso sempre acontece, sempre! 205 00:19:20,873 --> 00:19:24,009 Estaria interessado, talvez, em adquirir uma medalha para o senhor, doutor? 206 00:19:24,009 --> 00:19:25,374 Oh, ya, quero essa. 207 00:19:25,544 --> 00:19:28,513 Não, não, primeiro tem que me mostrar todas as salas de seu hospital, ya? 208 00:19:35,420 --> 00:19:36,682 É o Expresso Colorado. 209 00:19:38,157 --> 00:19:39,146 Mas está sempre atrasado, sabe? 210 00:19:40,425 --> 00:19:44,953 Com meus famosos métodos, eu sempre tive o cuidado de respeitar o indivíduo. 211 00:19:46,165 --> 00:19:50,465 Sem duchas frias ou correntes no meu hospital, o senhor entende, Alteza? 212 00:19:50,803 --> 00:19:52,794 Não me chame por esse título, eu odeio. 213 00:19:53,071 --> 00:19:54,971 Quem gostaria disso? 214 00:19:55,641 --> 00:19:58,439 No entanto, deve tentar confiar em mim, plenamente. 215 00:19:58,844 --> 00:20:00,971 Sabe, não serei apenas seu médico, meu caro senhor... 216 00:20:01,046 --> 00:20:06,484 serei tudo para você, seu amigo, pai, amante, noivo e até mesmo um pouco de mãe. 217 00:20:06,952 --> 00:20:11,355 Não seja tão íntimo! Não me chame de Alteza, entendeu? Está piscando pra mim? 218 00:20:12,024 --> 00:20:13,958 Sabe, era só uma brincadeira. 219 00:20:14,493 --> 00:20:16,427 -Eu estava realmente piscando? -Ya. 220 00:20:16,695 --> 00:20:17,957 Vocês são todos loucos. 221 00:20:20,365 --> 00:20:21,764 Ele acha que é a estátua da liberdade. 222 00:20:23,602 --> 00:20:25,229 E o outro está tomando a liberdade, ya? 223 00:20:25,304 --> 00:20:27,472 Bem, se quer minha opinião, ambos são loucos. 224 00:20:27,472 --> 00:20:31,909 Socorro, socorro, com licença, socorro! 225 00:20:32,711 --> 00:20:33,769 Socorro! 226 00:20:34,179 --> 00:20:35,703 -Meu Deus... -Não, não, não. 227 00:20:36,048 --> 00:20:38,016 Ele é um caso bastante simples e desinteressante. 228 00:20:38,283 --> 00:20:39,272 Complexo de perseguição. 229 00:20:39,484 --> 00:20:41,611 Está convencido de que há três assassinos atrás dele. 230 00:20:41,820 --> 00:20:44,084 E até agora não conseguimos convencê-lo do contrário. 231 00:20:44,156 --> 00:20:48,093 Bem, para mim, é um caso muito interessante, estarei feliz em dar uma olhada... 232 00:20:48,093 --> 00:20:51,585 Não, professor, há muitos outros casos bem mais interessantes do que aquele. 233 00:20:51,697 --> 00:20:52,789 Posso mostrar centenas. 234 00:20:53,265 --> 00:20:55,756 Por exemplo, esses três aqui. Já fazem anos que... 235 00:20:56,902 --> 00:20:59,496 Oras, eles são novatos, acho que acabaram de chegar. 236 00:20:59,838 --> 00:21:02,102 -Doutor, está interessado na medalha, ya? -Ya! 237 00:21:02,241 --> 00:21:04,436 E eu estou interessado naquele paciente, aonde ele foi? 238 00:21:04,509 --> 00:21:08,172 Eu não tenho idéia, ele pode estar em qualquer lugar no meio do hospital. 239 00:21:10,782 --> 00:21:11,806 Por aqui. 240 00:21:38,844 --> 00:21:40,106 Diretor Panaca! 241 00:21:41,580 --> 00:21:43,047 Esse aqui agora, não. 242 00:21:43,448 --> 00:21:45,006 Não está ali, talvez aqui. 243 00:21:45,284 --> 00:21:46,273 Não. 244 00:21:48,186 --> 00:21:49,813 Ah, está aqui, mas não é ele. 245 00:21:53,091 --> 00:21:54,319 É ele, não, por favor, não. 246 00:21:54,359 --> 00:21:56,384 Claro que é ele, mas não é ele quem estamos procurando. 247 00:21:56,461 --> 00:21:57,723 Onde estaria? Me pergunto. 248 00:21:57,930 --> 00:21:59,625 Ah, vou voltar para procurar de novo. 249 00:22:02,434 --> 00:22:05,164 Não, não, não, onde está indo, não pode ir aí. 250 00:22:05,304 --> 00:22:07,238 Ei, volte aqui, ei, ei. 251 00:22:07,272 --> 00:22:08,899 Não pode entrar aí, é proibido. 252 00:22:08,941 --> 00:22:10,238 -Vou entrar. -Não. 253 00:22:10,309 --> 00:22:12,038 Você quer as medalhinhas? Então? 254 00:22:12,110 --> 00:22:14,977 Mas, todos os casos perdidos estão aí, é muito perigoso. 255 00:22:15,013 --> 00:22:16,037 Por duas medalhas, ya? 256 00:22:16,715 --> 00:22:18,273 Não, não me desculpe. 257 00:22:18,483 --> 00:22:19,472 Tudo bem, três medalhas. 258 00:22:19,618 --> 00:22:21,386 Bem, não. 259 00:22:21,386 --> 00:22:23,513 Minha paciência está acabando, a oferta é quatro medalhas. 260 00:22:24,389 --> 00:22:25,378 Vou abrir. 261 00:22:25,457 --> 00:22:26,515 -Por quanto? -Por quatro medalhas. 262 00:22:26,792 --> 00:22:27,859 -Por quatro medalhas? -Sim. 263 00:22:27,859 --> 00:22:28,985 -Estou dentro. -Tudo bem. 264 00:22:32,197 --> 00:22:33,289 Entre. 265 00:22:42,708 --> 00:22:45,302 Conheço o tipo, nada melhor do que um tratamento com dor para ele. 266 00:22:45,377 --> 00:22:46,639 Sim, mas não era ele. 267 00:22:53,185 --> 00:22:54,516 Ele não estava lá dentro. 268 00:23:00,993 --> 00:23:03,461 Eu sabia, eu sabia, eu sempre esqueço. 269 00:23:03,595 --> 00:23:05,324 -Feche a porta. -Sim, me desculpe. 270 00:23:06,898 --> 00:23:08,160 Ele não estava lá. 271 00:23:11,903 --> 00:23:13,165 -Aqui, a chave não funciona. -Droga. 272 00:23:14,339 --> 00:23:15,636 Ora, qual delas abre? 273 00:23:19,578 --> 00:23:20,602 O que é isso? Me pergunto. 274 00:23:20,712 --> 00:23:21,679 É muito óbvio. 275 00:23:21,947 --> 00:23:23,812 Ah sim, essa chave não funciona em lugar algum. 276 00:23:24,016 --> 00:23:25,574 Ela foi feita especialmente para isso. 277 00:23:25,717 --> 00:23:28,982 Socorro, socorro, socorro! 278 00:23:29,121 --> 00:23:30,986 Deveríamos colocá-lo numa cela. 279 00:23:31,056 --> 00:23:33,889 -Ah sim, é ele. -Socorro, socorro! 280 00:23:39,831 --> 00:23:41,696 É uma grande honra, vossa alteza. 281 00:23:41,733 --> 00:23:45,965 Ter você como um paciente experimental para essa nova terapia que é invenção minha. 282 00:23:46,371 --> 00:23:49,135 Baseada no princípio da energia elétrica. 283 00:23:49,608 --> 00:23:50,734 Estão todos prontos? 284 00:23:51,810 --> 00:23:53,675 Certo, menos dez. 285 00:23:54,479 --> 00:23:55,537 Menos nove. 286 00:23:56,014 --> 00:23:57,914 -Menos oito. -Ei, ele sempre conta negativo. 287 00:23:58,083 --> 00:23:59,175 Eu sei, é loucura. 288 00:24:00,252 --> 00:24:01,310 Seis... 289 00:24:01,620 --> 00:24:07,559 Cinco, menos quatro, três, dois, um... 290 00:24:07,726 --> 00:24:08,750 Zero. 291 00:24:18,003 --> 00:24:18,992 Por aqui. 292 00:24:19,137 --> 00:24:20,126 Olá, chefe. 293 00:24:20,939 --> 00:24:21,928 O Touro Sentado. 294 00:24:23,275 --> 00:24:24,264 Não está aqui. 295 00:24:25,210 --> 00:24:26,199 E nem aqui. 296 00:24:28,613 --> 00:24:30,240 -Como? -Como. 297 00:24:31,183 --> 00:24:33,985 Ei, o que vai fazer sobre ele? Ele tirou minha cadeira. 298 00:24:33,985 --> 00:24:35,714 -Deixe-me sozinho! -Não, sou o Touro Sentado. 299 00:24:37,255 --> 00:24:39,246 Como eu vou saber? Não vejo sua cadeira. 300 00:24:49,401 --> 00:24:50,390 Tricky Dicky. 301 00:24:53,338 --> 00:24:54,327 Dedos Faiscantes. 302 00:24:54,372 --> 00:24:55,464 Sou eu, Tricky. 303 00:24:55,507 --> 00:24:57,475 O que faz aqui? Está louco? 304 00:24:58,076 --> 00:24:59,475 Como poderia? 305 00:24:59,878 --> 00:25:02,938 Talvez esteja errado, mas aquele caixão não é muito grande para você? 306 00:25:03,482 --> 00:25:05,279 Você é muito engraçado, Tricky. 307 00:25:06,184 --> 00:25:07,446 Mas, não vou rir. 308 00:25:07,719 --> 00:25:10,711 Talvez não, mas além do mais, você é muito idiota para rir. 309 00:25:11,590 --> 00:25:14,889 E afinal poderemos descobrir qual de nós é o melhor no Oeste. 310 00:25:15,494 --> 00:25:17,291 Quer dizer com balas de verdade? 311 00:25:17,963 --> 00:25:19,157 Supostamente tenho que matá-lo. 312 00:25:19,297 --> 00:25:20,264 Não sei. 313 00:25:21,066 --> 00:25:25,526 Se começarmos um bangue-bangue aqui vão nos colocar numa cela. 314 00:25:25,604 --> 00:25:26,593 -Mesmo? -Sim. 315 00:25:29,274 --> 00:25:30,263 Charuto? 316 00:25:30,342 --> 00:25:31,331 O que é isso? 317 00:25:31,476 --> 00:25:32,943 Um charuto, você coloca na boca e suga. 318 00:25:34,946 --> 00:25:36,208 Mas, depois nós duelamos? 319 00:25:36,248 --> 00:25:38,375 Sim, duelamos. 320 00:25:43,989 --> 00:25:44,956 Muito bom. 321 00:25:47,259 --> 00:25:50,228 Mas, antes, você fumava outro, não Havanas. 322 00:25:50,228 --> 00:25:51,752 Está correto, mas esses são bem melhores. 323 00:26:01,406 --> 00:26:02,600 Totalmente incrédulo. 324 00:26:08,780 --> 00:26:09,838 Tricky Dicky. 325 00:26:10,348 --> 00:26:11,645 Tricky Dicky, onde está você? 326 00:26:14,019 --> 00:26:16,351 Tricky Dicky, seu porco fujão! 327 00:26:16,755 --> 00:26:19,019 Apareça, Tricky Dicky. 328 00:26:20,392 --> 00:26:21,416 Tricky Dicky... 329 00:26:25,897 --> 00:26:26,955 O que é isso? 330 00:26:27,599 --> 00:26:28,725 É um tranquilizante. 331 00:26:29,534 --> 00:26:31,331 Não se mexa dessa forma ou vai quebrar a agulha. 332 00:26:31,770 --> 00:26:34,330 Tricky Dicky, dê-me um túmulo de respeito... 333 00:26:34,472 --> 00:26:35,598 Quando eu conhecê-lo melhor. 334 00:26:41,580 --> 00:26:42,569 Socorro! 335 00:26:42,847 --> 00:26:43,836 Socorro. 336 00:26:44,182 --> 00:26:45,206 Socorro. 337 00:26:46,418 --> 00:26:47,407 Socorro. 338 00:26:48,286 --> 00:26:51,623 Socorro! Socorro! Professor, me ajude, me ajude. 339 00:26:51,623 --> 00:26:53,091 -Por aqui, por favor. -Obrigado, professor. 340 00:26:53,091 --> 00:26:54,080 De nada. 341 00:26:55,427 --> 00:26:56,416 Quem é? 342 00:27:05,303 --> 00:27:07,703 Ei, fique onde está. Socorro! Socorro! 343 00:27:09,274 --> 00:27:10,866 -O que quer de mim? -Quero que cante. 344 00:27:13,545 --> 00:27:15,308 Não esse tipo de música, estúpido. 345 00:27:15,447 --> 00:27:16,436 Estou interrompendo vocês? 346 00:27:21,152 --> 00:27:23,677 Se vão tocar isso, poderia ser mais baixo? 347 00:27:24,022 --> 00:27:26,958 Está me perturbando, não sabem que eu mando aqui? 348 00:27:26,958 --> 00:27:29,085 Alguma objeção para pararem de tocar? 349 00:27:29,961 --> 00:27:32,794 Sabem que não são um bando de loucos, são um bando de trapaceiros. 350 00:27:38,737 --> 00:27:40,905 Espere, um, dois, três, quatro... 351 00:27:40,905 --> 00:27:42,429 não deixe suas mãos suando. 352 00:27:42,474 --> 00:27:44,032 Um, dois, três, quatro... 353 00:27:44,109 --> 00:27:45,510 puxa vida, está chateando. 354 00:27:45,510 --> 00:27:48,570 E agora, um, dois, três, quatro, não se importe de ir ao chão. 355 00:27:48,613 --> 00:27:51,343 E, um, dois, três, quebra de ritmo pra você. 356 00:27:54,619 --> 00:27:55,608 Onde está indo? 357 00:27:56,288 --> 00:27:57,482 Estou no comando aqui. 358 00:27:58,189 --> 00:28:00,091 Venha aqui, o que está procurando? 359 00:28:00,091 --> 00:28:03,686 Estou procurando os cem mil dólares roubados do trem dos correios na junção Yuma. 360 00:28:12,037 --> 00:28:14,096 -O que aconteceu? -Sei lá. 361 00:28:14,239 --> 00:28:17,042 Me disseram que esse dinheiro foi pegue por um cara chamado Tutti Frutti. 362 00:28:17,042 --> 00:28:19,510 Correto. O roubo foi feito por Tutti Frutti. 363 00:28:20,111 --> 00:28:22,306 Mas, alguém em sua gangue o traiu. 364 00:28:22,714 --> 00:28:24,773 Cem mil dólares, não é isso? 365 00:28:24,849 --> 00:28:27,079 Sim, é o que Tutti Frutti nos disse quando nos enviou. 366 00:28:28,153 --> 00:28:29,484 O que eu disse? 367 00:28:31,156 --> 00:28:32,123 -Obrigado. -Não há de quê. 368 00:28:35,060 --> 00:28:36,084 Ai, minha cabeça. 369 00:28:36,928 --> 00:28:37,917 O que está acontecendo? 370 00:28:39,497 --> 00:28:40,555 Espere um minuto. 371 00:28:41,833 --> 00:28:42,959 Onde pensa que vai? 372 00:28:43,034 --> 00:28:45,025 Eu pensei em andar aleatoriamente pela sala. 373 00:28:45,303 --> 00:28:47,372 Se importa? Me solte, estou no comando aqui. 374 00:28:47,372 --> 00:28:50,364 Mesmo? Não vou deixar, até que ligue isso, entendeu? 375 00:28:50,508 --> 00:28:51,634 Sim. Não. 376 00:28:51,710 --> 00:28:55,043 Disse que ia ser minha mãe, vamos, cure-me, não é verdade? 377 00:28:55,146 --> 00:28:56,636 -Ya. -Eu disse isso? 378 00:28:57,782 --> 00:28:59,010 Não sabe o que disse? 379 00:28:59,617 --> 00:29:01,380 Você não está me tapeando, está? 380 00:29:03,288 --> 00:29:04,489 Como está o velho Frank, o mágico? 381 00:29:04,489 --> 00:29:07,515 Não sei quantos anos Frank, o mágico tem! Eu nem mesmo sei quem é! 382 00:29:07,592 --> 00:29:08,718 -Você não sabe? -Não. 383 00:29:09,861 --> 00:29:13,490 E meu nome é Proporção Delgada, Proporção Delgada! Está claro? 384 00:29:13,631 --> 00:29:14,620 -Proporção? -É 385 00:29:14,833 --> 00:29:15,697 Acho que não. 386 00:29:16,835 --> 00:29:21,306 Todos aqui acham que estou mentindo! Que sou outra pessoa e não eu mesmo. 387 00:29:21,306 --> 00:29:25,640 Eu sou eu, Proporção Delgada, entende? E não outro. Vocês pensam que estou mentindo. 388 00:29:28,646 --> 00:29:29,635 Café. 389 00:29:32,517 --> 00:29:33,506 Meu café! 390 00:29:33,918 --> 00:29:35,317 Tinha que deixá-lo cair desse jeito? 391 00:29:37,055 --> 00:29:38,716 Seu tolo idiota. 392 00:29:39,324 --> 00:29:40,586 Devia te chutar daqui. 393 00:29:41,059 --> 00:29:44,460 Pela cabeça! Você me fez esperar uma hora inteira pelo meu café... 394 00:29:44,796 --> 00:29:47,560 E o que você fez? Derramou ele no chão. 395 00:29:47,832 --> 00:29:49,163 Saia daqui e me traga outro! 396 00:29:49,501 --> 00:29:50,627 E rápido! 397 00:29:51,102 --> 00:29:52,091 Depressa! 398 00:29:52,504 --> 00:29:54,706 Ei, amigo, sabe o que acho? 399 00:29:54,706 --> 00:29:59,302 Seu amigo fala a verdade. Ele realmente, honestamente, acha que é Proporção Delgada. 400 00:29:59,544 --> 00:30:00,533 Não seja tão ingênuo. 401 00:30:01,212 --> 00:30:02,679 Como é? Vocês de novo? 402 00:30:05,083 --> 00:30:08,109 Diga então, por que estão tão interessados em você, qualquer que seja seu nome? 403 00:30:08,586 --> 00:30:10,110 Eles trabalham para Tutti Frutti. 404 00:30:10,255 --> 00:30:11,779 -Tutti Frutti? -Tutti Frutti. 405 00:30:15,059 --> 00:30:16,993 Quem diabos é Tutti Frutti? 406 00:30:17,862 --> 00:30:19,193 É sócio dele. 407 00:30:19,464 --> 00:30:21,898 Droga, já falei que não estou com Tutti Frutti. 408 00:30:21,966 --> 00:30:23,490 Você não me falou, foi ele. 409 00:30:23,935 --> 00:30:24,924 Eu te falei. 410 00:30:25,003 --> 00:30:26,504 -Está fora de si. -Está fora de si. 411 00:30:26,504 --> 00:30:27,766 Estou fora de mim? 412 00:30:28,473 --> 00:30:31,533 -Tudo bem, agora me escute, Frank. -Já disse que meu nome não é Frank. 413 00:30:31,943 --> 00:30:33,672 Já disse que é Proporção Delgada. 414 00:30:34,078 --> 00:30:35,409 Não, você é Frank, o mágico. 415 00:30:35,547 --> 00:30:37,139 Por que não diz logo, pra que serve esse Tutti Frutti? 416 00:30:37,282 --> 00:30:39,512 De qualquer forma, é meu chefe. 417 00:30:40,718 --> 00:30:44,916 Estou cansado disso, e cansado dessa máquina inútil. 418 00:30:45,123 --> 00:30:47,387 Tenho uma revolução técnica, bem aqui. 419 00:30:47,525 --> 00:30:49,857 Agora eu vou tentar a última revolução. 420 00:30:50,328 --> 00:30:53,354 Esta solução maravilhosa, que chamei de cuca-fresca. 421 00:30:53,631 --> 00:30:55,462 Do qual a fórmula, apenas eu conheço. 422 00:30:55,567 --> 00:30:58,798 Bem, sua ação estimula as células cerebrais. 423 00:30:58,870 --> 00:31:04,866 Reativa o discernimento social, e expele toda forma de ideal democrático. 424 00:31:05,076 --> 00:31:08,068 Nove em cada dez malucos preferem cuca-fresca. 425 00:31:08,746 --> 00:31:10,213 E como você é Frank, o mágico? 426 00:31:10,348 --> 00:31:13,181 Não, estou dizendo que meu nome é Delgada, o mágico. 427 00:31:13,318 --> 00:31:15,119 -E não, Frank Proporção. -Mesmo? 428 00:31:15,119 --> 00:31:17,255 -Eu vou ficar louco. -Ei, cale-se. 429 00:31:17,255 --> 00:31:19,057 -É, cale-se. -Obrigado. 430 00:31:19,057 --> 00:31:21,048 Não, espere um minuto, a única pessoa que deve se calar é você. 431 00:31:21,392 --> 00:31:24,452 -Quem diabos o mandou para cá? -Toda a população dos Estados Unidos. 432 00:31:28,266 --> 00:31:29,995 Então, quer me falar quem sou agora? 433 00:31:30,101 --> 00:31:32,126 -Cale-se, eu faço as perguntas. -Ele está fazendo perguntas. 434 00:31:33,404 --> 00:31:35,269 Ele diz que sou mesmo Frank, o mágico. 435 00:31:35,874 --> 00:31:39,810 Então o homem está louco, é um lunático, você mesmo disse que era Proporção Delgada. 436 00:31:39,878 --> 00:31:42,013 Porque é verdade, eu sou Proporção Delgada. 437 00:31:42,013 --> 00:31:43,412 E quem se importa? 438 00:31:44,015 --> 00:31:45,915 Sou eu! Eu que mando aqui! 439 00:31:46,317 --> 00:31:48,182 -O quê? -Seu café, senhor. 440 00:31:53,124 --> 00:31:54,887 Está horrível, está frio. 441 00:31:55,393 --> 00:31:58,089 Vá me pegar outro e garanta que esteja forte dessa vez. 442 00:32:02,066 --> 00:32:04,057 -Então, você é Proporção Delgada? -lsso. 443 00:32:11,609 --> 00:32:12,803 -Frank, o mágico? -Sim? 444 00:32:13,011 --> 00:32:15,479 Não, o que estou dizendo? Sou Proporção Delgada. 445 00:32:17,282 --> 00:32:20,979 Ok, eu desisto, sou mesmo Frank, o mágico. 446 00:32:22,086 --> 00:32:24,020 Tira ele daqui, tira ele daqui. 447 00:32:28,493 --> 00:32:30,620 Muito bem, Frank, que bom que desistiu. 448 00:32:30,695 --> 00:32:32,096 Mais uma coisa, onde está a chave? 449 00:32:32,096 --> 00:32:34,599 O quê? A chave? Que chave? Do que está falando? 450 00:32:34,599 --> 00:32:35,588 Você não sabe, não é? 451 00:32:40,805 --> 00:32:46,141 -Não, não, não. -É, lute, lute! Pega ele garoto. 452 00:32:46,277 --> 00:32:47,412 É todo seu. 453 00:32:47,412 --> 00:32:50,548 -O prazer é meu. -Não, por favor, eu conto tudo. 454 00:32:50,548 --> 00:32:52,015 -Por favor. -Segure isso. 455 00:32:59,023 --> 00:33:00,081 Agora onde está a chave? 456 00:33:00,959 --> 00:33:01,948 O quê? 457 00:33:02,226 --> 00:33:05,627 Tudo bem, então. Mas quem estará lá quando for ao banco? Sabe quem? 458 00:33:05,964 --> 00:33:07,397 -Pensou nisso? -Não, quem? 459 00:33:07,999 --> 00:33:12,402 Tutti Frutti com seu bando, e tem idéia do que farão com você quando o pegarem? 460 00:33:17,609 --> 00:33:18,598 Está com fome? 461 00:33:19,611 --> 00:33:20,873 Não! 462 00:33:22,280 --> 00:33:26,011 Eu conto, eu conto a você, pode ficar com a chave. 463 00:33:26,150 --> 00:33:27,139 Jura? 464 00:33:27,285 --> 00:33:29,480 -Sim, eu juro. -Vamos comemorar! 465 00:33:51,309 --> 00:33:53,378 lsso foi muito bom, mas por que a champanha? 466 00:33:53,378 --> 00:33:54,367 Ora, para inaugurá-lo. 467 00:33:55,046 --> 00:33:59,676 Como pode ver, Frank, não é tão fácil lidar com esse tipo de gente. 468 00:34:00,084 --> 00:34:02,882 Então, por que você e eu não fazemos isso juntos? Cinquenta, cinquenta. 469 00:34:03,354 --> 00:34:06,983 Eu sei, e eu comando esse negócio. Cinquenta, cinquenta é uma divisão ruim. 470 00:34:07,025 --> 00:34:08,014 Vá fazer outra coisa. 471 00:34:09,160 --> 00:34:13,062 Talvez devêssemos tentar diferente... Um paciente é como um freguês... 472 00:34:13,331 --> 00:34:16,095 -Me desculpe. -Desculpo nada, tem que ter mais atenção. 473 00:34:17,068 --> 00:34:19,935 O paciente tem que estar sempre numa atmosfera descontraída. 474 00:34:20,438 --> 00:34:25,307 O conforto é primordial. Aqui nós temos um tratamento extremamente... 475 00:34:25,376 --> 00:34:26,843 Estou sendo perturbado por essa ladainha... 476 00:34:28,780 --> 00:34:30,179 Se importaria de não fazer barulho? 477 00:34:30,314 --> 00:34:31,440 Sim, é irritante, não é? 478 00:34:32,150 --> 00:34:36,721 Já falei, Rio Cactus, fui na minha casa e passei a noite no meu primo Drakeman. 479 00:34:36,721 --> 00:34:37,710 E eu vejo você no ano que vem. 480 00:34:38,423 --> 00:34:41,551 Como pode você saber onde passou a noite e tudo mais, mas não onde escondeu a chave? 481 00:34:41,759 --> 00:34:43,852 Eu sei por quê, é porque ele é um bobão. 482 00:34:45,329 --> 00:34:49,197 Estou falando a verdade, mas, pra que essa camisa-de-força? 483 00:34:49,267 --> 00:34:50,825 Depois eu digo. Continue. 484 00:34:51,169 --> 00:34:55,230 Então, alguns metros depois eu caí do cavalo e bati minha cabeça em uma grande pedra. 485 00:34:55,373 --> 00:34:58,433 Tem um galo bem aqui que ainda me dá muitas dores, dores terríveis. 486 00:34:58,643 --> 00:35:02,101 Ei, quando você foi ao rio Cactus, você tinha a chave com você? 487 00:35:03,181 --> 00:35:05,240 Olha, apenas entre nós, lunáticos. 488 00:35:05,683 --> 00:35:08,345 -O que vai fazer com a camisa-de-força? -Por que se importa? 489 00:35:08,419 --> 00:35:10,819 Por que me importo? Claro que me importo. Eu mando aqui. 490 00:35:10,888 --> 00:35:12,957 -Não dá essa impressão. -Não? 491 00:35:12,957 --> 00:35:14,083 -Então deve ser você. -Sim. 492 00:35:14,492 --> 00:35:16,460 -Sim. -Acho que não estou mais no comando aqui. 493 00:35:17,395 --> 00:35:20,956 -Então a chave está no rio Cactus, não é? -Está lá, mas não sei dizer onde. 494 00:35:21,299 --> 00:35:24,029 Não me lembro se perdi ou se escondi, mas a chave está lá. 495 00:35:26,604 --> 00:35:28,162 Seu assassino de café. 496 00:35:28,506 --> 00:35:30,440 Você não quer que eu tome café, quer? 497 00:35:31,175 --> 00:35:32,972 Tem sido mau comigo, muito mau. 498 00:35:33,044 --> 00:35:36,639 Ah, porque eu me importo? Eu vou pegar um café no bar. 499 00:35:37,181 --> 00:35:40,878 Vou a Chicago, eles têm um ótimo café em Chicago. Vamos lá. 500 00:35:41,085 --> 00:35:43,383 -Vamos, ande. -Até mais, já vai tarde. 501 00:35:44,122 --> 00:35:45,453 Finalmente estou sozinho com você. 502 00:35:47,558 --> 00:35:49,719 Ainda não entendo o que vai fazer com isso aí. 503 00:35:51,062 --> 00:35:52,996 -Ei, o que é isso? -Deixe-me olhar sua língua. 504 00:35:54,632 --> 00:35:55,690 Arthung! 505 00:35:57,568 --> 00:36:00,162 Vossa Alteza está correndo perigo! 506 00:36:02,306 --> 00:36:03,967 Epidemia, uma grande epidemia. 507 00:36:05,109 --> 00:36:08,875 Ya, caro colega, um de seus pacientes está muito doente. 508 00:36:08,913 --> 00:36:12,178 -Mas, eles todos estão muito doentes. -Não, não, você não entendeu. 509 00:36:12,750 --> 00:36:18,322 Não na cabeça, seu corpo todo está coberto por grandes e vermelhas infecções! 510 00:36:18,322 --> 00:36:19,346 -É? -Ya! 511 00:36:19,390 --> 00:36:20,379 Então... 512 00:36:20,725 --> 00:36:24,855 Ei, desculpe incomodar, senhor gorila, mas poderia me ajudar? 513 00:36:30,034 --> 00:36:33,231 Me tire dessa coisa, apenas me tire daqui e eu não incomodo mais. 514 00:36:33,304 --> 00:36:34,703 O que está havendo com ele, amigo? 515 00:36:35,039 --> 00:36:37,701 Vamos lá, não tenham medo, alguém fez isso comigo por brincadeira. 516 00:36:37,775 --> 00:36:39,436 Ah, bom, vamos pegá-lo pessoal. 517 00:36:40,778 --> 00:36:43,076 Ei, ei, calma pessoal, sou frágil. 518 00:36:46,250 --> 00:36:47,308 Olha ali, o seu rosto. 519 00:36:49,187 --> 00:36:50,711 -A praga! -A praga? 520 00:36:50,755 --> 00:36:53,189 Não, ele está mentindo. 521 00:36:56,861 --> 00:37:00,031 -A chave está com ele? -Não se preocupe, vamos achar a chave. 522 00:37:00,031 --> 00:37:02,033 Muito bem, diretor, não os deixe sair. 523 00:37:02,033 --> 00:37:04,831 Eu vou mandar lembranças de Viena! Até logo! 524 00:37:04,902 --> 00:37:08,235 Obrigado por tudo que fez, caro colega. 525 00:37:08,406 --> 00:37:11,000 Ele é um homem tão legal, um grande médico. 526 00:37:11,776 --> 00:37:13,038 É meu herói. 527 00:37:14,679 --> 00:37:16,306 Até logo. 528 00:37:16,547 --> 00:37:18,412 Estão indo pra onde? Ai! 529 00:37:21,986 --> 00:37:24,113 -O que houve? -Dedos Faiscantes. 530 00:37:25,990 --> 00:37:29,721 Tricky Dicky, sei que está se escondendo aí. Saia e lute como um homem. 531 00:37:29,861 --> 00:37:31,055 Eles vacinaram você? 532 00:37:31,262 --> 00:37:33,025 -Não, por quê? -É a praga. 533 00:37:34,098 --> 00:37:35,861 Deve achar que sou um idiota, Tricky. 534 00:37:36,367 --> 00:37:37,766 Nossa, você tenta de tudo. 535 00:37:38,035 --> 00:37:42,369 Não, não fui. Sou Dedos Faiscantes, e Dedos Faiscantes não precisa. 536 00:37:43,207 --> 00:37:47,803 Mas, melhor seria uma centelha... uma faísca? Olhos soltam chispas? 537 00:37:48,145 --> 00:37:49,271 Bem, não importa! 538 00:37:50,281 --> 00:37:51,908 -O que é isso? -Vai ver em um instante. 539 00:38:03,861 --> 00:38:05,385 Ah, Deus! 540 00:38:10,268 --> 00:38:12,532 Você primeiro, Alteza, ya? 541 00:38:27,451 --> 00:38:28,975 Não me contou tudo, contou? 542 00:38:30,788 --> 00:38:32,847 Porquê quer estar no Rio Cactus à noite? 543 00:38:33,591 --> 00:38:34,819 Vamos procurar pela chave, não é? 544 00:38:36,227 --> 00:38:37,785 Muito esperto, mas porque à noite? 545 00:38:38,296 --> 00:38:39,957 Porque metade da cidade estará dormindo. 546 00:38:40,798 --> 00:38:44,393 -Por que não a cidade toda? -Conseguiria com trens passando direto? 547 00:38:45,136 --> 00:38:47,604 -Não, ficaria muito zangado. -Aí está. 548 00:38:48,272 --> 00:38:52,176 Ninguém no Rio Cactus consegue dormir à noite, por isso ficam zangados durante o dia. 549 00:38:52,176 --> 00:38:53,165 Podemos ir mais rápido? 550 00:38:53,210 --> 00:38:55,678 Sabe que não, estou indo o mais rápido que posso. 551 00:38:55,813 --> 00:38:57,678 Estou vendo eles pegarem a gente. 552 00:38:58,149 --> 00:39:01,118 Aposto sua vida que eles estão indo o mais rápido que podem, nesse momento. 553 00:39:01,919 --> 00:39:06,117 Então, sugiro que nos apressemos mais, ou estarão na nossa cola, em algumas horas. 554 00:39:06,324 --> 00:39:07,951 Apressar, ele diz. 555 00:39:08,459 --> 00:39:13,522 Deve estar brincando. Por sinal, por que restringiram a energia dos cavalos? 556 00:39:13,597 --> 00:39:16,930 Bem, a verdade é que eles venderam para a Rússia. 557 00:39:31,949 --> 00:39:34,509 lm-im-imbecil! 558 00:39:37,555 --> 00:39:38,889 Por que deixou eles escaparem? 559 00:39:38,889 --> 00:39:40,948 Bem, eles tinham uma frigideira e nos derrubaram. 560 00:39:45,696 --> 00:39:46,993 Calma, calma. 561 00:39:47,665 --> 00:39:51,068 Mas, diga Frutti, como conseguiu ser atingido por uma bola de canhão? 562 00:39:51,068 --> 00:39:53,662 A verdade é, doutor, que a bola ia atingir o peito. 563 00:39:54,805 --> 00:39:59,243 Mas, o Frutti aqui os enganou. No último segundo ele se virou e se agachou. 564 00:39:59,243 --> 00:40:00,710 É, você mostrou para eles, chefe. 565 00:40:04,382 --> 00:40:08,819 Por favor, deixe um pouco da minha... Quem é ele? Um açougueiro? 566 00:40:08,886 --> 00:40:11,013 Ele não é um açougueiro, é o melhor médico dessas bandas... 567 00:40:12,490 --> 00:40:14,219 Relaxe! Ou não vou conseguir terminar. 568 00:40:15,026 --> 00:40:16,015 Capitão. 569 00:40:23,868 --> 00:40:26,200 Tudo bem, desculpe, mas eu não enxergo muito bem. 570 00:40:26,604 --> 00:40:27,593 Seu idiota. 571 00:40:29,140 --> 00:40:30,664 Não tem ninguém que consiga... 572 00:40:31,342 --> 00:40:32,400 fazer algo certo? 573 00:40:32,543 --> 00:40:35,376 Tem que ir lá fora e pegar... 574 00:40:36,113 --> 00:40:37,580 Quer dizer, o último trem... 575 00:40:40,284 --> 00:40:41,876 Tricky Dicky, onde ele foi? 576 00:40:42,353 --> 00:40:46,153 Ah, esqueci completamente de perguntar isso. Ei, o capitão está esperando. 577 00:40:47,758 --> 00:40:49,419 Eles não querem entrar, porque eles pegaram... 578 00:40:57,601 --> 00:40:58,590 A praga. 579 00:40:58,803 --> 00:41:00,794 -A praga? -A praga? 580 00:41:01,639 --> 00:41:02,628 A praga! 581 00:41:06,110 --> 00:41:07,099 Esperem por mim. 582 00:41:11,582 --> 00:41:14,016 -É falso, né? -O que quer dizer? Que é falso? 583 00:41:14,285 --> 00:41:15,343 É lápis de cor. 584 00:41:20,491 --> 00:41:21,480 -Ei... -Só um minuto. 585 00:41:25,229 --> 00:41:26,787 -Só um minuto. -Temos que nos apressar. 586 00:41:35,639 --> 00:41:36,628 Não... 587 00:41:48,752 --> 00:41:49,878 ... você e sua irmã. 588 00:41:50,621 --> 00:41:55,285 Todo mundo pensa que alguém vai roubar nossa bicicleta. Já não desperdiçou tempo demais? 589 00:41:55,526 --> 00:41:57,391 Eu conheço gente que adoraria roubar uma bicicleta... 590 00:41:57,595 --> 00:42:00,723 É quase dia, e o coveiro acorda cedo porque sempre tem alguém para enterrar. 591 00:42:01,298 --> 00:42:04,165 Então, esqueça a bicicleta, vamos continuar com a estória. 592 00:42:14,044 --> 00:42:15,238 Ali estão eles. 593 00:42:17,248 --> 00:42:18,510 Rápido, vamos. 594 00:42:40,471 --> 00:42:42,962 Lui sabe tudo. Lui vê tudo. Lui adivinha tudo. 595 00:42:44,175 --> 00:42:45,164 Quem é? 596 00:42:48,512 --> 00:42:49,911 Caramba, não acredito. 597 00:42:50,781 --> 00:42:51,770 lncrível. 598 00:42:53,584 --> 00:42:54,642 Absolutamente perfeito. 599 00:42:55,052 --> 00:42:56,713 O que tem de perfeito em olhar fixo pra uma mesa? 600 00:42:57,121 --> 00:42:59,919 Não, é você que é incrível, um verdadeiro artista! 601 00:43:01,125 --> 00:43:03,116 Maravilhoso, maravilhoso mesmo! 602 00:43:03,994 --> 00:43:07,088 Bem vindo, bem vindo ao grandioso Circo do Drakeman. 603 00:43:07,698 --> 00:43:08,687 -Onde está? -O quê? 604 00:43:08,899 --> 00:43:10,423 -O circo. -Está olhando para ele. 605 00:43:10,501 --> 00:43:11,490 Veja. 606 00:43:13,704 --> 00:43:16,298 Drakeman, o grande atirador de facas. 607 00:43:19,610 --> 00:43:21,510 Drakeman, o acrobata. 608 00:43:23,781 --> 00:43:25,373 Drakeman, o monociclista. 609 00:43:26,684 --> 00:43:28,845 Drakeman, o conjurador. 610 00:43:32,790 --> 00:43:37,194 Drakeman, o domador de leões. E Drakeman, o equilibrista! 611 00:43:37,194 --> 00:43:40,095 Espere, o que está fazendo? Tenha cuidado, pare! 612 00:43:40,431 --> 00:43:44,492 Vai matá-la, ela é muito delicada. Cleópatra, onde você está? 613 00:43:44,768 --> 00:43:46,702 Cleo, venha. Venha aqui. 614 00:43:47,438 --> 00:43:49,770 O cavalheiro não gosta de você. 615 00:43:50,107 --> 00:43:51,301 Ah, aí está você. 616 00:43:52,243 --> 00:43:54,939 Sua danadinha adorável. Dê um beijinho no papai. 617 00:43:55,813 --> 00:43:59,249 Agora volte para seu ninho, descanse e tenha bons sonhos. 618 00:44:01,785 --> 00:44:04,515 Drakeman, o adestrador! 619 00:44:04,788 --> 00:44:07,313 Tudo bem senhor, não quer saber por que estou aqui? 620 00:44:07,858 --> 00:44:09,257 Ei, para onde foi? 621 00:44:10,127 --> 00:44:11,116 Circo. 622 00:44:11,929 --> 00:44:13,089 Onde se escondeu? 623 00:44:13,230 --> 00:44:14,424 Venha aqui, circo. 624 00:44:15,432 --> 00:44:16,421 Quem atirou? 625 00:44:16,500 --> 00:44:18,695 E voilá! Drakeman, o palhaço. 626 00:44:19,870 --> 00:44:23,601 Oh bem, você estava dizendo agora mesmo, porquê veio? 627 00:44:23,807 --> 00:44:26,674 -Ou alguém o mandou? -Sim, Slim me falou... 628 00:44:26,710 --> 00:44:28,940 Ah sim, Frank, o mágico, meu querido primo. 629 00:44:29,213 --> 00:44:34,241 Maravilhoso, então ele mandou você? Eu disse a ele que precisava de um assistente. 630 00:44:37,054 --> 00:44:38,919 Drakeman, dedos mágicos. 631 00:44:39,390 --> 00:44:40,379 Escolha uma carta. 632 00:44:41,992 --> 00:44:43,254 -Sabe qual é? -Sim. 633 00:44:43,327 --> 00:44:45,454 Você fica com ela e eu fico com as outras. 634 00:44:47,631 --> 00:44:50,498 Aí vamos nós de novo. Terrível... 635 00:44:57,875 --> 00:44:59,206 Drakeman, o grande malabarista. 636 00:44:59,543 --> 00:45:01,477 Você precisa de um tempinho, mas vou ensiná-lo tudo. 637 00:45:01,512 --> 00:45:04,140 O segredo é parte nas mãos, parte na cabeça. 638 00:45:06,517 --> 00:45:09,520 -Oh, Senhor, senhor! -Algum problema? 639 00:45:09,520 --> 00:45:12,978 Não, não, esqueci de me alimentar e estou faminto. 640 00:45:14,525 --> 00:45:17,926 Ah, garoto, garoto. Espero que esteja bom, sabe, eu... 641 00:45:18,262 --> 00:45:23,325 meu figado não está bom. Não tem idéia de como isso é dificil, peguei meu coelho e veja, 642 00:45:23,867 --> 00:45:24,856 Pobre Harvey... 643 00:45:25,669 --> 00:45:28,467 -Está falando de você? -Não, Harvey, o meu coelhinho branco. 644 00:45:28,539 --> 00:45:31,201 Sabe, eu tive que cozinhá-lo, porque coelhos são bons para a saúde. 645 00:45:31,342 --> 00:45:33,742 E Confúcio disse: melhor estar saudável hoje. 646 00:45:34,211 --> 00:45:38,147 Agora, não tiro mais o coelho da cartola e sim, meu gato. Não é o mesmo, mas serve. 647 00:45:40,451 --> 00:45:44,114 Harvey, meu pequeno Harvey, é o papai, pensei que estivesse... 648 00:45:45,122 --> 00:45:46,749 Ops, acho que cozinhei o gato. 649 00:45:48,659 --> 00:45:49,626 Estou indo. 650 00:45:50,828 --> 00:45:53,797 Aqui está, um delicioso cozido para você hoje. 651 00:45:53,997 --> 00:45:55,055 Estou levando agora. 652 00:45:55,599 --> 00:45:56,588 Aqui está. 653 00:45:58,268 --> 00:45:59,667 Aqui está, leãozinho. 654 00:45:59,937 --> 00:46:01,336 É o papai com o almoço. 655 00:46:05,075 --> 00:46:07,009 Drakeman, o grande chefe! 656 00:46:07,144 --> 00:46:09,669 Estou entrando, papai está levando o seu almoço agora. 657 00:46:11,615 --> 00:46:13,947 -Aqui está, garotão. -A chave. 658 00:46:16,120 --> 00:46:17,178 Qual o problema com você? 659 00:46:20,090 --> 00:46:21,614 Onde ele colocou? 660 00:46:23,227 --> 00:46:25,092 Onde está? 661 00:46:29,933 --> 00:46:31,332 Ele não gosta da minha comida. 662 00:46:37,808 --> 00:46:39,935 Ele não está aqui. 663 00:46:42,546 --> 00:46:44,207 Ei, o que está fazendo? Por aqui. 664 00:46:53,490 --> 00:46:54,548 Você entra. 665 00:46:57,694 --> 00:46:58,683 Ouviu isso? 666 00:46:59,797 --> 00:47:01,526 É um gato ronronando, vai lá. 667 00:47:05,002 --> 00:47:06,469 Gatinho, gatinho, gatinho bonzinho. 668 00:47:08,539 --> 00:47:09,528 Socorro! Socorro! 669 00:47:13,777 --> 00:47:15,745 -O que é isso? -Quem sabe? 670 00:47:16,313 --> 00:47:17,439 Me tirem daqui. 671 00:47:22,286 --> 00:47:23,947 Tem um enorme gatinho. 672 00:47:42,339 --> 00:47:43,271 Saúde. 673 00:47:48,178 --> 00:47:51,306 -Por que fez isso? -Não faça tanto barulho seu idiota imbecil. 674 00:47:56,887 --> 00:47:58,218 Está escuro, né? 675 00:48:04,428 --> 00:48:05,417 Quem fez isso? 676 00:48:06,530 --> 00:48:08,998 Eu disse para não fazer tanto barulho. 677 00:48:09,333 --> 00:48:11,130 Ninguém deve saber que estamos aqui. 678 00:48:12,035 --> 00:48:14,560 Caso contrário, como acha que vamos surpreender Tricky Dicky? 679 00:48:14,905 --> 00:48:15,894 É, como? 680 00:48:16,240 --> 00:48:18,299 -Não ouviu o que o capitão falou? -Ele falou muitas coisas. 681 00:48:18,775 --> 00:48:22,302 Ele disse que nós dois deveríamos nos esconder na casa do Frank, o mágico... 682 00:48:22,346 --> 00:48:25,042 esperar por Tricky Dicky e pular em cima dele quando ele chegar. 683 00:48:27,351 --> 00:48:29,012 lsso foi idiotice minha. 684 00:48:30,020 --> 00:48:31,282 Vamos, levante-se. 685 00:48:32,022 --> 00:48:34,752 Agora escute, esconda-se ali, que eu me escondo ali. 686 00:48:36,026 --> 00:48:37,687 Tricky Dick. 687 00:48:39,296 --> 00:48:40,285 Olá. 688 00:48:45,168 --> 00:48:48,035 -Ei, estou te vendo aí em cima. -Me tira daqui, sua escória... 689 00:48:51,241 --> 00:48:52,435 Ei, não deveria fazer isso. 690 00:48:52,776 --> 00:48:53,977 -Por que não? -Não é justo. 691 00:48:53,977 --> 00:48:55,035 -Não? -Não! 692 00:49:04,154 --> 00:49:06,816 Você é indescritivelmente enigmático, 693 00:49:07,024 --> 00:49:10,323 maldoso, teimoso, maníaco fashion das feiras, 694 00:49:10,427 --> 00:49:13,624 e igualmente um herói rejeitado do faroeste! 695 00:49:13,697 --> 00:49:14,755 Não deixe ele cortar... 696 00:49:22,306 --> 00:49:23,295 Me dê sua mão. 697 00:49:29,646 --> 00:49:31,170 Não, não, minha carreira... 698 00:49:52,369 --> 00:49:53,358 Um. 699 00:49:53,971 --> 00:49:54,960 Dois. 700 00:49:55,439 --> 00:49:56,440 Três. 701 00:49:56,440 --> 00:49:59,170 Quatro, cinco, seis. 702 00:49:59,443 --> 00:50:00,967 Sete, oito. 703 00:50:01,178 --> 00:50:02,167 Nove. 704 00:50:02,379 --> 00:50:03,368 Dez. 705 00:50:06,283 --> 00:50:07,317 Charuto? 706 00:50:07,317 --> 00:50:08,306 Voilá! 707 00:50:13,657 --> 00:50:15,591 Drakeman, o grande cuspidor de fogo. 708 00:50:17,327 --> 00:50:18,385 -Olhe em meus olhos. -Por quê? 709 00:50:18,528 --> 00:50:21,292 Como assim por quê? Drakeman, o hipnotizador! 710 00:50:21,365 --> 00:50:23,890 -Está com sono. -Não estou, nem um pouco. 711 00:50:24,434 --> 00:50:27,301 Durma, durma. 712 00:50:28,038 --> 00:50:30,063 Está dormindo agora. 713 00:50:32,509 --> 00:50:35,501 Consegui, finalmente consegui! 714 00:50:35,979 --> 00:50:39,471 Pela primeira vez na minha vida consegui hipnotizar alguém. Viva! 715 00:50:40,183 --> 00:50:41,172 Quem são vocês? 716 00:50:42,319 --> 00:50:43,308 Boa noite. 717 00:50:43,387 --> 00:50:44,581 Temos armas agora. 718 00:50:45,789 --> 00:50:46,778 Posso ajudá-los? 719 00:50:47,924 --> 00:50:49,323 Você é o Drakeman, certo? 720 00:50:49,593 --> 00:50:52,663 Sim, devem ser alguns de meus fãs, querem um autógrafo? 721 00:50:52,663 --> 00:50:54,893 -Que tal nos dar uma chave? -Certo, senhores. 722 00:50:56,033 --> 00:50:57,022 Voilá. 723 00:50:58,235 --> 00:51:01,505 Drakeman, o mágico que pode tirar qualquer coisa de seu chapéu. 724 00:51:01,505 --> 00:51:04,406 -Não viemos nos divertir. -É grátis, então quem se importa? 725 00:51:04,441 --> 00:51:07,877 Quer uma chave? Aqui está. 726 00:51:09,680 --> 00:51:13,912 Espere, é voelí é voalá, é uma chave que quer, aqui está. 727 00:51:15,519 --> 00:51:18,181 É voalá, voalá, a chave, a chave, aqui está? 728 00:51:18,789 --> 00:51:19,778 Uma lata de sardinha. 729 00:51:20,724 --> 00:51:21,918 Tem uma chave nela, não é? 730 00:51:22,059 --> 00:51:23,788 Agora escuta aqui, Drakeman. 731 00:51:24,861 --> 00:51:25,896 Não brinque conosco. 732 00:51:25,896 --> 00:51:28,626 Estamos falando da chave que Frank, o mágico deu a você. 733 00:51:29,032 --> 00:51:30,500 E é melhor nos dar a chave. 734 00:51:30,500 --> 00:51:32,602 -Que chave? -Vamos comer as sardinhas e... 735 00:51:32,602 --> 00:51:34,399 depois disso, colocaremos você aqui dentro. 736 00:51:35,205 --> 00:51:38,868 Mas que chave, senhores? Frank, o mágico não me deu nenhuma chave, eu juro. 737 00:51:38,909 --> 00:51:39,933 Não deu? 738 00:51:40,077 --> 00:51:42,272 Não, não deu, e tire suas mãos de cima de mim. 739 00:51:42,546 --> 00:51:45,282 Não sabe quem sou? Sou Drakeman, o grande mago. 740 00:51:45,282 --> 00:51:47,307 Se eu quiser, posso fazê-los desaparecer. 741 00:51:47,384 --> 00:51:50,251 Vai nos fazer desaparecer, então tá, vá em frente. 742 00:51:50,454 --> 00:51:53,787 Abracadabra, um de vocês vai desaparecer. 743 00:51:56,293 --> 00:51:58,454 Eu disse que faria, ele desapareceu. 744 00:52:01,565 --> 00:52:02,554 Um, dois... 745 00:52:03,100 --> 00:52:07,059 -Nós éramos três, não é? -Agora somos dois. 746 00:52:07,270 --> 00:52:08,737 Tudo bem, o que fez com ele? 747 00:52:08,872 --> 00:52:10,601 Um instante. 748 00:52:10,674 --> 00:52:14,269 -Pode adivinhar o que tenho aqui? -Ah, a chave, certo? 749 00:52:14,611 --> 00:52:15,942 Não, não... 750 00:52:20,784 --> 00:52:22,649 Tudo bem, agora me diga, onde o colocou? 751 00:52:23,787 --> 00:52:25,846 Fale, vamos, fale, onde ele está? 752 00:52:28,125 --> 00:52:30,116 -Quer tentar de novo? -Sim. 753 00:52:30,961 --> 00:52:32,087 Agora adivinhe o que tem na minha mão. 754 00:52:32,462 --> 00:52:33,861 -Um doce? -Não. 755 00:52:33,930 --> 00:52:35,192 -Não? -Outro murro. 756 00:52:36,466 --> 00:52:38,661 Par ou ímpar? O que vai ser? 757 00:52:39,736 --> 00:52:41,863 Não vai me enganar de novo, não dessa vez. 758 00:52:42,072 --> 00:52:44,131 -Então fico com par. -Não, não, fico com par. 759 00:52:44,407 --> 00:52:45,806 Tudo bem, fico com ímpar. 760 00:52:50,280 --> 00:52:51,406 Maravilhoso, maravilhoso. 761 00:52:52,616 --> 00:52:53,640 Oh, não. 762 00:53:06,596 --> 00:53:07,858 Maravilhoso! Maravilhoso! 763 00:53:08,799 --> 00:53:09,857 Cuidado. 764 00:53:34,057 --> 00:53:35,888 Permitido apenas para a esquerda. 765 00:53:48,205 --> 00:53:49,263 Já vou indo! 766 00:53:52,809 --> 00:53:53,901 Aqui está... 767 00:53:55,278 --> 00:53:56,267 Durma bem. 768 00:53:58,248 --> 00:53:59,237 Agora, a chave... 769 00:54:18,535 --> 00:54:19,524 -Tricky Dicky. -Não... 770 00:54:21,071 --> 00:54:22,129 Sim, sou eu. 771 00:54:22,272 --> 00:54:23,239 Vamos, saque. 772 00:54:24,441 --> 00:54:26,875 Não pode estar falando sério, nesse pequeno armário? 773 00:54:27,077 --> 00:54:28,066 Alguém pode nos ver. 774 00:54:28,178 --> 00:54:29,167 Ah, não. 775 00:54:29,346 --> 00:54:30,779 -Não poderia? -Dificilmente. 776 00:54:31,248 --> 00:54:34,081 Quem iria olhar aqui? 777 00:54:34,217 --> 00:54:35,206 Está certo. 778 00:54:35,452 --> 00:54:38,615 -Já que insiste. -Absolutamente, eu insisto. 779 00:54:39,489 --> 00:54:40,478 Me dê uma ajuda aqui, então. 780 00:54:41,157 --> 00:54:43,352 É repulsivo, lrmãos do Carretel. 781 00:54:43,827 --> 00:54:46,728 É totalmente repulsivo e isso me enoja! 782 00:54:47,797 --> 00:54:49,264 Fui claro o bastante? 783 00:54:51,101 --> 00:54:54,537 Políticos estão se dando bem de novo, e sabem por quê? 784 00:54:55,171 --> 00:54:58,163 Não acenem como um bando de marionetes. Vocês não sabem, eu vou falar. 785 00:54:59,309 --> 00:55:01,436 É porque nenhum de vocês fez esforço algum. 786 00:55:02,579 --> 00:55:05,776 Vocês ficam por aí, jogam cartas, e fofocam o dia todo! 787 00:55:06,950 --> 00:55:10,078 E nas palavras de nosso grande general, O Grande Carretel... 788 00:55:11,421 --> 00:55:13,685 Aquele que dorme, não enforca político. 789 00:55:14,224 --> 00:55:17,421 Não chefe, está errado. O pássaro que madruga é que pega o peixe. 790 00:55:17,494 --> 00:55:19,428 Não dou a mínima para os peixes. 791 00:55:20,397 --> 00:55:21,796 Eu quero políticos. 792 00:55:22,132 --> 00:55:23,099 Entendido? 793 00:55:26,436 --> 00:55:27,425 Esse é meu nariz. 794 00:55:27,637 --> 00:55:29,229 -Me desculpe. -Desculpe minha tia. 795 00:55:29,406 --> 00:55:31,772 Olha, sou um perigoso atirador, não um cabide. 796 00:55:32,042 --> 00:55:34,909 Foi idéia sua Dedos Faiscantes, você é louco em querer duelar aqui. 797 00:55:37,314 --> 00:55:40,875 Desculpe, mas eu disse que o espaço aqui é limitado. Segure isso e fique quieto. 798 00:55:41,685 --> 00:55:43,619 Se alguém nos ouvir, estaremos encrecados. 799 00:55:45,288 --> 00:55:47,882 -Por quê? -Por quê? Eles estão atrás de políticos. 800 00:55:48,291 --> 00:55:50,054 E daí? Não somos políticos. 801 00:55:50,126 --> 00:55:51,320 -Quer dizer, eu? -E nem eu. 802 00:55:51,428 --> 00:55:53,293 -Ah, você não é? -Sabe que não sou um político. 803 00:55:53,330 --> 00:55:55,798 Por que não se olha no espelho? Tem político escrito na sua cara. 804 00:55:55,865 --> 00:55:57,492 O que quer dizer que está escrito na minha cara? 805 00:55:57,968 --> 00:55:59,367 Quer que eles nos encontrem aqui? 806 00:55:59,769 --> 00:56:02,033 Bom, eu tentei a presidência uma vez, mas perdi. 807 00:56:02,906 --> 00:56:04,541 -Uma vez político... -Sempre... 808 00:56:04,541 --> 00:56:06,843 -Um político. -Mas isso não é justo, você sabe. 809 00:56:06,843 --> 00:56:10,046 Concordo, não é justo, mas você terá que convencer aqueles homens... 810 00:56:10,046 --> 00:56:12,844 Eu tenho que convencer um bando de liberais... 811 00:56:13,883 --> 00:56:16,215 Você quase acertou meu olho de atirar, Tricky. 812 00:56:16,920 --> 00:56:19,150 Se te escutarem, vão... 813 00:56:19,289 --> 00:56:21,280 -O meu? -Como torrada no desjejum. 814 00:56:21,558 --> 00:56:24,118 Silêncio! Silêncio! 815 00:56:25,528 --> 00:56:27,553 Tudo isso é repulsivo. 816 00:56:30,033 --> 00:56:33,434 Saibam que o Grande Carretel de Dallas, nos mandou uma carta. 817 00:56:34,237 --> 00:56:35,226 Vou ler. 818 00:56:41,511 --> 00:56:42,500 Obrigado. 819 00:56:43,847 --> 00:56:45,906 Para a última seção da lrmandade do Carretel... 820 00:56:46,182 --> 00:56:48,878 Rio Cactus, etc, etc, etc. 821 00:56:49,486 --> 00:56:52,182 Ei, chefe, o que é esse etc, etc, etc? 822 00:56:53,790 --> 00:56:55,257 ldiota. É o endereço. 823 00:56:55,725 --> 00:56:57,494 -Assim está melhor. -Sou um perigoso atirador... 824 00:56:57,494 --> 00:57:00,292 não uma faxineira de armários. Se importaria em não me cutucar... 825 00:57:00,330 --> 00:57:01,888 -com essa coisa...? -Não seja tão sensível. 826 00:57:02,632 --> 00:57:04,429 -Quer duelar, ou não? -Sim. 827 00:57:04,834 --> 00:57:06,436 Então coopere, você conhece as regras. 828 00:57:06,436 --> 00:57:07,437 Que regras, Tricky? 829 00:57:07,437 --> 00:57:08,768 Deve conhecer as regras para um duelo. 830 00:57:09,773 --> 00:57:12,173 -Damos dez passos, nos viramos e atiramos. -Não. 831 00:57:12,575 --> 00:57:15,442 Não vou fazer isso. Como vou dar dez passos em um armário? 832 00:57:16,112 --> 00:57:17,747 É, você está certo. Acho que vou ter que atirar... 833 00:57:17,747 --> 00:57:19,305 -em você dessa forma. -Ei, não atire pelas costas. 834 00:57:19,416 --> 00:57:22,044 Ah, vamos, eu não faria isso. Eu nunca faria, agora veja... 835 00:57:22,719 --> 00:57:24,584 Vá até aquela passagem, à direita. 836 00:57:25,789 --> 00:57:27,256 Aonde? O quê? Pra quê, Tricky? 837 00:57:27,323 --> 00:57:29,120 Aquela com um grande dragão vermelho, bem ali. 838 00:57:29,325 --> 00:57:30,314 Dragão vermelho? 839 00:57:30,660 --> 00:57:31,649 Sim, dragão vermelho. 840 00:57:34,364 --> 00:57:35,763 Está maluco Tricky, não vejo... 841 00:57:36,099 --> 00:57:37,498 Você não vê nada. Venha aqui. 842 00:57:37,700 --> 00:57:39,292 Ei, espere um minuto. 843 00:57:40,236 --> 00:57:42,431 Falou ao Grande Carretel de Dallas os problemas que estamos tendo? 844 00:57:43,106 --> 00:57:46,439 Claro que falei, falei que não conseguimos mais encontrar nenhum político. 845 00:57:46,843 --> 00:57:50,540 E ele diz que temos que encontrar algum, mesmo que atrevessemos a fronteira. 846 00:57:50,747 --> 00:57:52,009 E sabe o que mais ele disse? 847 00:57:52,282 --> 00:57:54,182 A lrmandade está podre. 848 00:57:55,051 --> 00:57:56,040 Quem disse isso? 849 00:57:56,186 --> 00:57:57,175 Não fui eu. 850 00:57:59,122 --> 00:58:00,248 É um político. 851 00:58:00,857 --> 00:58:01,846 Peguem-no. 852 00:58:09,699 --> 00:58:10,688 Peguem! Peguem! 853 00:58:13,036 --> 00:58:14,230 Não sou um político. 854 00:58:14,504 --> 00:58:16,165 Sou um atirador perigoso! 855 00:58:37,994 --> 00:58:39,757 Um braço muito forte. 856 00:58:41,965 --> 00:58:43,933 Agora vou explicar o que faremos com o político. 857 00:58:44,667 --> 00:58:47,192 Primeiro vamos torturá-lo fazendo-o falar a verdade por dois minutos. 858 00:58:49,172 --> 00:58:50,730 Devem ser eles, vá lá. 859 00:58:51,341 --> 00:58:52,933 Mas tenha cuidado, pergunte quem é. 860 00:58:59,749 --> 00:59:00,773 Quem é? 861 00:59:04,988 --> 00:59:06,649 Parece que é um dos nossos... 862 00:59:07,056 --> 00:59:09,047 Não seja idiota, pergunte a senha. 863 00:59:10,193 --> 00:59:11,524 Qual a senha? 864 00:59:25,275 --> 00:59:27,266 Eu disse que era um dos nossos. 865 00:59:30,146 --> 00:59:31,875 -Tutti Frutti. -Primo Frutti. 866 00:59:32,815 --> 00:59:34,651 Que surpresa agradável. 867 00:59:34,651 --> 00:59:36,380 -Como vai? -Bem. 868 00:59:40,056 --> 00:59:42,616 Você parece bem, um pouco pálido no rosto... 869 00:59:42,659 --> 00:59:45,685 Pareço mesmo, mas sabe como é. 870 00:59:46,396 --> 00:59:47,920 Traga uma cadeira para o primo Frutti. 871 00:59:49,465 --> 00:59:52,263 Não, não posso me sentar, estou com um probleminha. 872 00:59:54,137 --> 00:59:56,332 Eu entendo, sofro da mesma coisa. 873 00:59:56,806 --> 00:59:58,603 -É terrível. -O que é terrível? 874 00:59:58,808 --> 01:00:00,070 Oras, hemorróidas. 875 01:00:02,745 --> 01:00:07,614 Você fala de hemorróidas, meu amigo. Mas, o que aconteceu foi que me atingiram com... 876 01:00:08,284 --> 01:00:09,786 -uma bala de canhão. -Mesmo? 877 01:00:09,786 --> 01:00:10,753 Sim. 878 01:00:11,487 --> 01:00:16,015 Eu esta... estava... 879 01:00:16,559 --> 01:00:17,617 Ah, estava evacuando. 880 01:00:20,129 --> 01:00:22,932 Perseguindo um furtador mentiroso. 881 01:00:22,932 --> 01:00:23,921 Político? 882 01:00:25,935 --> 01:00:29,200 Talvez você... 883 01:00:30,607 --> 01:00:32,131 Deve ser o 403 de Dallas. 884 01:00:33,810 --> 01:00:35,675 -possa chamá-lo assim. -Poderia, não é? 885 01:00:35,878 --> 01:00:38,081 -Sim. -Ouviram isso, irmãos do Carretel? 886 01:00:38,081 --> 01:00:39,673 Há um político por aqui. 887 01:00:40,216 --> 01:00:42,411 Bem primo Frutti, pode contar conosco. 888 01:00:42,819 --> 01:00:45,219 Vamos encontrá-lo. Não se preocupe. 889 01:00:45,822 --> 01:00:46,811 Estou certo que sim. 890 01:00:47,023 --> 01:00:49,514 Soube que esse político estaria aqui no Ri... 891 01:00:51,661 --> 01:00:54,494 -Quer dizer, no ribeirão? -Rio Cactus. 892 01:00:54,797 --> 01:00:58,062 -Oh, me desculpe. -Então, eu vim... 893 01:00:58,534 --> 01:00:59,660 Para cá? 894 01:00:59,869 --> 01:01:01,666 -para cá. -Meu reduto? 895 01:01:02,405 --> 01:01:04,930 Por que um político iria vir aqui? 896 01:01:05,808 --> 01:01:06,797 Para procurar por uma chave. 897 01:01:07,577 --> 01:01:09,511 Uma chave? Que chave? 898 01:01:09,879 --> 01:01:13,337 Pertencia a... a... a... 899 01:01:13,816 --> 01:01:16,478 São cinco dois, fazem dez. O que devo fazer com isso? 900 01:01:16,953 --> 01:01:18,421 a Frank, o mágico. 901 01:01:18,421 --> 01:01:22,221 O velho Frank, Proporção Delgada. Ele voltou para essas bandas de novo? 902 01:01:22,759 --> 01:01:24,556 -Não tenho certeza. -Bem, se vier, será muito bem vindo aqui. 903 01:01:24,827 --> 01:01:28,194 Usamos esse porão agora porque Frank sempre aparecia procurando um lugar para se esconder. 904 01:01:30,199 --> 01:01:33,134 -E ele estava aqui há pouco tempo atrás? -Sim, claro. 905 01:01:33,770 --> 01:01:38,639 Toda vida que tem problemas, aparece. Ele sempre passa a noite aqui... 906 01:01:38,675 --> 01:01:42,907 Ou no Drake... mantenha suas mãos longe, você sabe, o Circo de um homem só. 907 01:01:43,046 --> 01:01:47,278 -Você também está atrás dessa chave? -lsso mesmo. 908 01:01:48,084 --> 01:01:49,676 Veja, talvez seja essa. 909 01:01:50,753 --> 01:01:51,947 -Me dê aqui. -Posso... 910 01:01:54,557 --> 01:01:55,892 -Obrigado. -Não há de quê. 911 01:01:55,892 --> 01:01:58,361 Tentamos ela em todos os lugares, e ela não abre nada. 912 01:01:58,361 --> 01:01:59,350 Como é? 913 01:02:00,363 --> 01:02:02,456 Uma chave que não abre nada? 914 01:02:02,865 --> 01:02:03,923 O que há com você? 915 01:02:08,104 --> 01:02:10,834 -O que é isso? Me pergunto. -É muito óbvio. 916 01:02:11,641 --> 01:02:13,302 É apenas uma velha chave que não serve em nada. 917 01:02:13,776 --> 01:02:14,765 É isso. 918 01:02:15,511 --> 01:02:17,979 A chave para a caixa forte não está aqui no Rio Cactus. 919 01:02:18,381 --> 01:02:21,145 Frank, o mágico astuto, estava perto dela, o tempo inteiro. 920 01:02:21,284 --> 01:02:22,285 Ele o quê? 921 01:02:22,285 --> 01:02:23,684 Ele colocou no molho de chaves do Doutor Adams. 922 01:02:24,887 --> 01:02:27,481 -Ele nos engan... -lsso, nos enganou. 923 01:02:28,024 --> 01:02:30,015 Espere um momento, não entendo nada, o que você está fazendo aqui? 924 01:02:30,426 --> 01:02:32,562 Sa... 925 01:02:32,562 --> 01:02:34,291 Quem é esse cara? 926 01:02:35,631 --> 01:02:36,598 Tricky Dicky! 927 01:02:36,899 --> 01:02:37,888 Ele é Tricky Dicky? 928 01:02:39,969 --> 01:02:40,958 Boa noite. 929 01:02:42,839 --> 01:02:43,828 Espere um minuto. 930 01:02:44,173 --> 01:02:49,042 Um, dois, Frutti não conta, três estão lá fora, dá cinco, seis, sete, oito. 931 01:02:49,245 --> 01:02:51,907 É isso, você não deveria estar aqui. 932 01:02:51,981 --> 01:02:52,970 Espere um minuto, deixe me contar. 933 01:02:53,616 --> 01:02:56,483 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, ah! Eu deveria estar lá fora. 934 01:02:56,552 --> 01:02:58,417 Agora espere um minuto. 935 01:02:58,488 --> 01:03:02,288 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. lrmãos! Ele é um impostor! 936 01:03:04,193 --> 01:03:06,821 -Vai com calma, sou eu. -Eles querem me machucar. 937 01:03:06,929 --> 01:03:08,564 -Como sabe? -Espere um segundo e vai ver. 938 01:03:08,564 --> 01:03:09,895 Vamos irmãos, peguem-no. 939 01:03:44,100 --> 01:03:47,228 -Ei Tricky, o que diabos está... -Eu não sei. 940 01:03:52,442 --> 01:03:54,706 Acho que vi uma rocha sólida... 941 01:04:01,851 --> 01:04:02,840 Surpresa. 942 01:04:03,920 --> 01:04:04,909 Surpresa. 943 01:04:06,322 --> 01:04:07,311 Surpresa dupla. 944 01:04:10,393 --> 01:04:12,528 Ei Tricky, por que esses irmãos querem nos pegar? 945 01:04:12,528 --> 01:04:13,620 Por causa de nosso velho amigo. 946 01:04:14,630 --> 01:04:15,619 Espere. 947 01:04:15,765 --> 01:04:16,754 Vá em frente 948 01:04:29,178 --> 01:04:30,145 Com licença. 949 01:04:31,747 --> 01:04:32,907 Então o que ele fez? 950 01:04:33,349 --> 01:04:36,113 Bem, ele disse que eu era um político, isso que ele fez. 951 01:04:36,452 --> 01:04:37,783 Quem disse? Tutti Frutti? 952 01:04:37,920 --> 01:04:40,445 Não, Frutti, a pombinha incompetente. 953 01:04:45,761 --> 01:04:49,398 Um milhão de obrigados, vossa alteza. Realmente o senhor é bastante generoso. 954 01:04:49,398 --> 01:04:51,389 Está bem por favor, ele está me enforcando. 955 01:04:51,767 --> 01:04:53,098 Faça algo, por favor. 956 01:04:55,838 --> 01:04:59,103 Está bem, agora diga-me, onde está a chave? 957 01:04:59,375 --> 01:05:02,071 -Que chave? -Aquela que não serve em lugar algum. 958 01:05:02,144 --> 01:05:03,133 Onde está? 959 01:05:03,179 --> 01:05:05,807 -O velho ficou com ela. -Frank, o mágico, ou Proporção Delgada? 960 01:05:06,148 --> 01:05:09,986 Sim, e tenho que contar doutor, quando ele pegou a praga, faleceu em uma hora. 961 01:05:09,986 --> 01:05:10,975 Onde? 962 01:05:11,387 --> 01:05:13,446 Morreu, hein? 963 01:05:13,789 --> 01:05:15,586 -Sim, por conta da praga! -Para onde? 964 01:05:16,792 --> 01:05:20,284 Ele se foi, o levaram para dar-lhe um lindo funeral. 965 01:05:20,830 --> 01:05:23,230 Uma companhia especial de funerais veio pegá-lo. 966 01:05:23,299 --> 01:05:24,493 Que companhia? 967 01:05:25,501 --> 01:05:28,470 Por favor, não faça isso. Eu não sei. Está escrito no registro. 968 01:05:28,504 --> 01:05:29,528 Registro? 969 01:05:29,572 --> 01:05:31,665 Sim, está no escritório do novo diretor, é lá que está. 970 01:05:31,874 --> 01:05:32,863 Novo diretor? 971 01:05:32,909 --> 01:05:34,934 Sim, o outro se tornou um barbeiro. 972 01:05:35,878 --> 01:05:37,607 Com licença, posso entrar? 973 01:05:41,117 --> 01:05:42,175 Tem alguém aqui? 974 01:05:47,790 --> 01:05:49,587 Tricky Dicky encontra sua ruína. 975 01:05:51,394 --> 01:05:53,021 É uma honra, vossa excelência. 976 01:05:53,095 --> 01:05:54,084 O quê? 977 01:05:55,798 --> 01:05:57,163 Acho que terei que explicar. 978 01:05:58,000 --> 01:05:59,661 Fiz isso tudo para te pegar. 979 01:06:00,069 --> 01:06:01,058 Sou Dedos Faiscantes. 980 01:06:01,470 --> 01:06:02,459 Dedos Faiscantes? 981 01:06:02,505 --> 01:06:04,132 Sim, Dedos Faiscantes. 982 01:06:04,273 --> 01:06:08,334 Ah sim, admito que tem uma certa semelhança. 983 01:06:09,478 --> 01:06:11,469 Mas não, não. 984 01:06:12,081 --> 01:06:13,639 Você parece muito inteligente. 985 01:06:13,849 --> 01:06:16,443 Muito viril, muito bonito, para ser Dedos Faiscantes. 986 01:06:16,586 --> 01:06:19,714 Você sabe, ele tem uma cara de fundo de cavalo. 987 01:06:19,789 --> 01:06:20,847 Aposto que é como a sua. 988 01:06:20,890 --> 01:06:23,256 Minha cara como a de um cavalo... meu Deus, seu diagnóstico... 989 01:06:24,060 --> 01:06:25,755 Se estiver tão ruim, significa que estou doente. 990 01:06:26,262 --> 01:06:28,594 Não me surpreende, faz noites que não durmo. 991 01:06:28,798 --> 01:06:30,265 Tenho pesadelos durante o dia. 992 01:06:30,666 --> 01:06:33,260 É muito confuso. Meu Deus, que confusão está esse lugar. 993 01:06:33,402 --> 01:06:34,596 Saque sua arma, Tricky. 994 01:06:34,737 --> 01:06:37,807 Quero dizer, como alguém pode deixar um escritório tão desorganizado? É repulsivo. 995 01:06:37,807 --> 01:06:39,798 Como se pode encontrar algo? 996 01:06:40,276 --> 01:06:45,339 Por exemplo, supondo que eu queira achar o registro de saída de loucos onde procuraria? 997 01:06:45,615 --> 01:06:48,448 Tricky Dicky, eu imploro, por favor, vamos duelar? 998 01:06:48,651 --> 01:06:49,652 Não. 999 01:06:49,652 --> 01:06:52,951 Elas não podem esperar, estão prontas e esperando. 1000 01:06:53,956 --> 01:06:54,945 Ei, o que é isso? 1001 01:06:55,625 --> 01:06:56,614 O casaco do diretor. 1002 01:06:56,659 --> 01:06:59,595 Então guarde essas coisas e me ajude aqui. Estou procurando pelo registro. 1003 01:06:59,595 --> 01:07:01,062 Tem que estar aqui em algum lugar. 1004 01:07:01,130 --> 01:07:02,324 Pare Tricky! 1005 01:07:02,598 --> 01:07:05,328 Pare, pare, eu disse para parar. 1006 01:07:11,741 --> 01:07:13,409 Vou matá-lo! 1007 01:07:13,409 --> 01:07:16,276 Agora comecei a entender onde Proporção Delgada está. 1008 01:07:16,412 --> 01:07:20,449 O bando é novo no ramo de funerais, e aposto que só fizeram um funeral, 1009 01:07:20,449 --> 01:07:22,178 e que seria o de Slim Proportions, não acha? 1010 01:07:22,385 --> 01:07:25,287 Levaram-no, o que significa que agora Proporção Delgada já deve... 1011 01:07:25,287 --> 01:07:26,276 ter sacado do caixa-forte. 1012 01:07:26,822 --> 01:07:28,687 -Muito obrigado. -Não há de quê. 1013 01:07:30,359 --> 01:07:32,486 Sou Dedos Faiscantes, não o diretor. 1014 01:07:33,729 --> 01:07:34,787 Agora saque sua arma. 1015 01:07:34,930 --> 01:07:37,455 Caro senhor, você é muito modesto para esse trabalho, se importa de pôr isso? 1016 01:07:38,334 --> 01:07:41,326 Deveria ganhar o prêmio Nobel por essa invenção, você é um gênio, 1017 01:07:41,404 --> 01:07:43,872 é algo incrível, sua excelência. 1018 01:07:44,306 --> 01:07:47,764 Uma cura maravilhosa, uma ou duas faíscas e... 1019 01:07:47,810 --> 01:07:51,013 todas as suas dores somem. Realmente incrível, sua excelência. 1020 01:07:51,013 --> 01:07:53,675 Quatro, três, dois, um, contato. 1021 01:08:13,302 --> 01:08:14,360 Até logo. 1022 01:08:15,337 --> 01:08:20,832 Já viu alguma vez o Senhor Tigre, o Tigre numa jaula? Estou dizendo, Strike é pior. 1023 01:08:20,976 --> 01:08:23,979 -Se você diz... -Tem certeza de que não eram apertadas? 1024 01:08:23,979 --> 01:08:25,606 -Mediu certo? -Eu? Ah, qualé... 1025 01:08:25,648 --> 01:08:27,946 Em vinte anos nunca errei o tamanho de um par de botas. 1026 01:08:28,017 --> 01:08:30,553 -Bom, então? -Então, ontem levei as botas pessoalmente, 1027 01:08:30,553 --> 01:08:32,282 para que ele as provasse em seu rancho. 1028 01:08:32,488 --> 01:08:35,424 Sou um fabricante de botas sério. Gosto de oferecer um bom serviço, entende? 1029 01:08:35,424 --> 01:08:37,619 Se eu não o fizesse, ele me espancaria. 1030 01:08:38,227 --> 01:08:39,387 Um verdadeiro grupo de irmãos, não é? 1031 01:08:40,396 --> 01:08:44,127 lr até o rancho, ele bate, seja legal, e ele bate... 1032 01:08:44,834 --> 01:08:46,825 Faça qualquer outra coisa e eles matam quem estiver lá. 1033 01:08:46,936 --> 01:08:47,903 Quem? 1034 01:08:48,003 --> 01:08:48,992 -Ele. -Eu. 1035 01:08:51,307 --> 01:08:54,435 Ei, nós gostaríamos desse par de botas. 1036 01:08:54,643 --> 01:08:56,634 Se quiser, claro, mas, você tem que ser louco. 1037 01:08:56,712 --> 01:09:00,045 Bom, eu explico. Nós dois acabamos de sair do hospital de doentes mentais. 1038 01:09:15,564 --> 01:09:17,361 Rancho do Strike. 1039 01:09:27,443 --> 01:09:29,779 Finalmente o peguei. Ele está falando que cartas eu tenho. 1040 01:09:29,779 --> 01:09:31,178 -Quem? O estúpido? -Sim. 1041 01:09:31,247 --> 01:09:32,839 Deve ter se enganado Delgada, vamos lá. 1042 01:09:32,982 --> 01:09:35,610 -Certo, pessoal? -O chefe nunca te enganaria. 1043 01:09:35,885 --> 01:09:39,412 Aí está, não precisa se preocupar. Nunca te enganamos amigo. 1044 01:09:39,889 --> 01:09:42,357 Ei, King Kong, dê mais um pouco de vinho a nosso amigo. 1045 01:09:42,491 --> 01:09:43,617 Não mais, obrigado. 1046 01:09:43,692 --> 01:09:44,920 O quê? Como assim não mais? 1047 01:09:45,961 --> 01:09:49,632 -Um homem que não bebe conosco... -Volta pra casa no trem da meia noite. 1048 01:09:49,632 --> 01:09:50,758 Mas, beber me dá dor de cabeça. 1049 01:09:51,233 --> 01:09:53,502 Você diz que um Scotty te dá dor de cabeça? 1050 01:09:53,502 --> 01:09:54,491 Sim. 1051 01:09:55,037 --> 01:09:58,774 O melhor vinho do país... 1052 01:09:58,774 --> 01:10:02,767 pode ser bebido aos montes... 1053 01:10:02,845 --> 01:10:06,645 e, o resultado, se não for tomado... 1054 01:10:06,715 --> 01:10:10,082 pode ser machucar seu pescoço. 1055 01:10:10,186 --> 01:10:11,175 Sua vez, vá em frente. 1056 01:10:12,621 --> 01:10:13,610 Consegui. 1057 01:10:14,056 --> 01:10:15,825 O que quer dizer com conseguiu? Era espada. 1058 01:10:15,825 --> 01:10:16,826 -Sério? -Sim. 1059 01:10:16,826 --> 01:10:17,986 Ei, pessoal, era espada? 1060 01:10:18,127 --> 01:10:19,261 Não, senhor. 1061 01:10:19,261 --> 01:10:21,354 Foi o que pensei. Ei, Delgada. 1062 01:10:21,697 --> 01:10:24,097 Deve estar louco, ou o vinho subiu à sua cabeça. 1063 01:10:24,500 --> 01:10:26,092 Significa que não deve beber mais, certo? 1064 01:10:26,368 --> 01:10:27,426 Vamos lá, traga tudo agora. 1065 01:10:28,704 --> 01:10:30,439 Parece que estamos quase terminando as sacolas. 1066 01:10:30,439 --> 01:10:32,703 Aí está. 1067 01:10:35,578 --> 01:10:37,409 Esse é o último saco que tenho. 1068 01:10:37,580 --> 01:10:38,706 Que pena. 1069 01:10:39,515 --> 01:10:42,348 O que quer de mim? Deixe-me ver, foi um de três. 1070 01:10:42,551 --> 01:10:45,577 Quero dizer, você me chamou. Se não fosse por mim, ainda estaria no hospital. 1071 01:10:46,522 --> 01:10:47,511 Lembre-se disso. 1072 01:10:49,992 --> 01:10:52,187 Quer dizer, quem te tirou do banco? Seu avô? 1073 01:10:53,229 --> 01:10:54,753 E pedi algum favor? Ou alguma coisa? 1074 01:10:55,164 --> 01:10:57,029 -Pedi alguma coisa? -Nada. 1075 01:10:57,833 --> 01:11:00,893 Estou feliz que os amigos aqui possam falar a verdade quando se precisa. 1076 01:11:02,438 --> 01:11:05,305 Qual o problema? Foi você quem quis jogar cartas, então não reclame agora. 1077 01:11:05,975 --> 01:11:07,966 Vamos lá, vamos tentar mais uma. Você ainda tem dinheiro. 1078 01:11:10,246 --> 01:11:14,114 É melhor eu segurar esse aqui, caso eu tenha que pagar por um funeral verdadeiro. 1079 01:11:15,050 --> 01:11:17,575 -Porque se Tricky Dicky chegar aqui... -Tricky Dicky? 1080 01:11:18,454 --> 01:11:20,388 O herói peregrino? 1081 01:11:25,494 --> 01:11:27,018 Sabe o que vai acontecer se ele aparecer? 1082 01:11:27,429 --> 01:11:31,559 Vou tirar suas orelhas fora, socar sua cara, dar umas no seu nariz, quebrar seus dentes, 1083 01:11:31,767 --> 01:11:35,100 quebrar sua cabeça, cortar seus cabelos, então vou cravá-lo em uma cruz... 1084 01:11:35,371 --> 01:11:39,307 e então vou colocá-lo para secar no sol pelo resto do dia, para depois... 1085 01:11:40,242 --> 01:11:41,209 matá-lo. 1086 01:11:47,216 --> 01:11:48,240 Parado! 1087 01:11:49,184 --> 01:11:50,378 Niguém entra aqui. 1088 01:11:51,253 --> 01:11:52,242 Olá. 1089 01:11:54,123 --> 01:11:55,181 Belo dia, não? 1090 01:11:55,457 --> 01:11:59,359 É, tenho que admitir que está adorável, ei, venha aqui, não vou comê-lo. 1091 01:11:59,762 --> 01:12:03,163 Vim aqui entregar essas botas, mas infelizmente não sei de quem são. 1092 01:12:03,299 --> 01:12:04,823 Fique parado. 1093 01:12:05,901 --> 01:12:08,893 Não. Não é para ele. Muito grande. 1094 01:12:10,506 --> 01:12:11,473 Como ele está? 1095 01:12:11,941 --> 01:12:13,465 De cabeça para baixo. 1096 01:12:20,549 --> 01:12:23,985 Olha aqui, quando você vem para cá, não se diz ei, se diz oi. 1097 01:12:24,453 --> 01:12:25,854 Não entendi, desculpe. 1098 01:12:25,854 --> 01:12:26,843 Ah, não? 1099 01:12:27,323 --> 01:12:29,723 É melhor eu dar uma bela demonstração. 1100 01:12:29,792 --> 01:12:31,726 O que diabos? Você tem fetiche por pés? 1101 01:12:32,194 --> 01:12:33,684 Não, só estou verificando o tamanho. 1102 01:12:40,069 --> 01:12:41,437 Tenho a impressão, de que é melhor... 1103 01:12:41,437 --> 01:12:42,665 -deixá-lo aí... -É... 1104 01:12:58,320 --> 01:12:59,321 Não. 1105 01:12:59,321 --> 01:13:00,310 Não é esse. 1106 01:13:20,075 --> 01:13:21,667 Está limpo? 1107 01:13:22,344 --> 01:13:23,868 Não, lave-se de novo. 1108 01:13:24,413 --> 01:13:25,402 Oitenta e um. 1109 01:13:26,415 --> 01:13:29,248 Ei, magrelo, sabe, dois a zero para mim. 1110 01:13:29,518 --> 01:13:30,507 Você corta. 1111 01:13:31,453 --> 01:13:33,921 Ei, Espinha, veja quem está na porta. 1112 01:13:46,935 --> 01:13:48,596 O que diabos acha que está fazendo? 1113 01:13:48,737 --> 01:13:51,467 -O que o atingiu, espinha? -Quando ele entrou, uma bota veio voando... 1114 01:13:53,208 --> 01:13:54,266 O que tem nessas botas, hein? 1115 01:13:55,411 --> 01:13:56,673 Ah, céus... 1116 01:13:59,281 --> 01:14:00,282 Salvem suas vidas! 1117 01:14:00,282 --> 01:14:01,772 Rapazes, está tudo bem. 1118 01:14:02,584 --> 01:14:03,551 Você é Tricky Dicky. 1119 01:14:03,919 --> 01:14:06,080 Dez pontos por essa resposta. 1120 01:14:06,822 --> 01:14:08,221 Ganhou uma medalha de ouro. 1121 01:14:09,558 --> 01:14:12,857 Deve estar brincando. Tenho mais ouro do que qualquer um aqui. 1122 01:14:13,062 --> 01:14:14,730 -De quem é isso aqui? -É todo dele. 1123 01:14:14,730 --> 01:14:15,719 Não por muito tempo. 1124 01:14:16,131 --> 01:14:18,861 Sei, Tricky, que é melhor eu explicar. 1125 01:14:19,735 --> 01:14:21,134 Se eu fosse você, eu... 1126 01:14:21,603 --> 01:14:25,801 me retirava, sem deixar rastros. 1127 01:14:26,208 --> 01:14:29,143 Os rapazes aqui, podem colocá-lo em um caixão. 1128 01:14:29,878 --> 01:14:30,845 Entendeu? 1129 01:14:30,979 --> 01:14:32,412 -Não. -Não, né? 1130 01:14:34,249 --> 01:14:36,649 Ei, Marmelada, prossiga. 1131 01:14:41,090 --> 01:14:42,216 Saia do caminho, gorducho. 1132 01:14:50,799 --> 01:14:51,788 Entende agora? 1133 01:14:54,570 --> 01:14:55,594 Sim. 1134 01:14:55,737 --> 01:14:57,261 Ele me estourou. 1135 01:14:57,806 --> 01:14:59,273 Então está declarando guerra, não é? 1136 01:15:02,144 --> 01:15:03,441 Tente escapar dessa. 1137 01:15:05,514 --> 01:15:07,311 Ei, chefe, o que ele falou? 1138 01:15:37,980 --> 01:15:39,106 Você viu, sem as mãos. 1139 01:15:51,627 --> 01:15:52,616 Sim. 1140 01:15:59,568 --> 01:16:00,557 Nada. 1141 01:16:36,505 --> 01:16:39,906 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Muito obrigado. 1142 01:16:43,912 --> 01:16:46,710 É melhor, quero dizer, poderíamos nos machucar brincando com balas de verdade. 1143 01:16:47,182 --> 01:16:48,206 O que faremos agora? 1144 01:16:49,017 --> 01:16:51,349 -Uma mão de pôquer? -Não, por que não jogamos de gim? 1145 01:16:52,221 --> 01:16:55,122 -Quer dizer, gim tônica? -Você sempre quis ser um garçom, não é? 1146 01:16:55,324 --> 01:16:57,724 Não, mão-livre gim, gim Tricky Dick. 1147 01:17:00,963 --> 01:17:03,955 Eu pego a primeira mão, certo, amigos? Paus e espadas. 1148 01:17:04,032 --> 01:17:05,693 Vai ter algum corte? 1149 01:17:08,370 --> 01:17:09,359 Em guarda. 1150 01:17:15,310 --> 01:17:16,777 Você pode machucar alguém com isso. 1151 01:17:19,715 --> 01:17:22,411 Aonde vai? Chame a ma- ma-ma-ma-mamãe! 1152 01:17:25,487 --> 01:17:27,853 Ei, Tricky, como é o jogo? Fale as regras. 1153 01:17:28,190 --> 01:17:31,318 -Paus ou Espadas! -Eu não tenho paus... 1154 01:17:31,526 --> 01:17:32,584 Eu te mostro. 1155 01:17:33,295 --> 01:17:34,694 Lá vai! 1156 01:17:39,701 --> 01:17:44,297 Eu vou dilacerá-lo em pequenos pedaços e cortá-lo vivo. 1157 01:17:45,107 --> 01:17:46,506 Espere. 1158 01:17:47,042 --> 01:17:48,031 Qual o problema agora? 1159 01:17:48,076 --> 01:17:49,976 -Vire a página, por favor. -Certamente. 1160 01:17:50,445 --> 01:17:51,707 -Obrigado. -Foi um prazer. 1161 01:17:52,114 --> 01:17:54,639 -Hein? -Eu estou preso pelo pescoço! 1162 01:17:54,683 --> 01:17:56,844 Venha aqui me tirar desse negócio. 1163 01:17:57,119 --> 01:17:59,519 Sinto-me como um peixe. 1164 01:18:17,773 --> 01:18:20,909 -Não está quebrando as regras? -Mantenha-se nas regras! 1165 01:18:20,909 --> 01:18:23,104 Vamos, não me digam que vocês seguem as regras. 1166 01:18:30,118 --> 01:18:31,107 Segure meu chapéu. 1167 01:18:32,054 --> 01:18:33,043 Obrigado. 1168 01:18:33,188 --> 01:18:34,246 Ei, você é descarado como eu! 1169 01:18:34,523 --> 01:18:35,512 Sim. 1170 01:18:36,992 --> 01:18:38,323 -Pode socar também? -Sim. 1171 01:19:00,682 --> 01:19:01,706 Só um momento. 1172 01:19:02,317 --> 01:19:03,306 Continue. 1173 01:19:17,966 --> 01:19:18,955 Vá para trás dele. 1174 01:19:19,368 --> 01:19:21,131 Bem, eu não acho uma boa, eu não sei... 1175 01:19:21,303 --> 01:19:25,399 Existem várias maneiras diferentes, mas não dessa forma, é uma experiência nova para mim. 1176 01:19:28,877 --> 01:19:29,866 O que ele está fazendo? 1177 01:19:30,011 --> 01:19:31,012 Ele está fazendo um nó 1178 01:19:31,012 --> 01:19:33,480 lsso é o que eu chamo de esgrima. 1179 01:19:34,649 --> 01:19:37,586 Ei, Tricky, todas as minhas espadas acabaram. O que faço agora? 1180 01:19:37,586 --> 01:19:39,110 Pegue as taças, atrás de você. 1181 01:19:40,589 --> 01:19:42,454 Aqui está o prêmio, um troféu de ouro. 1182 01:19:45,394 --> 01:19:47,021 Os sinos badalam. 1183 01:20:10,051 --> 01:20:12,187 Ei chefe, estou livre, quer uma mão? 1184 01:20:12,187 --> 01:20:13,449 Não, eu tenho a minha. 1185 01:20:13,522 --> 01:20:16,320 -Apenas me dê uma cadeira. -Uma cadeira. 1186 01:20:18,493 --> 01:20:19,482 Aí está, chefe. 1187 01:20:28,670 --> 01:20:30,661 -Ei. -Espere. 1188 01:20:31,673 --> 01:20:32,674 O que você quer? 1189 01:20:32,674 --> 01:20:34,403 -O que ele está lendo? -Não sei. 1190 01:20:34,476 --> 01:20:36,137 -O que está lendo? -Os três mosqueteiros. 1191 01:20:36,211 --> 01:20:38,814 Os três mosqueteiros? Tenho certeza de que isso é contra as regras. 1192 01:20:38,814 --> 01:20:40,873 -Por quê? -O que quer dizer com ''por quê?'' idiota? 1193 01:20:41,082 --> 01:20:42,982 Ele está lendo instruções de como nos derrotar. 1194 01:20:43,785 --> 01:20:45,844 Que significância pode ter um livro? 1195 01:20:46,254 --> 01:20:47,243 Em guarda. 1196 01:20:49,624 --> 01:20:50,818 Talvez eu deva sair. 1197 01:20:57,199 --> 01:20:58,200 -Não? -Não. 1198 01:20:58,200 --> 01:20:59,189 Cuidado com o pé. 1199 01:21:00,335 --> 01:21:01,461 Em guarda. 1200 01:21:14,549 --> 01:21:15,538 De que lado você está? 1201 01:21:16,952 --> 01:21:17,953 Seu lado. 1202 01:21:17,953 --> 01:21:19,011 Então venha para cá. 1203 01:21:19,521 --> 01:21:20,510 Aqui está. 1204 01:21:20,755 --> 01:21:21,744 Certo, estou pronto. 1205 01:21:45,881 --> 01:21:49,942 Quantos troféus desse você tem? 1206 01:21:50,018 --> 01:21:52,282 Não se preocupe, tenho um estoque ilimitado. 1207 01:21:53,421 --> 01:21:54,410 Esperem. 1208 01:21:54,956 --> 01:21:55,945 O que foi agora? 1209 01:22:04,132 --> 01:22:05,121 Com ele? 1210 01:22:11,540 --> 01:22:12,939 Ei chefe, de que lado o senhor está? 1211 01:22:15,310 --> 01:22:16,299 Com ele? 1212 01:22:18,046 --> 01:22:19,035 Comigo? 1213 01:22:19,247 --> 01:22:20,839 Vou matá-lo. 1214 01:22:28,890 --> 01:22:29,879 Pegue uma. 1215 01:22:39,734 --> 01:22:40,701 Pegue uma. 1216 01:22:52,647 --> 01:22:53,636 Pegue uma. 1217 01:22:58,286 --> 01:22:59,810 -Ah, então vai ser assim? -Sim. 1218 01:23:03,024 --> 01:23:04,355 Jogue sua espada se tem coragem. 1219 01:23:05,594 --> 01:23:06,754 Como é o novo jogo? 1220 01:23:06,861 --> 01:23:09,591 Ah, você não conhece as regras, mas vou usar paus como arma. 1221 01:23:10,131 --> 01:23:11,860 Ei chefe, o que devo fazer? 1222 01:23:11,900 --> 01:23:13,993 -Faça o que quiser! -Ok. 1223 01:23:16,972 --> 01:23:19,236 Chefe. Machuquei muito? 1224 01:23:20,575 --> 01:23:22,975 -Me desculpe por isso. -Não se preocupe, não se preocupe. 1225 01:23:23,044 --> 01:23:24,841 Como prêmio vai ganhar férias grátis. 1226 01:23:25,246 --> 01:23:26,372 Por quanto tempo? 1227 01:23:26,514 --> 01:23:28,311 Para sempre, idiota! 1228 01:23:29,551 --> 01:23:30,745 Tire esse sorriso do rosto. 1229 01:23:37,359 --> 01:23:38,621 -Não. -Não. 1230 01:23:38,893 --> 01:23:39,860 lgual a um papagaio. 1231 01:24:01,116 --> 01:24:02,140 -Quem foi? -Não fui eu. 1232 01:24:14,129 --> 01:24:15,096 O que está fazendo? 1233 01:24:15,163 --> 01:24:16,152 Tentando nocauteá-lo. 1234 01:24:16,898 --> 01:24:18,160 Deixe-me mostrar como se faz. 1235 01:24:22,303 --> 01:24:23,292 Ei, o que aconteceu? 1236 01:24:23,438 --> 01:24:26,100 Estou muito cansado para continuar. 1237 01:24:26,374 --> 01:24:27,841 Estou deixando com vocês dois. 1238 01:25:00,775 --> 01:25:01,764 Espere! 1239 01:25:05,113 --> 01:25:06,102 Está errado. 1240 01:25:06,347 --> 01:25:07,348 O que quer dizer? 1241 01:25:07,348 --> 01:25:08,713 Esqueceu de pegar o paus de volta. 1242 01:25:16,925 --> 01:25:19,291 Estou cansado, Tricky. 1243 01:25:25,166 --> 01:25:27,634 Ei, o que está fazendo? lsso é meu. 1244 01:25:28,970 --> 01:25:30,562 Por Deus, queria não estar tão cansado. 1245 01:25:31,573 --> 01:25:33,875 Ei, Tricky, entende que está fazendo mau uso dos fundos... 1246 01:25:33,875 --> 01:25:37,072 que pertencem à Associação dos Benevolentes Malvados? 1247 01:25:38,413 --> 01:25:39,744 Ei, vai simplesmente sair assim? 1248 01:25:40,215 --> 01:25:41,341 Não vai me deixar nada? 1249 01:25:43,051 --> 01:25:44,245 Vamos rapazes, vamos pegá-los. 1250 01:25:46,721 --> 01:25:47,710 Onde está o pessoal? 1251 01:25:47,789 --> 01:25:49,188 -Se foram. -Adeus. 1252 01:25:57,699 --> 01:26:00,034 Por favor, deixe-me ir. Pode ficar com todo o ouro. 1253 01:26:00,034 --> 01:26:01,903 Como assim todo o ouro? Eu não faria isso. 1254 01:26:01,903 --> 01:26:05,896 Tricky Dicky é um homem de palavra, o trato foi metade mais os gastos. Segura aí. 1255 01:26:06,307 --> 01:26:07,274 Então, vamos ver. 1256 01:26:08,076 --> 01:26:12,012 Viagem para Rio Cactus, seguro envolvendo riscos de ficar naquela cidade... 1257 01:26:12,080 --> 01:26:15,174 aluguel de bicicleta, munição, blá, blá, blá... 1258 01:26:15,250 --> 01:26:18,310 Então, acho que isso deve dar, o resto é seu. Pegue nossa parte. 1259 01:26:22,323 --> 01:26:23,517 -Obrigado. -De nada. 1260 01:26:25,527 --> 01:26:26,494 Tricky Dicky. 1261 01:26:26,761 --> 01:26:28,228 Lá vamos nós de novo. 1262 01:26:28,563 --> 01:26:29,621 É isso. 1263 01:26:30,365 --> 01:26:32,458 Venha agora, sem chance. 1264 01:26:33,468 --> 01:26:34,799 Não há escapatória. 1265 01:26:35,537 --> 01:26:36,526 Saque sua arma. 1266 01:26:36,671 --> 01:26:38,263 Tudo bem Dedos Faiscantes, vou duelar com você. 1267 01:26:39,274 --> 01:26:41,333 É um aniversário especial, como poderia negar a você? 1268 01:26:42,343 --> 01:26:43,332 Que aniversário? 1269 01:26:44,479 --> 01:26:45,878 Estou desapontado com você, Faísca. 1270 01:26:47,816 --> 01:26:50,842 Não sabe que é nosso décimo-terceiro confronto, caro amigo? 1271 01:26:51,853 --> 01:26:53,445 -Está certo disso? -Sim. 1272 01:26:54,389 --> 01:26:56,254 Meu número de sorte, quem diria. 1273 01:26:56,591 --> 01:26:57,649 lsso depende. 1274 01:26:58,126 --> 01:27:00,287 Chega de conversa, estou pronto para sacar. 1275 01:27:00,395 --> 01:27:01,953 Então prepare-se para morrer. 1276 01:27:07,068 --> 01:27:08,797 Ele é um bom companheiro. 1277 01:27:22,851 --> 01:27:23,840 Feliz décimo-terceiro. 1278 01:27:25,186 --> 01:27:26,175 Leia a inscrição. 1279 01:27:26,788 --> 01:27:29,450 Para Dedos Faiscantes, o atirador mais rápido do oeste. 1280 01:27:30,358 --> 01:27:33,259 Que é isso? Não exagere. O que te deu essa idéia? 1281 01:27:33,461 --> 01:27:34,450 Todo mundo sabe. 1282 01:27:34,996 --> 01:27:36,054 Não seja tão modesto. 1283 01:27:36,464 --> 01:27:38,864 Você é tão rápido quanto um foguete. 1284 01:27:40,001 --> 01:27:44,597 Agora, para dar sorte, sopre todas as velas de uma vez. Vou pegar a champanha. 1285 01:27:55,984 --> 01:27:58,919 Essa foi boa, ele vai ter uma baita dor de cabeça. 1286 01:27:58,953 --> 01:28:01,285 O que quer dizer? Essa manhã está tão agradável. 1287 01:28:12,533 --> 01:28:13,522 Até mais, Faísca! 1288 01:28:18,072 --> 01:28:19,733 Só há mais uma coisa a dizer.... 1289 01:28:20,275 --> 01:28:22,470 Qualquer semelhança com pessoas vivas ou mortas, 1290 01:28:22,877 --> 01:28:24,139 não queremos saber a respeito. 1291 01:28:36,891 --> 01:28:44,889 Ripadas de DVD por tetrao - CST - outubro 2009 98765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.